
1
00:01:00.326 --> 00:01:02.162
‫خیلی ممنون.

2
00:01:02.195 --> 00:01:03.596
‫به لطفِ تو، خیلی راحت بود...

3
00:01:30.323 --> 00:01:31.991
‫هی، تویی، نه؟

4
00:01:31.991 --> 00:01:33.193
‫از قدیم...

5
00:01:33.726 --> 00:01:35.995
‫تو دوست یونگ‌ری هستی.
‫اسمت سو یه چیزی بود.

6
00:01:36.396 --> 00:01:37.564
‫سو جونگ‌هی.

7
00:01:37.730 --> 00:01:39.199
‫درسته. جونگ‌هی.

8
00:01:39.999 --> 00:01:41.901
‫باروم نمیشه اینجا همدیگه رو می‌بینیم.

9
00:01:42.902 --> 00:01:44.370
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت.

10
00:02:03.423 --> 00:02:04.524
‫حالت خوبه؟

11
00:02:05.325 --> 00:02:08.962
‫اگه از روی اسب افتادی،
‫باید به حرف جه‌پیل گوش بدی.

12
00:02:09.696 --> 00:02:10.930
‫باید چکاپ بشی...

13
00:02:10.930 --> 00:02:11.931
‫من خوبم.

14
00:02:13.266 --> 00:02:15.068
‫یه کبودی ساده‌ست.

15
00:02:18.171 --> 00:02:20.406
‫تو باید نگران سکسکه‌ات باشی.

16
00:02:21.040 --> 00:02:22.609
‫سعی کن نفست رو حبس کنی.

17
00:02:27.580 --> 00:02:29.782
‫هی، اینو بخور.
‫سکسکه‌ات بند میاد.

18
00:02:30.083 --> 00:02:31.217
‫ممنون.

19
00:02:42.495 --> 00:02:43.930
‫بذار واست باز کنم.

20
00:02:48.968 --> 00:02:49.969
‫بیا.

21
00:03:07.554 --> 00:03:09.088
‫فکر کنم بند اومد.

22
00:03:09.656 --> 00:03:10.857
‫خیالم راحت شد.

23
00:03:12.125 --> 00:03:14.427
‫الان که فکرشو می‌کنم،
‫خیلی وقته دور هم جمع نشدیم.

24
00:03:14.561 --> 00:03:17.497
‫آخرین بار هفت سال پیش،
‫بیرون اداره پلیس بود. درسته؟

25
00:03:18.331 --> 00:03:20.033
‫اون زمان خیلی جوون بودیم.

26
00:03:20.033 --> 00:03:21.301
‫الان دسته‌جمعی داریم پیر میشیم.

27
00:03:21.301 --> 00:03:22.869
‫جفتتون زن‌های جوان برازنده‌ای شدید.

28
00:03:23.336 --> 00:03:25.405
‫انگار فقط تو عوض نشدی.

29
00:03:26.539 --> 00:03:29.042
‫مثل همیشه بَشاش هستی.

30
00:03:29.876 --> 00:03:30.877
‫جدا؟

31
00:03:31.344 --> 00:03:32.946
‫لحنت یه جوریه انگار تعریف نکردی.

32
00:03:33.813 --> 00:03:35.381
‫الکی حساس شدم؟

33
00:03:41.521 --> 00:03:43.456
‫- جونگ‌هی.
‫- مامان.

34
00:03:44.324 --> 00:03:45.458
‫حالت خوبه؟

35
00:03:45.525 --> 00:03:47.961
‫حالت... واقعا حالت خوبه؟

36
00:03:48.027 --> 00:03:50.063
‫آره، من خوبم.

37
00:03:51.798 --> 00:03:53.366
‫آقای جونگ بهم گفت چه اتفاقی افتاده،

38
00:03:53.900 --> 00:03:56.970
‫و قلبم می‌خواست از سینه‌ام بیرون بزنه...
‫اصلا نمی‌دونم چطوری رسیدم بیمارستان.

39
00:03:59.339 --> 00:04:00.540
‫جونگ‌هی، عزیزم.

40
00:04:01.174 --> 00:04:04.177
‫مامان، من حالم خوبه.

41
00:04:04.177 --> 00:04:05.745
‫چیزیم نیست.

42
00:04:06.846 --> 00:04:08.681
‫- لطفا آروم باش.
‫- باشه.

43
00:04:11.150 --> 00:04:13.886
‫خدای من، چه وضعی شد.
‫خیلی ناراحت‌کننده‌ست.

44
00:04:14.454 --> 00:04:16.522
‫به حدی مصدوم نشدم
‫که نیاز باشه بستری بشم.

45
00:04:17.757 --> 00:04:19.726
‫حالم خوبه و این مایه خجالته، مامان.

46
00:04:20.727 --> 00:04:22.362
‫آخه از چی خجالت می‌کشی؟

47
00:04:23.196 --> 00:04:25.698
‫فکر کن بالاخره وقت کردی
‫چند روز استراحت کنی.

48
00:04:25.765 --> 00:04:28.434
‫به هر حال می‌خواستم بفرستمت
‫چکاپ کامل بدی.

49
00:04:28.601 --> 00:04:30.570
‫سرم خیلی شلوغ بود.
‫بهت توجه نکردم.

50
00:04:31.537 --> 00:04:33.740
‫سونگ‌یون سالانه میرفت چکاپ...

51
00:04:38.378 --> 00:04:41.114
‫به هر حال، تا بیمارستانی
‫بهتره چکاپ بشی، خب؟

52
00:04:42.248 --> 00:04:43.249
‫باشه.

53
00:04:53.459 --> 00:04:54.961
‫چند روز پیش...

54
00:04:56.195 --> 00:04:58.064
‫جونگ‌هی اومد سالن.

55
00:04:58.798 --> 00:05:01.301
‫با مادر خونده‌اش اومده بود،
‫همون خانمی که دیدی.

56
00:05:01.668 --> 00:05:03.569
‫- اون؟
‫- آره.

57
00:05:03.736 --> 00:05:08.041
‫می‌خواستم بهت بگم،
‫اما اصلا وقت نشد.

58
00:05:08.074 --> 00:05:11.911
‫راست میگم. وقتی اومدم
‫لباس و وسایل رو بهت بدم.

59
00:05:13.813 --> 00:05:14.814
‫عیب نداره.

60
00:05:15.248 --> 00:05:17.517
‫لازم نیست توضیح بدی.
‫چه دلیلی داره؟

61
00:05:20.987 --> 00:05:22.455
‫مطمئنی حالت خوبه؟

62
00:05:23.690 --> 00:05:25.158
‫حتما غافلگیر شدی، نه؟

63
00:05:26.326 --> 00:05:27.393
‫خب، یه‌کم.

64
00:05:28.094 --> 00:05:30.897
‫یه لحظه، فکر نمی‌کردم اون باشه.

65
00:05:32.932 --> 00:05:34.467
‫همون سو جونگ‌هی هست که می‌شناسم؟

66
00:05:35.401 --> 00:05:37.103
‫آب شد رفت توی زمین...

67
00:05:37.804 --> 00:05:39.572
‫و بعد یه دفعه از آسمون ظاهر شد.

68
00:05:41.774 --> 00:05:43.876
‫دقیقا. عین رفتارهای اونه.

69
00:05:47.280 --> 00:05:48.715
‫اوه، اتوبوس من اومد.

70
00:05:48.981 --> 00:05:50.350
‫من باید برم. تو برو داخل.

71
00:05:50.350 --> 00:05:52.018
‫- باشه.
‫- باشه، ممنون. می‌بینمت.

72
00:05:52.018 --> 00:05:53.386
‫- به سلامت.
‫- باشه.

73
00:05:58.624 --> 00:05:59.625
‫برو.

74
00:06:11.371 --> 00:06:12.372
‫برو.

75
00:06:26.219 --> 00:06:27.854
‫سرگیجه یا حالت تهوع نداری؟

76
00:06:29.455 --> 00:06:30.523
‫نه.

77
00:06:31.691 --> 00:06:33.693
‫همون‌طور که می‌دونی،
‫به درخواست قَیِمت،

78
00:06:33.693 --> 00:06:35.695
‫چند تا آزمایش انجام میدیم.

79
00:06:35.695 --> 00:06:37.230
‫اما امشب وقت نمیشه.

80
00:06:37.463 --> 00:06:38.998
‫پس به احتمال زیاد...

81
00:06:39.632 --> 00:06:40.967
‫اول صبح شروع می‌کنیم.

82
00:06:41.334 --> 00:06:42.535
‫باشه.

83
00:06:45.671 --> 00:06:48.708
‫می‌دونیم از سوزن می‌ترسی،
‫پس جای نگرانی نیست.

84
00:06:49.842 --> 00:06:52.645
‫اگه احساس ناراحتی کردی،
‫دکمه رو بزن تا پرستار بیاد.

85
00:06:53.679 --> 00:06:55.014
‫سوال دیگه‌ای نداری؟

86
00:06:55.882 --> 00:06:56.883
‫چرا.

87
00:07:02.388 --> 00:07:03.589
‫حالت چطوره؟

88
00:07:09.562 --> 00:07:10.763
‫خوبم.

89
00:07:11.597 --> 00:07:12.598
‫خودت می‌بینی دیگه.

90
00:07:13.332 --> 00:07:16.502
‫یونگ‌ری بهم گفته بود دکتر شدی،

91
00:07:19.939 --> 00:07:22.108
‫ولی اینکه توی روپوش پزشکی می‌بینمت،

92
00:07:22.108 --> 00:07:23.576
‫خیلی عجیبه.

93
00:07:25.511 --> 00:07:27.480
‫جوری که تو رو یادم میاد،

94
00:07:27.914 --> 00:07:31.184
‫یا فرم مدرسه تنـت بود یا دستکش بوکس.
‫همین و بس.

95
00:07:32.251 --> 00:07:34.086
‫حتما حسابی درس خوندی.

96
00:07:38.257 --> 00:07:40.293
‫تنها کاری بود که می‌تونستم انجام بدم.

97
00:07:44.564 --> 00:07:46.132
‫ولی تو چی؟ چطوری...

98
00:07:51.237 --> 00:07:52.738
‫اومدم فشار خونتون رو بگیرم.

99
00:07:53.639 --> 00:07:54.841
‫باشه.

100
00:08:16.662 --> 00:08:17.864
‫اینجا.

101
00:08:22.001 --> 00:08:24.937
‫هی، اگه هوس نوشیدنی کرده بودی،
‫می‌تونستیم بریم کافه.

102
00:08:25.671 --> 00:08:27.573
‫اینجا یه‌کم معذبم.

103
00:08:28.841 --> 00:08:32.445
‫وقتی قاضی بشی،
‫نوشیدنی خریدن جلوه خوبی نداره.

104
00:08:32.612 --> 00:08:34.013
‫گفتم الان مهمونت کنم.

105
00:08:34.347 --> 00:08:35.781
‫پس بخور. به حساب من.

106
00:08:45.691 --> 00:08:47.894
‫چی شده؟ خبریه؟

107
00:08:48.628 --> 00:08:50.329
‫خبری که هست.

108
00:08:55.535 --> 00:08:56.736
‫فقط...

109
00:08:57.169 --> 00:09:00.106
‫احساس می‌کنم وضعیت داره خیلی جالب میشه.

110
00:09:01.674 --> 00:09:03.142
‫با حس تعلیق آشنایی داری؟

111
00:09:04.677 --> 00:09:07.914
‫مثل سکوت عجیب قبل طوفان؟

112
00:09:09.482 --> 00:09:11.517
‫آسمون سرشار از ابرهای تیره‌ست،

113
00:09:12.885 --> 00:09:14.453
‫صدای زوزهٔ باد بلند میشه،

114
00:09:15.354 --> 00:09:18.491
‫و بارون هنوز شروع نشده،
‫ولی به‌نظر میرسه رگبار شدیدی بگیره.

115
00:09:18.491 --> 00:09:21.527
‫آسمون باشکوه و باعظمت به نظر میرسه.

116
00:09:21.527 --> 00:09:24.297
‫هی، حرفت رو بزن دیگه.
‫رک و پوست‌کنده بگو.

117
00:09:27.500 --> 00:09:30.603
‫از انسانیت بویی نبردی، نه؟

118
00:09:32.004 --> 00:09:33.873
‫به جز قانون و قضاوت
‫از زندگی چی می‌دونی؟

119
00:09:33.873 --> 00:09:36.642
‫رفیق، تا خرخره زیر کتاب‌های حقوقی غرقم.
‫وقت واسه چیزهای دیگه دارم؟

120
00:09:36.642 --> 00:09:39.845
‫دانشگاه حقوق
‫علوم انسانی محسوب میشه، کله‌پوک.

121
00:09:39.845 --> 00:09:42.515
‫باید بیشتر بخونی.
‫به‌زور می‌تونیم صحبت کنیم.

122
00:09:44.083 --> 00:09:46.452
‫خب این «آرامش قبل طوفان» برای کیه؟

123
00:09:48.521 --> 00:09:49.722
‫بذار ببینم.

