
1
00:00:14.973 --> 00:00:17.642
‫اسم هر کسی که تو مزرعه بوده رو می‌خوام.

2
00:00:17.684 --> 00:00:19.644
‫هر دوستی که اون آخر هفته رفته اونجا

3
00:00:19.686 --> 00:00:21.104
‫ممکنه یه ربطی به کری فینچ داشته باشه.

4
00:00:21.146 --> 00:00:22.355
‫همه کسایی که اونجا بودن تو این اتاقن.

5
00:00:22.397 --> 00:00:24.357
‫داری با خواهر من قرار می‌ذاری؟

6
00:00:24.399 --> 00:00:26.025
‫آره، نه، تو معتاد به شرط‌بندی هستی،

7
00:00:26.067 --> 00:00:27.360
‫و اونم عاشق مصرف قرصه، ولی شماها

8
00:00:27.402 --> 00:00:28.653
‫نباید با همدیگه قرار بذارید.

9
00:00:28.695 --> 00:00:30.363
‫مدل اعتیاد ما با هم فرق داره، پیتر.

10
00:00:30.405 --> 00:00:31.698
‫من یه حساب امانی دارم.

11
00:00:31.740 --> 00:00:33.158
‫بیا با پول اون حساب، حساب

12
00:00:33.199 --> 00:00:34.325
‫فیلیپس رو دوباره پر کنیم.

13
00:00:34.367 --> 00:00:36.035
‫باشه، ولی حساب کیه؟

14
00:00:36.077 --> 00:00:37.370
‫لیا ارواین.

15
00:00:37.412 --> 00:00:39.914
‫چرا همیشه مشتاق آزاد شدنی؟

16
00:00:39.956 --> 00:00:41.124
‫می‌دونی، من حق دارم همون آدم
‫قبلی باشم،

17
00:00:41.291 --> 00:00:42.333
‫من که دلم نمی‌خواست تبدیل به

18
00:00:42.375 --> 00:00:45.336
‫یه آدم جدید بشم.

19
00:00:45.378 --> 00:00:48.339
‫می‌شناسیش؟ اصلاً این طرفا دیدیش؟

20
00:00:48.381 --> 00:00:49.924
‫تا حالا ندیدمش.

21
00:00:49.966 --> 00:00:52.594
‫برایان یکی از کاندیدهای احتمالی
‫جراحی ستون فقرات بود،

22
00:00:52.635 --> 00:00:54.429
‫ولی گفتم اینطور نیست.

23
00:00:54.471 --> 00:00:55.763
‫احتمالش هست کسی از شوهرتون

24
00:00:55.805 --> 00:00:58.224
‫باج خواسته باشه ولی

25
00:00:58.266 --> 00:00:59.851
‫- به شما نگفته باشه؟
‫- همچین کاری نمی‌کنه.

26
00:00:59.893 --> 00:01:01.478
‫همچین راز بزرگی رو ازم مخفی نمی‌کنه.

27
00:01:01.519 --> 00:01:03.313
‫خودت نیفتادی زمین.

28
00:01:03.354 --> 00:01:04.814
‫برخورد کردی به پای من و افتادی چون
‫پام رو کشیده بودم جلو.

29
00:01:04.856 --> 00:01:06.524
‫خیلی مریضی.

30
00:01:06.566 --> 00:01:08.401
‫مریضم چون می‌خوام به اطرافیانم کمک کنم؟

31
00:01:08.443 --> 00:01:11.529
‫دلت می‌خواد اطرافیانت محتاجت باشن!

32
00:01:11.571 --> 00:01:15.283
‫ویژگی مورد علاقه‌م درباره مایلو استفاده کردن ازش

33
00:01:15.325 --> 00:01:17.952
‫برای دور کردن توئه.

34
00:01:20.497 --> 00:01:23.541
‫یه پسره رفته کلانتری.

35
00:02:05.500 --> 00:02:07.418
‫- آقا و خانم ارواین.
‫- اوه!

36
00:02:07.460 --> 00:02:08.962
‫- سلام.
‫- سلام.

37
00:02:09.003 --> 00:02:10.088
‫- سلام.
‫- از این طرف.

38
00:02:15.051 --> 00:02:17.428
‫وای خدا. وای خدا.

39
00:02:17.470 --> 00:02:20.765
‫- مایلو.
‫- مامانی!

40
00:02:20.807 --> 00:02:23.851
‫سلام، سلام، سلام، سلام.

41
00:02:23.893 --> 00:02:27.647
‫سلام. اوه، عزیزدلم.

42
00:02:27.689 --> 00:02:29.440
‫صورتت خیس شده.

43
00:02:29.482 --> 00:02:31.609
‫آره، ببخشید، عزیزدلم.

44
00:02:31.651 --> 00:02:34.404
‫آخه خوشحالم می‌بینمت.

45
00:02:34.445 --> 00:02:36.447
‫خوبی؟

46
00:02:36.489 --> 00:02:37.865
‫آره، چطور؟

47
00:02:37.907 --> 00:02:41.828
‫نمی‌دونم.

48
00:02:41.869 --> 00:02:43.329
‫چیه؟

49
00:02:43.371 --> 00:02:45.331
‫کری کجاست؟

50
00:02:50.878 --> 00:02:52.714
‫آزمایش‌ها نشون میدن که مایلو

51
00:02:52.755 --> 00:02:54.674
‫اصلاً آسیب ندیده.

52
00:02:56.551 --> 00:02:59.595
‫کری چرا هنوز آزاده؟

53
00:02:59.637 --> 00:03:01.014
‫الان اگه با مایلو درباره

54
00:03:01.055 --> 00:03:03.808
‫اتفاقات هفته گذشته صحبت کنیم
‫واقعاً کمکمون می‌کنه.

55
00:03:03.850 --> 00:03:05.476
‫ممکنه اطلاعاتی که می‌خوایم رو
‫داشته باشه،

56
00:03:05.518 --> 00:03:07.020
‫و هر لحظه مهمه.

57
00:03:08.813 --> 00:03:10.982
‫باید کنارش بمونیم.

58
00:03:12.650 --> 00:03:14.444
‫یه بار دیگه. یه بار دیگه.

59
00:03:16.654 --> 00:03:19.115
‫اوه! هی، سرعتت خیلی از من بیشتره.

60
00:03:19.157 --> 00:03:20.616
‫می‌دونی چیه؟ عیبی نداره.

61
00:03:20.658 --> 00:03:22.827
‫چون من ماشینم رو دوست دارم، آخه قرمزه.

62
00:03:22.869 --> 00:03:25.079
‫- آبیه.
‫- راست میگی.

63
00:03:25.121 --> 00:03:27.540
‫من اشتباه کردم. آبیه.

64
00:03:27.582 --> 00:03:28.583
‫واو، می‌دونی یعنی چی؟

65
00:03:28.624 --> 00:03:30.042
‫چی؟

66
00:03:30.084 --> 00:03:32.044
‫یعنی فرق بین درست و غلط رو تشخیص میدی.

67
00:03:33.880 --> 00:03:36.799
‫هی، مایلو، ماجراجویی جالبی رو
‫تجربه کردی.

68
00:03:36.841 --> 00:03:38.134
‫خیلی دوست دارم درباره‌ش بشنوم.

69
00:03:38.176 --> 00:03:40.094
‫رفتیم تعطیلات.

70
00:03:40.136 --> 00:03:42.722
‫جدی؟ تو و کری؟

71
00:03:42.764 --> 00:03:44.932
‫- اوهوم.
‫- خب؟

72
00:03:44.974 --> 00:03:47.560
‫میشه بگی تو تعطیلات چه اتفاقی افتاد؟

73
00:03:47.602 --> 00:03:50.730
‫یادته، عزیزم؟

74
00:03:50.772 --> 00:03:52.607
‫ما...

75
00:03:57.570 --> 00:04:01.699
‫هی، صبحونه چی خوردی؟

76
00:04:01.741 --> 00:04:03.159
‫فروت‌لوپس.

77
00:04:03.201 --> 00:04:06.704
‫شروع خوبی برای روزه، نه؟

78
00:04:06.746 --> 00:04:09.832
‫هی، مایلو، کی امشب آوردت پارکینگ؟

79
00:04:09.874 --> 00:04:12.710
‫- کری؟
‫- نه.

80
00:04:15.880 --> 00:04:17.548
‫پس کی؟

81
00:04:17.590 --> 00:04:19.717
‫جلوی چشمم رو گرفت.

82
00:04:19.759 --> 00:04:21.928
‫جدی؟ اوه.

83
00:04:21.969 --> 00:04:24.805
‫ولی وقتی چشمم رو باز کردم، نبود.

84
00:04:24.847 --> 00:04:26.057
‫اوه، واقعاً؟

85
00:04:26.098 --> 00:04:27.225
‫منظورت...

86
00:04:27.266 --> 00:04:28.809
‫منظورت چیه، عزیزم؟

87
00:04:28.851 --> 00:04:31.687
‫اوه، و تونستم تو صندوق عقب بشینم.

88
00:04:31.729 --> 00:04:34.899
‫صندوق عقب ماشین؟

89
00:04:34.941 --> 00:04:38.027
‫- آره.
‫- جدی؟

90
00:04:39.654 --> 00:04:41.656
‫میشه برم؟

91
00:04:41.697 --> 00:04:43.491
‫آره، آره، رفیق.

92
00:04:43.533 --> 00:04:44.909
‫یه سوال دیگه.

93
00:04:44.951 --> 00:04:46.202
‫حس کردی یه مدت طولانی

94
00:04:46.244 --> 00:04:47.703
‫تو صندوق عقب بودی؟ این شکلی؟

95
00:04:47.745 --> 00:04:50.540
‫یا...

96
00:04:50.581 --> 00:04:52.166
‫این شکلی؟

97
00:04:52.208 --> 00:04:54.126
‫این شکلی.

98
00:04:56.504 --> 00:04:58.047
‫- پس سریع بود.
‫- خیلی خب.

