
1
00:00:43.476 --> 00:00:45.378
‫یونگ‌ری، عشقت اومده.

2
00:00:54.687 --> 00:00:56.923
‫دوستمه، عشقم نیست.

3
00:00:59.626 --> 00:01:01.160
‫زود باش، بیا روی صندلی بشین.

4
00:01:14.741 --> 00:01:17.477
‫باید بعد از شیفتت میرفتی خونه می‌خوابیدی؟

5
00:01:17.477 --> 00:01:18.978
‫دوباره توی اتاق کشیک خوابیدی؟

6
00:01:18.978 --> 00:01:21.447
‫انقدر خسته بودم که توان نداشتم برم خونه.
‫همون‌جا بیهوش شدم.

7
00:01:22.482 --> 00:01:25.151
‫حتی آخرین باری که
‫شیفت نداشتم رو یادم نمیاد.

8
00:01:25.652 --> 00:01:28.087
‫دوشنبه هفته پیش بود.

9
00:01:28.087 --> 00:01:31.391
‫دقیقا هشت روز پیش،
‫دفعه سومی بود که شیفت نداشتی.

10
00:01:31.691 --> 00:01:32.759
‫چی؟

11
00:01:33.960 --> 00:01:35.261
‫خدای من.

12
00:01:35.261 --> 00:01:38.264
‫و الان توی روز تعطیلم،
‫وقتم رو صرف کوتاهی مو می‌کنم.

13
00:01:38.498 --> 00:01:39.732
‫من که نگفتم بیای.

14
00:01:39.732 --> 00:01:41.501
‫باشه بابا. خودم می‌خواستم اومدم.

15
00:01:41.501 --> 00:01:42.535
‫راضی شدی؟

16
00:01:50.943 --> 00:01:52.011
‫نگاهشون کن.

17
00:01:52.111 --> 00:01:54.781
‫اگه اون دو تا با هم نباشن،
‫اسممو عوض می‌کنم.

18
00:01:55.648 --> 00:01:58.084
‫اون این همه راه رو میاد
‫تا یونگ‌ری موهاشو کوتاه کنه.

19
00:01:58.518 --> 00:02:00.620
‫و بیا واقع‌بین باشیم،
‫آخه مرد و زن می‌تونن دوست معمولی باشن؟

20
00:02:00.853 --> 00:02:01.921
‫دقیقا.

21
00:02:02.188 --> 00:02:03.589
‫اما یونگ‌ری زیر بار نمیره.

22
00:02:03.756 --> 00:02:06.058
‫- نگاه کن چقدر عاشقانه نگاهش می‌کنه.
‫- هی!

23
00:02:07.026 --> 00:02:08.060
‫شما دو نفر!

24
00:02:08.828 --> 00:02:12.331
‫به‌جای غیبت کردن،
‫برید حوله‌ها رو تمیز بشورید.

25
00:02:12.465 --> 00:02:15.668
‫حوله‌ها کپک زدن.

26
00:02:15.768 --> 00:02:16.836
‫قشنگ بشورید.

27
00:02:17.937 --> 00:02:19.238
‫- چشم خانم.
‫- چشم خانم.

28
00:02:20.573 --> 00:02:24.477
‫خدای من.
‫عاشق غیبت کردن هستن.

29
00:02:24.477 --> 00:02:25.812
‫تکون نخور.

30
00:02:26.479 --> 00:02:28.481
‫اگه تکون بخوری، خراب میشه.

31
00:02:28.681 --> 00:02:30.283
‫می‌دونم خراب نمی‌کنی.

32
00:02:38.291 --> 00:02:39.292
‫تموم شد.

33
00:02:41.794 --> 00:02:43.229
‫خدای من.

34
00:02:44.330 --> 00:02:47.133
‫همین‌طوری خوش‌قیافه بودم،
‫الان خوشگل هم شدم.

35
00:02:47.133 --> 00:02:48.467
‫- ممنون.
‫- مراقب باش،

36
00:02:48.467 --> 00:02:50.303
‫وگرنه خودم موهاتو می‌تراشم.

37
00:02:50.970 --> 00:02:52.038
‫ببخشید.

38
00:02:52.038 --> 00:02:53.372
‫لطفا آروم باشید خانم.

39
00:02:53.573 --> 00:02:54.674
‫کِی تمومی؟

40
00:02:55.141 --> 00:02:58.210
‫بعد تمیزکاری، حوالی ۸:۳۰ شب؟

41
00:02:59.245 --> 00:03:01.714
‫پس اون‌موقع میام دنبالت.

42
00:03:01.714 --> 00:03:03.482
‫به مامانت گفتی دیر میری خونه، آره؟

43
00:03:03.683 --> 00:03:04.684
‫آره.

44
00:03:04.951 --> 00:03:08.521
‫[بازار یونگون]

45
00:03:16.395 --> 00:03:18.264
‫سوک، یه دسته سالاد کیمچی تازه جدا کن.

46
00:03:18.898 --> 00:03:20.466
‫خدای من، چقدر شلوغه.

47
00:03:23.235 --> 00:03:25.571
‫گفتی واسه بعد میز می‌خوای؟
‫باشه، ردیفش می‌کنم.

48
00:03:27.773 --> 00:03:29.642
‫موهاتو فر کردی؟

49
00:03:29.642 --> 00:03:30.643
‫آره.

50
00:03:31.043 --> 00:03:32.545
‫خدای من.
‫بیشتر از یه سال فر می‌مونه.

51
00:03:32.545 --> 00:03:34.613
‫- قشنگ شده، نه؟
‫- آره.

52
00:03:36.449 --> 00:03:38.150
‫چرا غذای روز رو نمی‌گیری؟

53
00:03:38.451 --> 00:03:40.086
‫بهت گفته بودم اگه منو بپیچونی،
‫با دست‌های خودم می‌کشمت.

54
00:03:40.086 --> 00:03:42.355
‫- نمی‌پیچونم. چرا بپیچونم؟
‫- خدای من.

55
00:03:43.789 --> 00:03:45.624
‫غذا آماده‌ست!

56
00:03:46.025 --> 00:03:48.761
‫خیلی‌خب، اول تو بخور.

57
00:03:51.163 --> 00:03:52.198
‫چی؟

58
00:03:54.400 --> 00:03:55.401
‫چطور شده؟

59
00:03:55.401 --> 00:03:58.437
‫با شعله متوسط بذار چهار دقیقه بپزه.

60
00:03:58.537 --> 00:04:01.107
‫باشه. وایسا.

61
00:04:04.610 --> 00:04:05.678
‫این چیه؟

62
00:04:05.878 --> 00:04:07.980
‫بالاخره رفتی سراغ اوپوری.

63
00:04:07.980 --> 00:04:09.048
‫خدای من.

64
00:04:09.048 --> 00:04:10.683
‫این یکی خیلی خوش‌نمک‌تره، می‌دونی؟

65
00:04:10.683 --> 00:04:13.052
‫چشایی تو عالیه. جدا میگی؟

66
00:04:14.153 --> 00:04:16.822
‫خدای من. چقدر  زود گذشت.

67
00:04:17.923 --> 00:04:19.291
‫تلفن رو بده.

68
00:04:26.098 --> 00:04:27.466
‫[منو]

69
00:04:27.466 --> 00:04:28.934
‫[دفترچه تلفن]

70
00:04:28.934 --> 00:04:30.302
‫[تمام ظروف آشپزخانه بعد از استفاده
‫کاملاً استریل می‌شوند.]

71
00:04:33.806 --> 00:04:34.874
‫بفرمایید.

72
00:04:37.309 --> 00:04:39.211
‫- خدای من. مراقب باشید، داغه.
‫- باشه.

73
00:04:43.249 --> 00:04:45.317
‫نوش جان.

74
00:04:48.821 --> 00:04:50.656
‫خوش آمدید. چند نفر هستید؟

75
00:04:50.656 --> 00:04:51.824
‫هفت نفر.

76
00:04:52.191 --> 00:04:53.659
‫می‌تونید اینجا بشینید.

77
00:04:53.659 --> 00:04:55.527
‫الان میز رو تمیز می‌کنم.

78
00:04:57.029 --> 00:04:58.497
‫یه لحظه.

79
00:05:00.833 --> 00:05:02.501
‫رستوران یونگ‌شیک، بفرمایید؟

80
00:05:02.601 --> 00:05:05.604
‫هوسوک. زود باش بیا دنبال سوجین.

81
00:05:05.804 --> 00:05:06.905
‫سوجین؟

82
00:05:07.206 --> 00:05:10.509
‫مشتری‌ها زیاده، فکر نکنم برسم.

83
00:05:11.877 --> 00:05:14.480
‫راستش، صبر کن.
‫فکر کنم بتونم.

84
00:05:14.680 --> 00:05:17.182
‫وایسا! هی!

85
00:05:18.050 --> 00:05:19.184
‫هی!

86
00:05:21.153 --> 00:05:22.955
‫آقای ما!

87
00:05:27.659 --> 00:05:30.362
‫[عشق و غذای نمکی برای شما]

88
00:05:41.173 --> 00:05:42.174
‫چی؟ این چیه؟

89
00:05:42.174 --> 00:05:44.176
‫چی شده یه‌دفعه دنبال آقای ما می‌گردی؟

90
00:05:44.376 --> 00:05:45.677
‫کار داری؟

91
00:05:45.677 --> 00:05:46.779
‫کار دارم؟ معلومه که آره.

92
00:05:46.879 --> 00:05:48.680
‫باید برم پیش تامین‌کننده
‫و توی جلسه بازرگانی شرکت کنم.

93
00:05:48.680 --> 00:05:50.749
‫وقت سر خاروندن ندارم. چی شده؟

94
00:05:50.749 --> 00:05:52.050
‫اگه کار نداشتی،

95
00:05:52.050 --> 00:05:54.386
‫می‌خواستم بگی بری دنبال سوجین.

96
00:05:54.586 --> 00:05:55.587
‫سوجین؟

97
00:05:56.522 --> 00:06:01.593
‫[مهد کودک سانشاین]

98
00:06:06.899 --> 00:06:09.768
‫سوجین.
‫مامانت امروز سر کاره، آره؟

99
00:06:10.702 --> 00:06:12.371
‫پس فکر مامان‌بزرگت میاد دنبالت.

100
00:06:27.920 --> 00:06:29.354
‫اومدید.

101
00:06:29.354 --> 00:06:30.389
‫سلام.

102
00:06:31.456 --> 00:06:32.491
‫بیا ببینم!

103
00:06:34.626 --> 00:06:35.994
‫- بچه خوبی بودی؟
‫- آره.

104
00:06:35.994 --> 00:06:37.195
‫به حرف معلمت گوش کردی؟

105
00:06:38.931 --> 00:06:40.165
‫[بازار یونگون]

106
00:06:46.271 --> 00:06:49.608
‫[رستوران یونگ‌شیک]

107
00:06:56.481 --> 00:06:58.216
‫بخور.

108
00:07:02.955 --> 00:07:04.156
‫بفرمایید.

109
00:07:04.156 --> 00:07:07.059
‫املت رولی، غذایی که دوست داری.

110
00:07:09.027 --> 00:07:10.729
‫املت رولی هم اومد.

111
00:07:12.864 --> 00:07:15.667
‫اینکه می‌بینم این همه غذا
‫توی این دهن کوچیک میره...

112
00:07:16.068 --> 00:07:17.836
‫واقعا جالبه.

113
00:07:18.870 --> 00:07:22.007
‫کی داره تند تند غذا می‌خوره،
‫سوجین قشنگ ماست؟

114
00:07:24.476 --> 00:07:25.510
‫چی؟

115
00:07:25.510 --> 00:07:26.578
‫- چی شده؟
‫- چیه؟

116
00:07:26.578 --> 00:07:27.646
‫نمی‌خوری؟

117
00:07:29.214 --> 00:07:30.682
‫سوجین، دهنتو باز کن.

118
00:07:31.783 --> 00:07:33.552
‫خدای من!

119
00:07:33.552 --> 00:07:35.220
‫- خدای بزرگ.
‫- خدای من، باورم نمیشه.

120
00:07:35.220 --> 00:07:39.257
‫- سوجین، ناراحت شدم.
‫- محض رضای خدا.

121
00:07:39.257 --> 00:07:42.327
‫این فسقلی از همین حالا داره فرق میذاره.

122
00:07:42.394 --> 00:07:44.296
‫خیلی لوسه. عجب‌ها.

123
00:07:44.496 --> 00:07:47.065
‫مامان، سوجین فرق نمی‌ذاره.

124
00:07:47.165 --> 00:07:48.834
‫منو خیلی دوست داره.

125
00:07:50.001 --> 00:07:52.137
‫- مگه نه، سوجین کوچولو؟
‫- آره.

126
00:07:53.205 --> 00:07:54.973
‫- من اومدم.
‫- سوجین، من...

127
00:07:55.707 --> 00:07:57.442
‫- مامان اومد!
‫- برگشتی؟

128
00:07:57.442 --> 00:07:58.877
‫مامان!

129
00:07:58.877 --> 00:08:01.546
‫بیا ببینم. عزیز من.

130
00:08:01.546 --> 00:08:03.682
‫غذا خوردی؟

131
00:08:03.882 --> 00:08:07.018
‫خدای من.
‫املت رولی خوشمزه هم خوردی؟

132
00:08:07.018 --> 00:08:09.855
‫به مامان‌بزرگ گفتی دستت درد نکنه؟

133
00:08:09.955 --> 00:08:12.557
‫دستت درد نکنه، مامان‌بزرگ.

134
00:08:12.557 --> 00:08:14.626
‫- خدای من.
‫- خواهش می‌کنم عزیزم.

135
00:08:15.060 --> 00:08:16.261
‫شام که نخوردی، نه؟

136
00:08:16.261 --> 00:08:18.396
‫بشین. واست یه کاسه برنج میرم.

137
00:08:18.496 --> 00:08:21.666
‫یه کاسه پر بیار. ناهار هم نخوردم.

138
00:08:21.666 --> 00:08:24.669
‫سوجین.
‫امروز که سر کار بودم،

139
00:08:24.669 --> 00:08:28.073
‫طوری دلم واست لک زده بود
‫که داشتم دیوونه می‌شدم.

140
00:08:28.073 --> 00:08:30.041
‫بچه قشنگم، خوشگل من.

141
00:08:30.342 --> 00:08:31.943
‫هی!

142
00:08:32.043 --> 00:08:33.345
‫کافیه.

143
00:08:33.845 --> 00:08:36.681
‫با این رژ قرمز براقت
‫لپ‌های حساسشو سرخ می‌کنی.

144
00:08:37.249 --> 00:08:39.451
‫سرت تو کار خودت باشه، خب؟

145
00:08:39.551 --> 00:08:42.988
‫چه لپ‌های بچه‌ام رو له کنم
‫یا بخوام تنبیه‌اش کنم،

146
00:08:42.988 --> 00:08:44.923
‫به تو چه ربطی داره؟

147
00:08:44.923 --> 00:08:48.226
‫بی‌خیال، بعد از شام شرکت،
‫از خودت بی‌خود شده بودی.

148
00:08:48.426 --> 00:08:49.894
‫به حدی صورتشو بوس کرده بودی...

149
00:08:49.894 --> 00:08:51.563
‫که فرداش صورتش جوش زد.

150
00:08:51.763 --> 00:08:54.232
‫اون روز خیلی ناراحت بودم، قسم می‌خورم.

151
00:08:56.401 --> 00:08:57.502
‫سوجین. بیا.

152
00:08:58.403 --> 00:09:00.872
‫وایسا.

153
00:09:02.440 --> 00:09:04.075
‫آره. همینه.

154
00:09:05.677 --> 00:09:07.045
‫بیا.

155
00:09:07.245 --> 00:09:08.613
‫تو خیلی خوشگلی.

156
00:09:10.081 --> 00:09:11.983
‫سوجین، تو دختر کوچولوی کی هستی؟

157
00:09:12.083 --> 00:09:13.551
‫من دختر کوچولوی دایی‌ام.

158
00:09:13.551 --> 00:09:15.754
‫درسته. تو خیلی باهوشی.

159
00:09:15.754 --> 00:09:17.288
‫خدای من.

160
00:09:17.288 --> 00:09:20.925
‫من این بچه رو زاییدم،
‫چرا همه‌اش میگه دختر توئه؟

161
00:09:20.925 --> 00:09:21.926
‫خدای من.

162
00:09:22.527 --> 00:09:25.530
‫چرا تو و یونگ‌ری با هم نیومدید؟

163
00:09:25.730 --> 00:09:28.800
‫[سالن زیبایی جوری]

164
00:09:29.934 --> 00:09:31.770
‫- خیلی معطل شدی؟
‫- نه.

165
00:09:32.270 --> 00:09:33.304
‫بریم.

166
00:09:33.938 --> 00:09:35.607
‫هی، یه لحظه صبر کن.

167
00:09:36.107 --> 00:09:37.442
‫گرسنه‌ام شده.

168
00:09:37.442 --> 00:09:40.779
‫فکر کنم شکمم صدا میده.

169
00:09:40.779 --> 00:09:42.013
‫صدا میده؟

170
00:09:42.013 --> 00:09:43.314
‫- بذار گوش بدم.
‫- خدای من. هی!

171
00:09:44.649 --> 00:09:47.085
‫خب، ساعت بدن یونگ‌ری
‫هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه.

172
00:09:47.285 --> 00:09:49.320
‫وقت غذا رو خوب می‌شناسه.
‫خیلی دقیقه.

173
00:09:50.421 --> 00:09:52.190
‫بریم یه چیزی بخوریم. مهمون من.