124
00:09:52.058 --> 00:09:55.661
‫یونگ‌ری، جه‌پیل و جونگ‌هی.

125
00:09:55.928 --> 00:09:57.163
‫و شاید...

126
00:09:58.030 --> 00:09:59.231
‫ما؟

127
00:10:21.253 --> 00:10:23.189
‫من همیشه به آدم‌هایی که
‫وارد زندگی‌مون شدن فکر می‌کردم،

128
00:10:23.923 --> 00:10:25.725
‫افرادی که از زندگی ما خارج میشن
‫ملاقات مقدر شده هستن،

129
00:10:26.459 --> 00:10:29.228
‫و آدم‌هایی که می‌مونن دست سرنوشت هستن.

130
00:10:31.397 --> 00:10:34.333
‫سوال اینجاست، آدم‌هایی که برمی‌گردن...

131
00:10:35.401 --> 00:10:38.137
‫ملاقات مقدر شده هستن یا سرنوشت؟

132
00:10:39.705 --> 00:10:40.873
‫یا...

133
00:10:41.807 --> 00:10:43.042
‫صرفا یه تصادف ساده‌ست؟

134
00:11:18.344 --> 00:11:22.982
‫«قسمت نهم: ملاقات مقدر شده باقی‌مانده»

135
00:11:23.949 --> 00:11:29.255
‫«سرنوشتی که نگه داشتم»

136
00:11:29.388 --> 00:11:33.626
‫[بیمارستان دانشگاه یونسو]

137
00:11:49.508 --> 00:11:51.310
‫خوردی؟

138
00:11:55.047 --> 00:11:56.816
‫ببرم؟

139
00:11:57.616 --> 00:11:58.784
‫بله، ممنونم.

140
00:11:58.984 --> 00:12:02.121
‫من بیمار نیستم، واسه همین
‫برای غذای بیمارستان اشتها ندارم.

141
00:12:19.071 --> 00:12:21.640
‫اما بازم... اسراف شد.

142
00:12:21.640 --> 00:12:24.009
‫یه لقمه هم نخورد.

143
00:12:24.076 --> 00:12:25.578
‫اسراف شد.

144
00:12:33.719 --> 00:12:35.721
‫هی، بیا بریم غذا بخوریم.

145
00:12:35.855 --> 00:12:37.389
‫من صبحونه نخوردم
‫و الان دارم ضعف می‌کنم.

146
00:12:37.590 --> 00:12:38.791
‫باشه.

147
00:12:41.260 --> 00:12:43.162
‫خدای من، داره چه اتفاقی میفته؟

148
00:12:43.362 --> 00:12:46.632
‫یعنی میگی یونگ‌ری ساعت بیدارش نکرده
‫و خواب مونده؟

149
00:12:46.632 --> 00:12:48.667
‫روت حساب باز کرده بودم!
‫حتی داشتم خواب خوب می‌دیدم.

150
00:12:48.667 --> 00:12:49.902
‫رفیق، حالا چیکار کنیم؟

151
00:12:49.902 --> 00:12:52.872
‫حتی اگه همین الان راه بیفتیم،
‫مسلما دیر میرسیم.

152
00:12:52.872 --> 00:12:55.775
‫ببخشید. دیشب داشتم درس می‌خوندم
‫و تا صبح نخوابیدم.

153
00:12:58.577 --> 00:13:00.079
‫یونگ‌ری، سوار شو.

154
00:13:01.747 --> 00:13:02.748
‫تو...

155
00:13:03.749 --> 00:13:04.950
‫سوار شو.

156
00:13:10.222 --> 00:13:12.591
‫واقعا داشتی رد می‌شدی؟

157
00:13:13.692 --> 00:13:15.728
‫باور نمی‌کنم.

158
00:13:15.728 --> 00:13:19.031
‫خدای من، خیلی شکاکی، یونگ‌ری.

159
00:13:19.031 --> 00:13:20.432
‫بهم اعتماد کن، باشه؟

160
00:13:20.432 --> 00:13:21.867
‫داشتم رد می‌شدم و گفتم...

161
00:13:21.867 --> 00:13:23.769
‫«هی، اون گو یونگ‌ری نیست؟ چه تصادف جالبی!»

162
00:13:23.769 --> 00:13:25.471
‫واسه همین نگه داشتم.
‫دروغ که ندارم بگم.

163
00:13:26.071 --> 00:13:29.375
‫بی‌خیال. مسخره‌ست.
‫چطور ممکنه...

164
00:13:30.309 --> 00:13:33.546
‫اگه میگه همینطوری بوده،
‫باور کن دیگه، باشه؟

165
00:13:33.546 --> 00:13:35.281
‫چرا بازجویی می‌کنی؟

166
00:13:35.281 --> 00:13:38.784
‫داشت دیرمون می‌شد،
‫و اون رسید و نجات‌مون داد.

167
00:13:38.784 --> 00:13:40.553
‫هر چی تشکر کنم کمه.

168
00:13:40.553 --> 00:13:41.787
‫دقیقا.

169
00:13:41.787 --> 00:13:43.322
‫جونگ‌بون قدر می‌دونه.

170
00:13:45.090 --> 00:13:48.160
‫وایسا ببینم...
‫شما دو تا کِی صمیمی شدید؟

171
00:13:48.494 --> 00:13:49.728
‫خودت گفتی.

172
00:13:49.728 --> 00:13:53.232
‫ماشین من در مقایسه با اتوبوس شلوغ
‫مثل بهشت می‌مونه.

173
00:13:54.233 --> 00:13:56.502
‫پس گفتم قبل اینکه کار جدیدم رو شروع کنم
‫نقش راننده رو بازی کنم.

174
00:13:56.502 --> 00:13:58.537
‫- خنگ خدا.
‫- بی خیال.

175
00:13:59.238 --> 00:14:01.407
‫بی منظور گفتم.

176
00:14:01.407 --> 00:14:03.976
‫واقعا منظورم این نبود
‫که منو تا سر کارم برسونی...

177
00:14:03.976 --> 00:14:05.311
‫خودم می‌دونم، کودن جون.

178
00:14:06.078 --> 00:14:08.280
‫میرسونمت چون خودم می‌خوام.

179
00:14:10.816 --> 00:14:12.284
‫تازه، من رانندگی رو دوست دارم.

180
00:14:12.618 --> 00:14:15.354
‫عاشق رانندگی‌ام. راست میگم.

181
00:14:15.454 --> 00:14:17.189
‫تازه، می‌تونم دو تا خانم زیبا
‫رو صبح برسونم سر کار.

182
00:14:17.189 --> 00:14:18.891
‫چی از این بهتر؟

183
00:14:18.891 --> 00:14:21.493
‫خدای من.
‫این مدت خارج از کشور رفتی...

184
00:14:21.493 --> 00:14:24.029
‫حسابی باعث شده چرب‌زبون بشی.

185
00:14:24.530 --> 00:14:26.265
‫قشنگ بلدی چی بگی.

186
00:14:26.765 --> 00:14:27.800
‫بس کن.

187
00:14:34.874 --> 00:14:36.175
‫ممنون.

188
00:14:39.812 --> 00:14:41.947
‫- ممنون.
‫- ممنون.

189
00:14:48.554 --> 00:14:49.755
‫بریم بخوریم.

190
00:14:57.129 --> 00:14:58.564
‫ببخشید، خانم؟

191
00:14:58.564 --> 00:15:01.166
‫میشه لطفا یه تونکاتسو بدید که ببرم؟

192
00:15:06.138 --> 00:15:07.907
‫انگار صبحانه نخوردی.

193
00:15:09.541 --> 00:15:12.778
‫معده خالی ممکنه
‫روی نتایج آزمایش تاثیر بذاره.

194
00:15:12.845 --> 00:15:14.046
‫حتی اگه گرسنه‌ات نیست،

195
00:15:14.513 --> 00:15:16.048
‫بهتره چند تا لقمه بخوری.

196
00:15:18.651 --> 00:15:20.152
‫وایسا. یه لحظه صبر کن.

197
00:15:23.989 --> 00:15:26.392
‫میشه بمونی تا غذا بخورم؟

198
00:15:28.093 --> 00:15:29.762
‫دوست ندارم تنها غذا بخورم.

199
00:15:48.781 --> 00:15:49.848
‫چیه؟

200
00:15:51.016 --> 00:15:52.084
‫نمی‌دونم.

201
00:15:53.886 --> 00:15:55.187
‫یاد گذشته افتادم.

202
00:15:56.255 --> 00:15:57.623
‫فکر می‌کردم خیلی عوض شدی،

203
00:15:57.990 --> 00:15:59.725
‫ولی هنوز مثل قدیم غذا می‌خوری.

204
00:16:02.761 --> 00:16:03.963
‫فکر کنم راست میگی.

205
00:16:05.364 --> 00:16:07.533
‫وقتی اینطوری غذا می‌خورم
‫صدای مامانم درمیاد، سعی می‌کنم درست بخورم.

206
00:16:08.801 --> 00:16:11.470
‫ولی چون تو اینجایی،
‫برگشتم به عادت قدیم.

207
00:16:12.571 --> 00:16:14.306
‫اینطوری خیلی خوشمزه‌تره.

208
00:16:18.077 --> 00:16:19.278
‫اون زمان...

209
00:16:22.047 --> 00:16:23.515
‫راستش ندیدم از چیزی خوشت بیاد.

210
00:16:25.851 --> 00:16:27.553
‫می‌تونم یه رازی بهت بگم؟

211
00:16:29.421 --> 00:16:30.656
‫راستش...

212
00:16:31.423 --> 00:16:33.392
‫اون روز خیلی مضطرب بودم.

213
00:16:34.326 --> 00:16:37.429
‫خب، اولین بارم بود
‫یه رستوران باکلاس میرفتم.

214
00:16:37.696 --> 00:16:39.865
‫نمی‌دونی چقدر سختم بود ادا دربیارم
‫که نشون بدم اونجا جای منه.

215
00:16:42.868 --> 00:16:44.103
‫واقعا؟

216
00:16:44.103 --> 00:16:45.304
‫آره.

217
00:16:47.573 --> 00:16:49.208
‫اصلا نفهمیدم.

218
00:16:51.343 --> 00:16:53.879
‫خیلی آروم
‫و با اعتماد به‌نفس بودی، سو جونگ‌هی.

219
00:17:01.020 --> 00:17:02.955
‫این همون هان جه‌پیلیـه که یادم میاد.

220
00:17:03.589 --> 00:17:04.890
‫وقتی اینطوری می‌خندی.

221
00:17:08.927 --> 00:17:11.263
‫و تو بالاخره کم‌کم داری شبیه
‫همون سو جونگ‌هی میشی که می‌شناسم.

222
00:17:12.064 --> 00:17:13.265
‫جدا؟

223
00:17:14.600 --> 00:17:16.368
‫انقدر عوض شدم؟

224
00:17:17.269 --> 00:17:18.737
‫نمی‌تونم تشخیص بدم.

225
00:17:27.246 --> 00:17:28.647
‫می‌خواستم ازت یه چیزی بپرسم.

226
00:17:31.583 --> 00:17:36.288
‫چیزی که عزمم رو جزم کرده بودم
‫اگه دوباره دیدمت ازت بپرسم.

227
00:17:40.426 --> 00:17:41.627
‫اون‌موقع...

228
00:17:42.261 --> 00:17:43.829
‫وقتی ازم جدا شدی...

229
00:17:45.831 --> 00:17:47.066
‫دلیلت چی بود؟

230
00:17:49.301 --> 00:17:50.502
‫بعدش،

231
00:17:51.303 --> 00:17:52.638
‫رفتم کافه ویوالدی...

232
00:17:54.673 --> 00:17:56.475
‫و یاداشتت رو دیدم.

233
00:17:57.643 --> 00:17:59.445
‫دنبال اتوبوس چئونگا دوییدم،

234
00:17:59.445 --> 00:18:00.512
‫اما تو رفته بودی.

235
00:18:04.917 --> 00:18:06.118
‫خب، دلیلت چی بود؟

236
00:18:15.094 --> 00:18:16.161
‫خب...

237
00:18:18.430 --> 00:18:21.266
‫واقعا یادم نیست.

238
00:18:21.834 --> 00:18:23.368
‫خیلی وقت پیش بود.

239
00:18:25.504 --> 00:18:27.272
‫خودت می‌دونی که بی‌فکر عمل می‌کنم.

240
00:18:38.951 --> 00:18:40.152
‫خب تو چی؟

241
00:18:42.154 --> 00:18:44.022
‫تو و یونگ‌ری به نظر خیلی نزدیک هستید.

242
00:18:44.022 --> 00:18:45.224
‫آره، فکر کنم.

243
00:18:46.291 --> 00:18:48.127
‫دوستیـه که نمی‌تونم
‫زندگی‌مو بدون اون تصور کنم.

244
00:18:48.160 --> 00:18:49.628
‫مثل سانگ‌چول...

245
00:18:50.562 --> 00:18:51.763
‫پس...

246
00:18:52.664 --> 00:18:53.966
‫صرفا دوست صمیمی هستید؟

247
00:18:55.667 --> 00:18:56.869
‫چی؟

248
00:18:58.570 --> 00:18:59.838
‫بی‌خیال.