99
00:04:58.089 --> 00:04:59.215
‫- خیلی تند بود.
‫- آره.

100
00:04:59.257 --> 00:05:00.758
‫خیلی خب.

101
00:05:00.800 --> 00:05:01.884
‫فکر کنم داره خسته میشه.

102
00:05:01.926 --> 00:05:03.135
‫آره، نه. عیب نداره.

103
00:05:03.177 --> 00:05:04.470
‫- بیا اینجا، مرد کوچیک.
‫- ممنون.

104
00:05:04.512 --> 00:05:06.597
‫میریم خونه، خب؟
‫میریم خونه.

105
00:05:06.639 --> 00:05:09.267
‫ممنون.

106
00:05:09.308 --> 00:05:11.852
‫اوه، خانم ارواین،

107
00:05:11.894 --> 00:05:13.729
‫گفتم شاید اینم بخواید ببرید.

108
00:05:13.771 --> 00:05:15.940
‫- وای خدا.
‫- آره.

109
00:05:15.982 --> 00:05:18.234
‫دوستت دارم، بابایی.

110
00:05:18.276 --> 00:05:19.944
‫منم همینطور، مایلو خرسه.

111
00:05:19.986 --> 00:05:22.738
‫پس پسرم پیدا نشده بود.

112
00:05:22.780 --> 00:05:24.991
‫برگردونده شده بود؟

113
00:05:27.201 --> 00:05:30.121
‫توسط کی؟

114
00:05:30.162 --> 00:05:31.998
‫- آقا و خانم ارواین...
‫- وای خدا.

115
00:05:32.039 --> 00:05:33.499
‫چه حسی دارید که به پسرتون رسیدید؟

116
00:05:35.793 --> 00:05:38.212
‫یه کم بهمون فضا بدید.

117
00:05:38.254 --> 00:05:40.131
‫اگه دوباره برگرده دنبال مایلو چی؟

118
00:05:58.024 --> 00:05:59.734
‫وای خدا.

119
00:05:59.775 --> 00:06:02.528
‫- حالش خوبه؟
‫- آره، خوابه.

120
00:06:02.570 --> 00:06:04.822
‫چند بار سعی کردیم بهتون زنگ بزنیم.

121
00:06:04.864 --> 00:06:08.826
‫کلانتری بودیم، ولی حالش خوبه.

122
00:06:08.868 --> 00:06:12.079
‫آسیب ندیده.

123
00:06:12.121 --> 00:06:15.041
‫اه، باید ببریمش روی تخت.

124
00:06:22.256 --> 00:06:25.843
‫صبح که ببیندتون خیلی خوشحال میشه.

125
00:06:32.141 --> 00:06:35.061
‫ام...

126
00:06:38.272 --> 00:06:40.816
‫هیچی از خانواده مهم‌تر نیست.

127
00:06:58.042 --> 00:07:00.044
‫هی، پلاکش قلابیه.

128
00:07:00.085 --> 00:07:01.837
‫فکر نکنم ردگیری پلاک اصلیش
‫زیاد وقت ببره.

129
00:07:01.879 --> 00:07:03.589
‫باشه.

130
00:07:13.432 --> 00:07:16.227
‫هی، چندتا افسر بفرست به تمام مسافرخونه‌های

131
00:07:16.268 --> 00:07:18.771
‫شعاع سه کیلومتری بردلی شرقی

132
00:07:18.813 --> 00:07:20.397
‫و خیابون اشلند.

133
00:07:24.902 --> 00:07:28.656
‫گوش کن، درباره برایان و اون حادثه...

134
00:07:31.200 --> 00:07:33.911
‫می‌دونم هزارتا فکر به سرت زده،

135
00:07:33.953 --> 00:07:36.789
‫ولی قضیه‌ش پیچیده‌ست.

136
00:07:42.461 --> 00:07:44.046
‫می‌دونی که دوستشون دارم.

137
00:07:45.840 --> 00:07:47.424
‫هر کاری براشون می‌کنم.

138
00:07:47.466 --> 00:07:50.719
‫تو و خواهر و برادرت برام مهم نیستین، پیتر.

139
00:07:50.761 --> 00:07:53.055
‫فقط پسرم برام مهمه.

140
00:07:53.097 --> 00:07:55.015
‫هیچی با عقل جور درنمیاد.

141
00:07:55.057 --> 00:07:56.809
‫با عقل جور درنمیاد که اینطوری برگشت پیشمون،

142
00:07:56.850 --> 00:08:01.647
‫ولی دیگه نمی‌تونه بیاد دنبالش.

143
00:08:01.689 --> 00:08:04.191
‫بهش اجازه نمیدم.

144
00:08:16.328 --> 00:08:19.873
‫موهام قراره تا ابد قهوه‌ای بمونن؟

145
00:08:19.915 --> 00:08:21.959
‫نه، عزیزم، نه.

146
00:08:22.001 --> 00:08:24.378
‫داره پاک میشه.

147
00:08:24.420 --> 00:08:29.967
‫چند بار دیگه بری حموم برمی‌گرده
‫به رنگ اصلیش.

148
00:08:30.009 --> 00:08:32.261
‫کری ازت پرسید می‌تونه موهات رو
‫قهوه‌ای کنه؟

149
00:08:32.303 --> 00:08:34.471
‫داشتیم بازی می‌کردیم.

150
00:08:34.513 --> 00:08:38.892
‫کری هم یه تیپ جدید زد چون خیلی معروفه.

151
00:08:38.934 --> 00:08:41.353
‫اوه، آره.

152
00:08:43.939 --> 00:08:45.858
‫آره، خب...

153
00:08:49.737 --> 00:08:51.864
‫باهات مهربون بود؟

154
00:08:51.905 --> 00:08:54.992
‫کلی بازی بلده.

155
00:09:08.756 --> 00:09:10.507
‫خوبه، ها؟

156
00:09:12.259 --> 00:09:14.720
‫وای خدا.

157
00:09:14.762 --> 00:09:18.182
‫مایلو برگشت خونه.

158
00:09:18.223 --> 00:09:19.808
‫وای خدا، خیالم راحت شد.

159
00:09:19.850 --> 00:09:21.268
‫واو. چه عالی.

160
00:09:23.395 --> 00:09:25.356
‫نوشته حالش خوبه. آسیب ندیده.

161
00:09:25.397 --> 00:09:28.942
‫وای خدا، چه خبر خوبی.

162
00:09:28.984 --> 00:09:32.196
‫کری دستگیر شده؟

163
00:09:32.237 --> 00:09:33.947
‫ننوشته،

164
00:09:33.989 --> 00:09:36.742
‫پس احتمالاً هنوز آزاده.

165
00:09:38.994 --> 00:09:40.829
‫جیکوب، میشه آماده شی؟

166
00:09:47.002 --> 00:09:49.088
‫خب، حداقل تو دیگه خلاص شدی.

167
00:09:49.129 --> 00:09:51.298
‫- منظورت چیه؟
‫- منظورم به ماریسا ارواینه.

168
00:09:51.340 --> 00:09:53.383
‫من از روی عذاب وجدان با ماریسا دوست نشدم.

169
00:09:53.425 --> 00:09:55.052
‫ازش خوشم میاد.

170
00:09:55.094 --> 00:09:57.221
‫واقعاً با هم دوست شدیم.

171
00:09:57.262 --> 00:09:59.389
‫فکر کنم باید بهش پیام بدم.

172
00:09:59.431 --> 00:10:02.768
‫در ضمن، محض اطلاعت من فردا کوئیزیکس دارم.

173
00:10:02.810 --> 00:10:06.188
‫- دوشنبه؟
‫- آره.

174
00:10:06.230 --> 00:10:07.981
‫آره، جبرانیِ هفته پیشه که کنسل شد.

175
00:10:16.824 --> 00:10:19.159
‫خیلی خب، وقت پنکیک تولده.

176
00:10:19.201 --> 00:10:20.869
‫می‌خوای توش بلوبری بریزیم؟

177
00:10:20.911 --> 00:10:23.413
‫دلم فروت‌لوپس می‌خواد.

178
00:10:23.455 --> 00:10:25.207
‫ولی ما همیشه...

179
00:10:25.249 --> 00:10:27.376
‫همیشه پنکیک تولد می‌خوریم.

180
00:10:27.417 --> 00:10:30.295
‫ولی کری اجازه می‌داد هر چی
‫می‌خواستم بخورم.

181
00:10:30.337 --> 00:10:32.130
‫خب، ما اصلاً...

182
00:10:32.172 --> 00:10:34.091
‫ما فروت‌لوپس نداریم.

183
00:10:36.051 --> 00:10:37.719
‫مایلو! ای بابا.

184
00:10:37.761 --> 00:10:39.721
‫چی شده؟ اوه.

185
00:10:39.763 --> 00:10:41.139
‫هیچی. چیزی نیست. خوبیم.

186
00:10:41.181 --> 00:10:42.599
‫- خیلی خب.
‫- چیزی نیست.

187
00:10:42.641 --> 00:10:45.602
‫هی، رفیق، نظرت چیه بری انیمیشن بذاری

188
00:10:45.644 --> 00:10:47.771
‫با همدیگه ببینیم، خب؟

189
00:10:47.813 --> 00:10:49.898
‫ممنون، رفیق. خوبی؟

190
00:10:53.902 --> 00:10:55.737
‫نمی‌دونم باید چیکار کنیم.

191
00:10:55.779 --> 00:10:58.115
‫راهنمایی نداریم.

192
00:10:58.156 --> 00:10:59.867
‫دیشب نمی‌تونستم چشم‌هام رو ببندم،

193
00:10:59.908 --> 00:11:01.201
‫چون می‌ترسیدم اگه بخوابم،

194
00:11:01.243 --> 00:11:02.911
‫بیدار بشم و ببینم رفته.

195
00:11:02.953 --> 00:11:04.037
‫به نظرم باید استراحت کنی.

196
00:11:04.079 --> 00:11:05.330
‫چند روز گذشته.