174
00:09:52.323 --> 00:09:55.260
‫هی، منظورت چیه؟
‫مگه نمی‌خواستی حساب کنی؟

175
00:09:58.296 --> 00:09:59.397
‫بده من.

176
00:10:01.432 --> 00:10:02.467
‫بریم.

177
00:10:03.968 --> 00:10:08.540
‫«قسمت هفتم: سرنوشت»

178
00:10:08.740 --> 00:10:10.942
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

179
00:10:10.942 --> 00:10:12.911
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

180
00:10:12.911 --> 00:10:15.113
‫- تولدت مبارک کایونگ عزیز
‫- تولدت مبارک کایونگ عزیز

181
00:10:15.113 --> 00:10:17.248
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

182
00:10:17.482 --> 00:10:19.117
‫- شمع‌ها رو فوت کن!
‫- آرزو کن.

183
00:10:20.919 --> 00:10:24.455
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

184
00:10:24.455 --> 00:10:27.392
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

185
00:10:27.692 --> 00:10:31.462
‫- تولدت مبارک جونگ‌هی عزیز
‫- تولدت مبارک جونگ‌هی عزیز

186
00:10:31.462 --> 00:10:34.532
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

187
00:10:35.466 --> 00:10:37.302
‫- شمع‌ها رو فوت کن!
‫- صبر کن.

188
00:10:37.402 --> 00:10:39.771
‫- باید آرزو کنی!
‫- آرزو.

189
00:10:52.283 --> 00:10:53.351
‫تولدت مبارک!

190
00:10:53.351 --> 00:10:55.053
‫- اینم هدیه‌ات.
‫- تولدت مبارک.

191
00:10:55.053 --> 00:10:57.355
‫- از طرف همه‌ست.
‫- ممنون.

192
00:10:57.455 --> 00:10:58.523
‫غذا آماده‌ شد!

193
00:10:58.723 --> 00:11:00.024
‫بخور، زیاد بخور.

194
00:11:00.124 --> 00:11:02.126
‫بزن به بدن.

195
00:11:02.660 --> 00:11:03.761
‫از همبرگر هم بخور.

196
00:11:03.861 --> 00:11:05.630
‫- خوشمزه‌ست؟
‫- آره؟

197
00:11:05.630 --> 00:11:07.231
‫- بخور!
‫- امروز مهمون من هستید.

198
00:11:07.231 --> 00:11:08.666
‫- واقعا؟
‫- آره، زیاد سفارش بده!

199
00:11:08.666 --> 00:11:09.967
‫یه عالمه غذا بخوریم!

200
00:11:09.967 --> 00:11:12.837
‫ببخشید، از تمام منو می‌خوایم.

201
00:11:13.604 --> 00:11:16.340
‫همه رو سفارش بده.
‫همبرگر هم بگیر.

202
00:11:18.543 --> 00:11:21.045
‫خوشمزه‌ست.
‫احساس می‌کنم زنده شدم.

203
00:11:33.224 --> 00:11:34.225
‫ممنون.

204
00:11:37.728 --> 00:11:38.729
‫یه لحظه صبر کن.

205
00:11:39.230 --> 00:11:40.865
‫نباید اینطوری بخوری.

206
00:11:41.065 --> 00:11:42.667
‫مسابقه بدیم؟

207
00:11:43.568 --> 00:11:44.669
‫باشه.

208
00:11:44.869 --> 00:11:46.637
‫وقتی پای نوشابه خوردن وسط باشه،
‫من هیچ‌وقت نمی‌بازه.

209
00:11:47.405 --> 00:11:49.540
‫هر کی ببازه، کیفو میاره. قبول؟

210
00:11:50.775 --> 00:11:51.876
‫قبول.

211
00:11:53.444 --> 00:11:54.445
‫شروع.

212
00:12:02.353 --> 00:12:04.755
‫تموم شد! خوردم!

213
00:12:05.356 --> 00:12:08.259
‫خیلی‌خب! من بردم، درسته؟ دیدی؟

214
00:12:09.360 --> 00:12:10.828
‫ببخشید.

215
00:12:14.432 --> 00:12:16.100
‫[دانشگاه بیمارستان یونسو]

216
00:12:18.703 --> 00:12:20.304
‫- بده من.
‫- نه، نمی‌خواد. خودم میارم.

217
00:12:20.304 --> 00:12:21.572
‫من میارم.

218
00:12:46.931 --> 00:12:48.099
‫بابا، آب می‌خوری؟

219
00:12:48.299 --> 00:12:50.234
‫نه، شکمم پر میشه.

220
00:12:50.935 --> 00:12:52.036
‫نوشابه بیارم؟

221
00:12:52.236 --> 00:12:54.038
‫نوشابه هم آبه دیگه، غیر اینه؟

222
00:12:55.306 --> 00:12:56.774
‫مجبورم نکن حرفمو تکرار کنم.

223
00:12:57.975 --> 00:13:00.911
‫بگذریم، اینجا دارم دیوونه میشم.

224
00:13:02.580 --> 00:13:05.616
‫روز و شب تو این اتاق سفید و بی‌روح افتادم.

225
00:13:06.684 --> 00:13:07.818
‫منو مرخص کن.

226
00:13:08.419 --> 00:13:09.487
‫همین الان.

227
00:13:09.854 --> 00:13:12.590
‫بابا، هنوز خطر رفع نشده.

228
00:13:12.590 --> 00:13:14.024
‫بهت گفته بودم.

229
00:13:14.325 --> 00:13:16.360
‫اگه بری خونه و حالت بد بشه،

230
00:13:16.360 --> 00:13:17.728
‫دست تنها می‌خوای چیکار کنی؟

231
00:13:17.728 --> 00:13:18.929
‫می‌دونم خسته شدی ولی...

232
00:13:18.929 --> 00:13:20.064
‫توی جای من نیستی.

233
00:13:20.164 --> 00:13:22.900
‫تا حالا شده انقدر توی بیمارستان بمونی؟

234
00:13:23.000 --> 00:13:25.202
‫بابا، خواهش می‌کنم...

235
00:13:25.202 --> 00:13:26.203
‫آقای هان.

236
00:13:27.471 --> 00:13:28.506
‫نگاه کنید.

237
00:13:28.572 --> 00:13:30.141
‫کوتاه‌تر کنم؟

238
00:13:30.241 --> 00:13:32.910
‫شکل سرتون عالیه،
‫می‌تونیم کوتاه‌تر کنیم.

239
00:13:34.778 --> 00:13:37.481
‫حالا که فکرشو می‌کنم،
‫به نظرم همین‌قدر کافیه.

240
00:13:37.781 --> 00:13:40.451
‫این‌طوری بهونه دارم
‫بازم بیام شما رو ببینم، مگه نه؟

241
00:13:40.551 --> 00:13:43.187
‫بیای چی رو ببینی؟
‫مرد یه پیرمرد مریض و فرتوتم.

242
00:13:43.387 --> 00:13:45.089
‫منظورت چیه؟
‫من دوست دارم شما رو ببینم.

243
00:13:49.026 --> 00:13:51.729
‫بفرمایید، بخورید.

244
00:13:52.196 --> 00:13:55.132
‫آبمیوه تازه‌ست، پر ویتامین سی‌ـه.

245
00:13:55.132 --> 00:13:56.867
‫و باید خوشمزه باشه و حالتونو جا بیاره.
‫بخورید.

246
00:13:57.801 --> 00:13:58.936
‫بفرمایید.

247
00:13:59.236 --> 00:14:00.671
‫گفتم که سیرم.

248
00:14:08.345 --> 00:14:09.980
‫بدک نیست.

249
00:14:18.856 --> 00:14:20.958
‫- من اومدم.
‫- برگشتی؟

250
00:14:22.059 --> 00:14:23.360
‫یونگ‌ری، اومدی.

251
00:14:23.560 --> 00:14:27.231
‫خدای من، چرا هر دفعه می‌بینمت
‫خوشگل‌تر میشی؟

252
00:14:27.998 --> 00:14:30.467
‫از دست این زن‌ها.

253
00:14:30.901 --> 00:14:33.737
‫ادای مشتری‌ها رو درمیارن،
‫در مورد همه‌چی سوال می‌پرسن.

254
00:14:33.737 --> 00:14:35.506
‫و بعد میگن بعدا می‌خریم.
‫باورت میشه؟

255
00:14:35.506 --> 00:14:37.241
‫تازه اونم بعد از اینکه
‫یه عالمه نمونه رو امتحان می‌کنن.

256
00:14:37.241 --> 00:14:38.642
‫خیلی رو دارن.

257
00:14:39.910 --> 00:14:41.145
‫راستی، بابات شام خورده؟

258
00:14:41.345 --> 00:14:43.313
‫- حریره‌شو تموم کرد.
‫- که اینطور.

259
00:14:43.514 --> 00:14:45.115
‫این دفعه هم جادوی یونگ‌ری کارساز بود.

260
00:14:45.416 --> 00:14:47.885
‫واقعا؟ باید می‌فهمیدم.

261
00:14:48.285 --> 00:14:51.422
‫این پیرمرد ایرادگیر رو
‫روی انگشتش می‌چرخونه.

262
00:14:52.089 --> 00:14:55.592
‫حتما سر کار خیلی خسته شدی.
‫از اینکه مجبورت کردم بیای عذاب وجدان دارم.

263
00:14:55.592 --> 00:14:58.195
‫نه بابا. خودم دوست دارم.

264
00:14:59.296 --> 00:15:00.764
‫بابت زحمتت ممنونم.

265
00:15:00.998 --> 00:15:04.468
‫از وقتی مریض شده،
‫خیلی یه‌دنده و کله‌شق شده.

266
00:15:04.568 --> 00:15:09.106
‫آرایشگاه بیمارستان نمیره،
‫و اجازه نمیده داوطلب‌ها موهاشو کوتاه کنن.

267
00:15:09.273 --> 00:15:10.541
‫اگه تو نبودی،

268
00:15:10.541 --> 00:15:14.311
‫شبیه جنگلی‌ها می‌شد.

269
00:15:14.311 --> 00:15:15.312
‫موهای اون...

270
00:15:15.412 --> 00:15:17.514
‫باز شروع شد، چرت و پرت میگی.

271
00:15:22.686 --> 00:15:23.987
‫یه لحظه.

272
00:15:24.855 --> 00:15:25.889
‫آقای هان.

273
00:15:25.989 --> 00:15:28.225
‫دفعه بعد موهاتونو رنگ می‌کنم.

274
00:15:28.325 --> 00:15:30.227
‫حداقل ده سال جوون‌تر میشید.

275
00:15:30.661 --> 00:15:33.430
‫ولی در عوض،
‫باید فیزیوتراپی‌تون رو ادامه بدید.

276
00:15:33.430 --> 00:15:36.900
‫از دفعه آخر که اومدم
‫حالتون خیلی بهتر شده.

277
00:15:38.268 --> 00:15:40.404
‫خیلی‌خب. دیگه برو.

278
00:15:40.604 --> 00:15:42.306
‫فردا صبح باید بری سر کار.

279
00:15:42.506 --> 00:15:43.607
‫باشه.

280
00:15:44.608 --> 00:15:46.276
‫- من دیگه میرم.
‫- باشه عزیزم.

281
00:15:46.276 --> 00:15:47.711
‫- مراقب خودت باش.
‫- شما هم همینطور.

282
00:15:49.846 --> 00:15:51.348
‫- من باهاش میرم.
‫- باشه.

283
00:15:51.448 --> 00:15:53.217
‫باشه، یونگ‌ری.
‫بازم ممنون. خداحافظ.

284
00:15:57.921 --> 00:15:59.022
‫جه‌پیل.

285
00:15:59.022 --> 00:16:01.658
‫تا کِی می‌خوای اونو بلاتکلیف بذاری؟

286
00:16:01.658 --> 00:16:04.461
‫باید قبل از اینکه یکی دیگه
‫از چنگت درش بیاره، کار رو یک‌سره کنی.

287
00:16:04.962 --> 00:16:06.797
‫باز شروع شد.

288
00:16:06.797 --> 00:16:09.366
‫حرفمو سرسری نگیر.

289
00:16:09.366 --> 00:16:11.768
‫دختری به این خوشگلی و مهربونی...

290
00:16:11.768 --> 00:16:13.236
‫می‌دونی چقدر کم پیدا میشه؟

291
00:16:13.437 --> 00:16:16.406
‫اگه با یکی دیگه آشنا بشه پشیمون میشی.
‫یه حرکتی بزن، کله‌پوک.

292
00:16:16.606 --> 00:16:18.508
‫این بچه...

293
00:16:20.310 --> 00:16:22.579
‫خسته شدم.

294
00:16:29.286 --> 00:16:31.421
‫دختری به این خوشگلی و مهربونی...

295
00:16:31.421 --> 00:16:33.223
‫می‌دونی چقدر کم پیدا میشه؟

296
00:16:33.223 --> 00:16:36.026
‫اگه با یکی دیگه آشنا بشه پشیمون میشی.
‫یه حرکتی بزن، کله‌پوک.

297
00:16:38.228 --> 00:16:39.296
‫چیه؟

298
00:16:40.130 --> 00:16:41.164
‫چیه؟

299
00:16:41.365 --> 00:16:42.566
‫چی شده؟

300
00:16:43.467 --> 00:16:46.503
‫می‌خوای به چی گیر بدی؟
‫چرا زیر چشمی نگاهم می‌کنی؟

301
00:16:46.970 --> 00:16:48.939
‫چی شده؟ بهم بگو.

302
00:16:50.407 --> 00:16:53.810
‫نه، از قیافه‌ات مشخصه خیلی خسته‌ای.

303
00:16:55.812 --> 00:16:57.013
‫چشم‌هات قرمز شده.

304
00:16:57.013 --> 00:16:59.883
‫واقعا؟ انقدر بد شده؟

305
00:17:02.652 --> 00:17:04.020
‫بذار ببینم.

306
00:17:09.426 --> 00:17:11.394
‫دیدی؟ یه‌کم بهتر نشد؟

307
00:17:12.529 --> 00:17:15.398
‫آره، فکر کنم بهتر شد.

308
00:17:16.199 --> 00:17:17.400
‫تو راه خونه همین‌کار رو ادامه بده.

309
00:17:17.400 --> 00:17:18.902
‫خاصیت ماساژ گرم‌کننده‌ست،
‫باید تاثیر داشته باشه.

310
00:17:18.902 --> 00:17:20.003
‫- خیلی‌خب.
‫- خوبه.

311
00:17:20.203 --> 00:17:21.938
‫کد آبی.

312
00:17:21.938 --> 00:17:23.940
‫- کد آبی، بخش جراحی، اتاق ۴۰۲.
‫- صبر کن، نباید بری؟

313
00:17:23.940 --> 00:17:26.510
‫آره. با اتوبوس نرو. تاکسی بگیر.

314
00:17:26.510 --> 00:17:28.144
‫-  باشه. زود باش برو.
‫- اتاق ۴۰۲.

315
00:17:28.245 --> 00:17:30.347
‫- کد آبی.
‫- با تاکسی برو. می‌پرسم‌ها.

316
00:17:32.182 --> 00:17:33.250
‫یه لحظه بیا.

317
00:17:37.020 --> 00:17:38.321
‫چون بارون میاد،

318
00:17:38.889 --> 00:17:40.223
‫هوا سردتر شده.

319
00:17:42.125 --> 00:17:43.693
‫هوا سرده، پس حسابی خودتو بپوشون

320
00:17:45.595 --> 00:17:46.830
‫تا آخر.

321
00:17:47.430 --> 00:17:48.431
‫من رفتم.

322
00:18:02.112 --> 00:18:03.179
‫هی.

323
00:18:04.414 --> 00:18:05.749
‫هی، مگه امروز روز تعطیلت نیست؟

324
00:18:05.749 --> 00:18:06.816
‫همینو بگو.

325
00:18:06.816 --> 00:18:08.318
‫فکر کنم من هر کاری کنم آخر سر کارم.

326
00:18:08.318 --> 00:18:09.319
‫بیا بریم.

327
00:18:16.426 --> 00:18:18.395
‫[رستوران یونگ‌شیک]

328
00:18:20.430 --> 00:18:22.032
‫من اومدم.

329
00:18:22.599 --> 00:18:24.668
‫خدای من. این چه سر و وضعیه؟

330
00:18:25.301 --> 00:18:28.371
‫همینو بگو. یکی بدجوری اذیتم کرد.

331
00:18:29.139 --> 00:18:30.140
‫بچه‌ها کجا هستن؟

332
00:18:30.140 --> 00:18:32.075
‫خدای من. فرستادمشون بالا.

333
00:18:32.175 --> 00:18:34.010
‫خدای من، همه‌اش حرف میزنن.

334
00:18:34.010 --> 00:18:36.646
‫اصلا کمک نمیدن.
‫فقط سر و صدا می‌کنن.

335
00:18:37.647 --> 00:18:40.050
‫فکر کنم زندگی من چندان راحت نیست.

336
00:18:41.017 --> 00:18:44.254
‫خانواده خودم و نون‌خورهای اضافه.
‫آدم رو از پا درمیاره.

337
00:18:44.654 --> 00:18:48.091
‫هر چی می‌خوای بگو،
‫ولی خودت خیلی اهمیت میدی.

338
00:18:48.591 --> 00:18:51.761
‫مامان. حرف و عمل تو
‫زمین تا آسمون فرق داره.

339
00:18:51.961 --> 00:18:54.097
‫خیلی‌خب. کافیه.

340
00:18:54.097 --> 00:18:56.032
‫مگه توی سر من زندگی می‌کنی؟
‫از کجا می‌دونی؟

341
00:18:56.032 --> 00:18:58.668
‫معلومه که زندگی کردم.
‫ناسلامتی مادر من هستی‌ها.