249
00:19:07.312 --> 00:19:09.648
‫این تونکاتسو خیلی خوشمزه‌ست.

250
00:19:10.149 --> 00:19:11.350
‫می‌خوری؟

251
00:19:12.251 --> 00:19:13.852
‫- خودت بخور.
‫- باشه.

252
00:19:27.599 --> 00:19:29.368
‫نه، اون نیست.

253
00:19:29.368 --> 00:19:31.737
‫هیچ‌وقت تو زندگی ما نبود.

254
00:19:34.373 --> 00:19:37.209
‫چوی جونگ‌بونِ احمق.

255
00:19:37.910 --> 00:19:40.746
‫باید با یه پسر خوب آشنا می‌شد
‫و میرفت سر خونه و زندگیش.

256
00:19:42.047 --> 00:19:44.449
‫چه کاری از دستش برمیاد؟
‫بدون پدر، دست تنها بچه‌شو بزرگ می‌کنه؟

257
00:19:45.217 --> 00:19:47.920
‫واقعا اذیتم می‌کنه.

258
00:19:49.054 --> 00:19:50.589
‫وقتی سو جونگ‌هی بیمارستان بود،

259
00:19:51.123 --> 00:19:53.225
‫می‌خواستم برم بیرون
‫و با چند تا دختر آشنا بشم اما...

260
00:19:57.429 --> 00:19:59.698
‫[سالن زیبایی جوری]

261
00:20:25.424 --> 00:20:27.059
‫تادا! سوپرایز!

262
00:20:29.161 --> 00:20:31.463
‫جونگ‌هی، اینجا چیکار می‌کنی؟

263
00:20:31.563 --> 00:20:32.864
‫از بیمارستان فرار کردم.

264
00:20:33.098 --> 00:20:35.767
‫باورم نمیشه چقدر هیجان انگیز بود.

265
00:20:36.168 --> 00:20:37.636
‫قلبم هنوز تند تند میزنه.

266
00:20:37.736 --> 00:20:38.904
‫هی!

267
00:20:39.605 --> 00:20:42.474
‫منو ترسوندی!
‫عجب، آخه تو...

268
00:20:42.574 --> 00:20:43.675
‫ترسیدی؟

269
00:20:43.675 --> 00:20:45.143
‫یه سوپرایز بزرگ‌تر می‌خوای؟

270
00:20:49.348 --> 00:20:50.582
‫تادا!

271
00:20:53.952 --> 00:20:55.254
‫هان جه‌پیل؟

272
00:21:01.960 --> 00:21:03.929
‫منم اومدم، گو یونگ‌ری.

273
00:21:24.816 --> 00:21:26.285
‫خوشمزه‌ست.

274
00:21:27.452 --> 00:21:29.655
‫یه‌کم حالت تهوع داشتم،
‫ولی این حالمو جا آورد.

275
00:21:29.655 --> 00:21:30.856
‫- خوشمزه،ست، نه؟
‫- آره.

276
00:21:30.856 --> 00:21:32.858
‫اینجا رو دو سال پیش پیدا کردم.

277
00:21:32.958 --> 00:21:35.427
‫هوسوک و جونگ‌بون هم
‫عاشق تئوکبوکی اینجا هستن.

278
00:21:35.527 --> 00:21:37.629
‫میگن سرماخوردگی آدم رو خوبِ خوب می‌کنه.

279
00:21:37.629 --> 00:21:39.698
‫اسمشو گذاشتیم: تئوکبوکی درمانی.

280
00:21:39.698 --> 00:21:41.633
‫راست میگی. هر چیزی به این خوشمزگی
‫واسه آدم مفیده.

281
00:21:46.038 --> 00:21:47.572
‫جه‌پیل، چرا نمی‌خوری؟

282
00:21:48.307 --> 00:21:49.608
‫شام هم نخوردی.

283
00:21:49.908 --> 00:21:53.078
‫راستش معده‌اش به تندی نمی‌سازه.

284
00:21:54.646 --> 00:21:55.814
‫جدا؟

285
00:21:56.882 --> 00:21:58.317
‫راست میگی؟ یادم نیست.

286
00:21:58.317 --> 00:22:00.719
‫وقتی نوجوون بودیم،
‫همیشه سعی می‌کرد قایم کنه.

287
00:22:00.719 --> 00:22:02.054
‫امان از دست غرور مردونه.

288
00:22:03.588 --> 00:22:04.790
‫هی، هی.

289
00:22:05.891 --> 00:22:07.092
‫چی داری میگی؟

290
00:22:07.926 --> 00:22:11.663
‫دوست ندارم ولی می‌تونم بخورم.
‫اگه بخوام می‌تونم همه‌شو بخورم.

291
00:22:15.233 --> 00:22:16.435
‫الان می‌خورم.

292
00:22:16.535 --> 00:22:17.636
‫نگاه کنید.

293
00:22:21.506 --> 00:22:23.542
‫خدای من، نخوریا.

294
00:22:25.844 --> 00:22:27.012
‫بخورم؟

295
00:22:39.391 --> 00:22:40.592
‫خدای من!

296
00:22:41.360 --> 00:22:42.394
‫خوشمزه‌ست.

297
00:22:43.528 --> 00:22:46.164
‫اینجا خیلی خوبه.
‫بازم سفارش بدم؟

298
00:22:47.265 --> 00:22:49.267
‫ببخشید، میشه یکی دیگه بیارید؟

299
00:22:49.267 --> 00:22:50.268
‫حتما.

300
00:22:52.871 --> 00:22:54.706
‫هی، مطمئنی حالت خوبه؟

301
00:22:54.706 --> 00:22:57.042
‫غذای اینجا از بقیه رستوران‌ها خیلی تندتره.

302
00:22:57.042 --> 00:22:58.410
‫آره، خوبم.

303
00:22:58.610 --> 00:23:01.980
‫نمی‌دونم چرا قبلا تحمل غذای تند رو نداشتم.

304
00:23:03.248 --> 00:23:04.449
‫نمی‌فهمم.

305
00:23:06.618 --> 00:23:07.886
‫تو هم باید بخوری، یونگ‌ری.

306
00:23:07.886 --> 00:23:10.155
‫اگه می‌خوایم بازم سفارش بدیم،
‫باید سریع بخوریم.

307
00:23:10.355 --> 00:23:11.356
‫باشه.

308
00:23:12.224 --> 00:23:13.992
‫بذار رایس‌کیک بردارم.

309
00:23:26.204 --> 00:23:28.173
‫خدای من، هی! حالت خوبه؟

310
00:23:28.373 --> 00:23:30.642
‫بیا، آب بخور!
‫زود باش آب بخور!

311
00:23:34.880 --> 00:23:35.881
‫بگیر.

312
00:23:40.585 --> 00:23:41.653
‫سلام.

313
00:23:46.024 --> 00:23:47.592
‫تو دختر جونگ‌بون هستی، درسته؟

314
00:23:48.427 --> 00:23:49.694
‫اسمت...

315
00:23:51.196 --> 00:23:52.731
‫سوجینـه، درسته؟

316
00:23:55.467 --> 00:23:57.035
‫سوجین، وقت خوراکیه...

317
00:23:59.538 --> 00:24:00.872
‫یه دقیقه صبر کن. خدای من!

318
00:24:02.707 --> 00:24:05.644
‫تو از اتوبوس چئونگا هستی، درسته؟

319
00:24:06.645 --> 00:24:09.314
‫- خانم ایم. ایم هوسوک!
‫- خودمم!

320
00:24:09.848 --> 00:24:13.018
‫- می‌دونستم! هیچ فرقی نکردی.
‫- آره!

321
00:24:13.218 --> 00:24:15.487
‫خدای من، باورم نمیشه.
‫چقدر دنیا کوچیکه.

322
00:24:15.487 --> 00:24:19.157
‫باورم نمیشه تو رو دیدم، آقای کیم.

323
00:24:19.257 --> 00:24:21.159
‫دقیقا، همینو بگو.

324
00:24:21.159 --> 00:24:23.829
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت.
‫ذره‌ای عوض نشدی.

325
00:24:23.829 --> 00:24:25.163
‫غذا که نخوردی، آره؟

326
00:24:25.163 --> 00:24:27.966
‫بذار فورا برم به مامانم بگم.
‫جایی نری‌ها!

327
00:24:27.966 --> 00:24:29.835
‫اوه باشه. حتما.

328
00:24:30.702 --> 00:24:32.671
‫باورم نمیشه دقیقا عین گذشته‌ست.

329
00:24:34.639 --> 00:24:36.975
‫چی نقاشی می‌کشی؟ رنگین‌کمون؟

330
00:24:38.910 --> 00:24:40.712
‫نقاش خیلی خوبی هستی.

331
00:24:40.712 --> 00:24:43.915
‫خیلی خوشگلی.
‫به مامانت رفتی.

332
00:24:45.217 --> 00:24:46.418
‫بذار...

333
00:24:49.020 --> 00:24:50.222
‫می‌دونی پول چیه؟

334
00:24:56.528 --> 00:24:57.729
‫برو واسه خودت شکلات بخر.

335
00:24:59.030 --> 00:25:00.265
‫عیب نداره.

336
00:25:00.265 --> 00:25:04.202
‫فکر کن من دوست مامانت هستم، قبول کن.

337
00:25:04.202 --> 00:25:05.437
‫عیب نداره.

338
00:25:06.371 --> 00:25:07.472
‫آفرین.

339
00:25:11.042 --> 00:25:12.744
‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

340
00:25:12.878 --> 00:25:16.047
‫بهت گفته بودم حق نداری بیای.
‫چند بار باید بهت بگم؟

341
00:25:16.615 --> 00:25:18.617
‫و چرا بهش پول میدی؟

342
00:25:19.017 --> 00:25:20.552
‫مگه ما گداییم؟

343
00:25:20.552 --> 00:25:23.421
‫نه، قصدی نداشتم.
‫به نظرم خیلی بامزه‌ست.

344
00:25:24.089 --> 00:25:27.726
‫مزخرف تحویل من نده.

345
00:25:27.926 --> 00:25:29.628
‫گمشو ببینم. شنیدی؟

346
00:25:29.694 --> 00:25:33.131
‫ما بهت سرویس نمیدیم،
‫برو یه جای دیگه پیدا کن.

347
00:25:33.131 --> 00:25:35.066
‫چرا انقدر آتیشی شدی؟
‫من فقط...

348
00:25:35.066 --> 00:25:37.602
‫برو ببینم! مگه کری؟

349
00:25:37.602 --> 00:25:39.738
‫- زود باش، برو بیرون!
‫- ولی هوسوک گفت می‌تونم غذا بخورم...

350
00:25:39.738 --> 00:25:41.473
‫- خفه شو و گمشو!
‫- هی، مشکلت چیه؟

351
00:25:41.573 --> 00:25:42.874
‫عجب...

352
00:25:44.776 --> 00:25:45.777
‫چرا...

353
00:25:46.378 --> 00:25:47.879
‫این رفتار واسه چیه؟

354
00:25:48.813 --> 00:25:50.582
‫صبر کن ببینم. ولم کن.

355
00:25:51.049 --> 00:25:53.852
‫مشکلت با من چیه؟
‫داری زیاده‌روی می‌کنی.

356
00:25:53.852 --> 00:25:55.654
‫یعنی چی؟
‫کجا زیاده‌روی می‌کنم؟

357
00:25:55.654 --> 00:25:57.222
‫خب، این رفتار لازم بود؟

358
00:25:57.222 --> 00:25:59.724
‫ببین، خوشحال بودم بقیه رو دیدم،

359
00:25:59.724 --> 00:26:02.827
‫ولی در عین حال حس بدی داشتم.
‫واسه همین اومدم.

360
00:26:02.827 --> 00:26:04.729
‫اینکه به دخترت پول دادم

361
00:26:04.729 --> 00:26:05.830
‫باعث شده ناراحت بشی؟

362
00:26:05.997 --> 00:26:08.066
‫اوه، واسه من بلبل‌زبونی نکن.

363
00:26:08.266 --> 00:26:11.670
‫فکر کردی کی هستی به دخترم پول میدی؟
‫به دختر من؟

364
00:26:12.470 --> 00:26:13.471
‫من...

365
00:26:13.872 --> 00:26:16.975
‫یه بار دیگه بیشتر نمیگم،

366
00:26:18.109 --> 00:26:19.477
‫پس خوب گوش بده.

367
00:26:19.878 --> 00:26:21.913
‫دیگه نمی‌خوام اینجا قیافه‌تو ببینم. فهمیدی؟

368
00:26:21.913 --> 00:26:25.216
‫هیچ‌کس نمی‌خواد تو رو ببینه، خب؟

369
00:26:25.216 --> 00:26:28.219
‫عجب بابا، چرا با من اینطوری می‌کنی؟

370
00:26:29.321 --> 00:26:31.256
‫- مگه ماهی‌گلی هستی؟
‫- ماهی‌گلی؟

371
00:26:31.923 --> 00:26:33.558
‫ده ثانیه هم نشد...