197
00:11:05.372 --> 00:11:07.833
‫وگرنه پس میفتی، مار.

198
00:11:07.875 --> 00:11:10.502
‫یه مانیتور بچه داشتیم. کجاست؟

199
00:11:10.544 --> 00:11:12.296
‫ام، نمی‌دونم.

200
00:11:14.089 --> 00:11:16.383
‫باشه.

201
00:11:16.425 --> 00:11:19.136
‫در ضمن، به حرفی که درباره کری زدی
‫فکر کردم.

202
00:11:19.177 --> 00:11:20.721
‫به نظرم حق با توئه،

203
00:11:20.762 --> 00:11:22.097
‫حق نداره دیگه نزدیک ما بشه.

204
00:11:22.139 --> 00:11:23.724
‫به نظرم باید امنیت خونه رو بیشتر کنیم.

205
00:11:23.765 --> 00:11:26.184
‫- خب؟
‫- باشه.

206
00:11:27.769 --> 00:11:30.022
‫یه لحظه.

207
00:11:30.063 --> 00:11:32.274
‫واو، واو.

208
00:11:32.316 --> 00:11:33.900
‫اوه.

209
00:11:33.942 --> 00:11:37.195
‫هی، ممنون که گذاشتی با اسباب‌بازی‌هات
‫بازی کنم.

210
00:11:37.237 --> 00:11:42.159
‫من سر کار چیزی ندارم، خیلی مهربونی، می‌دونی؟

211
00:11:42.200 --> 00:11:43.952
‫ام، میشه چندتا عکس نشونت بدم؟

212
00:11:43.994 --> 00:11:45.495
‫- آره.
‫- باشه؟

213
00:11:45.537 --> 00:11:47.414
‫چندتا اتاق هستن،

214
00:11:47.456 --> 00:11:48.790
‫فکر کنم تو توی یکیشون با

215
00:11:48.832 --> 00:11:50.500
‫کری می‌موندی.

216
00:11:50.542 --> 00:11:51.752
‫- میشه نشونت بدم؟
‫- اوهوم.

217
00:11:51.793 --> 00:11:54.212
‫باشه.

218
00:11:54.254 --> 00:11:55.547
‫بیا، می‌خوای ببینیشون؟

219
00:11:55.589 --> 00:11:57.966
‫اوهوم.

220
00:11:58.008 --> 00:12:00.010
‫و اگه چیز آشنایی دیدی بگو، خب؟

221
00:12:00.052 --> 00:12:01.553
‫عکس چندتا اتاق مسافرخونه

222
00:12:01.595 --> 00:12:04.014
‫تو ناحیه پیدا شدن مایلوئه.

223
00:12:04.056 --> 00:12:05.140
‫نه.

224
00:12:06.975 --> 00:12:08.894
‫- نه.
‫- باشه.

225
00:12:08.935 --> 00:12:10.395
‫نه.

226
00:12:12.814 --> 00:12:14.274
‫اینم نه.

227
00:12:16.068 --> 00:12:17.027
‫نه.

228
00:12:19.071 --> 00:12:20.906
‫این یکی.

229
00:12:20.947 --> 00:12:24.326
‫همون تخت چند رنگه‌ست، مثل آفتاب‌پرست.

230
00:12:24.368 --> 00:12:26.328
‫منظورت آفتاب‌پرستیه که

231
00:12:26.370 --> 00:12:27.871
‫چند رنگ داره؟

232
00:12:30.040 --> 00:12:32.125
‫چون براش کتاب خوندم می‌دونه
‫آفتاب‌پرست چیه.

233
00:12:32.167 --> 00:12:34.419
‫باشه، خیلی خب، یه سر به این
‫مسافرخونه میزنیم.

234
00:12:37.214 --> 00:12:39.424
‫هی، کارت عالی بود.

235
00:12:39.466 --> 00:12:41.426
‫ممنون. آخ.

236
00:12:43.887 --> 00:12:46.181
‫♪ دادادادادادا ♪

237
00:12:46.223 --> 00:12:47.599
‫هی، رفیق.

238
00:12:47.641 --> 00:12:49.393
‫♪ دادادادادادا ♪

239
00:12:49.434 --> 00:12:51.061
‫وایسا بابا هم بیاد.

240
00:12:51.103 --> 00:12:53.271
‫♪ دادادادادادا ♪

241
00:12:53.313 --> 00:12:58.443
‫خانم ارواین، معمولاً وقتی که قربانی
‫آدم‌ربایی برمی‌گرده،

242
00:12:58.485 --> 00:13:00.821
‫یعنی یه باج پرداخت شده.

243
00:13:02.572 --> 00:13:06.326
‫ولی گفتم که، از ما باج نخواستن.

244
00:13:10.038 --> 00:13:11.873
‫ممنون.

245
00:13:18.380 --> 00:13:21.091
‫واقعاً خوشحالم می‌بینمت، مایلو.

246
00:13:21.133 --> 00:13:23.969
‫آره، ممنون که پیام دادی و اومدی.

247
00:13:24.010 --> 00:13:25.637
‫خواهش می‌کنم.

248
00:13:25.679 --> 00:13:27.514
‫چرا رنگ موهات قهوه‌ای شده؟

249
00:13:27.556 --> 00:13:30.225
‫بی‌ادب نباش، جیکوب.

250
00:13:30.267 --> 00:13:32.561
‫عیبی نداره. عیبی نداره.

251
00:13:32.602 --> 00:13:34.396
‫گاهی اوقات مردم عوض میشن، خب؟

252
00:13:34.437 --> 00:13:37.107
‫- عیبی نداره.
‫- می‌خواید برید بازی کنید؟

253
00:13:37.190 --> 00:13:38.400
‫موهاش رو رنگ کرده.

254
00:13:38.441 --> 00:13:40.235
‫که کسی نشناسدش؟

255
00:13:40.277 --> 00:13:41.820
‫آره فکر کنم.

256
00:13:41.862 --> 00:13:44.072
‫حداقل رنگش داره پاک میشه.

257
00:13:44.114 --> 00:13:45.448
‫سر دایناسور رو ول کن.

258
00:13:45.490 --> 00:13:47.784
‫باید بیاریش پایین.

259
00:13:51.580 --> 00:13:55.000
‫اون وودیه.

260
00:13:55.041 --> 00:13:57.919
‫براش اسباب‌بازی گرفته،
‫باهاش بازی کرده،

261
00:13:57.961 --> 00:13:59.588
‫براش لباس جدید پوشونده و مدل
‫موهاش رو عوض کرده،

262
00:13:59.629 --> 00:14:03.383
‫انگار داشته باهاش خاله‌بازی می‌کرده.

263
00:14:05.427 --> 00:14:07.387
‫خیلی خب، بریم. بدو.

264
00:14:09.639 --> 00:14:13.226
‫اسباب‌بازی‌هام اینجان، و مامانم...

265
00:14:13.268 --> 00:14:17.272
‫یه چیز قوی‌تر می‌خوای؟
‫الکل، آمپول، سرم مورفین؟

266
00:14:17.314 --> 00:14:19.566
‫آره.

267
00:14:22.152 --> 00:14:25.322
‫وای پسر، واقعاً شانس آوردم.

268
00:14:25.363 --> 00:14:27.824
‫اگه...

269
00:14:27.866 --> 00:14:28.950
‫اگه... آره.

270
00:14:28.992 --> 00:14:30.035
‫می‌دونم.

271
00:14:33.622 --> 00:14:35.457
‫ممنون بابت دیروز.

272
00:14:35.498 --> 00:14:38.376
‫ببخشید اگه فکر کردی که دوستی ما برای

273
00:14:38.418 --> 00:14:42.464
‫فرار کردن از شکایت بوده، یا...

274
00:14:42.505 --> 00:14:46.176
‫من فقط دلم می‌خواد دوستت باشم،
‫جدی میگم.

275
00:14:46.217 --> 00:14:49.512
‫آره، می‌دونم.

276
00:14:49.554 --> 00:14:53.224
‫خیلی باهام مهربون بودی،
‫خیلی زحمت کشیدی.

277
00:14:53.266 --> 00:14:55.977
‫هیچوقت فکر نکردم داری ادا درمیاری.

278
00:14:56.019 --> 00:14:58.438
‫- کی باعث شد همچین فکری کنی؟
‫- شوهرم.

279
00:15:00.357 --> 00:15:02.150
‫- مال منه!
‫- هی، هی، هی.

280
00:15:02.192 --> 00:15:04.527
‫- چی شد؟
‫- چه خبره؟

281
00:15:04.569 --> 00:15:07.614
‫- اینطور نیست.
‫- نمی‌تونی این حرف رو بزنی!

282
00:15:07.656 --> 00:15:09.115
‫- نمی‌تونی!
‫- چی شده؟

283
00:15:09.157 --> 00:15:10.325
‫هی، آروم باش.

284
00:15:10.367 --> 00:15:12.369
‫گفت کری اون رو بیشتر از من
‫دوست داشته،

285
00:15:12.410 --> 00:15:14.120
‫ولی کری پرستار من بود.

286
00:15:14.162 --> 00:15:18.166
‫کری گفت ما هیچوقت قرار نیست از
‫هم دور بشیم!

287
00:15:18.208 --> 00:15:20.377
‫ببخشید. فکر کنم برای روبرو کردنشون زوده.

288
00:15:20.418 --> 00:15:22.337
‫آره، جیک، بس کن.
‫جیکوب، بیا بریم، خب؟

289
00:15:22.379 --> 00:15:24.005
‫خیلی خب، بیا بریم.

290
00:15:40.230 --> 00:15:41.523
‫فقط یه اتاقه که یه بچه کوچیک

291
00:15:41.564 --> 00:15:43.191
‫توش اقامت داشت.

292
00:15:44.734 --> 00:15:46.694
‫همینجاست.

293
00:16:29.195 --> 00:16:31.114
‫مشخصه به سرش ضربه خورده.