342
00:19:00.804 --> 00:19:02.005
‫به هر حال...

343
00:19:02.539 --> 00:19:04.007
‫حال اون مَرد چطوره؟

344
00:19:04.007 --> 00:19:05.742
‫- بابای جه‌پیل رو میگی؟
‫- آره.

345
00:19:06.743 --> 00:19:08.478
‫مثل همیشه.

346
00:19:08.878 --> 00:19:13.750
‫پس چیزی که میگن درسته، نه؟
‫از عرش به فرش رسیدن همینه.

347
00:19:14.117 --> 00:19:16.452
‫مثل‌های قدیمی هیچ‌وقت اشتباه نمیگن.

348
00:19:17.086 --> 00:19:21.090
‫زندگی مرفه‌ای دارن و حرف حرف خودشونه،
‫احتمالا فکرشو نمی‌کرد به چنین روزی برسه.

349
00:19:21.491 --> 00:19:24.861
‫فروشگاه بزرگش شبونه ورشکست شد.

350
00:19:24.961 --> 00:19:26.963
‫و از شوکِ ورشکستگی زمین‌گیر شد.

351
00:19:27.897 --> 00:19:30.667
‫ولی با این‌حال، زنش کنارش موند.

352
00:19:30.667 --> 00:19:33.169
‫اون زن، من‌اوک، خیلی وفاداره.

353
00:19:33.269 --> 00:19:35.205
‫همزمان ازش پرستار می‌کنه
‫و در خونه‌ها بازاریابی انجام میده.

354
00:19:35.405 --> 00:19:38.341
‫الان که پسرشون انترن پزشکیه
‫پول زیادی درنمیارن.

355
00:19:38.341 --> 00:19:39.342
‫خدای من.

356
00:19:39.342 --> 00:19:42.345
‫مامان، تو می‌تونی بیوگرافی کامل
‫زندگی بابای جه‌پیل رو بنویسی.

357
00:19:42.445 --> 00:19:45.148
‫چرا تاریخچه خانواده‌شون رو
‫ریز به ریز حفظ کردی؟

358
00:19:45.715 --> 00:19:47.984
‫چون بارها شنیدم.

359
00:19:47.984 --> 00:19:50.153
‫خود من‌اوک بهم گفت.

360
00:19:50.954 --> 00:19:52.221
‫بیوگرافی؟

361
00:19:52.221 --> 00:19:53.589
‫خدای من. اون مرد...

362
00:20:30.760 --> 00:20:31.961
‫هی خواهر.

363
00:20:32.361 --> 00:20:34.931
‫فکر نمی‌کنی واسه این‌موقع از شب
‫صدات یه‌کمی بلنده؟

364
00:20:35.131 --> 00:20:36.132
‫باشه.

365
00:20:45.041 --> 00:20:47.310
‫با این سر و صدا
‫چطوری می‌تونی درس بخونی؟

366
00:20:47.510 --> 00:20:48.744
‫می‌تونی بری پایین.

367
00:20:48.845 --> 00:20:50.613
‫ترجیح میدم اینجا باشم. بهتره.

368
00:20:52.048 --> 00:20:53.683
‫اتاقم خیلی کوچیک و شلوغه.

369
00:20:55.151 --> 00:20:56.452
‫ببخشید.

370
00:20:56.652 --> 00:20:58.921
‫سخت کار می‌کنم، یه عالمه پول درمیارم،

371
00:20:59.021 --> 00:21:01.657
‫و یه خونه با یه حیاط بزرگ می‌گیرم
‫تا یه اتاق مخصوص خودت داشته باشی.

372
00:21:01.757 --> 00:21:03.159
‫همه تلاشمو می‌کنم.

373
00:21:06.128 --> 00:21:07.463
‫من اومدم.

374
00:21:08.030 --> 00:21:09.131
‫مامان.

375
00:21:09.131 --> 00:21:12.368
‫خدای من. سوجین کوچولو رو نگاه کن.
‫بستنی می‌خوری؟

376
00:21:12.468 --> 00:21:14.237
‫به دماغ و لپت چسبیده.

377
00:21:14.237 --> 00:21:15.471
‫حتما خیلی خوشمزه بوده.

378
00:21:15.471 --> 00:21:16.539
‫آره.

379
00:21:18.107 --> 00:21:19.208
‫برگشتی؟

380
00:21:19.976 --> 00:21:23.212
‫امرز مثل همیشه دیر نکردی.

381
00:21:23.212 --> 00:21:24.480
‫فکر می‌کردم دیرتر بیای.

382
00:21:24.480 --> 00:21:25.548
‫واسه چی؟

383
00:21:25.648 --> 00:21:29.085
‫دلیل خاصی داره که نباید زود می‌اومدم؟

384
00:21:32.288 --> 00:21:33.356
‫بو میاد.

385
00:21:33.456 --> 00:21:35.324
‫بهتون گفتم وقتی سوهان‌ماهی کباب می‌کنید
‫اول پنجره‌ها رو باز کنید.

386
00:21:39.228 --> 00:21:42.098
‫نگاه کن. می‌دونستم.

387
00:21:42.598 --> 00:21:44.934
‫«توی خونه بیشتر از ماهی دو بار
‫نوشیدنی نمی‌خوریم.»

388
00:21:44.934 --> 00:21:46.769
‫قوانین خونه رو فراموش کردید؟

389
00:21:46.769 --> 00:21:49.171
‫چطور می‌تونید توی خونه‌ای که
‫بچه زندگی می‌کنه نوشیدنی بخورید؟

390
00:21:49.171 --> 00:21:51.607
‫چه الگویی برای سوجین هستید؟

391
00:21:51.607 --> 00:21:52.608
‫و تو، هوسوک.

392
00:21:52.808 --> 00:21:54.777
‫امروز لباس‌ها نوبت تو بود. شستی؟

393
00:21:54.977 --> 00:21:57.880
‫این کوه رختِ کثیف توی سبد چی میگه؟

394
00:21:57.880 --> 00:21:58.881
‫خب...

395
00:21:58.981 --> 00:22:00.082
‫و جونگ‌بون.

396
00:22:03.119 --> 00:22:06.455
‫دو هفته میشه گفتی یخچال رو تمیز می‌کنی؟

397
00:22:06.455 --> 00:22:10.493
‫باشه، می‌دونم، غر نزن! تمیز می‌کنم.

398
00:22:10.493 --> 00:22:12.328
‫هی، می‌خواستم بشورم.

399
00:22:12.328 --> 00:22:16.365
‫ولی اون اصرار کرد یه لیوان نوشیدنی بخوریم.

400
00:22:16.465 --> 00:22:17.700
‫به خودتون بیاید.

401
00:22:17.800 --> 00:22:20.603
‫من امروز صبح قبل اینکه بر سر کار
‫دستشویی رو شستم.

402
00:22:31.714 --> 00:22:34.617
‫کم‌کم داره شبیه یه نفر خاص میشه.

403
00:22:35.284 --> 00:22:39.088
‫همینو بگو.
‫عینِ گون هه‌جا شده.

404
00:22:39.421 --> 00:22:40.856
‫می‌خواید پشت سرم حرف بزنید؟

405
00:22:41.056 --> 00:22:42.091
‫باید...

406
00:22:51.467 --> 00:22:52.468
‫خوابید؟

407
00:22:52.568 --> 00:22:53.669
‫آره، خوابش برد.

408
00:23:01.710 --> 00:23:04.013
‫کسی طبقه پایین داره از آب استفاده می‌کنه؟

409
00:23:04.013 --> 00:23:05.114
‫آب...

410
00:23:15.691 --> 00:23:18.093
‫ببخشید. تقصیر من بود.

411
00:23:20.362 --> 00:23:22.932
‫جدیدا موقع خواب خیلی ادا داره.

412
00:23:23.032 --> 00:23:24.567
‫واسه اینکه خوابش ببره،

413
00:23:24.567 --> 00:23:27.636
‫باید صد بار قصه خورشید و ماه
‫رو واسش تعریف کنم.

414
00:23:28.704 --> 00:23:30.706
‫ولی فکر کنم امروز خسته شد.

415
00:23:30.706 --> 00:23:33.542
‫بعد اولین قصه بیهوش شد.

416
00:23:34.543 --> 00:23:37.079
‫امروز آقای ما باهاش بازی کرد.

417
00:23:37.079 --> 00:23:39.114
‫خدا می‌دونه موقع هواپیمابازی
‫چند بار اونو چرخوند.

418
00:23:39.114 --> 00:23:41.317
‫مردها خیلی فرق دارن، می‌‌دونید؟

419
00:23:42.084 --> 00:23:43.319
‫مطمئنم...

420
00:23:43.619 --> 00:23:46.255
‫امروز دست درد گرفته.

421
00:23:47.222 --> 00:23:50.993
‫با این‌حال، خیلی خوبه
‫که سانگ‌چو کمک میده.

422
00:23:55.297 --> 00:23:56.298
‫هی.

423
00:23:56.732 --> 00:23:59.702
‫نظرتون چیه به مامان سوجین بگیم
‫امشب مراقبش باشه،

424
00:24:00.235 --> 00:24:02.271
‫و واسه تنوع بریم دونگدامون؟

425
00:24:02.938 --> 00:24:05.007
‫- بریم؟
‫- بریم.

426
00:24:05.808 --> 00:24:06.842
‫تخفیف بده.

427
00:24:07.443 --> 00:24:09.378
‫خانم‌ها، بیاید! بیاید نگاه کنید.

428
00:24:09.378 --> 00:24:11.046
‫قشنگ نیست؟

429
00:24:11.046 --> 00:24:12.281
‫نگاه کنید.
‫نگاه کردن که ضرر نداره.

430
00:24:12.548 --> 00:24:14.717
‫- ولی سلیقهٔ من نیست.
‫- این یکی چطوره؟

431
00:24:14.717 --> 00:24:15.818
‫ببخشید، مناسب من نیست.

432
00:24:15.818 --> 00:24:18.220
‫- تخفیف میدم.
‫- نه، ممنون.

433
00:24:18.220 --> 00:24:19.955
‫- بیست درصد؟
‫- ببخشید.

434
00:24:19.955 --> 00:24:21.423
‫خدای من.

435
00:24:22.291 --> 00:24:23.492
‫باورم نمیشه.

436
00:24:23.492 --> 00:24:25.160
‫فکر می‌کنی به بقیه تخفیف میدن؟

437
00:24:25.160 --> 00:24:28.764
‫هی! اینجا چیکار می‌کنید؟
‫من که زنگ نزدم بیاید!

438
00:24:28.764 --> 00:24:31.900
‫خدای من، دختر! این چه کاریه؟

439
00:24:31.900 --> 00:24:34.136
‫خب، من هیچی نمیگم. خدای من.

440
00:24:34.136 --> 00:24:35.437
‫کی گفت اینجاست؟

441
00:24:35.737 --> 00:24:37.272
‫هی! سه ذرت!

442
00:24:37.473 --> 00:24:38.640
‫هه‌جا!

443
00:24:39.408 --> 00:24:41.543
‫خدای من. خیلی وقت گذشته.

444
00:24:41.743 --> 00:24:44.746
‫فکر کنم آخرین بار پاییز سال پیش اومدید.

445
00:24:44.847 --> 00:24:47.216
‫خب، این دخترها مشغول بودن
‫یه لقمه نون دربیارن.

446
00:24:47.416 --> 00:24:50.185
‫ضمنا، یونگ‌ری، مدرسه شبانه چطوره؟

447
00:24:50.185 --> 00:24:54.089
‫آروم و با ثبات پیش میرم،
‫ولی هدفم اینه امسال قبول بشم.

448
00:24:54.256 --> 00:24:56.458
‫ببخشید؟ آروم؟

449
00:24:56.458 --> 00:24:57.893
‫دهن منو باز نکن.

450
00:24:57.993 --> 00:25:00.229
‫هر شب عین دیوونه‌ها درس می‌خونه.

451
00:25:00.229 --> 00:25:03.632
‫اتاق خودشو داره که درس بخونه،
‫و ما همه روی تخت بزرگ می‌خوابیم.

452
00:25:03.832 --> 00:25:07.135
‫این زن اصلا نمی‌خوابه. دیوونه‌ست.

453
00:25:08.170 --> 00:25:11.039
‫یونگ‌ری حتی همون قدیم هم
‫همت بالایی داشت.

454
00:25:11.039 --> 00:25:14.142
‫روز رو کار می‌کنی و شب درس می‌خونی؟

455
00:25:14.343 --> 00:25:16.178
‫اون واقعا تا دیر وقت می‌خوابه.

456
00:25:16.511 --> 00:25:17.512
‫هه‌جا.

457
00:25:17.746 --> 00:25:19.715
‫تا دیر وقت کار می‌کنه درسته،
‫نه تا دیر وقت می‌خوابه.

458
00:25:19.715 --> 00:25:21.950
‫هی. حالا هر چی.

459
00:25:21.950 --> 00:25:23.986
‫- جفتش یکیه!
‫- جفتش یکیه!

460
00:25:26.555 --> 00:25:29.825
‫دورهم جمع شدیم منو به قدیم‌ها می‌بره.

461
00:25:29.825 --> 00:25:32.995
‫الان که فکرشو می‌کنم
‫هه‌جا اعجوبه‌ای بود، نه؟

462
00:25:32.995 --> 00:25:33.996
‫- دقیقا.
‫- آره.

463
00:25:33.996 --> 00:25:36.698
‫جو اتاق همیشه به اون بستگی داشت.

464
00:25:36.698 --> 00:25:39.835
‫ولی بعد اینکه سو جونگ‌هی اومد،
‫یه‌کم آروم گرفت، نه؟

465
00:25:40.235 --> 00:25:42.204
‫دوست دارم بدونم جونگ‌هی چیکار می‌کنه...

466
00:25:49.644 --> 00:25:52.647
‫هر کجا که هست،
‫مطمئنم حالش خوبه.

467
00:25:54.483 --> 00:25:56.184
‫باید همین باشه.

468
00:25:56.852 --> 00:25:58.587
‫هی، واستون نوشیدنی گرفتم.
‫چرا نمی‌خورید؟

469
00:25:58.587 --> 00:26:00.622
‫- بخورید.
‫- ممنون.

470
00:26:19.107 --> 00:26:20.776
‫سوپ رو ببرید.

471
00:26:20.776 --> 00:26:22.310
‫بیا، یونگ‌می.

472
00:26:26.181 --> 00:26:27.582
‫ببخشید، دارم رد میشم.

473
00:26:30.652 --> 00:26:32.420
‫مراقب باشید، داغه.

474
00:26:38.560 --> 00:26:39.594
‫اینم از این.

475
00:26:41.196 --> 00:26:43.031
‫خیلی‌خب.

476
00:26:53.508 --> 00:26:54.509
‫بخوریم.

477
00:26:54.709 --> 00:26:56.811
‫- شروع کنیم!
‫- شروع کنیم!

478
00:27:00.949 --> 00:27:01.950
‫خیلی‌خب.

479
00:27:02.517 --> 00:27:04.152
‫شما دو نفر امروز باید برید سر کار؟

480
00:27:04.152 --> 00:27:05.153
‫- آره.
‫- آره.

481
00:27:05.687 --> 00:27:06.955
‫خدای من.

482
00:27:06.955 --> 00:27:08.823
‫امروز بار کاهو میرسه،

483
00:27:09.024 --> 00:27:11.092
‫و من و هوسوک
‫باید سالاد کیمچی تازه درست کنیم.

484
00:27:12.060 --> 00:27:14.996
‫فکر نمی‌کنم امروز بتونم
‫سوجین رو ببرم مهد کودک.

485
00:27:14.996 --> 00:27:17.866
‫من هستم! من می‌برم.
‫من سوجین رو می‌برم.

486
00:27:18.066 --> 00:27:19.868
‫خدای من. تو چه‌ت شده؟

487
00:27:20.068 --> 00:27:21.936
‫یه سال بزرگ شدی،

488
00:27:22.037 --> 00:27:24.105
‫و یه‌دفعه بالغ شدی؟

489
00:27:24.205 --> 00:27:25.273
‫آره.

490
00:27:25.273 --> 00:27:26.941
‫الان جزو بزرگ‌های مدرسه‌مون هستم.

491
00:27:30.879 --> 00:27:32.047
‫بگیر.

492
00:27:33.148 --> 00:27:34.616
‫خدای من.

493
00:27:35.750 --> 00:27:36.751
‫خیالم راحت شد.

494
00:27:36.751 --> 00:27:38.653
‫الان می‌تونیم با خیال راحت
‫روی کیمچی تمرکزمو بذارم.

495
00:27:43.491 --> 00:27:44.559
‫یونگ‌ری!

496
00:27:44.726 --> 00:27:47.028
‫هی، این چیه؟

497
00:27:47.729 --> 00:27:48.963
‫روز گل رز؟

498
00:27:49.464 --> 00:27:51.599
‫واسه همه‌چیزی یه روز خاص دارن.

499
00:27:51.599 --> 00:27:53.902
‫روز ولنتاین، روز سفید...

500
00:27:54.102 --> 00:27:56.538
‫فکر کنم از اون روزهاست
‫که عشقت رو اعتراف می‌کنی؟

501
00:27:56.738 --> 00:27:58.506
‫ترفند بازاریابیه.

502
00:27:58.606 --> 00:27:59.641
‫وقتی بهش فکر کنی،

503
00:27:59.641 --> 00:28:01.476
‫آدم‌ها توی این حقه‌ها خیلی زبر و زرنگ هستن.

504
00:28:02.010 --> 00:28:03.178
‫خب، می‌دونی...