372
00:26:33.558 --> 00:26:35.193
‫که گفتم حرفمو تکرار نمی‌کنم.

373
00:26:35.193 --> 00:26:37.429
‫اون هفت سال پیش بود، خب؟

374
00:26:37.629 --> 00:26:38.863
‫واقعا این کارها لازمه؟

375
00:26:39.030 --> 00:26:40.098
‫بهتره روراست باشیم.

376
00:26:40.098 --> 00:26:42.167
‫تو حرف‌های بدی بهم زدی و بعدش رفتی.

377
00:26:43.468 --> 00:26:44.469
‫حرف‌های بدی زدم؟

378
00:26:45.503 --> 00:26:48.640
‫و هنوز که هنوزه
‫نفهمیدی چرا اون کار رو کردم.

379
00:26:50.208 --> 00:26:51.643
‫دیگه حرفی ندارم.

380
00:26:52.611 --> 00:26:53.945
‫ولم کن...

381
00:26:54.512 --> 00:26:55.714
‫گفتم ولم کن!

382
00:26:55.714 --> 00:26:57.616
‫چرا این‌کار رو می‌کنی؟
‫توضیح بده.

383
00:26:57.616 --> 00:26:58.984
‫- ولم کن!
‫- آخه چرا؟

384
00:27:00.685 --> 00:27:01.786
‫نشنیدی چی گفت؟

385
00:27:02.654 --> 00:27:03.755
‫گفت ولش کن.

386
00:27:05.490 --> 00:27:06.691
‫اینجا چه خبره؟

387
00:27:06.958 --> 00:27:08.793
‫به چه حقی دخالت می‌کنی؟

388
00:27:09.828 --> 00:27:10.929
‫من؟

389
00:27:13.632 --> 00:27:15.600
‫من نامزدشم. مشکلی داری؟

390
00:27:38.089 --> 00:27:39.658
‫چرا اون حرف رو زدی؟

391
00:27:40.492 --> 00:27:42.360
‫چرا گفتی نامزد منی؟

392
00:27:45.330 --> 00:27:47.032
‫زود باش توضیح بده.

393
00:27:47.499 --> 00:27:49.901
‫می‌دونستم دوست داری
‫توی زندگی بقیه دخالت کنی،

394
00:27:50.502 --> 00:27:53.805
‫اما چطور همچین مزخرفی از دهنت دراومد؟

395
00:27:53.872 --> 00:27:55.373
‫اگه مردم بد برداشت کنن چی؟

396
00:27:58.510 --> 00:27:59.711
‫اون مرد...

397
00:28:00.111 --> 00:28:01.479
‫بابای سوجینه.

398
00:28:08.053 --> 00:28:09.554
‫اما تو نمی‌خوای توی زندگیت باشه.

399
00:28:10.288 --> 00:28:11.489
‫اینکه نزدیکت باشه.

400
00:28:13.391 --> 00:28:14.592
‫واسه همین گفتم.

401
00:28:15.627 --> 00:28:16.895
‫باید از من استفاده کنی.

402
00:28:40.552 --> 00:28:41.586
‫هی!

403
00:28:43.088 --> 00:28:45.457
‫نخندید! انقدر خنده‌داره؟

404
00:28:45.457 --> 00:28:47.392
‫چیه؟ خنده‌داره.

405
00:28:47.392 --> 00:28:50.128
‫خب، آخه اینکه نمی‌تونی غذا تند بخوری
‫چه خجالتی داره...

406
00:28:50.128 --> 00:28:52.797
‫که مجبور بودی به زور قورت بدی؟

407
00:28:52.797 --> 00:28:55.967
‫به خدا قسم فکر کردم
‫هر چی آب اونجا بود رو خورد.

408
00:28:55.967 --> 00:28:59.637
‫الان شکمت باید صدا بده.
‫این همه آب خوردی.

409
00:29:00.305 --> 00:29:02.140
‫خیلی خنده‌دار.

410
00:29:02.741 --> 00:29:04.476
‫آره، بخندید.

411
00:29:04.642 --> 00:29:06.811
‫اگه عذاب کشیدن من خوشحال‌تون می‌کنه،

412
00:29:07.112 --> 00:29:09.314
‫پس باعث افتخاره.
‫راحت باشید، بخندید.

413
00:29:11.683 --> 00:29:12.917
‫هی، صبر کنید. اونجا رو.

414
00:29:13.918 --> 00:29:16.287
‫بیاید بازی کنیم تا غذا هضم بشه.
‫خیلی وقته بازی نکردیم.

415
00:29:16.287 --> 00:29:18.957
‫اوه، نمی‌دونستم اینجا از این‌ها داره.

416
00:29:18.957 --> 00:29:21.659
‫باید امتحان کنی، جه‌پیل.
‫قبلا بوکس کار می‌کردی، درسته؟

417
00:29:22.527 --> 00:29:25.530
‫هی، مطمئنی؟

418
00:29:26.030 --> 00:29:27.866
‫از وقتی انترن شدی،

419
00:29:27.866 --> 00:29:30.168
‫بوکس کار نکردی تا دستت آسیب نبینه، درسته؟

420
00:29:30.702 --> 00:29:32.036
‫در این حد عیب نداره.

421
00:29:49.220 --> 00:29:50.955
‫مشکلش چیه؟

422
00:29:50.955 --> 00:29:52.090
‫حرکت پام خیلی...

423
00:29:52.390 --> 00:29:53.591
‫بد بود.

424
00:29:53.591 --> 00:29:55.827
‫اون چی بود، هان جه‌پیل؟

425
00:29:56.795 --> 00:29:58.129
‫هی یونگ‌ری، تو امتحان کن.

426
00:29:58.129 --> 00:29:59.397
‫- من؟
‫- آره.

427
00:30:00.965 --> 00:30:02.167
‫بده من.

428
00:30:06.571 --> 00:30:09.874
‫چرا انقدر جدی گرفتی؟
‫مگه می‌خوای چه امتیازی بزنی؟

429
00:30:09.874 --> 00:30:13.478
‫کاریش نداشته باش. اونو که می‌شناسی.
‫هر کاری باشه از جون مایه می‌ذاره.

430
00:30:13.478 --> 00:30:14.913
‫- الان میزنم.
‫- باشه.

431
00:30:15.914 --> 00:30:17.115
‫یک، دو.

432
00:30:17.715 --> 00:30:18.917
‫خدای من!

433
00:30:19.417 --> 00:30:20.618
‫بم!

434
00:30:25.356 --> 00:30:27.859
‫خدای من، برد!
‫هان جه‌پیل رو برد!

435
00:30:27.859 --> 00:30:29.160
‫من بردم!

436
00:30:30.028 --> 00:30:31.229
‫بردم.

437
00:30:32.030 --> 00:30:33.698
‫پاهام مدام به‌هم گره می‌خوره.

438
00:30:33.698 --> 00:30:35.834
‫زود باش جه‌پیل، خودی نشون بده.

439
00:30:37.435 --> 00:30:39.337
‫غرورش له شده.

440
00:30:39.437 --> 00:30:40.471
‫دقیقا.

441
00:30:41.439 --> 00:30:43.508
‫خب، روز تعطیلت چیکاره‌ای؟

442
00:30:43.508 --> 00:30:45.043
‫بیا وقتی مرخص شدیم بریم بیرون.

443
00:30:45.143 --> 00:30:46.978
‫واقعا؟ خوشحال میشم.

444
00:30:47.178 --> 00:30:49.113
‫یه عالمه کار هست
‫دلم می‌خواد باهات انجام بدم.

445
00:30:49.113 --> 00:30:50.114
‫واقعا؟

446
00:31:04.028 --> 00:31:06.097
‫خوش اومدی.

447
00:31:06.431 --> 00:31:08.032
‫- فقط سشوار؟
‫- آره.

448
00:31:08.600 --> 00:31:10.134
‫- اینجا بشینید.
‫- این‌طرف لطفا.

449
00:31:15.206 --> 00:31:16.441
‫راحت هستی؟

450
00:31:16.441 --> 00:31:17.642
‫آره.

451
00:31:18.109 --> 00:31:21.246
‫اگه چیزی خواستی، بهم بگو.

452
00:31:21.246 --> 00:31:22.447
‫باشه.

453
00:31:28.119 --> 00:31:30.221
‫هی، بعدش چیکار کنیم؟

454
00:31:35.560 --> 00:31:36.628
‫من اومدم.

455
00:31:37.328 --> 00:31:39.397
‫- اومدی!
‫- سلام!

456
00:31:43.635 --> 00:31:47.171
‫حتما دارم خواب می‌بینم.
‫تا الان سه تا مهمونی بزرگ داشتیم.

457
00:31:47.305 --> 00:31:49.073
‫شما دو نفر، دستتون رو بشورید
‫و بیاید کمک کنید.

458
00:31:49.173 --> 00:31:51.709
‫وقتی تموم شد، بهتون گوشت شکم میدم.

459
00:31:51.709 --> 00:31:52.911
‫- گوشت شکم؟
‫- گوشت شکم؟

460
00:31:58.349 --> 00:32:00.852
‫خانم، گونی برنج آوردن.
‫بیارم تو؟

461
00:32:06.190 --> 00:32:08.026
‫جه‌پیل بهم گفته بودم.

462
00:32:08.092 --> 00:32:09.294
‫بالاخره دیدمت.

463
00:32:09.827 --> 00:32:11.029
‫خانم.

464
00:32:11.029 --> 00:32:13.264
‫چرا یه‌دفعه رسمی حرف میزنی؟

465
00:32:14.399 --> 00:32:15.767
‫حالت چطوره، ما سانگ‌چول؟

466
00:32:16.401 --> 00:32:18.303
‫- خوشمزه‌ست؟
‫- آره!

467
00:32:24.042 --> 00:32:25.243
‫خدای من، مامان.

468
00:32:26.077 --> 00:32:27.278
‫واقعا خوشمزه‌ست.

469
00:32:27.578 --> 00:32:29.881
‫بهش چی زدی؟ معرکه شده!
‫خدای من!

470
00:32:30.248 --> 00:32:31.449
‫اذیتم نکن.

471
00:32:31.449 --> 00:32:33.718
‫هی، این شیرین‌زبونی‌ها رو
‫به مشتری‌های خودت بگو.

472
00:32:33.885 --> 00:32:36.354
‫زود باشید، بخورید.
‫بازم می‌پزم.

473
00:32:36.354 --> 00:32:37.555
‫- باشه.
‫- باشه.

474
00:32:49.467 --> 00:32:51.336
‫جونگ‌هی، بخور.

475
00:32:51.369 --> 00:32:52.971
‫چشم خانم. خیلی خوشمزه‌ست.

476
00:32:52.971 --> 00:32:54.605
‫تو هم بخور مامان.

477
00:32:55.573 --> 00:32:57.075
‫تا می‌پزی، یه چیزی بخور. بیا.

478
00:32:57.075 --> 00:32:59.077
‫نه، نمی‌خوام. شما بخورید.

479
00:32:59.477 --> 00:33:01.112
‫از بوی غذا حالم بده، اشتها ندارم.

480
00:33:01.112 --> 00:33:02.780
‫ناز نکن، اگه من بهت بدم می‌خوری.

481
00:33:02.780 --> 00:33:05.049
‫- بخور ببینم. دهنتو باز کن.
‫- گفتم من...

482
00:33:08.286 --> 00:33:09.620
‫چرا انقدر بزرگه؟

483
00:33:10.755 --> 00:33:12.824
‫می‌دونی دهن من کوچیکه.

484
00:33:14.058 --> 00:33:15.159
‫سیر خام گذاشتی؟

485
00:33:15.159 --> 00:33:17.662
‫معلومه.
‫خودت گفتی بدون سیر خام خوشمزه نیست.

486
00:33:21.666 --> 00:33:23.101
‫اوه، جونگ‌هی...

487
00:33:23.101 --> 00:33:24.302
‫من اومدم!

488
00:33:24.302 --> 00:33:25.737
‫- ببین کی اومده. به موقع اومدی.
‫- بیا.

489
00:33:25.737 --> 00:33:26.938
‫خدای من، بوی گوشت میاد.

490
00:33:26.938 --> 00:33:29.273
‫- هی، اون‌طرف ظرف هست.
‫- هی، بیا اینجا بشین.

491
00:33:29.273 --> 00:33:30.475
‫بگیر بشین.

492
00:33:30.475 --> 00:33:32.677
‫- دارم ضعف می‌کنم.
‫- حقم داری.

493
00:33:32.677 --> 00:33:34.979
‫بیا، واست کنار گذاشتم.

494
00:33:35.013 --> 00:33:36.080
‫ممنون.

495
00:33:44.455 --> 00:33:45.456
‫خب؟

496
00:33:46.190 --> 00:33:47.191
‫چیزی پیدا کردی؟

497
00:33:48.292 --> 00:33:50.094
‫معلومه داره چیکار می‌کنه؟

498
00:33:50.628 --> 00:33:53.431
‫بله، تعقیبش کردم.

499
00:33:53.631 --> 00:33:55.967
‫ظاهرا به صورت مرتب به یه رستوران
‫توی بازار یونگون میره.