294
00:16:31.156 --> 00:16:33.491
‫ولی تا وقتی کالبدشکافی تکمیل نشه

295
00:16:33.533 --> 00:16:35.326
‫نمی‌تونیم علت و نحوه مرگش رو بفهمیم.

296
00:16:35.368 --> 00:16:37.162
‫البته روی لامپ دنبال اثر انگشت می‌گردیم.

297
00:16:37.203 --> 00:16:38.663
‫ممنون.

298
00:16:40.498 --> 00:16:42.458
‫لباس و پاسپورت پیدا کردم.

299
00:16:42.500 --> 00:16:44.127
‫که قلابیه. تلفن در کار نیست.

300
00:16:44.169 --> 00:16:46.504
‫دوربین‌های مداربسته کار نمی‌کنن.

301
00:16:46.546 --> 00:16:49.174
‫تو اتاق دنبال اثر انگشت می‌گردیم،
‫ولی دی‌ان‌ای...

302
00:16:49.215 --> 00:16:50.675
‫اتاق مسافرخونه‌ست دیگه.

303
00:16:50.717 --> 00:16:54.137
‫پر دی‌ان‌ایه.

304
00:16:54.179 --> 00:16:56.472
‫این یارو کیِ کری بوده؟

305
00:16:56.514 --> 00:16:59.517
‫کی برای بچه‌ای که ربوده کیک تولد می‌خره؟

306
00:16:59.559 --> 00:17:00.727
‫خب، هر کی که هست،
‫مطمئنم مایلو تو

307
00:17:00.768 --> 00:17:02.562
‫ماشین اون پیدا شده.

308
00:17:02.604 --> 00:17:06.149
‫پس یعنی خودش مایلو رو برگردونده.

309
00:17:06.191 --> 00:17:07.400
‫بعدش چی؟

310
00:17:07.442 --> 00:17:08.860
‫کری فینچ فهمیده و کشتش،

311
00:17:08.902 --> 00:17:10.528
‫همونطور که کایل اسمیت رو کشته.

312
00:17:10.570 --> 00:17:13.781
‫آره، مظنون شماره یک ماست،

313
00:17:13.823 --> 00:17:15.158
‫و هنوز آزاده.

314
00:17:17.327 --> 00:17:18.620
‫قراره بریم شکار خرس.

315
00:17:18.661 --> 00:17:20.371
‫قراره یه خرس بزرگ بگیریم.

316
00:17:20.413 --> 00:17:22.707
‫چه روز زیبایی. ای وای.

317
00:17:22.749 --> 00:17:26.002
‫- یه جنگل.
‫- یه جنگل بزرگ و تاریک.

318
00:17:26.878 --> 00:17:28.546
‫از بالاش هم نه.

319
00:17:28.588 --> 00:17:30.548
‫ای وای، باید از وسطش رد بشیم.

320
00:17:30.590 --> 00:17:34.302
‫الو. پیداش کردین؟

321
00:17:34.344 --> 00:17:36.846
‫وای خدا...

322
00:17:36.888 --> 00:17:40.183
‫دیگه هیچوقت نمیرم شکار خرس.

323
00:17:40.224 --> 00:17:43.519
‫باشه.

324
00:17:43.561 --> 00:17:45.188
‫ممنون.

325
00:17:45.229 --> 00:17:47.106
‫دوستت دارم.

326
00:17:52.737 --> 00:17:56.324
‫یه جنازه دیگه تو مسافرخونه پیدا کردن.

327
00:17:56.366 --> 00:17:58.201
‫جنازه یه مرده و فکر می‌کنن...

328
00:18:00.662 --> 00:18:02.580
‫کری کشتتش.

329
00:18:02.622 --> 00:18:05.541
‫دو نفر رو کشته و هنوز دستگیر نشده،

330
00:18:05.583 --> 00:18:07.210
‫و گیر داده به بچه ما.

331
00:18:07.251 --> 00:18:09.128
‫خیلی خب، نترس. بیا بغلم.

332
00:18:09.170 --> 00:18:10.588
‫بیا اینجا.

333
00:18:10.630 --> 00:18:13.216
‫هی، نترس، درست میشه.

334
00:18:13.257 --> 00:18:14.342
‫فکر نکنم از پسش بربیام، پیتر.

335
00:18:14.384 --> 00:18:16.719
‫خیلی خب، نترس. من اینجام.

336
00:18:16.761 --> 00:18:18.805
‫ما رو زیر نظر داره. مطمئنم.

337
00:18:18.846 --> 00:18:21.641
‫بابایی، خوابم نمی‌بره.

338
00:18:21.683 --> 00:18:23.393
‫اومدم، مایلو خرسه.

339
00:18:23.434 --> 00:18:26.312
‫ما رو زیر نظر گرفته.

340
00:18:26.354 --> 00:18:28.189
‫نترس. نگران نباش.

341
00:18:28.231 --> 00:18:29.774
‫- بابایی.
‫- الان برمی‌گردم، خب؟

342
00:18:29.816 --> 00:18:34.195
‫- ما رو زیر نظر گرفته، پیتر.
‫- یه لحظه، خب؟

343
00:18:34.237 --> 00:18:35.446
‫هی، چی شده؟

344
00:18:35.488 --> 00:18:36.739
‫خوابم نمی‌بره.

345
00:18:52.296 --> 00:18:53.840
‫الو، الکس.

346
00:18:53.881 --> 00:18:55.508
‫جنی، لی می‌خواد امروز بعد از ظهر ببیندت.

347
00:18:55.550 --> 00:18:57.176
‫- ساعت سه چطوره؟
‫- اه.

348
00:18:57.218 --> 00:19:00.847
‫آره، خوشحال میشم. لعنتی.

349
00:19:00.888 --> 00:19:02.598
‫چیزی شده؟

350
00:19:02.640 --> 00:19:04.642
‫می‌دونم دیر بهت خبر دادم، ولی
‫لی کلاً این مدلیه.

351
00:19:04.684 --> 00:19:06.477
‫نه، نه، خودم رو می‌رسونم.

352
00:19:06.519 --> 00:19:07.603
‫- ممنون.
‫- عالیه، ممنون، جنی.

353
00:19:07.645 --> 00:19:09.397
‫خیلی خب، خداحافظ.

354
00:19:09.439 --> 00:19:10.565
‫صبح بخیر، جیکوب.

355
00:19:10.606 --> 00:19:12.150
‫خیلی خب، روز خوبی داشته باشی.

356
00:19:13.985 --> 00:19:15.903
‫خب، مایلو برگشته.

357
00:19:15.945 --> 00:19:18.322
‫آره، عالیه. و صحیح و سالمه.

358
00:19:18.364 --> 00:19:20.783
‫- همین از همه مهم‌تره.
‫- اوه، صد در صد.

359
00:19:20.825 --> 00:19:23.411
‫ولی با عقل جور درنمیاد، می‌دونی؟

360
00:19:23.453 --> 00:19:24.829
‫می‌دونم پلیس‌ها دارن درباره‌ش تحقیق می‌کنن.

361
00:19:24.871 --> 00:19:28.791
‫ولی سارا، یه خواهشی داشتم.

362
00:19:28.833 --> 00:19:32.462
‫من... ریچی یه چیزی به اسم
‫کوئیزیکس برگزار می‌کنه.

363
00:19:32.503 --> 00:19:35.465
‫تو مدرسه واسه بچه‌هاست، و منم یه

364
00:19:35.506 --> 00:19:36.966
‫جلسه کاری دارم.

365
00:19:37.008 --> 00:19:38.926
‫می‌خوای مراقب جیکوب باشم؟

366
00:19:38.968 --> 00:19:41.846
‫ممنونت میشم.

367
00:19:41.888 --> 00:19:43.723
‫حتماً.

368
00:19:43.764 --> 00:19:47.351
‫شاید تو هم بتونی داوطلب گلریزان بشی.

369
00:19:47.393 --> 00:19:50.313
‫چون ما مامان‌ها باید هوای همدیگه رو داشته باشیم.

370
00:19:50.354 --> 00:19:52.315
‫من... درباره‌ش تحقیق می‌کنم.

371
00:19:52.356 --> 00:19:53.858
‫باشه.

372
00:19:53.900 --> 00:19:55.651
‫به گروهمون اضافه‌ت می‌کنم.

373
00:19:55.693 --> 00:19:57.528
‫خیلی خب، من باید برم.

374
00:19:57.570 --> 00:19:59.655
‫ممنون بابت کمکت. ممنون.

375
00:20:04.577 --> 00:20:05.995
‫وصل میشه به سیستم فعلی.

376
00:20:06.037 --> 00:20:07.330
‫درسته؟

377
00:20:07.371 --> 00:20:08.789
‫آره، اینا از راه دور کنترل میشن.

378
00:20:08.831 --> 00:20:10.458
‫همونایی که جنبش‌ها رو شناسایی می‌کنن...

379
00:20:10.499 --> 00:20:12.501
‫- باشه.
‫- و صدای آژیرشون برای واکنش درمیاد.

380
00:20:12.543 --> 00:20:14.003
‫ولی می‌تونیم...

381
00:20:14.045 --> 00:20:15.588
‫می‌خوای ما رو داخل نگه داری یا بیرون؟

382
00:20:15.630 --> 00:20:18.007
‫اگه بخواید.

383
00:20:18.049 --> 00:20:20.635
‫- ببخشید.
‫- راحت باشید.

384
00:20:25.014 --> 00:20:29.518
‫میشه صحبت کنیم؟

385
00:20:31.646 --> 00:20:33.773
‫بیا.

386
00:20:38.402 --> 00:20:39.946
‫مایلو دوستت داره.

387
00:20:39.987 --> 00:20:42.406
‫- می‌دونی دیگه؟
‫- اینجوری نکن.

388
00:20:44.450 --> 00:20:46.285
‫عصبانی هستی و حق داری.

389
00:20:46.327 --> 00:20:48.871
‫میونه‌ی من و لیا و تمام عناصرش،

390
00:20:48.913 --> 00:20:51.958
‫تحت تاثیر تراژدی بینمون قرار گرفته بود.