505
00:28:04.546 --> 00:28:06.781
‫شاید فرصت طلایی تو باشه...

506
00:28:07.015 --> 00:28:10.251
‫تا بالاخره احساست رو به جه‌پیل بگی؟

507
00:28:10.385 --> 00:28:14.456
‫این صابون‌های شکل گل رز خیلی خوشگن.

508
00:28:16.090 --> 00:28:17.592
‫[رز نارنجی: عشق اولی که با خجالت همراه است.]

509
00:28:17.692 --> 00:28:20.995
‫جه‌پیل؟ این حرف از کجا اومد؟

510
00:28:21.396 --> 00:28:24.432
‫چون رابطه شما دو تا خیلی مبهمه، نیست؟

511
00:28:24.532 --> 00:28:28.536
‫مشتری‌های ثابتِ سالن همیشه
‫درباره شما دو نفر حرف میزنن.

512
00:28:28.536 --> 00:28:29.804
‫قرار می‌ذارن؟ نمی‌ذارن؟

513
00:28:29.804 --> 00:28:31.039
‫زوج هستن یا نه؟

514
00:28:31.139 --> 00:28:34.943
‫حتی منم می‌تونم بگم رابطهٔ شما
‫از دوستی فراتره.

515
00:28:35.143 --> 00:28:36.945
‫باهام روراست باش، خب؟

516
00:28:36.945 --> 00:28:38.479
‫از جه‌پیل خوشت میاد یا نه؟

517
00:28:38.580 --> 00:28:39.814
‫دیدی؟ از اون خوشت میاد.

518
00:28:40.615 --> 00:28:42.217
‫واسه کار دیرمون میشه. زود باش.

519
00:28:42.717 --> 00:28:43.751
‫بیا بریم.

520
00:28:43.751 --> 00:28:46.621
‫گذشته‌ها گذشته.
‫شما خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسید.

521
00:28:46.621 --> 00:28:48.957
‫- شما دو تا می‌تونید...
‫- اتوبوس داره میاد. بدو بریم.

522
00:28:48.957 --> 00:28:50.291
‫هی، صبر کن.

523
00:29:06.774 --> 00:29:09.711
‫عجب، چرا پولدارها...

524
00:29:10.144 --> 00:29:13.147
‫خونه‌هاشون رو، روی تپه می‌سازن؟

525
00:29:13.648 --> 00:29:16.384
‫خب، واسه اون‌ها
‫چون با ماشین همه‌جا میرن،

526
00:29:16.784 --> 00:29:17.919
‫سخت نیست.

527
00:29:19.520 --> 00:29:22.190
‫حتی وقتی دوباره پولدار بشم،

528
00:29:22.690 --> 00:29:25.827
‫مطمئنا خونه‌ام رو روی زمین صاف می‌سازم.

529
00:29:26.828 --> 00:29:27.862
‫یه زمین صاف و هموار.

530
00:29:29.497 --> 00:29:30.531
‫بالاخره رسیدم.

531
00:29:31.232 --> 00:29:32.233
‫خدای من.

532
00:29:39.374 --> 00:29:40.508
‫کیه؟

533
00:29:40.708 --> 00:29:43.444
‫از یودانهاک اومدم.

534
00:29:50.284 --> 00:29:52.487
‫خدای من. خانم!

535
00:29:52.687 --> 00:29:54.789
‫به همین زودی لکه‌های تیره جدید
‫روی پوستتون ظاهر شده.

536
00:29:54.889 --> 00:29:57.992
‫فکر می‌کردم بعد اینکه از محصول جدید ما
‫استفاده کردید، از بین رفتن.

537
00:29:58.192 --> 00:29:59.293
‫واقعا؟

538
00:29:59.494 --> 00:30:02.730
‫واسه سفر کاری با شوهرم
‫رفته بودم هاوایی.

539
00:30:03.030 --> 00:30:04.298
‫شاید خورشید اونجا خیلی قوی بوده؟

540
00:30:04.499 --> 00:30:06.334
‫ای‌وای. حالا فهمیدم.

541
00:30:07.168 --> 00:30:11.372
‫دست بر قضا، شرکت من
‫یه کرم جدید واسه لکه‌های تیره ساخته.

542
00:30:11.572 --> 00:30:14.008
‫معجزه می‌کنه.

543
00:30:14.008 --> 00:30:15.076
‫خب...

544
00:30:15.076 --> 00:30:16.711
‫اون بازیگره، جونگ بورا رو می‌شناسید؟

545
00:30:16.911 --> 00:30:18.613
‫پنجاه سالشه.

546
00:30:18.613 --> 00:30:21.249
‫از این کرم استفاده کرد
‫و لکه‌های صورتش رفت.

547
00:30:21.349 --> 00:30:22.550
‫جدا؟

548
00:30:22.650 --> 00:30:23.784
‫الان که فکرشو می‌کنم،

549
00:30:23.885 --> 00:30:26.220
‫جدیدا پوستش خیلی شفاف شده بود.

550
00:30:26.420 --> 00:30:29.090
‫واقعا؟
‫می‌دونستم متوجه میشید.

551
00:30:29.090 --> 00:30:30.491
‫چشم‌های تیزبینی دارید.

552
00:30:30.691 --> 00:30:33.361
‫اما لکه‌های تیره رو...

553
00:30:33.361 --> 00:30:36.230
‫راستی، جه‌پیل دانشگاه پزشکیش تموم شد؟

554
00:30:36.430 --> 00:30:37.832
‫الان انترنه؟

555
00:30:37.832 --> 00:30:38.833
‫آره.

556
00:30:39.834 --> 00:30:42.103
‫زمان عین برق و باد می‌گذره، نه؟

557
00:30:42.403 --> 00:30:45.439
‫که یعنی منم دارم پیرتر میشم.

558
00:30:45.439 --> 00:30:47.208
‫واسه همین مراقبت از پوست خیلی مهمه.

559
00:30:47.308 --> 00:30:48.609
‫و کرم لکه‌بر...

560
00:30:49.010 --> 00:30:50.745
‫خیالت راحت شد، نه؟

561
00:30:50.745 --> 00:30:52.613
‫اینکه جه‌پیل دکتر شد.

562
00:30:52.613 --> 00:30:54.582
‫وگرنه داغون می‌شدی.

563
00:30:55.016 --> 00:30:57.485
‫زن صاحب فروشگاه تو عمرش کار نکرده،

564
00:30:57.485 --> 00:30:58.719
‫و الان مجبوره فروشندگی کنه.

565
00:30:58.719 --> 00:30:59.787
‫خدای من.

566
00:31:00.454 --> 00:31:02.056
‫- دل آدم کباب میشه.
‫- خب...

567
00:31:02.056 --> 00:31:03.691
‫فکر کنم سرنوشت منه.

568
00:31:03.891 --> 00:31:07.995
‫اگه انقدر دلتون واسه من می‌سوزه،
‫می‌تونید کرم لکه‌بر رو بخرید...

569
00:31:10.131 --> 00:31:12.099
‫عزیزم، تلفن رو میدی؟

570
00:31:12.199 --> 00:31:13.334
‫حتما.

571
00:31:13.934 --> 00:31:14.935
‫خدای من.

572
00:31:20.074 --> 00:31:21.142
‫بفرمایید.

573
00:31:21.642 --> 00:31:22.810
‫الو؟

574
00:31:23.944 --> 00:31:26.847
‫هیون، مامانم. همه‌چیز مرتبه؟

575
00:31:28.616 --> 00:31:29.950
‫- خدای من.
‫- واقعا؟

576
00:31:30.151 --> 00:31:32.086
‫آخر هفته داری میای کره؟

577
00:31:33.654 --> 00:31:35.089
‫خدی من.

578
00:31:35.089 --> 00:31:38.426
‫شوخی می‌کنی؟
‫معلومه هیجان‌زده‌ام.

579
00:31:38.626 --> 00:31:41.128
‫صبر کن، باید بگم اتاقت رو
‫کاغذ دیوار جدید بزنن.

580
00:31:41.128 --> 00:31:42.897
‫و باید واست تخت جدید بگیرم.

581
00:31:44.064 --> 00:31:45.900
‫باشه، فهمیدم.

582
00:31:47.568 --> 00:31:50.771
‫گفتم فهمیدم.
‫مامان ترتیبِ همه‌چی رو میده.

583
00:31:51.505 --> 00:31:53.641
‫باشه. بهم زنگ بزن.

584
00:31:55.009 --> 00:31:56.777
‫پسرتون داره برمی‌گرده؟

585
00:31:56.777 --> 00:31:57.778
‫آره.

586
00:31:58.078 --> 00:31:59.446
‫خدای من. نباید یه جا بشینم.

587
00:31:59.647 --> 00:32:02.449
‫اگه می‌دونستم،
‫کاغذ دیواری اتاقشو زودتر میزدم.

588
00:32:03.083 --> 00:32:04.585
‫چه رنگی بزنم؟

589
00:32:05.619 --> 00:32:07.254
‫صبر کنید، ببخشید خانم!

590
00:32:07.254 --> 00:32:08.789
‫کرم لکه‌بر...

591
00:32:09.290 --> 00:32:10.558
‫کرم...

592
00:32:11.125 --> 00:32:12.193
‫کرم...

593
00:32:16.163 --> 00:32:18.465
‫فکر می‌کنی کی هستی به من زل میزنی؟

594
00:32:18.666 --> 00:32:20.100
‫به نفعته اونور رو نگاه کنی.

595
00:32:21.202 --> 00:32:22.636
‫چرا باید اونور رو نگاه کنی؟

596
00:32:22.836 --> 00:32:25.005
‫اونم با این چشم‌های قشنگی
‫که از مامانم بهم ارث رسیده؟

597
00:32:25.506 --> 00:32:27.041
‫اون تویی که باید اونور رو نگاه کنی!

598
00:32:27.041 --> 00:32:28.609
‫خدای من.

599
00:32:28.943 --> 00:32:30.678
‫این دختره دیوونه‌ست.

600
00:32:31.979 --> 00:32:32.980
‫هی!

601
00:32:33.080 --> 00:32:34.848
‫چرا انقدر کله‌شقی؟

602
00:32:35.049 --> 00:32:38.118
‫تازه شنیدم دیروز اکیپ منو اذیت کردی.

603
00:32:38.419 --> 00:32:39.720
‫اذیت؟ منو نخندون.

604
00:32:39.920 --> 00:32:40.955
‫هی.

605
00:32:41.055 --> 00:32:44.258
‫حتی اگه خلافکار هستیم،
‫باید یه‌کم کلاس داشته باشیم.

606
00:32:44.558 --> 00:32:46.460
‫به خاطر پول بچه‌ها رو اذیت کنم؟
‫رقت انگیزه.

607
00:32:47.061 --> 00:32:50.130
‫داری اعتبار ما خلافکارها
‫رو خراب می‌کنی، می‌دونی؟

608
00:32:50.130 --> 00:32:52.032
‫چی؟ فکر می‌کنی چون دهن داری...

609
00:32:52.032 --> 00:32:53.500
‫می‌تونی هر چی دلت می‌خواد بگی؟

610
00:32:53.500 --> 00:32:54.935
‫چیه؟ می‌خوای بزنیم؟

611
00:32:55.803 --> 00:32:58.973
‫پس به جای حرف زدن، بزن.

612
00:32:58.973 --> 00:33:00.007
‫- عقلشو از دست داده.
‫- هی!

613
00:33:00.007 --> 00:33:01.842
‫- ولم کن! ول کن!
‫- ول کن!

614
00:33:01.842 --> 00:33:03.744
‫- هی، ولم کن!
‫- چیکار می‌کنید؟

615
00:33:03.744 --> 00:33:06.413
‫- ول کن! مگه کری؟ اون دیوونه‌ست.
‫- نگاهش کن.

616
00:33:06.413 --> 00:33:07.614
‫اون روانیه؟

617
00:33:07.614 --> 00:33:09.183
‫- گفتم ولم کن! هی!
‫- هی، خوبی؟

618
00:33:09.183 --> 00:33:10.718
‫- ولم کن!
‫- اون روانیه؟

619
00:33:10.718 --> 00:33:12.953
‫- یونگ‌بی.
‫- لعنتی.

620
00:33:13.320 --> 00:33:14.388
‫[کوه یونگ‌بی]

621
00:33:17.825 --> 00:33:19.026
‫[هان سه‌ری]

622
00:33:23.197 --> 00:33:25.199
‫- هی، مگه نگفتم ولم کن؟
‫- بیا اینجا ببینم.

623
00:33:25.199 --> 00:33:27.367
‫- گفتم ول کن! هی!
‫- هی!

624
00:33:27.968 --> 00:33:29.303
‫کوه یونگ‌بی.

625
00:33:30.237 --> 00:33:31.805
‫وایسا.

626
00:33:35.275 --> 00:33:37.845
‫هی، اونطوری که فکر می‌کنی نیست.

627
00:33:37.845 --> 00:33:41.215
‫منتظر تو بودم، و اون‌ها شروع کردن.

628
00:33:42.549 --> 00:33:44.785
‫تحت هیچ شرایطی،
‫خشونت به هیچ وجه راه حل نیست.

629
00:33:45.185 --> 00:33:47.721
‫اون‌ها چند تا آدم بیشعورن.

630
00:33:47.921 --> 00:33:49.823
‫بچه‌های ضعیف‌تر رو تلکه می‌کردن...

631
00:33:50.357 --> 00:33:51.558
‫درست حرف بزن.

632
00:33:52.025 --> 00:33:54.461
‫آخه با یه مشت آدم عوضی
‫چطور مهربون باشم؟

633
00:33:54.761 --> 00:33:56.063
‫تو همیشه منو اذیت می‌کنی.

634
00:33:56.864 --> 00:34:00.434
‫ما ورشکست شدیم، و بابام سکته کرده
‫و الان بیمارستان بستریه.

635
00:34:00.634 --> 00:34:03.937
‫با این اتفاق‌ها، به خاطر رفتار بدم
‫می‌تونی منو سرزنش کنی؟

636
00:34:05.372 --> 00:34:07.107
‫هی، صبر کن!

637
00:34:07.107 --> 00:34:08.442
‫کوه یونگ‌بی!

638
00:34:08.976 --> 00:34:11.278
‫بعد زانو زدم و زانوهام...

639
00:34:11.278 --> 00:34:12.279
‫من اومدم.

640
00:34:12.279 --> 00:34:15.415
‫میشه به حرفم گوش بدی؟

641
00:34:15.415 --> 00:34:16.617
‫هی، هان سه‌ری.

642
00:34:16.817 --> 00:34:18.719
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ نباید خونه باشی؟

643
00:34:18.719 --> 00:34:21.054
‫کسی خونه نیست، برم چیکار؟

644
00:34:21.054 --> 00:34:22.556
‫با یونگ‌بی تکالیفمو انجام میدم.

645
00:34:22.556 --> 00:34:23.657
‫بیا اینجا.

646
00:34:23.657 --> 00:34:26.660
‫هی، یونگ‌بی رو اذیت نکنی!

647
00:34:26.660 --> 00:34:28.495
‫- چی؟ خدای من.
‫- عیب نداره.

648
00:34:28.495 --> 00:34:30.497
‫اگه باهاش حرف بزنی، به خدا...

649
00:34:30.497 --> 00:34:31.965
‫- کافیه.
‫- خدای من، از دست این دختر.

650
00:34:31.965 --> 00:34:34.635
‫نمی‌دونم این پر حرف بودنشو
‫از کی به ارث برده.

651
00:34:35.469 --> 00:34:36.503
‫بگذریم...

652
00:34:37.004 --> 00:34:38.372
‫کجا بودم؟

653
00:34:38.572 --> 00:34:40.974
‫- نیمکت مرمر، آرایش...
‫- درسته.

654
00:34:40.974 --> 00:34:43.443
‫داشتم می‌گفتم، وسط ماساژ بودم،

655
00:34:43.443 --> 00:34:46.913
‫جوری رفتار کرد انگار می‌خواد خرید کنه.
‫الکی بهم امید نده.

656
00:34:46.913 --> 00:34:48.515
‫انگار فقط خودش پسر داره.

657
00:34:48.515 --> 00:34:51.284
‫وسط ماساژ بلند شد
‫و بدو بدو رفت طبقه بالا.

658
00:34:51.284 --> 00:34:54.154
‫خدای من، اون زن نفرت انگیز.
‫همیشه یه مسئله کوچیک رو گنده می‌کنه.

659
00:34:54.354 --> 00:34:56.657
‫همه‌اش شعار میده که می‌خواد بهم کمک کنه.

660
00:34:56.857 --> 00:34:58.492
‫- خدای من.
‫- خیلی‌خب، خب...

661
00:34:59.059 --> 00:35:00.494
‫جونگ‌هیون کِی میاد خونه؟

662
00:35:01.461 --> 00:35:02.929
‫فکر کنم آخر هفته.

663
00:35:02.929 --> 00:35:05.465
‫یونگ‌شیک گفته بود سال آینده میاد.

664
00:35:05.665 --> 00:35:07.067
‫فکر کنم یه‌‌دفعه برگشته.

665
00:35:08.435 --> 00:35:10.670
‫با این‌‌وجود،
‫منم جای اون بودم خوشحال می‌شدم.

666
00:35:10.771 --> 00:35:13.440
‫تنها پسرشونه.

667
00:35:13.640 --> 00:35:14.741
‫صبر کن، چی؟

668
00:35:15.709 --> 00:35:18.378
‫الان طرف اونو می‌گیری؟

669
00:35:18.378 --> 00:35:19.646
‫چون پسرش با یونگ‌شیک دوسته؟

670
00:35:19.646 --> 00:35:20.747
‫بی‌خیال.