500
00:33:56.534 --> 00:33:57.735
‫بازار؟

501
00:33:58.736 --> 00:33:59.804
‫اونجا واسه چی؟

502
00:33:59.937 --> 00:34:01.372
‫طبق اطلاعاتی که جمع کردیم،

503
00:34:01.372 --> 00:34:04.642
‫رستوران واسه مادر دوستشونه،
‫زمانی که بلیت‌چی اتوبوس بودن.

504
00:34:05.076 --> 00:34:08.346
‫اغلب با دوستشون دیدار داره
‫و به خونه‌شون رفت و آمد می‌کنه.

505
00:34:10.615 --> 00:34:11.616
‫باورم نمیشه.

506
00:34:25.296 --> 00:34:28.099
‫راستی، امروز شیفتِ دکتر سو این‌ووئه، درسته؟

507
00:34:28.099 --> 00:34:29.333
‫شیفت دکتر هان جه‌پیل نیست؟

508
00:34:30.001 --> 00:34:31.202
‫فکر کنم.

509
00:34:32.003 --> 00:34:33.805
‫نگو که به خاطر اون دکتر نادون

510
00:34:33.805 --> 00:34:34.972
‫از همه‌جا زنگ میزنن.

511
00:34:36.174 --> 00:34:38.609
‫وقتی دکتر جه‌پیل هست
‫کار ما خیلی راحت‌تره.

512
00:34:39.310 --> 00:34:40.912
‫توی اداره موارد اورژانسی عالیه.

513
00:34:41.479 --> 00:34:43.815
‫دقیقا. به باباش رفته.

514
00:34:45.450 --> 00:34:47.185
‫ولی بازم، دکتر هان جه‌پیل...

515
00:34:47.785 --> 00:34:49.520
‫گاهی دلم واسش می‌سوزه.

516
00:34:49.787 --> 00:34:50.788
‫واسه چی؟

517
00:34:50.788 --> 00:34:52.056
‫می‌دونی...

518
00:34:52.957 --> 00:34:54.425
‫پدرش رو میگم دیگه،
‫بیمار هان گی‌بوک.

519
00:34:55.626 --> 00:34:57.428
‫دوره انترنی به خودیِ خود سخت هست،

520
00:34:57.428 --> 00:34:58.963
‫ولی باید از بابای بد اخلاقش مراقبت کنه.

521
00:34:58.963 --> 00:34:59.964
‫تصور کن چقدر سخته.

522
00:35:00.765 --> 00:35:02.934
‫اون همیشه عصبانیه
‫و به مردم می‌پره.

523
00:35:02.934 --> 00:35:06.204
‫اگه من جای دکتر جه‌پیل بودم... خدای من.
‫اصلا دلم نمی‌خواد فکرشو کنم.

524
00:35:06.337 --> 00:35:08.239
‫مطمئنم کنار ما خیلی احساس خجالت می‌کنه.

525
00:35:08.239 --> 00:35:09.707
‫و حتما تو بیمارستان
‫خیلی با احتیاط رفتار می‌کنه.

526
00:35:10.341 --> 00:35:11.576
‫درسته.

527
00:35:11.576 --> 00:35:15.113
‫اون یک سال پیش به خاطر سکته
‫دوباره بستری شد، مگه نه.

528
00:35:15.113 --> 00:35:16.514
‫درسته.

529
00:35:17.014 --> 00:35:20.184
‫بیمارستان می‌خواست مرخصش کنه
‫چون کمبود تخت داشتن،

530
00:35:20.184 --> 00:35:21.819
‫ولی دکتر جه‌پیل...

531
00:35:22.086 --> 00:35:24.689
‫گفت چون کسی خونه نیست ازش مراقبت کنه
‫مرخص کردنش خیلی خطرناکه.

532
00:35:24.689 --> 00:35:26.791
‫شنیدم التماس می‌کرد تا مرخصش نکنن.

533
00:35:28.626 --> 00:35:31.762
‫دکتر جه‌پیل آدم خیلی خوبیه،

534
00:35:32.363 --> 00:35:34.732
‫ولی در مورد والدینی که داره،
‫خیلی بد شانسه.

535
00:35:36.734 --> 00:35:39.570
‫اون زن جوون که عجیب راه میره...
‫شنیدم مادر خونده‌اش هست؟

536
00:35:39.570 --> 00:35:41.739
‫واقعا؟ حالا فهمیدم.

537
00:35:42.540 --> 00:35:43.741
‫خدای من، حالتون خوبه؟

538
00:35:43.741 --> 00:35:44.976
‫- من... خوبم.
‫- بلند بشید.

539
00:35:45.143 --> 00:35:46.344
‫من...

540
00:36:08.666 --> 00:36:10.268
‫من اومدم.

541
00:36:10.968 --> 00:36:12.403
‫مامان، من اومدم.

542
00:36:14.972 --> 00:36:16.874
‫معلومه کجا بودی؟

543
00:36:17.441 --> 00:36:18.442
‫ببخشید؟

544
00:36:18.442 --> 00:36:21.946
‫همیشه دیر میای خونه
‫و کلاس اسب‌سواری نمیری.

545
00:36:21.946 --> 00:36:24.315
‫وقتی می‌پرسم کجا بودی،
‫همیشه سر بالا جواب میدی.

546
00:36:24.815 --> 00:36:27.018
‫و یواشکی کجا رفتی؟

547
00:36:27.018 --> 00:36:28.653
‫بازار یونگون؟

548
00:36:28.653 --> 00:36:30.121
‫یه جایی به اسم رستوران یونگ‌سیک؟

549
00:36:30.121 --> 00:36:31.122
‫مامان...

550
00:36:31.322 --> 00:36:33.491
‫دیدنِ آدم‌های زندگی گذشته‌ات...

551
00:36:33.491 --> 00:36:35.159
‫می‌دونی که من تحمل ندارم، آره؟

552
00:36:35.159 --> 00:36:37.195
‫زندگیت قبل از دیدن من
‫باید به کل پاک بشه.

553
00:36:37.195 --> 00:36:39.564
‫بهت گفته بودم پاکش کن، نگفتم؟

554
00:36:39.730 --> 00:36:41.365
‫می‌دونم ولی مامان...

555
00:36:41.365 --> 00:36:42.567
‫می‌دونی؟

556
00:36:42.567 --> 00:36:44.202
‫و دختری که باهام اینطوری رفتار می‌کنه؟

557
00:36:44.669 --> 00:36:46.804
‫تو صورتم دروغ میگه،

558
00:36:46.804 --> 00:36:50.007
‫میره یه بازار داغون
‫تا با یه مشت گدا گشنه وقت بگذرونه.

559
00:36:50.107 --> 00:36:51.542
‫دقیقا واسه همین بود!

560
00:36:52.977 --> 00:36:55.813
‫نتونستم بهت بگم چون می‌دونستم
‫دقیقا همین واکنش رو نشون میدی.

561
00:36:56.581 --> 00:36:58.316
‫ولی اون آدم‌ها...

562
00:36:59.817 --> 00:37:02.887
‫برای تو، شاید یه جای داغون باشه
‫و اون‌ها یه مشت بدبخت باشن ولی برای من...

563
00:37:04.555 --> 00:37:07.491
‫آدم‌های عزیزی هستن
‫که دوباره پیداشون کردم.

564
00:37:08.559 --> 00:37:09.760
‫چی؟

565
00:37:10.595 --> 00:37:11.896
‫راستش...

566
00:37:13.764 --> 00:37:16.167
‫من دارم خیلی اذیت میشم، مامان.
‫خیلی تنهام.

567
00:37:17.568 --> 00:37:19.003
‫عشق مفرط و بی قید و شرطت...

568
00:37:19.003 --> 00:37:22.206
‫بعضی‌وقت‌ها زیاد از حد میشه.
‫احساس خفگی بهم دست میده.

569
00:37:22.206 --> 00:37:23.874
‫احساس می‌کنم من...

570
00:37:23.874 --> 00:37:25.209
‫- جایگزینِ سونگ‌یون شدم...
‫- دهنتو ببند!

571
00:37:25.876 --> 00:37:27.712
‫فکر کردی کی هستی
‫که اسم اونو به دهنت میاری؟

572
00:37:27.912 --> 00:37:29.647
‫چطور جرئت می‌کنی
‫درباره دخترم حرف بزنی...

573
00:38:37.081 --> 00:38:39.450
‫امروز سالن یه‌کمی خلوته.

574
00:38:40.951 --> 00:38:44.522
‫مدیر و آرایشگر اصلی رفتن جلسه.

575
00:38:45.089 --> 00:38:48.826
‫مصمم هستن که دوشیزه کره
‫از سالن ما انتخاب میشه.

576
00:38:48.826 --> 00:38:50.695
‫واسه همین مشغول
‫مراسم‌های مختلف هستن.

577
00:38:53.331 --> 00:38:56.133
‫چرا به خودشون زحمت میدن
‫دنبال کاندید بگردن؟

578
00:38:56.133 --> 00:38:58.302
‫وقتی خانم گو یونگ‌ری زیبا رو همین‌جا دارن.

579
00:39:00.004 --> 00:39:01.605
‫هی.

580
00:39:01.605 --> 00:39:05.276
‫دستم شل شد.
‫نزدیک بود موهاتو خراب کنم.

581
00:39:05.276 --> 00:39:07.845
‫وقتی قیچی دستم گرفتم شوخی نکن.

582
00:39:08.646 --> 00:39:10.348
‫باشه، ببخشید.

583
00:39:11.215 --> 00:39:13.217
‫بعدش بریم غذا بخوریم.
‫مهمون من.

584
00:39:13.651 --> 00:39:14.852
‫خب...

585
00:39:15.152 --> 00:39:17.321
‫امروز باید برم بیمارستان.

586
00:39:18.522 --> 00:39:20.024
‫به خاطر بابای جه‌پیل.

587
00:39:21.192 --> 00:39:23.127
‫که اینطور. بازم جه‌پیل.

588
00:39:24.028 --> 00:39:25.996
‫کم‌کم دارم ازش متنفر میشم.

589
00:39:27.031 --> 00:39:29.400
‫باشه، میرسونمت بیمارستان.

590
00:39:29.400 --> 00:39:31.669
‫نه، نمی‌خواد. با اتوبوس میرم.

591
00:39:31.669 --> 00:39:32.870
‫واقعا نمی‌خواد.

592
00:39:32.870 --> 00:39:34.405
‫تعارف کن. سر راهه.

593
00:39:34.405 --> 00:39:35.706
‫و فکر کنم بارونه.

594
00:39:48.519 --> 00:39:51.789
‫خدای من. یه‌دفعه بارون گرفت.
‫توی پیش‌بینی هوا نزده بود.

595
00:39:53.157 --> 00:39:55.326
‫و امروز یونگ‌ری میاد.

596
00:39:56.761 --> 00:39:59.463
‫مطمئنم باز بدون چتر میاد
‫و عین موش آب کشیده میشه.

597
00:40:24.455 --> 00:40:25.656
‫سو جونگ‌هی؟

598
00:40:26.724 --> 00:40:29.160
‫هی، باید واسه خودت یه چتر می‌خریدی.

599
00:40:29.160 --> 00:40:30.227
‫چرا...

600
00:40:33.063 --> 00:40:34.265
‫تو...

601
00:40:38.302 --> 00:40:39.503
‫جه‌پیل.

602
00:41:12.436 --> 00:41:13.938
‫ممنون.

603
00:41:14.171 --> 00:41:16.674
‫به لطف تو، خیس نشدم.

604
00:41:17.274 --> 00:41:18.609
‫بیا، اینو بگیر.

605
00:41:20.177 --> 00:41:22.146
‫حتما بهت پس میدم.

606
00:41:22.146 --> 00:41:23.347
‫با سود.

607
00:41:23.347 --> 00:41:25.015
‫الکی بهم امید نده.

608
00:41:25.015 --> 00:41:26.817
‫آچه چه سودی می‌خوای بدی؟

609
00:41:27.651 --> 00:41:29.320
‫برو دیگه.

610
00:41:29.320 --> 00:41:30.521
‫باشه.

611
00:41:30.688 --> 00:41:32.456
‫با احتیاط برون.

612
00:41:32.490 --> 00:41:33.691
‫می‌بینمت.

613
00:41:45.669 --> 00:41:48.205
‫نمی‌تونم اجازه بدم همینطوری بری.

614
00:41:48.539 --> 00:41:51.609
‫اول بریم قهوه بخوریم.
‫یه کافه دنج همین اطراف هست.

615
00:41:52.276 --> 00:41:53.477
‫نیم ساعت بیشتر نمیشه.

616
00:41:53.477 --> 00:41:55.145
‫یه دفعه بریم قهوه بخوریم؟

617
00:41:55.713 --> 00:41:58.782
‫آره. نیم ساعته تمومه. سوار شو.

618
00:41:59.016 --> 00:42:00.217
‫مراقب سرت باش.

619
00:42:38.389 --> 00:42:39.590
‫بخور.

620
00:42:40.257 --> 00:42:41.859
‫گرم میشی.

621
00:42:44.695 --> 00:42:45.896
‫ممنون.