391
00:20:51.999 --> 00:20:54.377
‫ولی الان فهمیدیم که اصلاً واقعی نبوده.

392
00:20:54.418 --> 00:20:55.544
‫- خیلی خب.
‫- الان چیکار کنیم؟

393
00:20:55.586 --> 00:20:57.880
‫اصلاً بهش فکر کردی؟

394
00:20:57.922 --> 00:21:00.967
‫وای خدا، انگار یه خواهر داشتم،
‫ولی وقتی بچه بودیم

395
00:21:01.008 --> 00:21:03.302
‫سعی کردی از من بگیریش.

396
00:21:03.344 --> 00:21:04.762
‫خب منم بچه بودم.

397
00:21:04.804 --> 00:21:06.847
‫ولی عقلت می‌رسید که درست و غلط رو
‫از همدیگه تشخیص بدی.

398
00:21:09.100 --> 00:21:11.394
‫یه کار احمقانه کردم چون

399
00:21:11.435 --> 00:21:15.940
‫همه اتفاق‌ها داشتن با سرعت میفتادن و من...

400
00:21:15.982 --> 00:21:18.317
‫ترسیدم، نمی‌دونستم چطوری درستش کنم،

401
00:21:18.359 --> 00:21:19.694
‫چون دروغم زیادی بزرگ شده بود.

402
00:21:19.735 --> 00:21:20.945
‫چه بهونه مزخرفی.

403
00:21:20.987 --> 00:21:23.906
‫بهونه نیست.

404
00:21:23.948 --> 00:21:27.410
‫باور کن.

405
00:21:27.451 --> 00:21:29.370
‫یه دلیله.

406
00:21:32.540 --> 00:21:37.003
‫تو و لیا رو دوست دارم،

407
00:21:37.044 --> 00:21:38.921
‫بدون شماها نمی‌تونم زندگی کنم.

408
00:21:41.716 --> 00:21:44.301
‫نمی‌تونم.

409
00:21:59.734 --> 00:22:03.446
‫ما که نگفتیم قراره از زندگیت بریم.

410
00:22:06.991 --> 00:22:09.952
‫به لیا پیام میدم.

411
00:22:18.461 --> 00:22:21.630
‫مانیتور بچه. مانیتور بچه.

412
00:22:26.010 --> 00:22:27.636
‫ای بابا. پس کجاست؟

413
00:22:31.807 --> 00:22:34.018
‫نمی‌دونم از کجا باید شروع کنم.

414
00:22:34.059 --> 00:22:36.812
‫الان برایان یه سره داره پیام میده،
‫میگه برم

415
00:22:36.854 --> 00:22:39.231
‫که با هم صحبت کنیم.

416
00:22:41.734 --> 00:22:45.362
‫- وحشتناکه، نه؟
‫- آره. آره.

417
00:22:49.408 --> 00:22:53.370
‫کال...

418
00:22:53.412 --> 00:22:57.958
‫فکر می‌کردم برای همیشه برادرم
‫رو فلج کردم.

419
00:22:58.000 --> 00:23:00.711
‫تاثیر خیلی بدی روی یه آدم می‌ذاره.

420
00:23:03.964 --> 00:23:06.967
‫می‌خوای پیتر رو کتک بزنم؟

421
00:23:07.009 --> 00:23:08.928
‫قیافه کتک‌خوری داره. می‌تونم...

422
00:23:13.891 --> 00:23:15.851
‫وای خدا، عاشق منظره خونه‌ت هستم.

423
00:23:20.189 --> 00:23:22.441
‫آره.

424
00:23:22.483 --> 00:23:24.818
‫آره، منم دوستش دارم.

425
00:23:30.658 --> 00:23:36.622
‫هی، می‌دونی که ما جفتمون معتادیم، خب؟

426
00:23:36.664 --> 00:23:38.207
‫- آره.
‫- آره.

427
00:23:38.249 --> 00:23:39.625
‫تو که یه معتاد واقعی نیستی.

428
00:23:39.667 --> 00:23:41.168
‫شرط‌بندی هم اعتیاده دیگه.

429
00:23:41.210 --> 00:23:44.880
‫ولی می‌دونی، به عنوان دوتا معتاد،
‫کل زندگیمون رو بر پایه

430
00:23:44.922 --> 00:23:47.591
‫دروغ گفتن به بقیه ساختیم.

431
00:23:47.633 --> 00:23:49.301
‫- جدی؟
‫- آره.

432
00:23:49.343 --> 00:23:55.975
‫شاید به خاطر مایلو هم که شده

433
00:23:56.016 --> 00:23:57.851
‫بتونی به پیتر دروغ بگی،

434
00:23:57.893 --> 00:24:00.688
‫بعدش همه چی درست بشه.

435
00:24:04.358 --> 00:24:06.819
‫آره.

436
00:24:06.860 --> 00:24:09.363
‫- خیلی دلم می‌خواد مایلو رو ببینم.
‫- اوهوم.

437
00:24:11.740 --> 00:24:14.326
‫منم تمام این مدت پیشتم

438
00:24:14.368 --> 00:24:16.328
‫چون...

439
00:24:18.664 --> 00:24:21.542
‫بگی نگی دوستت دارم.

440
00:25:09.256 --> 00:25:12.134
‫هویت جنازه شناسایی شد...

441
00:25:12.176 --> 00:25:14.887
‫- راب مورفی.
‫- سابقه داره؟

442
00:25:14.928 --> 00:25:16.805
‫دلال شرط‌بندیه، تو زمینه شرط‌بندی
‫غیرقانونی ورزشی،

443
00:25:16.847 --> 00:25:18.807
‫کارت بازی، واسه بیشتر کردن پیاز داغش

444
00:25:18.849 --> 00:25:20.184
‫سابقه ضرب و جرح هم داره.

445
00:25:20.225 --> 00:25:22.060
‫- کری رو از کجا می‌شناسه؟
‫- نمی‌دونم.

446
00:25:22.102 --> 00:25:23.729
‫ولی یه زن سابق داره.

447
00:25:39.203 --> 00:25:41.163
‫خدای من.

448
00:25:50.172 --> 00:25:52.216
‫مار، مایلو و برایان دارن ساندویچ
‫درست می‌کنن.

449
00:25:52.257 --> 00:25:54.426
‫چیزی...

450
00:25:57.387 --> 00:26:00.307
‫برای باج باهات تماس گرفتن؟

451
00:26:00.349 --> 00:26:02.810
‫کِی؟

452
00:26:02.851 --> 00:26:04.228
‫وقتی داشتی آگهی پخش می‌کردی.

453
00:26:04.269 --> 00:26:07.064
‫پس بهم دروغ گفتی...

454
00:26:07.105 --> 00:26:08.440
‫اونم چند روز.

455
00:26:14.905 --> 00:26:17.991
‫واسه همین پسرمون رو برگردوندن؟

456
00:26:18.033 --> 00:26:20.702
‫نه.

457
00:26:20.744 --> 00:26:22.162
‫نه، گفتن یه مقدار پول نقد جور کنم،

458
00:26:22.204 --> 00:26:24.164
‫ولی دیگه باهام تماس نگرفتن.

459
00:26:24.206 --> 00:26:26.124
‫واسه همین پول‌ها هنوز اینجان.

460
00:26:26.166 --> 00:26:29.836
‫پس گند زدی به برگشتن پسرمون

461
00:26:29.878 --> 00:26:31.338
‫چون حاضر نشدی به پلیس

462
00:26:31.380 --> 00:26:33.006
‫و من چیزی بگی.

463
00:26:33.048 --> 00:26:34.883
‫در این حد عاشق کنترل کردنی، پیتر.

464
00:26:34.925 --> 00:26:37.052
‫نه، من یه تصمیم گرفتم.

465
00:26:37.094 --> 00:26:38.220
‫دلیل خوبی برای این کارم داشتم،

466
00:26:38.262 --> 00:26:40.180
‫خودت هم می‌دونی.

467
00:26:44.309 --> 00:26:45.811
‫به پلیس چیزی نگو.

468
00:26:45.852 --> 00:26:49.189
‫نگو. خواهش می‌کنم.

469
00:26:50.524 --> 00:26:54.069
‫مایلو برگشته خونه. ما کنار همیم.

470
00:26:54.111 --> 00:26:57.364
‫هیچی از این مهم‌تر نیست. خواهش می‌کنم.

471
00:26:59.491 --> 00:27:01.410
‫خانم ارواین؟

472
00:27:03.912 --> 00:27:05.872
‫- خانم ارواین.
‫- پیداش کردین؟

473
00:27:05.914 --> 00:27:07.791
‫نه، ولی مرد مسافرخونه

474
00:27:07.833 --> 00:27:09.751
‫با اسم راب مورفی شناسایی شده.

475
00:27:09.793 --> 00:27:11.461
‫به شدت در شرط‌بندی غیرقانونی دست داشته.

476
00:27:11.503 --> 00:27:13.130
‫شما می‌شناسیش؟

477
00:27:13.171 --> 00:27:15.090
‫اسمش آشنا نیست؟

478
00:27:15.132 --> 00:27:19.011
‫نه، تا حالا اسمش رو نشنیدم.

479
00:27:21.888 --> 00:27:24.224
‫اه...

480
00:27:26.143 --> 00:27:27.978
‫چیزی شده، خانم ارواین؟

481
00:27:31.273 --> 00:27:34.860
‫- خواهش می‌کنم.
‫- خانم ارواین، الو؟

482
00:27:34.901 --> 00:27:37.362
‫نه.

483
00:27:37.404 --> 00:27:39.573
‫نه، همه چی مرتبه.

484
00:27:39.614 --> 00:27:41.408
‫ممنون.

485
00:27:54.421 --> 00:27:56.256
‫خوشم اومد. جدی میگم.

486
00:27:56.298 --> 00:27:58.842
‫ارزش مجموعه آثارت رو می‌بره بالا، که...