671
00:35:20.747 --> 00:35:23.784
‫طرفشو بگیرم؟ محض رضای خدا،
‫اون‌ها که غریبه نیستن.

672
00:35:23.784 --> 00:35:25.685
‫البته که طرفشو گرفتی. چرا نگیری؟

673
00:35:26.486 --> 00:35:27.888
‫بعد ورشکستگی‌مون.

674
00:35:27.988 --> 00:35:30.290
‫می‌دونی که من همیشه
‫خودمو قربانی می‌بینم، نه؟

675
00:35:30.323 --> 00:35:32.926
‫سر هر چیز کوچیکی ناراحت میشم.

676
00:35:34.027 --> 00:35:36.863
‫یالا، طرف منو بگیر. زود باش.

677
00:35:37.164 --> 00:35:39.466
‫بگو طرف منی، زود باش.

678
00:35:39.466 --> 00:35:43.637
‫خیلی‌خب، باشه، تو راست میگی.
‫پولدارها خیلی بدجنسن.

679
00:35:43.670 --> 00:35:47.407
‫یه جنس کوچیک بخرن
‫مگه چه ضرری داره، از پولشون که کم نمیشه.

680
00:35:47.574 --> 00:35:50.277
‫باید اول کرم رو می‌خرید
‫و بعد به پسرش می‌رسید.

681
00:35:50.277 --> 00:35:52.512
‫خدای من، زن بیشعور.

682
00:35:52.812 --> 00:35:54.814
‫امیدوارم با صورت بیفته زمین.

683
00:35:58.518 --> 00:35:59.920
‫بفرما. راضی شدی؟

684
00:36:00.387 --> 00:36:02.455
‫- خدای من.
‫- آره، حالم خیلی بهتر شد.

685
00:36:02.856 --> 00:36:05.158
‫تو آخر منو دق میدی.

686
00:36:05.358 --> 00:36:07.060
‫حتما توی زندگی قبلیم
‫گناه بزرگی مرتکب شدم...

687
00:36:07.060 --> 00:36:08.828
‫که گیر تو افتادم.

688
00:36:09.329 --> 00:36:11.464
‫خدای من، خسته شدم.

689
00:36:12.098 --> 00:36:13.500
‫- ولی می‌دونی...
‫- چیه؟

690
00:36:13.500 --> 00:36:16.970
‫وقتی بهش فکر کنی،
‫جالبه که چطور سرنوشت همه‌چی رو رقم می‌زنه.

691
00:36:17.070 --> 00:36:18.104
‫منظورت چیه؟

692
00:36:18.338 --> 00:36:21.608
‫خب، جونگ‌هیون
‫یونگ‌شیک رو به ما معرفی کرد،

693
00:36:21.608 --> 00:36:23.910
‫و یونگ‌شیک به جه‌پیل ما درس می‌داد.

694
00:36:24.010 --> 00:36:26.212
‫و به خاطر اون،
‫جه‌پیل پزشکی قبول شد.

695
00:36:27.414 --> 00:36:29.282
‫و می‌دونی چیه؟

696
00:36:29.582 --> 00:36:31.584
‫اون به طرز عجیب استعداد پزشکی داره.

697
00:36:40.627 --> 00:36:41.928
‫- جه‌پیل!
‫- خدای من.

698
00:36:45.565 --> 00:36:46.566
‫دوستان.

699
00:36:46.566 --> 00:36:48.735
‫باز چی شده؟

700
00:36:48.835 --> 00:36:50.270
‫آسمون داره سقوط می‌کنه؟

701
00:36:50.470 --> 00:36:53.039
‫یا یه اتوبوس پر از بیمار آوردن؟

702
00:36:53.039 --> 00:36:55.208
‫نه، این نیست.

703
00:36:56.710 --> 00:36:59.279
‫در مورد برنامه
‫شب دانشجوهای پزشکی این هفته‌ست.

704
00:36:59.679 --> 00:37:00.680
‫باشه.

705
00:37:00.780 --> 00:37:03.083
‫راسته که اگه همراه نداشته باشی جریمه میشی؟

706
00:37:03.450 --> 00:37:06.119
‫اوه، انگار چانگ‌یوای
‫باز داره قدرت‌نمایی می‌کنه.

707
00:37:06.619 --> 00:37:08.254
‫تابه‌حال جریمه ندادیم، درسته؟

708
00:37:08.254 --> 00:37:09.389
‫دقیقا.

709
00:37:09.789 --> 00:37:11.257
‫رفیق. تو دردسر بزرگی افتادم.

710
00:37:11.257 --> 00:37:13.560
‫این ماه آه در بساط ندارم.
‫واسه جریمه هیچی پول تو دست و بالم نیست.

711
00:37:14.494 --> 00:37:15.495
‫بد شانسی.

712
00:37:15.829 --> 00:37:16.896
‫آره.

713
00:37:17.097 --> 00:37:18.231
‫زود باش، بخور.

714
00:37:25.939 --> 00:37:27.407
‫- هی، بخور.
‫- باشه.

715
00:37:32.445 --> 00:37:33.546
‫هی، هان جه‌پیل.

716
00:37:33.947 --> 00:37:35.281
‫اون دوستت هست؟

717
00:37:36.015 --> 00:37:37.016
‫کی؟

718
00:37:37.016 --> 00:37:39.319
‫می‌دونی، همون که میاد
‫موهای باباتو کوتاه می‌کنه.

719
00:37:40.854 --> 00:37:41.988
‫دوستته دیگه، آره؟

720
00:37:46.125 --> 00:37:48.428
‫بی‌خیال، واسم جورش کن.
‫سلیقهٔ منه.

721
00:37:50.163 --> 00:37:51.764
‫اگه بشه، مهمونت می‌کنم.

722
00:37:52.498 --> 00:37:54.667
‫گوشت گاو میدم. استیک چطوره؟

723
00:37:56.536 --> 00:37:57.537
‫نه.

724
00:37:58.137 --> 00:37:59.539
‫هر پیشنهادی بدی، نمیشه.

725
00:37:59.839 --> 00:38:01.140
‫چرا آخه؟

726
00:38:02.275 --> 00:38:03.910
‫خودت گفتی چیزی بین شما نیست.

727
00:38:07.380 --> 00:38:10.116
‫هی، الکی جواب منفی نده و یه دلیل بیار.

728
00:38:17.690 --> 00:38:18.858
‫ببین، جواب من منفیه.

729
00:38:20.360 --> 00:38:21.461
‫چون نمی‌خوام.

730
00:38:47.153 --> 00:38:49.655
‫نه، وضعیت رو عجیب می‌کنه.

731
00:39:03.936 --> 00:39:05.138
‫به خودت بیا.

732
00:39:06.072 --> 00:39:07.974
‫«روز رز چند روز دیگه‌ست،

733
00:39:08.574 --> 00:39:11.411
‫آیا این بار به اندازه کافی شجاع خواهم بود
‫که احساساتم را اعتراف کنم؟

734
00:39:11.911 --> 00:39:15.214
‫این ترانه با آرزوی تحقق آن،
‫به شما تقدیم می‌شود.»

735
00:39:15.214 --> 00:39:18.417
‫این آهنگ رو شین جونگ‌ّهی
‫در منطقه هونگجی درخواست داده.

736
00:39:18.985 --> 00:39:21.754
‫خیلی‌خب. این آهنگ شماست.

737
00:39:22.054 --> 00:39:23.923
‫سوزان اثری از کیم سونگ‌جین.

738
00:39:29.395 --> 00:39:31.664
‫خدای من، باورم نمیشه.

739
00:39:31.864 --> 00:39:34.867
‫چطور ممکنه همچین صدایی
‫از گلوی آدم بیرون بیاد؟

740
00:39:37.069 --> 00:39:38.204
‫خدای من. سوختم!

741
00:39:39.071 --> 00:39:40.740
‫هی، مراقب باش!

742
00:39:40.740 --> 00:39:43.009
‫با این وضع موهامو می‌سوزونی.

743
00:39:43.209 --> 00:39:46.145
‫واسه همین گفتم اول روی کلاه‌گیس تمرین کن!

744
00:39:46.145 --> 00:39:47.780
‫سکته‌ام دادی.

745
00:39:47.780 --> 00:39:50.249
‫کلاه‌گیس با موی واقعی فرق داره.

746
00:39:50.550 --> 00:39:54.353
‫مگه واست خوراکی نخریدم
‫تا مدلم بشی، ها

747
00:39:54.554 --> 00:39:57.356
‫تکون نخور و غر نزن.

748
00:39:59.725 --> 00:40:00.927
‫من اومدم.

749
00:40:00.927 --> 00:40:02.428
‫- برگشتی؟
‫- اومدی.

750
00:40:02.762 --> 00:40:03.996
‫بوی سوختگی میاد؟

751
00:40:07.566 --> 00:40:10.736
‫بفرما! موهامو سوزوندی!

752
00:40:10.736 --> 00:40:11.771
‫- واقعا،
‫- نسوخت.

753
00:40:11.771 --> 00:40:14.774
‫- بعضی‌وقت‌ها تحملتو ندارم.
‫- نه، نسوخته.

754
00:40:14.774 --> 00:40:16.642
‫اصلا نسوخته. نگاه کن.

755
00:40:17.143 --> 00:40:18.210
‫بو کن. نسوخته.

756
00:40:18.210 --> 00:40:20.146
‫مثل ماری آنتوانت شدی، خیلی خوشگل شدی.

757
00:40:20.146 --> 00:40:21.547
‫ولی بوی سوختگی میاد.

758
00:40:21.547 --> 00:40:22.715
‫واقعا نسوخته.

759
00:40:23.749 --> 00:40:24.950
‫من جوااب میدم.

760
00:40:24.950 --> 00:40:27.586
‫- مراقب باش موهام نسوزه.
‫- واقعا نسوخته.

761
00:40:27.586 --> 00:40:28.587
‫الو؟

762
00:40:29.322 --> 00:40:30.389
‫سلام جه‌پیل.

763
00:40:32.792 --> 00:40:34.527
‫کارت تموم شد؟

764
00:40:35.127 --> 00:40:37.463
‫فکر کردم هنوز سر کاری
‫و می‌خواستم زنگ بزنم سالن.

765
00:40:37.663 --> 00:40:39.331
‫آره، تازه اومدم خونه.

766
00:40:39.832 --> 00:40:41.467
‫خب، چه خبر؟ همه‌چی مرتبه؟

767
00:40:41.667 --> 00:40:43.102
‫سرت که شلوغ نیست؟

768
00:40:43.302 --> 00:40:45.805
‫الان نه.
‫امروز خیلی شلوغ بودم.

769
00:40:46.005 --> 00:40:47.873
‫به خاطر حادثه‌ای که
‫توی محل ساخت و ساز رخ داد.

770
00:40:47.873 --> 00:40:50.176
‫الان فرصت پیدا کردم نفس بکشم.

771
00:40:50.376 --> 00:40:52.745
‫خدای من. حتما خسته شدی.

772
00:40:53.546 --> 00:40:54.547
‫گوش کن.

773
00:40:55.714 --> 00:40:58.017
‫یک‌شنبه آزادی؟

774
00:40:58.317 --> 00:41:01.387
‫آره، سالن تعطیله، می‌دونی که.

775
00:41:01.687 --> 00:41:02.688
‫چرا؟

776
00:41:02.688 --> 00:41:04.323
‫خب، چیز خاصی نیست،

777
00:41:04.623 --> 00:41:08.494
‫ولی یه مراسم سالانه داریم
‫به اسم شب دانشجویان پزشکی.

778
00:41:09.161 --> 00:41:12.231
‫و اگه همراه نیاری،

779
00:41:12.631 --> 00:41:13.833
‫باید جریمه پرداخت کنی.

780
00:41:16.402 --> 00:41:18.537
‫داشتم فکر می‌کردم
‫شاید بتونی همراه من بیای.

781
00:41:19.572 --> 00:41:20.573
‫پس...

782
00:41:21.507 --> 00:41:22.675
‫قراره؟

783
00:41:29.949 --> 00:41:31.917
‫خب، یعنی...

784
00:41:31.917 --> 00:41:33.319
‫بدم نمیاد ولی...

785
00:41:34.253 --> 00:41:36.422
‫مطمئنی می‌خوای با من بری؟

786
00:41:40.993 --> 00:41:43.062
‫باشه پس، من میام.

787
00:41:43.362 --> 00:41:45.030
‫آره، اون هتل رو بلدم.

788
00:41:46.198 --> 00:41:47.199
‫باشه.

789
00:41:47.399 --> 00:41:48.701
‫دم هتل می‌بینمت.

790
00:41:49.301 --> 00:41:51.003
‫باشه، خوبه.

791
00:41:52.671 --> 00:41:54.039
‫قرار؟ داستان قرار چیه؟

792
00:41:54.039 --> 00:41:56.609
‫- جه‌پیل باهات قرار گذاشت؟
‫- قرار؟

793
00:41:56.609 --> 00:41:58.110
‫زود باش بگو!

794
00:41:58.110 --> 00:41:59.178
‫حرف نمیزنی داره منو دق میده.

795
00:41:59.178 --> 00:42:00.613
‫- بگو تا غش نکردم!
‫- خب...

796
00:42:01.013 --> 00:42:03.782
‫یه مراسم دارن به اسم
‫شب دانشجویان پزشکی‌همچین‌چیزی.

797
00:42:04.416 --> 00:42:06.952
‫اگه تنها بره جریمه میشه،
‫واسه همین گفت باهاش برم.

798
00:42:06.952 --> 00:42:08.153
‫- خدای من.
‫- خدای من.

799
00:42:08.153 --> 00:42:09.421
‫آره! بالاخره داره اتفاق میفته؟

800
00:42:09.421 --> 00:42:12.091
‫واقعا فکر می‌کنی جه‌پیل
‫سر جریمه شدن بهت زنگ زد؟

801
00:42:12.091 --> 00:42:13.759
‫علنا داره اعتراف می‌کنه.

802
00:42:13.759 --> 00:42:14.927
‫اون بالاخره...

803
00:42:15.561 --> 00:42:17.796
‫تصمیمش رو گرفته.
‫اعتراف می‌کنه حالا، مطمئنم!

804
00:42:17.796 --> 00:42:20.399
‫یونگ‌ری.
‫به خودت بیا و گوش کن.

805
00:42:20.399 --> 00:42:22.401
‫- این لحظه طلایی توئه.
‫- باشه!

806
00:42:22.401 --> 00:42:23.836
‫نذار این فرصت هدر بره.

807
00:42:23.836 --> 00:42:25.137
‫- نباید اجازه بدی.
‫- می‌فهمی چی میگم؟

808
00:42:25.137 --> 00:42:27.973
‫منظورتون چیه لحظه طلایی منه؟
‫الکی بزرگش نکنید.

809
00:42:27.973 --> 00:42:30.476
‫- خدای من!
‫- کوه یونگ‌ری!

810
00:42:30.476 --> 00:42:33.512
‫چطور می‌تونی انتظار داشته باشی
‫این قضیه رو بزرگ نکنیم؟

811
00:42:33.712 --> 00:42:36.749
‫- قبول کن دیگه، التماس می‌کنم!
‫- این فرصت توئه!

812
00:42:36.749 --> 00:42:38.217
‫اگه از دستش بدی احمقی!
‫باید...

813
00:42:38.217 --> 00:42:40.319
‫بسه! کافیه.

814
00:42:41.086 --> 00:42:42.654
‫تمومش کنید، خب؟

815
00:42:43.322 --> 00:42:44.556
‫من فقط...

816
00:42:44.590 --> 00:42:45.657
‫ما فقط...

817
00:42:45.657 --> 00:42:48.060
‫به نظر ما شما دو تا خیلی به‌هم میاید.

818
00:42:48.260 --> 00:42:50.696
‫اینکه از دور شاهد ماجرا هستیم
‫خیلی آزار دهنده‌ست.

819
00:42:50.696 --> 00:42:51.797
‫می‌دونم.

820
00:42:51.997 --> 00:42:53.232
‫می‌دونم اما...

821
00:42:53.432 --> 00:42:54.733
‫ولی خودم زندگی عشقی‌مو درست می‌کنم.

822
00:42:54.733 --> 00:42:55.801
‫پس لطفا...

823
00:42:56.401 --> 00:42:57.469
‫ساکت.

824
00:43:13.152 --> 00:43:14.553
‫البته که ایرادی نداره.

825
00:43:16.188 --> 00:43:17.789
‫چون تو هستی میگم.

826
00:43:19.458 --> 00:43:20.559
‫چون تو هستی.

827
00:43:24.963 --> 00:43:26.031
‫چون تو هستی.

828
00:43:35.674 --> 00:43:37.109
‫یعنی چی؟

829
00:43:38.577 --> 00:43:40.712
‫چون با من راحته؟

830
00:43:42.080 --> 00:43:43.215
‫چون نزدیکیم؟

831
00:43:44.850 --> 00:43:46.084
‫یا ممکنه...

832
00:43:46.985 --> 00:43:48.053
‫که اون...

833
00:43:48.553 --> 00:43:49.955
‫از من خوشش بیاد؟

834
00:44:00.732 --> 00:44:03.969
‫ببخشید! یه لحظه صبر کنید.

835
00:44:04.903 --> 00:44:06.672
‫- بله؟
‫- یه رز می‌خوام.

836
00:44:06.872 --> 00:44:08.540
‫یه رز لطفا.

837
00:44:08.740 --> 00:44:11.109
‫می‌خوام هدیه بدم.
‫رز نارنجی رو بدید لطفا.

838
00:44:11.710 --> 00:44:12.744
‫[رز نارنجی: عشق اولی که با خجالت همراه است.]