622
00:42:56.707 --> 00:42:59.710
‫بهتره. داشت سردم می‌شد.

623
00:43:01.245 --> 00:43:02.913
‫چقدر زیر بارون راه رفتی؟

624
00:43:04.281 --> 00:43:05.482
‫از کِی؟

625
00:43:07.718 --> 00:43:08.919
‫نمی‌دونم.

626
00:43:10.020 --> 00:43:11.755
‫فقط راه رفتم و دیدم رسیدم اینجا.

627
00:43:15.893 --> 00:43:17.628
‫خیلی بهم‌ریخته شدم، نه؟

628
00:43:19.897 --> 00:43:23.100
‫همیشه سر به‌هوا هستم
‫و بدون فکر کاری انجام میدم.

629
00:43:23.901 --> 00:43:25.636
‫همه رو نگران می‌کنم.

630
00:43:27.137 --> 00:43:29.073
‫جذابی تو همینه، سو جونگ‌هی.

631
00:43:29.073 --> 00:43:30.474
‫چیز جدیدی نیست.

632
00:43:36.380 --> 00:43:37.815
‫اینجوری میگی آروم بشم؟

633
00:43:46.724 --> 00:43:48.292
‫ولی راستش داره جواب میده.

634
00:43:50.661 --> 00:43:52.329
‫تو خیلی خوبی، هان جه‌پیل.

635
00:44:10.180 --> 00:44:11.782
‫می‌دونی، جه‌پیل...

636
00:44:14.084 --> 00:44:17.988
‫من تو یه خانواده به‌شدت فقیر بدنیا اومدم
‫و بدون عشق و محبت‌شون بزرگ شدم.

637
00:44:20.157 --> 00:44:23.027
‫فکر می‌کردم اگه ثروتمند بودم،
‫همیشه شاد و خوشحال بودم.

638
00:44:26.764 --> 00:44:28.032
‫اما اینطور نشد.

639
00:44:32.536 --> 00:44:34.805
‫هیچ چیزِ مفت و مجانی وجود نداره.

640
00:44:36.707 --> 00:44:40.110
‫و دارم می‌فهمم که خیلی دیر شده.
‫چقدر من احمقم.

641
00:44:58.896 --> 00:45:00.097
‫من...

642
00:45:04.668 --> 00:45:05.869
‫من...

643
00:45:08.172 --> 00:45:09.840
‫می‌دونی، همیشه به یونگ‌ری حسودیم می‌شد.

644
00:45:14.311 --> 00:45:15.813
‫چه اون زمان،

645
00:45:19.416 --> 00:45:21.185
‫و حتی الان.

646
00:45:24.888 --> 00:45:27.524
‫خانواده و دوست‌هاش دوستش دارن...

647
00:45:28.258 --> 00:45:30.794
‫وقتی لبخندش رو بین اون‌ها می‌بینم...

648
00:45:36.900 --> 00:45:38.102
‫خیلی خوشگله.

649
00:45:41.171 --> 00:45:44.775
‫مثل خورشید می‌درخشه،
‫کاش من جای اون بودم.

650
00:45:57.287 --> 00:45:58.489
‫درست میگی.

651
00:45:59.957 --> 00:46:01.892
‫یونگ‌ری واقعا می‌درخشه.

652
00:46:04.128 --> 00:46:05.496
‫باهوشه،

653
00:46:06.029 --> 00:46:08.198
‫باملاحظه‌ست... و این روزها،

654
00:46:08.966 --> 00:46:10.868
‫حتی حس شوخ‌طبعی هم پیدا کرده.

655
00:46:11.735 --> 00:46:13.637
‫دارم بهت میگم، حتی بامزه‌تر شده.

656
00:46:14.705 --> 00:46:15.906
‫ولی...

657
00:46:18.041 --> 00:46:20.778
‫همه راه و روش خاص خودشون
‫رو برای درخشیدن دارن.

658
00:46:23.013 --> 00:46:25.048
‫فقط اینکه واسه همه‌شون متفاوته.

659
00:46:29.753 --> 00:46:32.089
‫امیدوارم تو هم چیزی که
‫باعث درخششت میشه رو پیدا کنی.

660
00:46:35.092 --> 00:46:36.293
‫مثل گذشته.

661
00:46:38.862 --> 00:46:40.230
‫مثل گذشته؟

662
00:46:50.174 --> 00:46:51.708
‫یعنی ممکنه؟

663
00:46:52.576 --> 00:46:54.444
‫البته.

664
00:46:54.444 --> 00:46:55.879
‫چون تو خودتی.

665
00:46:58.549 --> 00:47:00.450
‫باید روی زخمت پماد بزنیم.

666
00:47:40.490 --> 00:47:41.692
‫یونگ‌ری.

667
00:47:42.659 --> 00:47:43.894
‫بله قربان؟

668
00:47:45.596 --> 00:47:46.797
‫من...

669
00:47:48.398 --> 00:47:51.435
‫مردم رو ناراحت می‌کنم، نه؟

670
00:47:52.903 --> 00:47:54.137
‫آدم دشواری‌ام،

671
00:47:54.972 --> 00:47:56.773
‫و سر کوچیک‌ترین موضوعی داد میزنم.

672
00:48:00.510 --> 00:48:02.846
‫این چه حرفیه؟

673
00:48:04.314 --> 00:48:06.016
‫کسی چیزی بهتون گفته؟

674
00:48:06.149 --> 00:48:08.919
‫نه، چیزی نیست.
‫فقط...

675
00:48:11.154 --> 00:48:12.456
‫هر چی سنم بالاتر میره،

676
00:48:13.290 --> 00:48:14.791
‫می‌بینم به این مسائل فکر می‌کنم.

677
00:48:16.793 --> 00:48:19.863
‫می‌دونم زود جوش میارم،

678
00:48:20.797 --> 00:48:22.132
‫پس جه‌پیل...

679
00:48:22.799 --> 00:48:25.469
‫حتما احساس ناخوشایندی داره
‫و معذب میشه.

680
00:48:26.270 --> 00:48:27.471
‫با وجود من...

681
00:48:28.372 --> 00:48:32.042
‫همیشه میاد بیمارستان.

682
00:48:32.042 --> 00:48:33.777
‫اینطور نیست آقا.

683
00:48:34.544 --> 00:48:38.448
‫مطمئنم اینکه نزدیک شماست
‫واسش خیلی راحت‌تره.

684
00:48:39.116 --> 00:48:40.317
‫این...

685
00:48:41.184 --> 00:48:42.853
‫داره وظیفه‌شو به‌عنوان فرزند انجام میده.

686
00:48:43.620 --> 00:48:45.188
‫موظف به این کاره.

687
00:48:46.490 --> 00:48:47.691
‫ولی جه‌پیل...

688
00:48:48.525 --> 00:48:50.694
‫باید نگران نظرات مردم باشه.

689
00:48:51.662 --> 00:48:53.497
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

690
00:48:55.465 --> 00:48:56.667
‫اصلا.

691
00:48:57.701 --> 00:49:00.070
‫می‌دونی من و جه‌پیل صمیمی هستیم، آره؟

692
00:49:00.704 --> 00:49:04.508
‫یک بار هم به من چنین حرفی نزده.

693
00:49:04.875 --> 00:49:07.878
‫به دستپخت مامانم قسم می‌خورم.

694
00:49:07.878 --> 00:49:09.246
‫خدای من.

695
00:49:09.246 --> 00:49:10.847
‫به چه چیزی هم قسم خوردی.

696
00:49:15.319 --> 00:49:16.520
‫ولی این بچه...

697
00:49:17.688 --> 00:49:19.156
‫امروز نیومده؟

698
00:49:24.528 --> 00:49:25.729
‫آره، درسته.

699
00:49:26.196 --> 00:49:28.031
‫فکر کنم هنوز کارش تموم نشده.

700
00:49:41.678 --> 00:49:43.580
‫خیلی‌خب، کافیه.

701
00:49:44.614 --> 00:49:46.216
‫تو خیلی دقیقی.

702
00:49:48.885 --> 00:49:51.555
‫قبل اینکه بخوابی بازم پماد بزن.
‫بهت میدم ببری.

703
00:49:51.922 --> 00:49:53.123
‫باشه.

704
00:49:56.560 --> 00:49:57.761
‫جونگ‌هی.

705
00:49:59.096 --> 00:50:00.530
‫سلام، یونگ‌ری.

706
00:50:00.897 --> 00:50:02.099
‫تو...

707
00:50:02.265 --> 00:50:04.735
‫خیس آب شدی. زیر بارون بودی؟

708
00:50:05.736 --> 00:50:07.604
‫صورتت چی شده؟

709
00:50:07.871 --> 00:50:10.273
‫منو که می‌شناسی.
‫یه‌کم عجیب‌غریبم.

710
00:50:10.741 --> 00:50:14.044
‫نمی‌دونم، یه‌دفعه به سرم زد
‫زیر بارون راه برم.

711
00:50:16.413 --> 00:50:17.781
‫بگذریم، دکتر...

712
00:50:17.881 --> 00:50:20.283
‫به‌قدر کافی سرکوفت زده،

713
00:50:20.450 --> 00:50:22.753
‫پس لطفا، امروز کاریم نداشته باش. خب؟

714
00:50:23.954 --> 00:50:26.656
‫حداقل می‌تونی یه چتر ارزون بخری.

715
00:50:27.424 --> 00:50:28.925
‫موهات کامل خیس شده.

716
00:50:30.460 --> 00:50:31.795
‫سرما می‌خوری.

717
00:50:39.336 --> 00:50:41.505
‫راستش من داشتم میرفتم بیرون.

718
00:50:42.506 --> 00:50:44.107
‫کار موی بابام تموم شد؟

719
00:50:44.107 --> 00:50:45.308
‫آره.

720
00:50:45.842 --> 00:50:49.846
‫ولی امروز یه‌کم ناراحت بود.

721
00:50:51.181 --> 00:50:52.382
‫واقعا؟

722
00:50:52.582 --> 00:50:55.018
‫عجیبه. همیشه وقتی تو رو می‌بینه
‫گل از گلش می‌شکفه.

723
00:50:55.419 --> 00:50:58.121
‫مطمئن نیستم.
‫بعدا بهش یه سر بزن.

724
00:51:04.127 --> 00:51:06.530
‫برو خونه و دوش آب گرم بگیر، باشه؟

725
00:51:06.530 --> 00:51:07.798
‫باشه.

726
00:51:09.099 --> 00:51:11.868
‫خیلی غرغرو شدی، یونگ‌ری.

727
00:51:15.539 --> 00:51:16.773
‫بابت امروز ممنونم.

728
00:51:19.509 --> 00:51:20.710
‫خیلی‌خب، من رفتم.

729
00:51:20.710 --> 00:51:21.978
‫برو به سلامت.

730
00:51:33.690 --> 00:51:35.392
‫بیا، تا ایستگاه اتوبوس میرسونمت.

731
00:51:36.026 --> 00:51:37.627
‫نه، نمی‌‌خواد. نگران نباش.

732
00:51:37.627 --> 00:51:40.363
‫اگه وقت کردی،
‫یه سر به بابات بزن.

733
00:51:40.363 --> 00:51:42.466
‫- حتما.
‫- احتمالا خواب باشه. بریم.

734
00:51:42.466 --> 00:51:44.034
‫نیازی نیست. گفتم نمی‌خواد.

735
00:51:44.034 --> 00:51:45.535
‫حتما برو دیدنش.

736
00:51:45.669 --> 00:51:46.770
‫من خودم میرم.

737
00:51:46.770 --> 00:51:48.004
‫خداحافظ. می‌بینمت.

738
00:51:51.208 --> 00:51:52.576
‫مراقب خودت باش.

739
00:51:53.844 --> 00:51:55.445
‫بازم بابت امروز ممنونم.

740
00:52:14.998 --> 00:52:16.766
‫خیلی‌خب، کافیه.

741
00:52:17.501 --> 00:52:20.070
‫قبل اینکه بخوابی بازم پماد بزن.
‫بهت میدم ببری.

742
00:53:39.749 --> 00:53:41.117
‫ببخشید مامان.

743
00:53:42.586 --> 00:53:44.854
‫امروز یه مقدار کنترلم رو از دست دادم.

744
00:53:46.856 --> 00:53:48.358
‫تکرار نمیشه.

745
00:53:49.593 --> 00:53:50.794
‫باشه.

746
00:53:51.995 --> 00:53:54.297
‫منم یه‌مقدار بیش از حد احساسی شدم.

747
00:53:55.265 --> 00:53:57.667
‫حالت خوبه؟ درد می‌کنه؟

748
00:53:57.968 --> 00:53:59.336
‫آره، خوبم.

749
00:54:01.538 --> 00:54:03.006
‫من دیگه میرم.

750
00:54:07.544 --> 00:54:08.745
‫جونگ‌هی.

751
00:54:15.185 --> 00:54:17.520
‫می‌دونی که من خیلی دوستت دارم، آره؟

752
00:54:19.122 --> 00:54:21.291
‫و اینکه بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم.

753
00:54:23.059 --> 00:54:24.261
‫می‌دونم.