487
00:27:58.884 --> 00:27:59.801
‫می‌ارزه.

488
00:27:59.843 --> 00:28:03.055
‫پس فعلاً همه چی عالیه.

489
00:28:03.096 --> 00:28:05.140
‫می‌خواستم یه چیز دیگه

490
00:28:05.182 --> 00:28:07.100
‫هم بپرسم.

491
00:28:07.142 --> 00:28:10.562
‫نظرت درباره جوایز ادبیاتی چیه؟

492
00:28:10.604 --> 00:28:13.148
‫اون جوایز واسه افرادی مثل من نیست.

493
00:28:13.190 --> 00:28:16.860
‫من کتاب‌های فرودگاهی می‌نویسم.

494
00:28:16.902 --> 00:28:19.029
‫خب، به نظرت چرا ایده‌م رو الان بهت
‫ارائه دادم؟

495
00:28:19.071 --> 00:28:23.408
‫می‌تونستم چند سال پیش این کار رو بکنم،
‫ولی الان رو انتخاب کردم.

496
00:28:23.450 --> 00:28:25.035
‫چون کتاب بعدیت قراره بشه

497
00:28:25.077 --> 00:28:27.079
‫بهترین کتابی که در بیست سال گذشته نوشتی.

498
00:28:27.120 --> 00:28:28.330
‫تیم قبلیت نمی‌فهمیدن،

499
00:28:28.371 --> 00:28:31.083
‫ولی من می‌فهمم.

500
00:28:31.124 --> 00:28:33.043
‫پنجاه درصد دریافت جایزه ادبی

501
00:28:33.085 --> 00:28:34.294
‫به کتابی که می‌نویسی بستگی داره،

502
00:28:34.336 --> 00:28:35.962
‫و پنجاه درصد بقیه‌ش به تیم بازاریابیت که

503
00:28:36.004 --> 00:28:38.590
‫بدونه کجا باید تبلیغت کنه.

504
00:28:38.632 --> 00:28:40.217
‫بذار کتاب بعدیت رو اینجوری بازاریابی کنم

505
00:28:40.258 --> 00:28:42.260
‫که لی لوگان عوض شده

506
00:28:42.302 --> 00:28:45.180
‫و حاضره برای خواننده‌های جدیدش بنویسه.

507
00:28:45.222 --> 00:28:48.308
‫بذار بِرندت رو بازسازی کنم.

508
00:28:48.350 --> 00:28:50.602
‫می‌خوام اسمت رو تو لیست کوتاه
‫جایزه ادگار وارد کنم.

509
00:28:53.146 --> 00:28:55.941
‫اگه نشه چی؟

510
00:28:55.982 --> 00:28:57.984
‫اگه ببری چی؟

511
00:28:59.611 --> 00:29:02.656
‫ببخشید، یه لحظه.

512
00:29:02.697 --> 00:29:05.617
‫فکر خوبیه.

513
00:29:05.659 --> 00:29:08.620
‫قراره به سواره‌نظامت زنگ بزنی؟

514
00:29:08.662 --> 00:29:10.038
‫من خودم سواره‌نظامم.

515
00:29:13.375 --> 00:29:15.585
‫سلام، سارا. جیکوب خوبه؟

516
00:29:35.730 --> 00:29:38.525
‫سلام، جنی.
‫جیکوب، مامانت اومد.

517
00:29:38.567 --> 00:29:40.193
‫ببخشید زیاد نتونستم ازش پذیرایی کنم،

518
00:29:40.235 --> 00:29:41.736
‫ولی مارسی داره مریض میشه،

519
00:29:41.778 --> 00:29:44.030
‫- و باید استراحت کنه.
‫- آره، می‌فهمم.

520
00:29:44.072 --> 00:29:46.032
‫متاسفم که مریض شده.

521
00:29:46.074 --> 00:29:49.160
‫در ضمن... می‌خواستم بابت امروز
‫ازت تشکر کنم.

522
00:29:49.202 --> 00:29:50.954
‫دو بار تا الان کمکم کردی.

523
00:29:50.996 --> 00:29:53.164
‫واقعاً مدیونتم.
‫فکر نکن قدرت رو نمی‌دونم.

524
00:29:54.457 --> 00:29:57.377
‫ولی امروز واقعاً کار مهمی داشتم،
‫واسه همین...

525
00:29:57.419 --> 00:29:59.588
‫نه، مطمئنم همینطوره.

526
00:29:59.629 --> 00:30:03.341
‫محض اطلاعت، سعی کردم به ریچی
‫زنگ بزنم.

527
00:30:03.383 --> 00:30:06.928
‫ولی جواب نداد، با اینکه وقتی داشتیم
‫از پارک برمی‌گشتیم

528
00:30:06.970 --> 00:30:09.055
‫از کنارش رد شدیم.

529
00:30:09.097 --> 00:30:12.267
‫تو پارکینگ بود و انگار بیکار هم بود.

530
00:30:12.309 --> 00:30:15.395
‫نه، نه، رفته مدرسه، کوئیزیکس دارن.

531
00:30:15.437 --> 00:30:17.230
‫- سلام، مامان.
‫- سلام.

532
00:30:17.272 --> 00:30:18.982
‫میشه اون پایین منتظرم بمونی؟

533
00:30:19.024 --> 00:30:20.358
‫ممنون.

534
00:30:20.400 --> 00:30:22.110
‫آره، می‌دونم گفتی امتحان دارن،

535
00:30:22.152 --> 00:30:25.196
‫ولی ما صد در صد دیدیمش.

536
00:30:25.238 --> 00:30:26.406
‫ببین، نمی‌خوام فضولی کنم،

537
00:30:26.448 --> 00:30:29.117
‫ولی انگار شما دوتا الان

538
00:30:29.159 --> 00:30:32.329
‫با هم هماهنگ نیستین، و نمی‌دونم.

539
00:30:32.370 --> 00:30:34.581
‫الان که مایلو برگشته،
‫شاید بتونی تمرکزت رو

540
00:30:34.622 --> 00:30:37.375
‫بذاری روی زندگی خودتون، می‌دونی،

541
00:30:37.417 --> 00:30:39.419
‫به خاطر خانواده‌ت.

542
00:30:39.461 --> 00:30:41.338
‫منظور؟

543
00:30:41.379 --> 00:30:44.507
‫من مادر بدی نیستم.
‫اتفاقاً مادر فوق‌العاده‌ای هستم.

544
00:30:44.549 --> 00:30:46.092
‫چرا همه چی به صورت خودکار تقصیر منه؟

545
00:30:46.134 --> 00:30:49.012
‫چرا؟ و می‌دونی چیه؟

546
00:30:49.054 --> 00:30:51.097
‫واسه گلریزان کوفتیت داوطلب نمیشم.

547
00:30:51.139 --> 00:30:53.433
‫نه، نه، نه، نه.

548
00:30:53.475 --> 00:30:56.269
‫خیلی خب، بالاخره عصبانیتش رو نشون داد.

549
00:30:56.311 --> 00:30:58.188
‫کی می‌دونست همچین رویی هم داری.

550
00:31:01.691 --> 00:31:04.611
‫- میشه بریم خونه؟
‫- فعلاً نه، عزیزم.

551
00:31:04.652 --> 00:31:06.988
‫مامانی کار داره.

552
00:31:18.249 --> 00:31:20.627
‫پس زن سابق راب مورفی تو
‫ساحل جنوبی زندگی می‌کنه،

553
00:31:20.668 --> 00:31:24.297
‫همون محله‌ای که کایل اسمیت توش بزرگ شده.

554
00:31:24.339 --> 00:31:28.468
‫شاید... شاید راب از طریق کایل به این

555
00:31:28.510 --> 00:31:30.220
‫اتفاق مربوطه، نه کری.

556
00:31:32.514 --> 00:31:34.390
‫شاید همه‌شون یه ربطی به همدیگه دارن.

557
00:31:39.604 --> 00:31:42.023
‫یه بار دیگه اسم زن سابقش رو میگی؟

558
00:31:42.065 --> 00:31:45.401
‫- آیرین مورفی.
‫- هوم.

559
00:32:02.252 --> 00:32:04.170
‫ماشین بابایی.

560
00:32:09.592 --> 00:32:11.177
‫وقتی برای سفر دریایی میرم کارائیب

561
00:32:11.219 --> 00:32:13.054
‫- روزی یک بار غذا می‌خورم.
‫- وای خدا، رفقا.

562
00:32:13.096 --> 00:32:14.472
‫من بزرگترین...

563
00:32:14.514 --> 00:32:15.765
‫وقتی سگتون...

564
00:32:18.643 --> 00:32:20.353
‫- بوی کشک میاد.
‫- با شیک پروتئین.

565
00:32:20.395 --> 00:32:22.063
‫آها!

566
00:32:33.408 --> 00:32:35.577
‫بهتر شد، نه؟
‫شیکه، نه؟

567
00:32:42.500 --> 00:32:44.711
‫- کوئیزیکس اینجا برگزار میشه؟
‫- اه...

568
00:32:44.752 --> 00:32:46.087
‫از خودت درآوردی؟

569
00:32:46.129 --> 00:32:48.423
‫نه، نه... واقعی بود.

570
00:32:48.464 --> 00:32:52.552
‫فقط... یه سری از بچه‌ها دیگه
‫ثبت نام نکردن،

571
00:32:52.594 --> 00:32:55.638
‫و منحل شد.

572
00:32:55.680 --> 00:32:57.140
‫کِی؟

573
00:32:57.181 --> 00:33:00.727
‫اه، ترم قبل.

574
00:33:00.768 --> 00:33:04.105
‫خیلی خب، ببین، می‌فهمم.
‫خیلی بد به نظر میاد، خب؟

575
00:33:04.147 --> 00:33:05.440
‫ولی یه لحظه وایسا.

576
00:33:05.481 --> 00:33:07.358
‫به خدا این کار رو به خاطر تو کردم.