839
00:44:12.744 --> 00:44:14.212
‫[خاطرات فراموش نشدنی
‫برای زوج‌های جدید عاشق.]

840
00:44:14.212 --> 00:44:18.617
‫[فرودگاه بین المللی گیمپو]

841
00:44:43.275 --> 00:44:44.476
‫سلام، راننده جونگ!

842
00:44:44.976 --> 00:44:46.044
‫حالت چطوره؟

843
00:44:51.850 --> 00:44:53.318
‫تازه سوار شدم، مامان.

844
00:44:53.318 --> 00:44:55.754
‫باشه. باید خسته باشی، آره؟

845
00:44:55.854 --> 00:44:58.023
‫عجله نکن ولی زود بیا خونه، باشه؟

846
00:44:58.323 --> 00:45:00.959
‫خدای من.
‫نکنه خیلی وقته از زبان کره‌ای دور بودم.

847
00:45:01.159 --> 00:45:04.796
‫نمی‌دونم چطوری عجله نکنم
‫ولی زود بیام.

848
00:45:06.498 --> 00:45:08.533
‫باید برم یه جایی، مامان.

849
00:45:09.034 --> 00:45:10.735
‫می‌دونم دلت تنگ شده،
‫ولی یه‌کم بیشتر صبر کن.

850
00:45:12.404 --> 00:45:15.340
‫شاهد جانگ یون‌هی،
‫شاهد کلیدی تبرئه متهم،

851
00:45:15.340 --> 00:45:17.042
‫در زمان حادثه،

852
00:45:17.042 --> 00:45:19.811
‫حضور خود را در کنار متهم به یاد نمی‌آورد.

853
00:45:20.011 --> 00:45:22.280
‫بنابراین، بر اساس شهادت جانگ یون‌هی،

854
00:45:22.280 --> 00:45:24.316
‫برای اثبات ادعای متهم کافی نیست.

855
00:45:24.950 --> 00:45:27.752
‫از طرف دیگر، شهادت کیم یونگ‌سو،
‫تنها شاهد عینی،

856
00:45:27.953 --> 00:45:32.023
‫از لحظه ارائه اولین اظهارات تا زمان حضور در دادگاه،
‫کاملاً ثابت و بدون تغییر باقی مانده است.

857
00:45:32.457 --> 00:45:34.326
‫با در نظر گرفتن تمامی این جوانب،

858
00:45:34.626 --> 00:45:36.695
‫شهادت کیم یونگ سو بسیار معتبر است،

859
00:45:37.028 --> 00:45:40.832
‫احتمال بی‌گناهی متهم را به شدت کاهش می‌دهد.

860
00:45:41.600 --> 00:45:43.501
‫بنابراین، محتویات کیفرخواست...

861
00:45:43.702 --> 00:45:47.105
‫با شواهد آنقدر قطعی
‫اثبات شده تلقی می‌شوند...

862
00:45:47.105 --> 00:45:51.409
‫که هیچ جای تردید منطقی باقی نمی گذارد.

863
00:45:51.810 --> 00:45:54.546
‫با توجه به دلایل ذکر شده،
‫دادگاه اکنون ری خود را اعلام می‌دارد.

864
00:45:54.980 --> 00:45:58.717
‫نظم جلسه را رعایت کنید.
‫متهم به پرداخت دو هزار دلار جریمه محکوم شد.

865
00:46:02.754 --> 00:46:05.623
‫[قاضی]

866
00:46:06.358 --> 00:46:08.593
‫بسیار خب، کارآموز کوه یونگ‌شیک.

867
00:46:09.127 --> 00:46:13.698
‫میشه دلیل اینکه متهم رو
‫گناهکار دونستی توضیح بدی؟

868
00:46:14.566 --> 00:46:18.470
‫مطابق ماده ۳۰۷ قانون مجازات،
‫بر اساس اصل محاکمه با ادله،

869
00:46:18.670 --> 00:46:19.971
‫برای اثبات جرم...

870
00:46:20.071 --> 00:46:22.741
‫باید اثبات شود که هیچ شک معقولی وجود ندارد.

871
00:46:23.108 --> 00:46:25.810
‫در این پرونده، شاهد مدافع...

872
00:46:25.910 --> 00:46:28.913
‫نتوانست مدارک کافی
‫برای اثبات بی‌گناهی متهم ارائه دهد،

873
00:46:29.314 --> 00:46:33.651
‫در حالی که شهادت قربانی
‫کاملا قابل اعتماد بود.

874
00:46:33.885 --> 00:46:35.587
‫در نتیجه، به این جمع‌بندی رسیدم
‫که ادله کافی ارائه شده است.

875
00:46:36.688 --> 00:46:38.823
‫خوبه. بسیار خب.

876
00:46:39.357 --> 00:46:42.627
‫با وجود اینکه شهادت می‌تواند
‫نوعی مدرک غیرقابل اتکا باشد،

877
00:46:42.627 --> 00:46:43.995
‫در چنین پرونده‌ای...

878
00:46:44.195 --> 00:46:47.298
‫در صورتی که قاضی به یقین کامل برسد...

879
00:46:47.298 --> 00:46:49.934
‫و از اعتبار شهادت اطمینان دارد،

880
00:46:50.135 --> 00:46:53.204
‫می‌تواند گواه مهمی برای رای باشد.

881
00:46:54.806 --> 00:46:57.008
‫آفرین، کارآموز کوه یونگ‌شیک.

882
00:47:00.211 --> 00:47:02.514
‫امروز سنگ تموم گذاشتی.

883
00:47:03.014 --> 00:47:05.683
‫باید گرسنه‌ات باشه.
‫بیا بریم، مهمون من.

884
00:47:05.783 --> 00:47:07.619
‫نه، من هنوز کار دارم.
‫تو برو غذا بخور.

885
00:47:07.819 --> 00:47:09.120
‫بی‌خیال، بیا بریم غذا بخوریم.

886
00:47:09.120 --> 00:47:11.689
‫نمیگم که دعوت تو.
‫همیشه تعارف می‌کنم و تو رد می‌کنی.

887
00:47:11.789 --> 00:47:14.692
‫- کم‌کم دارم ناراحت میشم.
‫- کوه یونگ‌شیک.

888
00:47:16.227 --> 00:47:17.795
‫آقای قاضی آینده.

889
00:47:17.896 --> 00:47:19.030
‫چی؟

890
00:47:19.430 --> 00:47:20.965
‫منم. چی فکر کردی؟

891
00:47:21.065 --> 00:47:22.066
‫بیا ببینم.

892
00:47:24.802 --> 00:47:26.838
‫- می‌خوای تفتیش کنی؟
‫- برو عقب.

893
00:47:26.838 --> 00:47:28.439
‫خدای من. از دست تو.

894
00:47:28.439 --> 00:47:30.541
‫- سلام.
‫- عجب.

895
00:47:34.545 --> 00:47:35.880
‫کِی اومدی؟

896
00:47:35.880 --> 00:47:37.148
‫توی نامه آخرت چیزی نگفتی.

897
00:47:37.382 --> 00:47:38.449
‫امروز اومدم.

898
00:47:38.816 --> 00:47:42.153
‫هی، اگه می‌گفتم سوپرایز نمی‌شدی.

899
00:47:42.987 --> 00:47:45.857
‫ممکنه به خاطر توهین
‫به قاضی آینده دستگیر بشم؟

900
00:47:45.857 --> 00:47:46.958
‫ترسیدم.

901
00:47:47.759 --> 00:47:49.360
‫هنوزم مثل همیشه لوسی.

902
00:47:50.028 --> 00:47:51.095
‫خب، واسه همیشه برگشتی؟

903
00:47:51.295 --> 00:47:52.296
‫آره.

904
00:47:53.331 --> 00:47:55.600
‫نمی‌تونستم بیشتر بمونم.
‫بابام داره سنش بالا میره،

905
00:47:56.000 --> 00:47:57.835
‫و فکر کنم وقتش رسیده
‫من مدیریت شرکت رو به عهده بگیرم.

906
00:47:57.935 --> 00:47:59.904
‫آره، بالاخره باید می‌اومدی.

907
00:47:59.904 --> 00:48:01.005
‫تصمیم خوبی گرفتی.

908
00:48:03.941 --> 00:48:05.843
‫خب، با کسی قرار نمی‌ذاری؟

909
00:48:06.944 --> 00:48:09.113
‫با توجه به چیزی که دیدم،
‫اون خانم باهوشی که باهات بود...

910
00:48:09.113 --> 00:48:12.216
‫انگار یه‌کمی بهت علاقه داشت،
‫اینطورفکر نمی‌کنی؟

911
00:48:12.216 --> 00:48:14.018
‫یا نکنه از یکی دیگه خوشت میاد؟

912
00:48:17.388 --> 00:48:18.489
‫چیه؟

913
00:48:18.689 --> 00:48:20.224
‫نه، همچین چیزی نیست.

914
00:48:20.792 --> 00:48:22.160
‫مسئولیت خرج تحصیل
‫خواهر و برادرم گردن منه...

915
00:48:22.160 --> 00:48:23.895
‫و سعی می‌کنم فشار رو از روی مامانم بردارم.

916
00:48:24.262 --> 00:48:25.763
‫درسته. مامانت.

917
00:48:26.063 --> 00:48:27.198
‫امیدوارم حالش خوب باشه.

918
00:48:28.733 --> 00:48:31.936
‫آمریکا که بودم بیشتر از هر چیزی
‫دلم واسه دوئن‌جانگ جیگه مامانت تنگ می‌شد.

919
00:48:32.737 --> 00:48:34.372
‫یونگ‌بی و یونگ‌می باید خیلی بزرگ شده باشن.

920
00:48:34.572 --> 00:48:35.606
‫و یونگ‌ری...

921
00:48:36.240 --> 00:48:37.542
‫یونگ‌ری چیکار می‌کنه؟

922
00:48:51.889 --> 00:48:56.594
‫[دهمین شب دانشجویان پزشکی یونسو]

923
00:49:02.567 --> 00:49:03.734
‫ممنون.

924
00:49:10.641 --> 00:49:11.642
‫خداحافظ.

925
00:49:24.755 --> 00:49:26.524
‫من اومدم.

926
00:49:35.533 --> 00:49:36.534
‫شما؟

927
00:49:37.301 --> 00:49:38.302
‫منو می‌شناسی؟

928
00:49:38.302 --> 00:49:40.838
‫هی، بس کن.

929
00:49:40.838 --> 00:49:43.407
‫همین‌طوری خجالت می‌کشم و معذبم،

930
00:49:43.407 --> 00:49:45.543
‫می‌خوام یه سوراخی پیدا کنم برم اونجا.

931
00:49:45.843 --> 00:49:46.944
‫باشه، خب کی...

932
00:49:46.944 --> 00:49:48.045
‫بس کن.

933
00:49:48.346 --> 00:49:49.413
‫باشه.

934
00:49:50.114 --> 00:49:51.982
‫یه آدم دیگه شدی.

935
00:49:52.717 --> 00:49:53.718
‫غافلگیرم کردی.

936
00:49:53.718 --> 00:49:55.186
‫زشت شدم؟

937
00:49:55.186 --> 00:49:56.921
‫آرایشم غلیطه؟ پاک کنم؟

938
00:49:56.921 --> 00:49:58.456
‫نه، خوب شده. واسه چرا؟

939
00:49:58.456 --> 00:50:00.357
‫نه. پاک می‌کنم. خوب نیست.

940
00:50:00.558 --> 00:50:02.026
‫بهت گفتم خوبه.

941
00:50:05.963 --> 00:50:08.132
‫خیلی خوشگل شدی.

942
00:50:08.432 --> 00:50:10.434
‫خدای من. می‌دونم الکی میگی.

943
00:50:15.005 --> 00:50:17.608
‫خب، بریم داخل همراه من؟

944
00:50:17.808 --> 00:50:19.043
‫بس کن.

945
00:50:19.643 --> 00:50:20.711
‫بریم.

946
00:50:24.982 --> 00:50:28.619
‫[دهمین شب دانشجویان پزشکی یونسو]

947
00:50:28.619 --> 00:50:30.154
‫- اینجا عالیه.
‫- می‌دونم.

948
00:50:32.089 --> 00:50:33.157
‫چی شده؟

949
00:50:33.457 --> 00:50:34.592
‫- حالت خوب نیست؟
‫- سلام.

950
00:50:35.693 --> 00:50:37.862
‫نه، فکر کنم ذهنیه.

951
00:50:38.128 --> 00:50:39.897
‫بعد مدت‌ها دوباره حالت تهوع گرفتم.

952
00:50:40.664 --> 00:50:41.999
‫نه. باید چیکار کنیم؟

953
00:50:41.999 --> 00:50:43.334
‫برم داروخونه دارو بگیرم؟

954
00:50:43.334 --> 00:50:45.202
‫نه، اون‌قدر بد نیست.

955
00:50:45.669 --> 00:50:47.404
‫فعلا خوبم.

956
00:50:48.439 --> 00:50:50.474
‫- بریم.
‫- از این‌طرف.

957
00:51:07.891 --> 00:51:09.393
‫- جونگ‌هی؟
‫- یونگ‌ری!

958
00:51:17.001 --> 00:51:18.769
‫ببخشید.

959
00:51:21.538 --> 00:51:22.640
‫ببخشید، شما رو می‌شناسم؟

960
00:51:24.842 --> 00:51:28.379
‫ببخشید. اشتباه گرفتم.

961
00:51:33.851 --> 00:51:35.085
‫چی شده، یونگ‌ری؟

962
00:51:35.653 --> 00:51:36.720
‫چی شد؟

963
00:51:40.524 --> 00:51:41.625
‫حالت خوبه؟

964
00:51:47.598 --> 00:51:50.000
‫[دهمین شب دانشجویان پزشکی یونسو]

965
00:51:57.040 --> 00:51:58.142
‫بذار ببینم.

966
00:51:58.742 --> 00:52:00.277
‫بهتره یخ بذاریم، قبل اینکه ورم کنه.

967
00:52:01.345 --> 00:52:02.446
‫این یخه؟

968
00:52:03.013 --> 00:52:04.181
‫از کجا آوردی؟

969
00:52:04.381 --> 00:52:05.516
‫مورد اضطراری بود. باید چیکار می‌کردم؟

970
00:52:05.949 --> 00:52:07.751
‫یه تیکه از مجسمه یادبود یخی رو کندم.

971
00:52:07.751 --> 00:52:09.987
‫چی؟ هی!

972
00:52:09.987 --> 00:52:11.155
‫شوخی می‌کنم.

973
00:52:12.156 --> 00:52:15.125
‫به رستوران هتل گفتم یخ بدن.

974
00:52:15.759 --> 00:52:17.561
‫خدای من.

975
00:52:21.765 --> 00:52:22.766
‫سرده.

976
00:52:25.636 --> 00:52:27.137
‫یه‌کم سرده.

977
00:52:30.140 --> 00:52:32.176
‫خدای من. فکر کنم ورم کرده.

978
00:52:35.179 --> 00:52:36.513
‫موقع راه رفتن اذیت میشی.

979
00:52:37.414 --> 00:52:40.817
‫چی دیدی که اینجوری وحشت‌زده دوییدی؟

980
00:52:41.118 --> 00:52:43.053
‫آدم معروفی‌چیزی دیدی؟

981
00:52:47.691 --> 00:52:50.594
‫اگه تا فردا ورم داشت، بیا بیمارستان.

982
00:52:50.694 --> 00:52:52.095
‫باید ایکس‌ری بگیریم.

983
00:52:52.396 --> 00:52:53.397
‫باشه.

984
00:52:57.568 --> 00:52:58.669
‫خیلی‌خب، خوبه.

985
00:52:59.436 --> 00:53:00.837
‫زود باش، می‌برمت خونه.

986
00:53:00.837 --> 00:53:03.407
‫نه، نمی‌خواد. تو به جشنت برس.

987
00:53:03.507 --> 00:53:05.976
‫من با تاکسی میرم.
‫خودم می‌تونم برم.

988
00:53:05.976 --> 00:53:07.778
‫نه، اصرار می‌کنم.
‫اینطوری عذاب وجدان می‌گیرم.

989
00:53:08.412 --> 00:53:10.681
‫تازه، اصلا چرا باید
‫توی این مراسم‌های مسخره باشیم؟

990
00:53:11.214 --> 00:53:13.417
‫با این کارم هم ارشدها رو از خودم می‌رونم
‫هم جریمه می‌شم. تهش که چی؟

991
00:53:21.325 --> 00:53:22.326
‫دستت.

992
00:53:30.167 --> 00:53:31.501
‫از اینم بخور.

993
00:53:33.370 --> 00:53:35.205
‫خدای من، آروم باش.

994
00:53:35.205 --> 00:53:36.540
‫معده درد می‌گیری.

995
00:53:36.740 --> 00:53:38.341
‫بازم واست برنج میارم،
‫آروم بخور، باشه؟

996
00:53:38.542 --> 00:53:39.576
‫تا دلت بخواد برنج هست.

997
00:53:39.576 --> 00:53:41.244
‫یه کوه برنج داریم.

998
00:53:41.445 --> 00:53:43.447
‫چشم خانم.
‫دلم واسه این طعم لک‌زده بود.

999
00:53:43.447 --> 00:53:45.082
‫می‌بینی؟ این غذا رو که می‌خورم
‫گریه هم می‌کنم.

1000
00:53:45.082 --> 00:53:46.416
‫صبر کن، یه فکری دارم.

1001
00:53:46.616 --> 00:53:48.952
‫نظرتون چیه توی محله کره‌ای‌ها
‫یه رستوران بزنیم؟

1002
00:53:48.952 --> 00:53:49.953
‫سرمایه از من.