754
00:54:27.230 --> 00:54:28.565
‫یه‌کم استراحت کن، مامان.

755
00:55:03.233 --> 00:55:05.635
‫هی، باید واسه خودت یه چتر می‌خریدی.

756
00:55:05.635 --> 00:55:06.636
‫چرا...

757
00:55:09.839 --> 00:55:11.841
‫همه راه و روش خاص خودشون
‫رو برای درخشیدن دارن.

758
00:55:12.909 --> 00:55:14.477
‫فقط اینکه واسه همه‌شون متفاوته.

759
00:55:15.779 --> 00:55:17.947
‫امیدوارم تو هم چیزی که
‫باعث درخششت میشه رو پیدا کنی.

760
00:55:21.084 --> 00:55:22.285
‫مثل گذشته.

761
00:56:51.941 --> 00:56:53.877
‫برای افرادی که خواب نیستند.

762
00:56:53.877 --> 00:56:55.812
‫بذارید نامه بعدی رو واستون بخونم.

763
00:56:56.146 --> 00:56:58.581
‫امروز، نامه‌های زیادی درباره
‫عشق‌های پنهان داریم.

764
00:56:58.681 --> 00:57:02.452
‫این از طرف دونگ‌وونه از مجتمع اینجونگ‌دونگ.

765
00:57:03.052 --> 00:57:06.322
‫توی مسیری که اولین بار راه رفتیم،

766
00:57:06.322 --> 00:57:07.857
‫این آهنگ رو شنیدم.

767
00:57:07.957 --> 00:57:10.760
‫قلبم به تپش افتاد.
 اونم همین حس رو داشت؟

768
00:57:10.960 --> 00:57:12.262
‫دلم می‌خواد جرئت به خرج بدم،

769
00:57:12.362 --> 00:57:15.765
‫دستش رو بگیرم و با همدیگه
‫این آهنگ رو گوش بدیم.

770
00:57:15.765 --> 00:57:20.336
‫و طبق درخواست ایشون
‫آهنگ داستان قدیمی من از جو دوک‌بی رو پخش می‌کنیم.

771
00:57:20.437 --> 00:57:21.704
‫با همدیگه گوش بدیم.

772
00:57:54.737 --> 00:57:57.707
‫[بیمارستان دانشگاه یونسو]

773
00:58:00.844 --> 00:58:02.479
‫بابا، چیکار می‌کنی؟

774
00:58:02.479 --> 00:58:04.914
‫به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟
‫می‌خوام مرخص بشم.

775
00:58:06.015 --> 00:58:07.584
‫بابا، نه.

776
00:58:07.584 --> 00:58:08.585
‫حرف نباشه.

777
00:58:09.185 --> 00:58:12.589
‫دیگه تحمل ندارم اینجا بمونم.
‫احساس خفگی می‌کنم.

778
00:58:13.356 --> 00:58:15.391
‫توی این اتاق کوچیک بیمارستان گیر افتادم،

779
00:58:15.458 --> 00:58:17.494
‫بدم میاد اتاقم رو
‫با آدم‌های دیگه سهیم باشم،

780
00:58:17.927 --> 00:58:20.363
‫از غذای بی‌مزه بیمارستان
‫حالم بده و خسته شدم،

781
00:58:20.363 --> 00:58:23.199
‫و این به اصطلاح بازپروری
‫اصلا به نظرم فایده‌ای نداره.

782
00:58:24.033 --> 00:58:26.169
‫میرم خونه و واسه معاینه میام.

783
00:58:26.169 --> 00:58:28.104
‫بابا، الان نمی‌تونی مرخص بشی.

784
00:58:28.104 --> 00:58:30.340
‫هنوز باید دارو بخوری.

785
00:58:33.109 --> 00:58:35.445
‫و اگه الان بری، احتمال داره
‫دوباره دچار خونریزی درون‌جمجمه‌ای بشی.

786
00:58:35.445 --> 00:58:36.880
‫بهت توضیح داده بودم.

787
00:58:36.880 --> 00:58:38.781
‫بدن منه، نه تو.

788
00:58:38.781 --> 00:58:40.316
‫من بدنم رو بهتر می‌شناسم.

789
00:58:41.117 --> 00:58:44.354
‫این سرخرگ لعنتی من...
‫به نظر به‌قدر کافی خوب شده.

790
00:58:45.455 --> 00:58:48.258
‫اگه داروهامو بخورم،
‫چه فرقی داره خونه باشم یا نه؟

791
00:58:48.858 --> 00:58:50.360
‫به‌قدر کافی اینجا بودم.

792
00:58:50.860 --> 00:58:53.129
‫الکی منو نگه می‌داره فقط واسه اینکه
‫بیمارستان پول بیشتری به جیب بزنه.

793
00:58:53.229 --> 00:58:56.799
‫اینجا گیر افتادن
‫بهترین راه برای افسرده کردن آدمه.

794
00:59:01.070 --> 00:59:02.071
‫خیلی‌خب.

795
00:59:02.272 --> 00:59:04.040
‫ول کن! دست نزن!

796
00:59:20.490 --> 00:59:22.959
‫هر چی بیشتر فکر می‌کنم،
‫عصبانیتم بیشتر میشه.

797
00:59:23.393 --> 00:59:24.661
‫خب اگه نامزدش باشه چی؟

798
00:59:24.761 --> 00:59:26.563
‫یه لاتِ پاپتی یه‌دفعه
‫از ناکجا آباد ظاهر شد...

799
00:59:26.563 --> 00:59:28.097
‫و اینجوری دهنشو باز کرد.

800
00:59:31.100 --> 00:59:32.402
‫اگه بابا باشه مسئله فرق می‌کنه.

801
00:59:33.336 --> 00:59:34.971
‫با اون چشم‌های گنده‌اش زل زده بود...

802
00:59:39.742 --> 00:59:40.944
‫خیلی‌خب.

803
00:59:41.377 --> 00:59:43.146
‫خب؟ چون دروازه داره،
‫دلیل نمیشه نتونی گل بزنی.

804
00:59:43.379 --> 00:59:44.447
‫یه بازیکن محوطه بیرونی وجود داره،

805
00:59:44.447 --> 00:59:45.615
‫ولی دلیل نمیشه چوب‌زن نتونه کاری کنه.

806
00:59:46.182 --> 00:59:48.284
‫من کیم جونگ‌شیک هستم.

807
00:59:49.719 --> 00:59:50.920
‫چی؟

808
00:59:52.088 --> 00:59:53.723
‫اون عوضی فسقلی...

809
00:59:55.792 --> 00:59:57.794
‫میشه به جای مدرسه، بریم سالن؟

810
00:59:58.027 --> 00:59:59.729
‫سالن... منظورتون سالن جوریه؟

811
01:00:02.265 --> 01:00:03.466
‫باشه.

812
01:00:04.300 --> 01:00:06.636
‫بریم جوری!

813
01:00:11.941 --> 01:00:16.279
‫اینکه دوست قدیمیت، گو یونگ‌ری رو می‌بینی
‫خیلی شاد به نظر میای.

814
01:00:17.981 --> 01:00:20.984
‫می‌دونی، به گذشته فکر می‌کنم،
‫به طرز عجیبی خوب و قشنگ بود.

815
01:00:22.452 --> 01:00:25.755
‫با وجود اینکه مدیرمون
‫توی بخش منابع انسانی آدم بیشعوری بود...

816
01:00:25.989 --> 01:00:27.423
‫راستی...

817
01:00:27.423 --> 01:00:30.593
‫شنیدی بعد اینکه تو استعفا دادی
‫اوضاع اتوبوس چئونگا حسابی بهم ریخت؟

818
01:00:30.593 --> 01:00:33.396
‫مدیر منابع انسانی.
‫تصادف وحشتناکی کرد.

819
01:00:34.497 --> 01:00:36.666
‫همه فکر می‌کردیم عمرش بدنیا نباشه.

820
01:00:39.969 --> 01:00:44.774
‫فکر کنم شیطون هوای آدم‌هاشو داره.
‫شاید به خاطر نفرین‌هایی بوده که مردم کردن.

821
01:00:44.774 --> 01:00:47.477
‫من بعدش منتقل شدم،
‫فقط همین‌قدر شنیدم،

822
01:00:47.777 --> 01:00:49.879
‫ولی ظاهرا، به خاطر اینکه
‫چند سال اونجا مشغول بوده،

823
01:00:50.113 --> 01:00:53.516
‫از شرکت اخراج میشه،
‫بعد از شغل بعدیش اخراج میشه.

824
01:00:53.516 --> 01:00:55.618
‫و در نهایت، ناپدید میشه.

825
01:00:55.618 --> 01:00:57.120
‫علاقه‌ای ندارم.

826
01:00:58.988 --> 01:01:00.189
‫حرف نزن و رانندگی کن.

827
01:01:00.757 --> 01:01:02.091
‫ببخشید.

828
01:01:02.859 --> 01:01:04.127
‫درسته، تو سکوت رو ترجیح میدی.

829
01:01:18.474 --> 01:01:20.543
‫خیلی‌خب، سریع پیش میریم!

830
01:01:21.177 --> 01:01:24.547
‫بیا اینجا و اینو تمیز کن!
‫خدای من، خیلی خسته‌کننده‌ست.

831
01:01:24.614 --> 01:01:26.549
‫زود باشید، یه‌کم سریع‌تر!

832
01:01:35.858 --> 01:01:37.060
‫هی.

833
01:01:37.660 --> 01:01:40.063
‫خیلی کار داریم. چیکار می‌کنی؟
‫مگه اومدی تعطیلات

834
01:01:41.464 --> 01:01:43.666
‫از زیر کار در نرو و کار کن!

835
01:01:43.866 --> 01:01:45.234
‫رو اعصابی.

836
01:01:45.234 --> 01:01:46.536
‫می‌خوای تمام شب رو اینجا باشی؟

837
01:01:47.503 --> 01:01:48.705
‫عجله کنید!

838
01:03:51.794 --> 01:03:53.095
‫اون دخترهٔ عوضی.

839
01:03:55.131 --> 01:03:56.332
‫می‌خندی؟

840
01:03:58.167 --> 01:04:01.470
‫بعد اینکه زندگی‌مو اینجوری
‫به لجن و تباهی کشیدی؟

841
01:04:15.618 --> 01:04:18.354
‫- به سالن زیبایی جوری خوش آمدید.
‫- به سالن زیبایی جوری خوش آمدید.

842
01:04:18.354 --> 01:04:20.823
‫خدای من!

843
01:04:21.057 --> 01:04:23.426
‫جونگ‌هی! بدون نوبت اومدی؟

844
01:04:23.893 --> 01:04:28.397
‫یه کاری پیش اومد،
‫و درخواست فوری ازت داشتم.

845
01:04:28.497 --> 01:04:29.699
‫واسه من؟

846
01:04:30.132 --> 01:04:31.334
‫به نظرت می‌تونی؟

847
01:04:32.001 --> 01:04:33.202
‫چیه؟

848
01:04:42.912 --> 01:04:44.814
‫کجا میریم؟

849
01:04:44.814 --> 01:04:47.083
‫خودت گفتی واسم مراسم آرایشگر می‌خوای.

850
01:04:47.083 --> 01:04:49.085
‫معلومه دروغ گفتم.

851
01:04:49.252 --> 01:04:50.753
‫باید یه جایی بریم.

852
01:04:51.554 --> 01:04:53.122
‫بریم، زود باش.

853
01:05:25.454 --> 01:05:26.555
‫یه دقیقه صبر کن.

854
01:05:26.555 --> 01:05:28.357
‫صبر کن، نه. ماجرا چیه؟

855
01:05:28.357 --> 01:05:30.026
‫مرخص شد؟

856
01:05:30.126 --> 01:05:31.193
‫جه‌پیل.

857
01:05:31.494 --> 01:05:32.728
‫- اومدی؟
‫- آره.

858
01:05:32.728 --> 01:05:34.931
‫موقع استراحت رفتم بیمارستان،

859
01:05:34.931 --> 01:05:36.832
‫و بهم گفتن که یه‌دفعه مرخص شده.

860
01:05:36.832 --> 01:05:38.935
‫آخه یعنی چی؟ خیلی یهویی شد.

861
01:05:38.935 --> 01:05:40.202
‫واس همین دوییدم،

862
01:05:40.336 --> 01:05:42.638
‫ولی خب نتونستم به اتوبوس برسم.

863
01:05:42.638 --> 01:05:44.774
‫نزدیک بود دوباره
‫به عادت‌های قدیمم برگردم...

864
01:05:44.774 --> 01:05:46.642
‫و تاکسی بگیرم.

865
01:05:47.143 --> 01:05:48.711
‫اما نه، اون‌طوری باید
‫پول تاکسی رو بدست بیارم،

866
01:05:48.711 --> 01:05:51.480
‫باید برم در خونه مردم
‫و یه عالمه لوسیون بفروشم...

867
01:05:52.381 --> 01:05:54.050
‫یه دقیقه صبر کن.
‫الان این موضوع مهم نیست.

868
01:05:54.450 --> 01:05:56.485
‫پس تو اجازه میدی بیمارستان نباشه؟

869
01:05:56.485 --> 01:05:57.486
‫نه.