577
00:33:07.400 --> 00:33:09.235
‫به خاطر من؟

578
00:33:09.277 --> 00:33:12.864
‫خب آره، اینجوری مجبور شدی بیای خونه.

579
00:33:12.905 --> 00:33:14.532
‫ببخشید. چی؟

580
00:33:14.574 --> 00:33:16.659
‫آره، که بتونی بیشتر با جیکوب وقت بگذرونی.

581
00:33:16.701 --> 00:33:18.828
‫در واقع چیز خوبیه، اگه...

582
00:33:18.870 --> 00:33:21.581
‫اگه خوب بهش فکر کنی، می‌دونی؟

583
00:33:23.708 --> 00:33:26.836
‫تمام کلاس‌های کوئیزیکس رو
‫می‌شینی تو ماشین،

584
00:33:26.878 --> 00:33:28.671
‫و مثل نوجوون‌ها تیک‌تاک تماشا می‌کنی

585
00:33:28.713 --> 00:33:30.673
‫که به من درس بدی؟

586
00:33:30.715 --> 00:33:32.884
‫جفتمون می‌دونیم داری دروغ میگی.

587
00:33:32.925 --> 00:33:36.137
‫ببین، گاهی اوقات منم یه مقدار

588
00:33:36.179 --> 00:33:37.597
‫فضا و زمان و رسیدگی شخصی می‌خوام،

589
00:33:37.639 --> 00:33:39.766
‫- خب؟
‫- وای خدا، می‌دونم.

590
00:33:39.807 --> 00:33:41.434
‫بهت قول میدم که می‌دونم.

591
00:33:41.476 --> 00:33:43.394
‫آره، پس نیاز نیست بزرگش کنیم.

592
00:33:43.436 --> 00:33:47.774
‫می‌دونم چون آرزوش رو دارم.
‫ولی بهش نمی‌رسم.

593
00:33:47.815 --> 00:33:51.277
‫ولی همچین چیزی رو تجربه نمی‌کنم، ریچی،
‫حتی وقتی میرم دستشویی،

594
00:33:51.319 --> 00:33:54.489
‫چون هر لحظه از زندگیم رو تو فکر پسرم

595
00:33:54.530 --> 00:33:57.909
‫- و مادر خوبی بودن می‌گذرونم.
‫- آره، مادری که همیشه سر کاره.

596
00:33:57.950 --> 00:34:00.203
‫و این کارت، این کارت

597
00:34:00.244 --> 00:34:02.455
‫که قایمکی از کاری که اینقدر دوستش
‫دارم متنفری.

598
00:34:02.497 --> 00:34:05.625
‫- اصلاً اینطور نیست.
‫- ازم تو کارم حمایت نمی‌کنی.

599
00:34:05.666 --> 00:34:07.460
‫زندگی رو برام سخت کردی که
‫نتونم کار کنم.

600
00:34:07.502 --> 00:34:10.546
‫و قبول کن که از کارم متنفری.

601
00:34:10.588 --> 00:34:12.715
‫آخه همه چی رو سخت‌تر می‌کنه، جن.

602
00:34:12.757 --> 00:34:15.968
‫و چی؟
‫شغل تو یه نعمته؟

603
00:34:16.010 --> 00:34:20.223
‫می‌دونی، منم دوست دارم بشینم تو ماشینم

604
00:34:20.264 --> 00:34:24.185
‫و ویدئو تماشا کنم و چیپس بخورم.

605
00:34:24.227 --> 00:34:28.481
‫ولی این کار رو نمی‌کنم چون آدم
‫بالغی هستم، ریچی.

606
00:34:28.523 --> 00:34:29.649
‫و می‌دونی چیه؟

607
00:34:29.690 --> 00:34:31.692
‫برای انجام این کار هم نمیام بهت دروغ بگم.

608
00:34:37.907 --> 00:34:42.453
‫البته اینطور نیست، چون همیشه
‫بهت دروغ میگم.

609
00:34:45.498 --> 00:34:48.209
‫خیلی وقته احساس بدبختی می‌کنم.

610
00:34:48.251 --> 00:34:49.836
‫از کجا باید می‌دونستم، جن؟

611
00:34:49.877 --> 00:34:52.338
‫خب مشخصه! آره.

612
00:34:52.380 --> 00:34:54.799
‫و بهت میگم.

613
00:34:54.841 --> 00:34:57.760
‫ازت می‌خوام حمایتم کنی.

614
00:34:57.802 --> 00:34:59.387
‫و باز باهام دعوا می‌کنی.

615
00:34:59.428 --> 00:35:01.848
‫کمک گرفتن ازت کار خیلی سختی شده.

616
00:35:01.889 --> 00:35:03.933
‫و از قصد این کار رو می‌کنی،
‫پس من دیگه چیزی ازت نمی‌خوام.

617
00:35:09.438 --> 00:35:12.358
‫ته دلت از خداته من بدبخت باشم.

618
00:35:14.777 --> 00:35:17.238
‫لعنتی، دلم نمی‌خواد جیکوب فکر کنه

619
00:35:17.280 --> 00:35:21.033
‫خوشحالی این شکلیه، که یه زن

620
00:35:21.075 --> 00:35:23.452
‫باید همچین حسی داشته باشه.

621
00:35:23.494 --> 00:35:26.289
‫منم حالم خوب نیست، جن.

622
00:35:29.959 --> 00:35:31.794
‫طلاق می‌خوام.

623
00:35:40.928 --> 00:35:43.639
‫دلم نمی‌خواد پسرم ازم متنفر بشه.

624
00:35:43.681 --> 00:35:45.641
‫نمی‌ذارم ازت متنفر بشه.

625
00:35:45.683 --> 00:35:47.643
‫قول میدم.

626
00:35:50.771 --> 00:35:54.901
‫ولی بزرگتر که شد، به گذشته فکر می‌کنه،

627
00:35:54.942 --> 00:35:57.278
‫و می‌فهمه چرا این اتفاق افتاد.

628
00:35:59.614 --> 00:36:03.284
‫و با یه زن اونطوری که تو با من رفتار
‫کردی رفتار نمی‌کنه.

629
00:36:43.407 --> 00:36:45.951
‫- آیرین مورفی؟
‫- آها.

630
00:36:45.993 --> 00:36:48.704
‫- فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیده بودیم.
‫- جدی؟

631
00:36:48.746 --> 00:36:50.706
‫خب، هنوزم سر حرفم هستم.

632
00:36:50.748 --> 00:36:52.625
‫من با پلیس‌ها حرف نمیزنم.

633
00:36:52.667 --> 00:36:54.794
‫درباره شوهرتون راب مورفی یه خبری داریم.

634
00:36:54.835 --> 00:36:56.462
‫شوهر سابقم.

635
00:36:56.504 --> 00:36:58.005
‫اون احمق تو هر مخمصه‌ای افتاده،

636
00:36:58.047 --> 00:36:59.924
‫نمی‌خوام بدونم. ما دیگه جدا شدیم.

637
00:36:59.965 --> 00:37:01.884
‫متاسفانه فوت کرده، خانم.

638
00:37:06.013 --> 00:37:07.973
‫دیگه وقتش بود. همین؟

639
00:37:08.015 --> 00:37:09.517
‫نه.

640
00:37:09.558 --> 00:37:11.352
‫فکر کنم باید بذارید بیایم تو

641
00:37:11.394 --> 00:37:13.604
‫چون ایندفعه باید با پلیس صحبت کنید.

642
00:37:19.694 --> 00:37:21.487
‫خانم، انگار شوهر سابقتون

643
00:37:21.529 --> 00:37:23.864
‫یه کاره‌ای در ربایش مایلو ارواین بوده.

644
00:37:23.906 --> 00:37:24.949
‫خب، بچه که برگشته،

645
00:37:24.990 --> 00:37:26.867
‫یعنی گند زده؟

646
00:37:29.745 --> 00:37:31.747
‫دو آدم‌ربای دیگه

647
00:37:31.789 --> 00:37:34.166
‫کایل اسمیت و کری فینچ هستن.

648
00:37:34.208 --> 00:37:36.168
‫تا حالا اسمشون رو آورده بود؟

649
00:37:36.210 --> 00:37:40.131
‫- نه.
‫- نه؟

650
00:37:40.172 --> 00:37:42.550
‫عکس راب رو دارید؟

651
00:37:46.971 --> 00:37:50.516
‫تنها عکس اینجاست.

652
00:37:56.105 --> 00:37:59.400
‫خیلی خوش قیافه بود، تا وقتی پیر شد.

653
00:38:03.904 --> 00:38:05.531
‫بچه دارید؟

654
00:38:05.573 --> 00:38:07.199
‫آره، داریم.

655
00:38:07.241 --> 00:38:09.827
‫- با اونم صحبت نمی‌کنم.
‫- اسمش چیه؟

656
00:38:09.869 --> 00:38:13.122
‫- جوزفین مورفی.
‫- تاریخ تولدش؟

657
00:38:13.164 --> 00:38:15.541
‫فکر کنم ژانویه سال ۲۰۰۳.

658
00:38:15.583 --> 00:38:18.043
‫هوا خیلی سرد بود.

659
00:38:18.085 --> 00:38:21.755
‫پس بیست و دو سالشه؟
‫هم‌سن آدم‌ربای پرونده؟

660
00:38:23.716 --> 00:38:25.718
‫می‌دونم ازش عکس دارین.

661
00:38:25.759 --> 00:38:27.052
‫یا عکس رو بدید،

662
00:38:27.094 --> 00:38:28.137
‫یا با حکم و چندتا ماشین پلیس

663
00:38:28.179 --> 00:38:31.056
‫برمی‌گردیم.

664
00:38:31.098 --> 00:38:33.058
‫به خودتون بستگی داره.

665
00:38:51.076 --> 00:38:53.954
‫کرولاین فینچ.

666
00:38:53.996 --> 00:38:56.457
‫دخترتون آدم‌ربای پرونده ماست.

667
00:39:19.229 --> 00:39:21.482
‫فکر کنم خوابه.