1003
00:53:50.053 --> 00:53:51.655
‫شما رئيس و من مشاور میشم.

1004
00:53:51.655 --> 00:53:54.958
‫با این طعم و مزه،
‫فروش‌مون تضمین شده‌ست. خدای من.

1005
00:53:54.958 --> 00:53:57.094
‫استاد غلو کردن شدی.

1006
00:53:57.394 --> 00:53:59.029
‫از زندگی توی آمریکا یاد گرفتی؟

1007
00:53:59.029 --> 00:54:00.097
‫خدای من.

1008
00:54:00.297 --> 00:54:02.599
‫قبلا بهم می‌گفتید
‫به زبونم روغن کنجد زدم.

1009
00:54:02.599 --> 00:54:03.700
‫از خلاقیتت تحت تاثیر قرار گرفتم.

1010
00:54:03.700 --> 00:54:06.103
‫خیلی‌خب، کافیه. غذاتو بخور

1011
00:54:06.103 --> 00:54:07.838
‫- مگه نمی‌خوای بری خونه؟
‫- راست میگی.

1012
00:54:08.405 --> 00:54:09.539
‫از همون قدیم،

1013
00:54:09.539 --> 00:54:12.075
‫من همیشه خونه شما رو بیشتر
‫خونه خودم دوست داشتم. نمی‌دونم چرا.

1014
00:54:12.075 --> 00:54:13.910
‫خودت چه فکری می‌کنی؟ به خاطر غذا دیگه.

1015
00:54:14.010 --> 00:54:15.946
‫حق با توئه. به خاطر غذاست.

1016
00:54:16.046 --> 00:54:17.881
‫دستپخت مادرتو خیلی دوست دارم.

1017
00:54:20.183 --> 00:54:21.518
‫لطفا بخورید.

1018
00:54:22.886 --> 00:54:24.788
‫طعم خوشمزه و دلچسبی داره.
‫می‌پسندید.

1019
00:54:25.889 --> 00:54:27.424
‫تو هم همینطور، قاضی کوه.

1020
00:54:27.924 --> 00:54:30.060
‫هنوز قاضی نشدم. کارآموزم.

1021
00:54:30.927 --> 00:54:32.829
‫کارآموز باشی یا نه.

1022
00:54:32.963 --> 00:54:35.599
‫بزودی قاضی میشی. فرقی نداره.

1023
00:54:37.133 --> 00:54:39.703
‫درسته.
‫خانم، شما معرکه‌ای.

1024
00:54:39.803 --> 00:54:42.806
‫تنها دلیل قبول شدن اون
‫توی امتحان وکالت به خاطر شماست.

1025
00:54:42.806 --> 00:54:44.174
‫من و خدا خوب می‌دونیم.

1026
00:54:44.741 --> 00:54:45.742
‫هی، تو هم می‌دونی مگه نه؟

1027
00:54:45.742 --> 00:54:47.377
‫اگه ندونی، اصلا آدم نیستی.

1028
00:54:47.377 --> 00:54:49.746
‫می‌دونم.
‫آروم بگیر و غذاتو بخور.

1029
00:54:49.746 --> 00:54:50.747
‫باشه.

1030
00:54:52.549 --> 00:54:53.750
‫ضمنا، یونگ‌ری کی میاد؟

1031
00:54:53.950 --> 00:54:55.352
‫دیروقت از سر کار میاد؟

1032
00:54:56.152 --> 00:54:58.888
‫امروز یونگ‌ری تعطیله. قرار داشت.

1033
00:55:04.561 --> 00:55:05.662
‫قرار؟

1034
00:55:06.262 --> 00:55:07.497
‫قرار با کی؟

1035
00:55:07.864 --> 00:55:08.898
‫[بازار یونگون]

1036
00:55:22.545 --> 00:55:24.147
‫هی، نمی‌خواد.

1037
00:55:24.347 --> 00:55:27.484
‫از اینجا آروم آروم میرم.
‫تو دیگه باید برگردی.

1038
00:55:27.917 --> 00:55:29.519
‫اگه می‌خواستم برم، تا اینجا می‌اومدم؟

1039
00:55:34.124 --> 00:55:35.191
‫بگیر.

1040
00:55:35.592 --> 00:55:36.593
‫چی؟

1041
00:55:42.165 --> 00:55:43.266
‫بپر.

1042
00:55:43.700 --> 00:55:44.701
‫چیکار می‌کنی؟

1043
00:55:45.335 --> 00:55:47.771
‫اگه راه بری، باز ورم می‌کنه. زود باش.

1044
00:55:48.071 --> 00:55:51.441
‫هی بی‌خیال، انقدر هم بد نیست.

1045
00:55:51.441 --> 00:55:53.543
‫تازه، من سنگینم.

1046
00:55:53.543 --> 00:55:56.379
‫مگه چقدر وزن داری؟
‫بحث نکن و سوار شو.

1047
00:55:58.248 --> 00:56:01.317
‫نباید به خودت فشار بیاری.
‫من دکترم، یادت رفته؟

1048
00:56:06.456 --> 00:56:08.491
‫خدای من. پای بیچاره‌ام.

1049
00:56:08.491 --> 00:56:10.560
‫مگه اینکه بخوای همینطوری بمونم، بگو.

1050
00:56:11.094 --> 00:56:12.195
‫تو...

1051
00:56:12.395 --> 00:56:14.497
‫به نفعته پشیمون نشی.
‫جدی میگم...

1052
00:56:14.898 --> 00:56:16.833
‫دارم سوار میشم، خب؟

1053
00:56:16.833 --> 00:56:17.967
‫بهت هشدار دادم.

1054
00:56:19.302 --> 00:56:20.503
‫خیلی ترسیدم.

1055
00:56:21.971 --> 00:56:23.072
‫- خیلی‌خب، سوار شدم.
‫- باشه.

1056
00:56:23.072 --> 00:56:24.107
‫آره. آماده‌ام.

1057
00:56:27.143 --> 00:56:28.578
‫خیلی‌خب، بریم.

1058
00:56:34.617 --> 00:56:35.952
‫خدای من.

1059
00:56:37.620 --> 00:56:40.056
‫از پر ساخته شدی؟

1060
00:56:42.058 --> 00:56:44.193
‫باید بیشتر غذا بخوری. می‌شنوی؟

1061
00:56:45.061 --> 00:56:47.297
‫با این وزنِ سبک چطوری
‫از صبح تا شب داری راه میری؟

1062
00:56:48.631 --> 00:56:52.268
‫اگه سبکم، چرا داری زور میزنی.

1063
00:56:53.336 --> 00:56:54.437
‫زور میزنم؟

1064
00:56:54.537 --> 00:56:56.239
‫چی؟ نه. راحتم.

1065
00:56:58.081 --> 00:56:59.042
‫خدای من.

1066
00:56:59.342 --> 00:57:01.144
‫- هی.
‫- خدای من، خانم کوه.

1067
00:57:01.644 --> 00:57:03.012
‫نجاتم بده.

1068
00:57:04.947 --> 00:57:06.049
‫- خوبی؟
‫- آره.

1069
00:57:06.349 --> 00:57:07.717
‫خدای بزرگ.

1070
00:57:09.619 --> 00:57:11.187
‫ممنون، هان جه‌پیل.

1071
00:57:11.387 --> 00:57:14.323
‫تو من رسوندی خونه،
‫ولی خودت می‌خوای چیکار کنی؟

1072
00:57:14.524 --> 00:57:17.393
‫الان ارشدها ازت کینه به دل می‌گیرن، نه؟

1073
00:57:17.393 --> 00:57:19.829
‫بی‌خیال. هر کاری دوست دارن بکنن.

1074
00:57:21.397 --> 00:57:24.600
‫من یه یاغی تمام عیار بودم، یادت رفته؟

1075
00:57:24.600 --> 00:57:26.102
‫مگه میشه یادم بره؟

1076
00:57:26.102 --> 00:57:29.138
‫قرار گروهی سال آخر دبیرستان؟
‫آره، همه‌چیو مشخص می‌کنه.

1077
00:57:30.473 --> 00:57:32.408
‫دقیقا. حالا زود برو خونه.

1078
00:57:32.708 --> 00:57:35.445
‫و یادت نره قبل از خواب، یخ بذاری.

1079
00:57:38.815 --> 00:57:39.816
‫راستی...

1080
00:57:40.416 --> 00:57:41.417
‫می‌دونی...

1081
00:57:50.259 --> 00:57:51.427
‫یونگ‌ری.

1082
00:57:53.396 --> 00:57:54.497
‫جونگ‌هیون؟

1083
00:57:54.497 --> 00:57:56.933
‫هی، بی‌ریخت. کِی انقدر خوشگل شدی؟

1084
00:57:57.233 --> 00:57:58.968
‫انقدر خوشگل شدی که استرس گرفتم.

1085
00:57:59.068 --> 00:58:01.771
‫بی‌ریخت بودنت رو ترجیح میدم.
‫اینطوری دلم آروم می‌گیره.

1086
00:58:03.039 --> 00:58:05.041
‫جونگ‌هیون، کِی برگشتی کره؟

1087
00:58:05.141 --> 00:58:07.109
‫نمی‌دونستم برگشتی.

1088
00:58:07.210 --> 00:58:08.211
‫امروز اومدم.

1089
00:58:08.211 --> 00:58:10.279
‫همین که اومدم،
‫هوس دوئن‌جانگ جیگه مامانتو کردم.

1090
00:58:13.015 --> 00:58:14.483
‫خب، جه‌پیل.

1091
00:58:14.984 --> 00:58:16.586
‫خیلی وقته ندیدمت.

1092
00:58:16.786 --> 00:58:19.522
‫خدای من. شبیه دکترها شدی.

1093
00:58:20.856 --> 00:58:22.258
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

1094
00:58:23.159 --> 00:58:25.061
‫منم از دیدنت خوشحالم.

1095
00:58:25.061 --> 00:58:26.195
‫درسته.

1096
00:58:41.043 --> 00:58:43.112
‫- یه بطری دیگه لطفا.
‫- الان.

1097
00:58:44.780 --> 00:58:47.149
‫داشتم با دوست یونگ‌ری حرف میزدم...

1098
00:58:47.783 --> 00:58:49.652
‫شما دو تایی واسه
‫شب دانشجوهای پزشکی رفتید، آره؟

1099
00:58:49.952 --> 00:58:52.621
‫فکر کنم کسی توی زندگیت نیست
‫که یونگ‌ری رو بردی.

1100
00:58:52.822 --> 00:58:53.923
‫نه.

1101
00:58:55.891 --> 00:58:56.959
‫ولی بازم...

1102
00:58:57.159 --> 00:58:59.729
‫باید بیشتر مراقبش باشی.

1103
00:58:59.929 --> 00:59:02.298
‫چطور تونستی اجازه بدی مچ پاش پیچ بخوره؟

1104
00:59:02.832 --> 00:59:05.801
‫هی، مگه تقصیر جه‌پیله؟
‫اون دست و پا چلفتیه.

1105
00:59:06.902 --> 00:59:08.104
‫خب، راست میگی.

1106
00:59:08.104 --> 00:59:10.673
‫ولی بخشی از جذابیت اونه، نه؟

1107
00:59:11.207 --> 00:59:14.310
‫یه جور آسیب‌پذیری پنهان داره، نه؟

1108
00:59:19.081 --> 00:59:20.082
‫آره.

1109
00:59:20.883 --> 00:59:23.786
‫خیلی دلم می‌خواست اونو ببینم،
‫ولی زود رفت.

1110
00:59:23.786 --> 00:59:25.754
‫برم دنبالش؟

1111
00:59:26.122 --> 00:59:28.057
‫این دفعه من کولش می‌کنم.
‫چیز خاصی نیست.

1112
00:59:28.357 --> 00:59:29.625
‫الان نباید نوشیدنی بخوره.

1113
00:59:30.392 --> 00:59:31.560
‫التهابش بیشتر میشه.

1114
00:59:32.928 --> 00:59:33.929
‫واقعا؟

1115
00:59:34.730 --> 00:59:38.501
‫خب، اگه آقای دکتر میگه،
‫نمی‌تونم مخالفت کنم.

1116
00:59:48.244 --> 00:59:49.245
‫بخور.

1117
00:59:53.716 --> 00:59:54.917
‫ممنون.

1118
00:59:55.117 --> 00:59:56.185
‫نوش جان.

1119
00:59:59.588 --> 01:00:01.590
‫- یه بطری دیگه میارید؟
‫- آره.

1120
01:00:25.848 --> 01:00:27.549
‫راستش، دو تا بطری بیار.

1121
01:00:27.850 --> 01:00:28.851
‫الان.

1122
01:00:54.376 --> 01:00:57.079
‫خدای من. می‌بینی بچه‌جون؟

1123
01:00:58.147 --> 01:01:00.816
‫باید یاد بگیری هر جنگی ارزش جنگیدن نداره.

1124
01:01:49.898 --> 01:01:50.899
‫ببخشید.

1125
01:02:23.765 --> 01:02:25.934
‫در برنامه «برای شما که امشب بیدارید،»

1126
01:02:26.034 --> 01:02:29.237
‫یه نامه دیگه
‫از یکی از شنوندگان ثابت‌مون داریم.

1127
01:02:29.438 --> 01:02:32.641
‫اون فردیه که تمام خانواده رادیویی ما
‫هواشو داره، درست میگم؟

1128
01:02:32.641 --> 01:02:35.610
‫بیاید نامهٔ کی رو از ناحیه دودام بخونیم.

1129
01:02:36.812 --> 01:02:39.581
‫«امروز، فهمیدم به جز روز ولنتاین
‫و روز سفید،

1130
01:02:39.581 --> 01:02:42.284
‫روز دیگه‌ای به نام روز رز داریم.

1131
01:02:42.651 --> 01:02:47.122
‫ظاهرا، در این روز عشقت رو
‫با یک گل رز به فردی ابراز می‌کنی.

1132
01:02:47.723 --> 01:02:50.192
‫من نتونستم در روز ولنتاین
‫ماه فوریه شهامتشو پیدا کنم،

1133
01:02:50.192 --> 01:02:52.360
‫ولی فکر کنم این‌دفعه موفق بشم.

1134
01:02:52.661 --> 01:02:55.130
‫دلشوره دارم که اگه راهمون
‫از هم جدا شه چی پیش میاد...

1135
01:02:55.130 --> 01:02:56.331
‫و شرایط عجیب بشه.

1136
01:02:56.631 --> 01:02:59.301
‫اما نمی‌خوام احساساتی
‫که مد‌ت‌هاست خاک کردم رو...

1137
01:02:59.301 --> 01:03:02.037
‫نادیده بگیرم.»

1138
01:03:02.537 --> 01:03:06.942
‫و ایشون درخواست آهنگ
‫بازتاب قلب من از جه‌ها رو دادن.

1139
01:03:07.909 --> 01:03:10.345
‫خیلی دوست دارم بدونم نتیجه چی شد.

1140
01:03:10.645 --> 01:03:12.848
‫اگه اعتراف اون به خوبی پیش رفته باشه،

1141
01:03:12.848 --> 01:03:15.784
‫احتمالا الان برنامه ما رو گوش نمیده.

1142
01:03:16.084 --> 01:03:18.153
‫خب، امیدوارم به نتیجه خوبی رسیده باشه.

1143
01:03:18.153 --> 01:03:19.855
‫الان به این آهنگ گوش میدیم.

1144
01:03:20.055 --> 01:03:23.124
‫بازتاب قلب من اثری از یو جه‌ها.

1145
01:03:35.704 --> 01:03:36.771
‫خب، در نهایت...

1146
01:03:37.405 --> 01:03:39.040
‫اعتراف امروز من...

1147
01:03:39.407 --> 01:03:42.277
‫خوب پیش نرفت
‫چون زمان‌بندیم بد بود.

1148
01:03:54.756 --> 01:03:55.957
‫چی؟

1149
01:03:56.057 --> 01:03:58.226
‫چی سرشون اومده؟ چی شده؟

1150
01:03:58.526 --> 01:03:59.661
‫هیچی.

1151
01:03:59.761 --> 01:04:03.365
‫کول کردن این دو تا به‌درد نخور
‫منو تا پای مرگ برد.

1152
01:04:04.065 --> 01:04:06.234
‫خدای من، این دو تا خیلی دردسرن.

1153
01:04:06.234 --> 01:04:08.870
‫چی؟ من کجام؟

1154
01:04:08.870 --> 01:04:10.639
‫خیلی تاریکه.

1155
01:04:12.540 --> 01:04:14.676
‫خب، جالب نیست؟

1156
01:04:14.676 --> 01:04:17.345
‫باید به یکی نوشیدنی بده
‫تا ذات واقعی‌شو بفهمی.

1157
01:04:17.612 --> 01:04:21.683
‫وقتی از خودشون بی‌خود شدن،
‫چه اونی که از خارج اومده و چه دکتر...

1158
01:04:21.683 --> 01:04:23.351
‫جفتشون یکی‌ان، نه؟

1159
01:04:23.351 --> 01:04:24.686
‫همینو بگو.

1160
01:04:24.886 --> 01:04:27.522
‫منو بگو که فکر می‌کردم آدم باحالیه.

1161
01:04:27.522 --> 01:04:30.191
‫الان به نظرم همچین آدم درستی نیست.

1162
01:04:30.458 --> 01:04:31.559
‫خدای من.

1163
01:04:31.559 --> 01:04:33.628
‫کیه؟

1164
01:04:33.962 --> 01:04:35.163
‫مامان؟

1165
01:04:36.531 --> 01:04:38.400
‫- چی؟
‫- خدی من.