870
01:05:58.154 --> 01:05:59.855
‫بابا کله‌شق بازی درآورد.

871
01:06:00.456 --> 01:06:03.025
‫من دیگه بیمارستان نمی‌مونم.

872
01:06:04.160 --> 01:06:06.562
‫درمان سرپایی انجام میدم
‫و داروهامو خونه می‌خورم.

873
01:06:06.562 --> 01:06:10.032
‫و با این‌حال، وقتی سه‌ری مدرسه باشه،
‫و من سر کار باشم،

874
01:06:10.032 --> 01:06:13.369
‫کسی خونه نیست.
‫تنهایی می‌خوای چیکار کنی؟

875
01:06:13.369 --> 01:06:16.005
‫امروز صبح تا شب وقت ماساژ دادم.

876
01:06:16.005 --> 01:06:17.873
‫باید فورا برگردم.

877
01:06:17.873 --> 01:06:20.676
‫مگه من بچه‌ام؟
‫فکر می‌کنی نمی‌تونم تنها باشم؟

878
01:06:21.377 --> 01:06:23.980
‫یه جور رفتار می‌کنی
‫انگار ناتوان و عاجزم.

879
01:06:23.980 --> 01:06:26.015
‫بچه نیستی، ولی بیماری.

880
01:06:26.682 --> 01:06:29.752
‫لطفا، میشه کله‌شق بازی رو کنار بذاری.

881
01:06:29.752 --> 01:06:31.087
‫بابا، هر دفعه اینطوری رفتار می‌کنی...

882
01:06:32.989 --> 01:06:34.490
‫واقعا نمی‌دونیم چیکار کنیم.

883
01:06:34.490 --> 01:06:35.891
‫مگه من چیکار کردم؟

884
01:06:36.225 --> 01:06:38.661
‫چیکار کردم که انقدر اذیت شدید؟

885
01:06:39.095 --> 01:06:40.596
‫باشه، باشه.

886
01:06:40.596 --> 01:06:43.432
‫پس اول داروتو بخور.

887
01:06:43.432 --> 01:06:45.835
‫داروی قبل ناهار.
‫هنوز که نخوردی، درسته؟

888
01:06:45.835 --> 01:06:47.870
‫دست نزن. خودم می‌خودم.

889
01:06:47.870 --> 01:06:50.373
‫منظورت چیه خودت می‌خوری؟
‫حالا که ما اینجاییم بخور دیگه.

890
01:06:50.373 --> 01:06:52.274
‫خوبه بهت گفتم باید برم.

891
01:06:52.274 --> 01:06:54.343
‫خدای من، گفتم خودم می‌خورم!

892
01:06:54.343 --> 01:06:55.544
‫چرا الکی جنجال درست می‌کنی؟

893
01:06:56.579 --> 01:06:58.280
‫بابا، تو رو خدا تمومش کن!

894
01:06:59.682 --> 01:07:01.851
‫لطفا، خودتو جمع کن.

895
01:07:02.718 --> 01:07:04.587
‫به خاطر رفتارهای خودخواهانه‌ات،

896
01:07:04.587 --> 01:07:06.522
‫هیچ‌وقت به اینکه فکر کردی چقدر
‫به خانواده آسیب میزنی؟

897
01:07:06.522 --> 01:07:07.857
‫شده یه بار به این موضوع فکر کنی؟

898
01:07:07.857 --> 01:07:09.058
‫من...

899
01:07:09.425 --> 01:07:10.960
‫می‌دونی چرا رفتم کلاس بوکس؟

900
01:07:11.861 --> 01:07:14.730
‫تا ازت قوی‌تر بشم
‫و بتونم بالاخره شکستت بدم.

901
01:07:14.730 --> 01:07:15.898
‫چون...

902
01:07:17.400 --> 01:07:19.235
‫چون از تو ضعیف‌تر بودم،

903
01:07:20.703 --> 01:07:22.204
‫و واسه همین مامانم...

904
01:07:32.081 --> 01:07:33.883
‫چی؟

905
01:07:34.450 --> 01:07:35.651
‫بابا، مرخص شدی؟

906
01:07:35.651 --> 01:07:37.686
‫سه‌ری، اومدی؟

907
01:07:39.055 --> 01:07:40.056
‫برگشتی؟

908
01:07:41.390 --> 01:07:42.591
‫خدای من.

909
01:07:42.658 --> 01:07:45.995
‫خیلی وقت میشه جمع نبودیم.
‫ناخوشایند و قشنگه.

910
01:07:46.662 --> 01:07:47.897
‫نه؟

911
01:07:48.297 --> 01:07:49.298
‫مگه نه، بابا؟

912
01:08:11.520 --> 01:08:12.721
‫اینجاست؟

913
01:08:13.255 --> 01:08:15.324
‫جایی که گفتی می‌خوای باهام بری؟

914
01:08:16.158 --> 01:08:17.359
‫آره.

915
01:08:17.760 --> 01:08:19.295
‫همیشه دلم می‌خواست بیام اینجا.

916
01:08:21.197 --> 01:08:22.565
‫خدای من.

917
01:08:22.765 --> 01:08:25.501
‫مگه میشه بعد هفت سال
‫یه ذره عوض نشده باشه؟

918
01:08:27.436 --> 01:08:28.871
‫عالیه!

919
01:08:33.943 --> 01:08:35.544
‫قرار!

920
01:08:37.279 --> 01:08:38.948
‫خدای من، سرخ شدی.

921
01:08:38.948 --> 01:08:42.618
‫عاشق شدی، عاشق شدی،

922
01:08:42.651 --> 01:08:43.953
‫اینجوری نیست؟

923
01:08:56.165 --> 01:08:58.334
‫- فکر نکنم.
‫- چرا، هست.

924
01:09:37.406 --> 01:09:39.141
‫باز جوییدن رو شروع کردی؟

925
01:09:41.510 --> 01:09:42.845
‫فکر کردم مامانت بدش میاد.

926
01:09:43.846 --> 01:09:45.181
‫بعضی‌وقت‌ها.

927
01:09:46.582 --> 01:09:49.318
‫نمیشه عمرتو به خواسته مامانت بگذرونی، میشه؟

928
01:09:52.688 --> 01:09:54.456
‫اون زمان که می‌اومدیم اینجا،

929
01:09:54.857 --> 01:09:56.358
‫سر چه موضوعی قهقهه میزدیم؟

930
01:09:57.193 --> 01:09:59.295
‫یادم میاد که یه سره می‌خندیدیم.

931
01:10:01.363 --> 01:10:02.698
‫اون زمان بچه بودیم.

932
01:10:03.632 --> 01:10:07.002
‫توی سنی بودیم که به هر چیزی می‌خندیدیم.

933
01:10:15.411 --> 01:10:17.046
‫می‌دونی، توی هفت سال گذشته،

934
01:10:18.981 --> 01:10:23.919
‫هر وقت از زندگی می‌بریدیم،
‫به خاطرات خاصی رجوع می‌بردم.

935
01:10:26.322 --> 01:10:28.090
‫اینکه میرفتیم مدرسه،

936
01:10:29.291 --> 01:10:32.328
‫خونهٔ شما غذا می‌خوردیم،
‫و با یونگ‌بی و یونگ‌می بازی می‌کردیم.

937
01:10:32.328 --> 01:10:33.629
‫و...

938
01:10:36.665 --> 01:10:38.767
‫خاطراتی که با جه‌پیل داشتم.

939
01:10:43.172 --> 01:10:46.775
‫بدون این خاطرات،
‫بعید می‌دونم زنده می‌موندم.

940
01:10:50.779 --> 01:10:51.981
‫پس...

941
01:10:52.348 --> 01:10:55.084
‫احساس می‌کنم بالاخره دارم
‫این روزها یه‌کم خوشحال میشم.

942
01:10:56.685 --> 01:10:58.354
‫حتی وقتی رابطه‌ام با مامانم شکرآب میشه،

943
01:10:58.854 --> 01:11:01.023
‫مثل قدیم احساس تنهایی نمی‌کنم.

944
01:11:02.191 --> 01:11:04.693
‫احساس می‌کنم بالاخره
‫یکیو کنار خودم دارم.

945
01:11:14.837 --> 01:11:16.105
‫یادت میاد، آره؟

946
01:11:17.206 --> 01:11:20.542
‫کفش‌هاییه که خیلی وقت پیش جه‌پیل بهم داد.

947
01:11:22.378 --> 01:11:24.280
‫روزی که فرار کردم، پام بود.

948
01:11:26.181 --> 01:11:28.017
‫تنها چیزی بود که تونستم حفظ کنم.

949
01:11:28.817 --> 01:11:30.653
‫نتونستم چیز دیگه‌ای بردارم.

950
01:11:33.622 --> 01:11:36.592
‫توی کشوی کمد قایم کرده بودم،

951
01:11:42.564 --> 01:11:44.466
‫ولی الان دوباره می‌پوشم.

952
01:11:49.838 --> 01:11:50.973
‫از امروز.

953
01:12:00.182 --> 01:12:03.952
‫خیلی تلاش کردم فراموش کنم،
‫ولی همه‌شون هجوم آوردن.

954
01:12:07.823 --> 01:12:10.125
‫اینکه چقدر به تو تکیه کرده بودم.

955
01:12:14.263 --> 01:12:17.232
‫و اینکه چقدر از جه‌پیل خوشم می‌اومد.

956
01:12:23.339 --> 01:12:24.807
‫عشق اولم بود.

957
01:12:35.851 --> 01:12:37.386
‫بگذریم، یونگ‌ری...

958
01:12:40.189 --> 01:12:41.990
‫می‌خوام یه فرصت دیگه بدم.

959
01:12:43.225 --> 01:12:44.426
‫با جه‌پیل.

960
01:12:49.398 --> 01:12:50.933
‫بهم کمک می‌کنی، آره؟

961
01:13:34.243 --> 01:13:35.244
‫منم دارم.

962
01:13:41.150 --> 01:13:42.484
‫اون...

963
01:13:46.288 --> 01:13:47.723
‫عشق اول منم بود.

964
01:13:49.658 --> 01:13:50.926
‫جه‌پیل رو میگم.

965
01:13:56.298 --> 01:13:57.299
‫واقعا؟

966
01:13:59.635 --> 01:14:00.836
‫اون‌موقع،

967
01:14:03.505 --> 01:14:07.509
‫نتونستم احساسم رو نشون بدم،
‫مجبور شدم از دور نگاه کنم.

968
01:14:10.646 --> 01:14:12.881
‫و با وجود اینکه دوستم هستی
‫و دوستت دارم...

969
01:14:15.017 --> 01:14:16.218
‫نه،

970
01:14:17.986 --> 01:14:20.389
‫تو رو مثل خانواده خودم دوست دارم اما...

971
01:14:22.191 --> 01:14:23.392
‫الان...

972
01:14:26.028 --> 01:14:27.896
‫دیگه نمی‌خوام احساسم رو قایم کنم.

973
01:14:31.066 --> 01:14:32.568
‫می‌خوام روراست باشم.

974
01:14:33.902 --> 01:14:35.170
‫و می‌خوام واسش بجنگم.

975
01:14:38.240 --> 01:14:39.641
‫پس جونگ‌هی،

976
01:14:42.644 --> 01:14:43.645
‫من نمی‌تونم.

977
01:14:46.849 --> 01:14:48.217
‫دست خودم نیست.

978
01:14:51.186 --> 01:14:52.387
‫درسته.

979
01:14:58.527 --> 01:14:59.995
‫به‌نظرم عادلانه‌ست.

980
01:15:08.036 --> 01:15:09.238
‫باشه.

981
01:15:14.676 --> 01:15:16.178
‫خب، موضوع مهم اینه که...

982
01:15:24.853 --> 01:15:26.488
‫احساس جه‌پیل چیه، مگه نه؟

983
01:16:20.542 --> 01:16:22.644
‫جه‌پیل، واضح و شفاف بگو.

984
01:16:22.844 --> 01:16:25.781
‫اگه مردد هستی، من واسه اون قدم برمی‌دارم.

985
01:16:26.682 --> 01:16:28.850
‫چنین خانم خوشگلی داشتی؟
‫این همه مدت...

986
01:16:28.850 --> 01:16:30.085
‫اینطوری نیست رفیق.

987
01:16:30.085 --> 01:16:32.421
‫ولی اشتباه هم نمیگه.

988
01:16:32.421 --> 01:16:34.523
‫هی جه‌پیل.
‫با یکی دیگه هم هستی، آره؟

989
01:16:34.523 --> 01:16:35.557
‫و اون کیه؟

990
01:16:35.557 --> 01:16:36.825
‫من از اون زن خوشم میاد.

991
01:16:36.825 --> 01:16:38.093
‫فعلا یه طرفه‌ست، اما...

992
01:16:38.594 --> 01:16:41.296
‫اون لحظاتی که دلم می‌خواست بمیرم...

993
01:16:41.496 --> 01:16:43.298
‫اون همیشه کنار من بود،

994
01:16:44.666 --> 01:16:45.934
‫از همون اول.