668
00:39:32.826 --> 00:39:37.957
‫هی، تو خونه جامون امنه، خب؟

669
00:39:37.998 --> 00:39:40.167
‫سیستم امنیتی جدید راه افتاده.

670
00:39:42.336 --> 00:39:44.797
‫آها.

671
00:39:44.838 --> 00:39:47.800
‫- لعنتی.
‫- چی شد؟

672
00:39:47.841 --> 00:39:52.012
‫اه، جنازه‌ای که تو مسافرخونه پیدا شد،

673
00:39:52.054 --> 00:39:53.722
‫دلال شرط‌بندی بوده.

674
00:39:53.764 --> 00:39:56.642
‫خب. که چی؟

675
00:39:56.684 --> 00:40:00.145
‫مهمه چون حساب کاری فیلیپس

676
00:40:00.187 --> 00:40:02.189
‫توسط عملیات داخلی بابت

677
00:40:02.231 --> 00:40:05.234
‫عملکرد مشکوک علامت‌گذاری شده،

678
00:40:05.275 --> 00:40:09.196
‫و روز گم شدن مایلو درباره‌ش
‫باهام تماس گرفتن،

679
00:40:09.238 --> 00:40:10.989
‫و کالین گفت بهش رسیدگی می‌کنه.

680
00:40:11.031 --> 00:40:13.283
‫- رسیدگی کرد؟
‫- آره.

681
00:40:13.325 --> 00:40:16.662
‫ولی فقط حساب فیلیپس

682
00:40:16.704 --> 00:40:17.996
‫فعالیت مشکوک نداره.

683
00:40:18.038 --> 00:40:21.792
‫خیلی از حساب‌ها هستن،

684
00:40:21.834 --> 00:40:24.962
‫از جمله حساب لیا.

685
00:40:25.003 --> 00:40:28.674
‫فکر کنم کالین داره از شرکت کلاهبرداری می‌کنه.

686
00:40:28.716 --> 00:40:31.009
‫و فکر کنم یه دخالتی تو آدم‌ربایی داشته.

687
00:40:34.012 --> 00:40:35.723
‫لعنتی.

688
00:40:35.764 --> 00:40:38.851
‫به لیا زنگ میزنم.

689
00:40:38.892 --> 00:40:41.729
‫[پیتر]

690
00:41:12.092 --> 00:41:13.886
‫- قفله؟
‫- آره.

691
00:41:13.927 --> 00:41:15.137
‫اه!

692
00:41:19.099 --> 00:41:21.351
‫- چی شد؟ هی، واو.
‫- باز کردم!

693
00:41:21.393 --> 00:41:23.937
‫مگه اینجا فورت ناکسه؟

694
00:41:28.775 --> 00:41:30.360
‫ما اومدیم.

695
00:41:33.113 --> 00:41:34.740
‫باید باهاش صحبت کنم.

696
00:41:34.781 --> 00:41:36.116
‫به نظرم اول باید بشینیم فکرهامون رو بکنیم.

697
00:41:36.158 --> 00:41:37.951
‫نه، می‌خوام همین الان باهاش صحبت کنم.

698
00:41:40.954 --> 00:41:42.748
‫هی، مایلو چطوره؟

699
00:41:42.789 --> 00:41:45.751
‫امکان نداره این اتفاق به خاطر
‫تو افتاده باشه.

700
00:41:45.792 --> 00:41:47.252
‫چی؟

701
00:41:47.294 --> 00:41:50.047
‫بگو دچار سوءتفاهم شدم.

702
00:41:50.088 --> 00:41:52.132
‫حساب‌های شرکت رو دیدم.

703
00:41:52.174 --> 00:41:53.759
‫تراکنش‌های بانکی رو دیدم.

704
00:41:53.800 --> 00:41:56.345
‫چه خبر شده، کالین؟

705
00:42:02.726 --> 00:42:05.646
‫شش ماه پیش اعتیادم یه بار برگشت.

706
00:42:05.687 --> 00:42:07.022
‫چی؟

707
00:42:07.064 --> 00:42:08.357
‫متاسفم. ببخشید.

708
00:42:08.398 --> 00:42:10.859
‫- ولی چرا؟
‫- چون...

709
00:42:10.901 --> 00:42:12.736
‫چون کنارت خوشحالم.

710
00:42:12.778 --> 00:42:15.280
‫دوستت دارم، و...

711
00:42:15.322 --> 00:42:16.990
‫حس می‌کردم قراره خرابش کنم.

712
00:42:17.032 --> 00:42:18.700
‫و گند زدم و اعتیادم برگشت، خب؟

713
00:42:18.742 --> 00:42:23.038
‫- و...
‫- کال.

714
00:42:23.080 --> 00:42:26.124
‫پول زیادی رو از دست دادم.

715
00:42:26.166 --> 00:42:28.919
‫دلال شرط‌بندیم اون آخر هفته که واسه عید پاک
‫رفته بودیم مزرعه اومد دیدنم.

716
00:42:31.129 --> 00:42:32.464
‫و می‌دونم... گوش کنید... می‌دونم...

717
00:42:32.506 --> 00:42:34.299
‫می‌دونم وقتی کارآگاه اومد و درباره

718
00:42:34.341 --> 00:42:36.385
‫عید پاک سوال کرد باید یه چیزی می‌گفتم،

719
00:42:36.426 --> 00:42:40.389
‫ولی فکرش رو هم نمی‌کردم که بخواد
‫ربطی به مایلو داشته باشه.

720
00:42:40.430 --> 00:42:42.349
‫- اصلاً مگه ممکن بود؟
‫- خب، از کجا معلوم.

721
00:42:42.391 --> 00:42:44.017
‫تو که نمی‌دونستی ربطی بینشونه.

722
00:42:44.059 --> 00:42:46.728
‫اونوقت ساکت موندی؟

723
00:42:46.770 --> 00:42:47.938
‫هیچوقت قرار نبود این رو بهمون بگی.

724
00:42:47.980 --> 00:42:49.815
‫نه، نه، می‌خواستم بگم.

725
00:42:49.856 --> 00:42:51.149
‫می‌خواستم بگم،

726
00:42:51.191 --> 00:42:54.736
‫و اومدم خونه که بگم.

727
00:42:54.778 --> 00:42:56.863
‫داشتم سعی می‌کردم جرئت پیدا کنم و بگم،

728
00:42:56.905 --> 00:42:59.032
‫ولی دعواتون شد.

729
00:42:59.074 --> 00:43:01.118
‫و همه شروع کردن به داد و فریاد کردن.

730
00:43:01.159 --> 00:43:04.705
‫و... بعدش مایلو برگشت خونه،

731
00:43:04.746 --> 00:43:06.289
‫و همه چی درست شد.

732
00:43:10.502 --> 00:43:14.381
‫چند ماهه دارم بین حساب‌هامون

733
00:43:14.423 --> 00:43:15.966
‫پول جابجا می‌کنم، سعی کردم تا

734
00:43:16.008 --> 00:43:17.092
‫جای ممکن لاپوشونی کنم.

735
00:43:17.134 --> 00:43:18.719
‫وقتم داشت تموم میشد،

736
00:43:18.760 --> 00:43:21.471
‫خونه‌م رو گذاشتم برای فروش که
‫بدهی شرکت رو بدم.

737
00:43:21.513 --> 00:43:24.850
‫دارم راستش رو میگم، خب؟ دارم...

738
00:43:24.891 --> 00:43:28.311
‫کل قضیه همینه، مار، همین.

739
00:43:28.353 --> 00:43:31.064
‫همه‌ش همین نیست، کالین.

740
00:43:31.106 --> 00:43:33.859
‫دلالت تو اتاق مسافرخونه‌ای که پسرم توش
‫اقامت داشت

741
00:43:33.900 --> 00:43:35.777
‫به قتل رسیده.

742
00:43:37.904 --> 00:43:39.865
‫اسمش راب مورفی بود.

743
00:43:45.245 --> 00:43:48.206
‫حس می‌کنم دیگه هیچی نمی‌دونم.

744
00:43:48.248 --> 00:43:50.125
‫خواهش می‌کنم درک کن،

745
00:43:50.167 --> 00:43:51.960
‫- من نمی‌دونستم...
‫- چی؟

746
00:43:52.002 --> 00:43:53.378
‫فکر کردی قرار نیست با عواقب
‫کارهات روبرو بشی؟

747
00:43:53.420 --> 00:43:55.380
‫- چرا به اینجاش فکر نکرده بودی؟
‫- چرا. فکر کردم.

748
00:43:55.422 --> 00:43:57.132
‫مزخرف نگو. دروغ میگی.

749
00:43:57.174 --> 00:43:58.884
‫به هیچیش فکر نکرده بودی.

750
00:43:58.925 --> 00:44:00.260
‫نه به من فکر کردی، نه به شرکت و

751
00:44:00.302 --> 00:44:02.763
‫چیزهایی که تو خطر افتادن.
‫به فکر مایلو نبودی.

752
00:44:02.804 --> 00:44:04.306
‫- می‌دونی که اینطور نیست.
‫- دارم درست میگم.

753
00:44:04.347 --> 00:44:05.849
‫- نه.
‫- باور کن.

754
00:44:05.891 --> 00:44:07.851
‫- من نمی‌دونستم.
‫- دروغ میگی.

755
00:44:07.893 --> 00:44:10.896
‫حاضرم بمیرم ولی بلایی سر اون بچه نیارم.

756
00:44:13.482 --> 00:44:15.400
‫مار، خواهش می‌کنم.

757
00:44:15.442 --> 00:44:17.110
‫ببین، خواهش می‌کنم...
‫دروغ نمیگم.

758
00:44:17.152 --> 00:44:18.570
‫الو.

759
00:44:18.612 --> 00:44:21.239
‫آقای ارواین، اسم جوزفین مورفی

760
00:44:21.281 --> 00:44:24.493
‫براتون آشنا نیست؟
‫آقای ارواین، اسم...