1166
01:04:46.274 --> 01:04:48.276
‫سنگینی.

1167
01:04:51.946 --> 01:04:53.515
‫دردم میاد.

1168
01:04:55.283 --> 01:04:56.284
‫خدای من.

1169
01:04:56.417 --> 01:04:58.319
‫هی، بدنم گرفت!

1170
01:05:02.157 --> 01:05:03.691
‫هی، شما کی هستید؟

1171
01:05:03.892 --> 01:05:05.794
‫چرا خونهٔ ما خوابیدید؟

1172
01:05:06.294 --> 01:05:08.897
‫سوال خوبیه. چرا ما...

1173
01:05:09.731 --> 01:05:11.232
‫سلام بچه‌ها.

1174
01:05:12.534 --> 01:05:14.435
‫مامانم گفت بیاید پایین صبحونه بخورید.

1175
01:05:15.970 --> 01:05:16.971
‫هر دو تاتون.

1176
01:05:18.072 --> 01:05:19.274
‫وقت سوپ خماریه.

1177
01:05:39.227 --> 01:05:40.295
‫ما اومدیم.

1178
01:05:41.763 --> 01:05:42.864
‫اومدید؟

1179
01:05:46.167 --> 01:05:48.202
‫منتظر چی هستید؟ بشینید.

1180
01:05:48.202 --> 01:05:49.203
‫چشم خانم.

1181
01:05:49.203 --> 01:05:51.506
‫سوپ زغال‌ماهی خشک‌شده‌ست؟
‫خدای من. شما حرف ندارید.

1182
01:05:54.175 --> 01:05:55.910
‫ممنون. قیافه‌اش عالیه.

1183
01:05:57.378 --> 01:05:58.379
‫چی شده؟

1184
01:05:58.479 --> 01:06:00.481
‫نمی‌دونم. دارم می‌میرم.

1185
01:06:09.924 --> 01:06:11.159
‫خیلی‌خب، بخوریم.

1186
01:06:11.259 --> 01:06:13.494
‫- دستت درد نکنه!
‫- دستت درد نکنه!

1187
01:06:17.699 --> 01:06:18.900
‫خدای بزرگ.

1188
01:06:19.767 --> 01:06:23.037
‫شما نوشیدنی نخوردید.
‫نوشیدنی شما رو خورده.

1189
01:06:24.472 --> 01:06:26.607
‫حالتون بده و خجالت زده‌اید، نه؟

1190
01:06:27.742 --> 01:06:30.144
‫انقدر خجالت می‌کشید
‫که نمی‌تونید حرف بزنید.

1191
01:06:30.144 --> 01:06:31.345
‫دقیقا همینه.

1192
01:06:32.146 --> 01:06:35.583
‫خیلی وقت بود نوشیدنی نخورده بودم،
‫معرکه بود.

1193
01:06:36.984 --> 01:06:38.186
‫ببخشید.

1194
01:06:38.386 --> 01:06:40.922
‫بی‌خیال. سوپتون رو بخورید.

1195
01:06:42.056 --> 01:06:44.425
‫جه‌پیل، مگه نباید بری بیمارستان؟

1196
01:06:44.425 --> 01:06:46.761
‫چرا، ولی امروز برنامه‌ام سبک‌تره.

1197
01:06:46.761 --> 01:06:49.263
‫به خاطر مراسم دیروز
‫ساعت شیفتم عوض شده.

1198
01:06:49.263 --> 01:06:53.501
‫یعنی واسه ناهار و شام مفتی هم می‌مونی؟

1199
01:06:54.902 --> 01:06:56.504
‫نه، منظورم این نبود...

1200
01:06:56.504 --> 01:06:59.006
‫خدای من. این گوشت گاو پخته شده
‫با سویا فوق العاده‌ست.

1201
01:06:59.006 --> 01:07:00.908
‫خیلی خوشمزه‌ست. خدای من.

1202
01:07:01.609 --> 01:07:03.578
‫یونگ‌ری، بخور.

1203
01:07:03.578 --> 01:07:05.346
‫تیکه بزرگیه.

1204
01:07:05.813 --> 01:07:06.848
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

1205
01:07:08.950 --> 01:07:09.984
‫هی جه‌پیل!

1206
01:07:10.184 --> 01:07:11.586
‫هان جه‌‌پیل!

1207
01:07:11.586 --> 01:07:14.422
‫شنیدم دیروز نوشیدنی خوردی
‫و از حال رفتی.

1208
01:07:17.525 --> 01:07:18.659
‫صبح بخیر خانم پارک.

1209
01:07:20.695 --> 01:07:21.829
‫مسخره.

1210
01:07:30.871 --> 01:07:33.774
‫خدای من.
‫هان جه‌پیل، لنگه نداری.

1211
01:07:33.774 --> 01:07:36.410
‫تو اصلا اهل نوشیدنی نیستی.
‫چطوری غش کردی؟

1212
01:07:37.345 --> 01:07:40.781
‫جونگ‌هیون؟
‫شنیدم مسابقه گذاشتی.

1213
01:07:41.983 --> 01:07:44.518
‫چرا سر یه چیز الکی مسابقه دادی؟

1214
01:07:44.518 --> 01:07:45.786
‫به تو نمیاد.

1215
01:07:45.786 --> 01:07:48.623
‫بی‌خیال شو دیگه.
‫داری عصبیم می‌کنی.

1216
01:07:48.623 --> 01:07:51.892
‫آره، درست میگی.
‫نمی‌ذارم این ماجرا رو فراموش کنی.

1217
01:07:53.728 --> 01:07:54.762
‫من پیاده میشم.

1218
01:07:54.762 --> 01:07:56.664
‫هی. باشه.

1219
01:07:56.664 --> 01:07:57.765
‫باشه.

1220
01:07:58.499 --> 01:08:00.067
‫باشه.

1221
01:08:02.670 --> 01:08:05.506
‫اینجا پیاده میشی؟
‫من میرم جاده اصلی.

1222
01:08:05.506 --> 01:08:06.507
‫باشه.

1223
01:08:11.345 --> 01:08:12.546
‫خب...

1224
01:08:12.546 --> 01:08:14.181
‫دیروز رفتی جشن پزشکی، آره؟

1225
01:08:14.582 --> 01:08:16.884
‫ولی هوسوک جوری بزرگش کرده بود

1226
01:08:17.184 --> 01:08:19.153
‫که با یونگ‌ری رو با خودت بردی.

1227
01:08:20.588 --> 01:08:22.189
‫چی؟ چرا بزرگش کرده بود؟

1228
01:08:22.490 --> 01:08:24.792
‫خودت چه فکری می‌کنی؟

1229
01:08:24.992 --> 01:08:26.494
‫تو و یونگ‌ری.

1230
01:08:26.694 --> 01:08:30.030
‫از دوست عادی بیشتر هستید،
‫ولی زوج نیستید.

1231
01:08:30.231 --> 01:08:32.366
‫رابطه عجیب و مبهمی دارید، می‌دونید؟

1232
01:08:32.566 --> 01:08:34.735
‫واسه همین اطرافیان‌تون
‫دارن بال و پرش میدن.

1233
01:08:35.736 --> 01:08:37.938
‫بهتره روراست باشیم.
‫حس واقعیتو بگو.

1234
01:08:39.073 --> 01:08:40.407
‫یونگ‌ری واسه تو...

1235
01:08:41.776 --> 01:08:43.210
‫چیه؟

1236
01:08:44.345 --> 01:08:47.448
‫هی، صبر کن.
‫من حق دارم بپرسم.

1237
01:08:47.448 --> 01:08:49.116
‫می‌دونی که یونگ‌ری عشق اول من بود، آره؟

1238
01:08:49.116 --> 01:08:51.685
‫چطور ممکنه ندونم؟
‫منو کچل کرده بودی.

1239
01:08:51.685 --> 01:08:55.422
‫بی‌خیال. چه حسی داره؟

1240
01:08:55.422 --> 01:08:58.159
‫خب، دوست عادیه؟

1241
01:09:06.133 --> 01:09:07.134
‫نه.

1242
01:09:07.935 --> 01:09:09.803
‫نه؟ همین فکر رو می‌کردم.

1243
01:09:11.138 --> 01:09:12.873
‫نه؟ هی...

1244
01:09:12.873 --> 01:09:14.608
‫الان گفتی نه؟

1245
01:09:14.808 --> 01:09:16.610
‫پس رابطه‌ات با یونگ‌ری چیه؟

1246
01:09:16.610 --> 01:09:19.780
‫- هی! حواست به جاده باشه!
‫- خدای من.

1247
01:09:19.780 --> 01:09:22.049
‫- تو پشت فرمونی!
‫- باشه.

1248
01:09:22.049 --> 01:09:23.651
‫خدای من، دیوونه شدی.

1249
01:09:23.651 --> 01:09:24.919
‫آره، می‌دونم.

1250
01:09:25.119 --> 01:09:26.453
‫خیلی‌خب.

1251
01:09:30.758 --> 01:09:33.294
‫خب یونگ‌ری واسه تو چه معنایی داره؟

1252
01:09:33.294 --> 01:09:35.195
‫خب، واست از دوست بیشتره؟

1253
01:09:36.430 --> 01:09:38.999
‫واسه تو چیه، رفیق؟

1254
01:09:40.734 --> 01:09:42.169
‫سلام.

1255
01:09:43.170 --> 01:09:44.638
‫سلام.

1256
01:09:45.306 --> 01:09:48.475
‫امروز چه خبره؟
‫چرا جو سالن سنگینه؟

1257
01:09:48.475 --> 01:09:51.578
‫امروز یه مشتری مهم داره میاد.

1258
01:09:51.578 --> 01:09:54.281
‫و تنها نیست. با دخترش میاد.

1259
01:09:54.281 --> 01:09:55.916
‫مدیر امروز خیلی کلافه‌ست.

1260
01:09:55.916 --> 01:09:59.853
‫هی! اون گل رو اونجا نذار.
‫ببرش اونجا.

1261
01:09:59.853 --> 01:10:01.021
‫صبح بخیر.

1262
01:10:01.121 --> 01:10:03.791
‫کوه یونگ‌ری، چیکار می‌کنی؟
‫برو لباستو عوض کن و بیا کمک.

1263
01:10:03.791 --> 01:10:05.459
‫- الان.
‫- چوی جونگ‌بون کجاست؟

1264
01:10:05.459 --> 01:10:06.860
‫روز تعطیلشه.

1265
01:10:06.860 --> 01:10:07.995
‫باشه، برو.

1266
01:10:08.495 --> 01:10:10.631
‫هی! گفتم اونجا نذار!

1267
01:10:12.766 --> 01:10:15.335
‫هیچی مثل قهوه شیرینِ اول صبح نیست.

1268
01:10:15.436 --> 01:10:16.937
‫حرف نداره.

1269
01:10:17.471 --> 01:10:19.440
‫بگذریم، مدیر داره زیاده‌روی می‌کنه.

1270
01:10:19.440 --> 01:10:22.376
‫خب، یه مشتری خاص داره میاد، که چی؟
‫چرا گنده‌اش می‌کنی

1271
01:10:22.376 --> 01:10:24.611
‫همیشه جاه‌طلب بود، نه؟

1272
01:10:24.611 --> 01:10:26.046
‫هی، نمی‌دونستی؟

1273
01:10:26.313 --> 01:10:27.381
‫اون مدیر میشل بود،

1274
01:10:27.381 --> 01:10:29.116
‫مادر خوانده و تحت حمایت این کسب و کاره.

1275
01:10:29.116 --> 01:10:31.652
‫بهش نارو زد و اومد این سالن رو زد.

1276
01:10:31.652 --> 01:10:33.454
‫حتی مشتری‌های ثابتشو دزدید.

1277
01:10:33.454 --> 01:10:35.189
‫یه چیزهایی شنیدم.

1278
01:10:35.756 --> 01:10:39.026
‫خب، این مشتری خاصی
‫که امروز قراره بیاد کی هست؟

1279
01:10:39.460 --> 01:10:40.861
‫مطمئن نیستم ولی...

1280
01:10:40.861 --> 01:10:42.729
‫شنیدم رئیس شرکت دائه‌یانگ

1281
01:10:42.729 --> 01:10:44.131
‫و تنها دخترش هستن.

1282
01:10:46.300 --> 01:10:47.367
‫باید خوب باشه.

1283
01:10:48.202 --> 01:10:49.336
‫شروع کنید.

1284
01:10:49.837 --> 01:10:52.172
‫- به سالن زیبایی جوری خوش اومدید.
‫- به سالن زیبایی جوری خوش اومدید.

1285
01:10:52.172 --> 01:10:54.641
‫باید پایین‌تر تعظیم کنید.
‫دوباره.

1286
01:10:54.641 --> 01:10:57.578
‫به سالن زیبایی جوری خوش اومدید.

1287
01:10:57.578 --> 01:11:01.348
‫می‌دونم احتمالا فکر می‌کنید
‫دارم زیاده‌روی می‌کنم اما...

1288
01:11:01.682 --> 01:11:02.916
‫بهتره بگم...

1289
01:11:03.350 --> 01:11:07.254
‫مشتری ویژه و مشتری خاص
‫زمین تا آسمون فرق دارن.

1290
01:11:07.554 --> 01:11:08.655
‫و فرق‌شون چیه؟

1291
01:11:08.755 --> 01:11:09.990
‫کاملا فرق دارن.

1292
01:11:09.990 --> 01:11:11.592
‫نفوذشون فرق داره.

1293
01:11:11.592 --> 01:11:12.793
‫- درسته.
‫- نفوذشون.

1294
01:11:12.793 --> 01:11:15.395
‫بهش فکر کن.
‫ده تا مشتری ویژه میاد و میرن،

1295
01:11:15.395 --> 01:11:19.166
‫ولی کافیه یه مشتری خاص بیاد سر بزنه...

1296
01:11:19.166 --> 01:11:22.569
‫تاثیرش دو چندانه. می‌دونید؟

1297
01:11:23.270 --> 01:11:25.839
‫خب، یعنی باید امروز چیکار کنیم؟

1298
01:11:25.839 --> 01:11:27.140
‫خوب کار کنیم.

1299
01:11:28.609 --> 01:11:32.012
‫باید این مشتری رو تحت کنترل بگیریم.
‫منظورم اینه.

1300
01:11:32.012 --> 01:11:34.348
‫- واضح گفتم؟
‫- آره.

1301
01:11:36.950 --> 01:11:38.919
‫کار رئيس رو خودم انجام میدم.

1302
01:11:39.219 --> 01:11:40.220
‫مدیر جو.

1303
01:11:40.854 --> 01:11:41.855
‫بله؟

1304
01:11:41.855 --> 01:11:43.724
‫- دخترش با تو.
‫- باشه.

1305
01:11:44.591 --> 01:11:46.860
‫می‌دونی که جوون‌ها مشکل‌پسندن، آره؟

1306
01:11:47.227 --> 01:11:48.495
‫سشوار و برس مو.

1307
01:11:48.495 --> 01:11:50.731
‫آروم و با دقت انجام بده. باشه؟

1308
01:11:50.931 --> 01:11:52.599
‫- بله، فهمیدم.
‫- خوبه.

1309
01:11:52.599 --> 01:11:53.800
‫اومدن.

1310
01:11:53.800 --> 01:11:55.402
‫واقعا؟ آماده بشید.

1311
01:12:11.151 --> 01:12:15.455
‫خدای من، خانم رئيس.
‫تشریف آوردید.

1312
01:12:15.455 --> 01:12:16.823
‫خوش آمدید.

1313
01:12:17.924 --> 01:12:19.126
‫از این‌طرف.

1314
01:12:20.327 --> 01:12:21.995
‫خانم رئيس، لطفا مراقب باشید.

1315
01:12:24.498 --> 01:12:27.767
‫- به سالن زیبایی جوری خوش آمدید.
‫- به سالن زیبایی جوری خوش آمدید.

1316
01:13:34.701 --> 01:13:35.869
‫سلام.

1317
01:13:35.869 --> 01:13:37.203
‫آرایشگر...

1318
01:13:37.203 --> 01:13:39.072
‫کوه یونگ‌ری هستم.

1319
01:13:39.072 --> 01:13:40.206
‫لطفا امروز به من رسیدگی کنید.

1320
01:13:42.242 --> 01:13:43.443
‫باید بیشتر مراقب باشید.

1321
01:13:43.443 --> 01:13:45.945
‫دخترم از چیزهای نوک‌تیز واهمه داره.
‫اون به هر چیز برنده‌ای حساسه.

1322
01:13:45.945 --> 01:13:48.481
‫دختر شرکت دائه‌یانگ
‫همون سو جونگ‌هیه که می‌شناسیم؟

1323
01:13:48.481 --> 01:13:50.517
‫شوکه شده بودم، دهنم باز مونده بود.

1324
01:13:50.617 --> 01:13:52.085
‫جونگ‌هی؟

1325
01:13:52.085 --> 01:13:53.253
‫خدای من. یونگ‌ری.

1326
01:13:53.253 --> 01:13:54.487
‫جه‌پیل.

1327
01:13:54.487 --> 01:13:57.023
‫راستش اون روز...

1328
01:13:57.023 --> 01:13:59.192
‫درخواست کردن شما رو بیارم.

1329
01:13:59.392 --> 01:14:00.994
‫سلام. از دیدنت خوشحالم.

1330
01:14:01.294 --> 01:14:02.429
‫فراموش می‌کنم.

1331
01:14:02.529 --> 01:14:03.563
‫به یه شرط.

1332
01:14:03.863 --> 01:14:05.532
‫تو هم باید گذشتهٔ منو فراموش کنی.

