
1
00:00:20.180 --> 00:00:25.180
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

2
00:00:31.040 --> 00:00:33.320
‫معلوم هست با اون چی کار می‌کنی؟

3
00:00:33.320 --> 00:00:35.160
‫خودت کف حموم جا گذاشته بودیش.

4
00:00:35.160 --> 00:00:36.840
‫از دست تو، کال!

5
00:00:36.840 --> 00:00:37.920
‫چی...

6
00:00:37.920 --> 00:00:40.640
‫مامان، با این وضعیت قبل از اینکه حتی
‫کارت رو شروع کنی، اخراج می‌شی.

7
00:00:40.640 --> 00:00:42.880
‫عزیزم، ممکن بود خودت رو با این بکشی.

8
00:00:42.880 --> 00:00:45.440
‫- اصلا پُرش نکردی.
‫- مسئله این نیست.

9
00:00:45.440 --> 00:00:48.120
‫فقط بهم قول بده که دیگه
‫هیچوقت بهش دست نزنی، باشه؟

10
00:00:48.120 --> 00:00:50.720
‫پس همینجوری کف حموم ولش کن.

11
00:00:54.040 --> 00:00:55.880
‫واسه شام چی دلت می‌خواد؟

12
00:00:55.880 --> 00:00:57.040
‫فقط نوشیدنی.

13
00:01:25.320 --> 00:01:26.800
‫سلام.

14
00:01:35.760 --> 00:01:36.880
‫گزارش بده.

15
00:01:36.880 --> 00:01:40.800
‫مرکز مرکز، براوو لیما 72 هستیم،

16
00:01:40.800 --> 00:01:43.360
‫از سمت جنوب
‫به «کارینتاون رود» نزدیک می‌شیم.

17
00:01:43.360 --> 00:01:44.880
‫فقط بگو نیروی کمکی می‌خوایم.

18
00:01:44.880 --> 00:01:46.720
‫- چی؟
‫- فقط بگو نیروی کمکی می‌خوایم.

19
00:01:46.720 --> 00:01:48.400
‫نیروی کمکی، نیروی کمکی.
‫تمام.

20
00:01:48.400 --> 00:01:51.440
‫از مرکز به براوو لیما 72،

21
00:01:51.440 --> 00:01:53.960
‫وسیله نقلیه متعلق به
‫«مظنون عملیات گالیور» هست. تمام.

22
00:01:53.960 --> 00:01:55.200
‫لعنت.

23
00:01:55.200 --> 00:01:56.800
‫یعنی اینکه...؟

24
00:01:57.800 --> 00:01:59.440
‫نیروی کمکی چی می‌شه، بارنی؟

25
00:01:59.440 --> 00:02:00.960
‫هیچ نیرویی ندارم، رفیق.

26
00:02:15.040 --> 00:02:17.320
‫خدایا.

27
00:02:21.160 --> 00:02:23.960
‫آموزش‌هایی که دیدی رو یادت باشه، گریس.
‫اسلحه رو بردار.

28
00:02:33.040 --> 00:02:36.200
‫نه. تو هوام رو داشته باش. باشه؟

29
00:02:54.960 --> 00:02:56.040
‫هی!

30
00:02:56.040 --> 00:02:58.480
‫کمکم کنین! کمک!

31
00:02:58.480 --> 00:03:01.400
‫محض رضای خدا!
‫من رو از اینجا بیارین بیرون!

32
00:03:03.440 --> 00:03:04.960
‫گیر کردم.

33
00:03:08.160 --> 00:03:11.280
‫لطفا! من رو از اینجا بیارین بیرون!

34
00:03:16.200 --> 00:03:18.520
‫- ببین کیه.
‫- از اینجا بیارم بیرون!

35
00:03:20.560 --> 00:03:22.240
‫زود باش! من رو از ماشین بیار بیرون!

36
00:03:28.480 --> 00:03:32.200
‫- من رو از این ماشین بیار بیرون!
‫- گوردی مکل، چشمم به جمالت روشن شد.

37
00:03:32.200 --> 00:03:33.760
‫من رو بیار بیرون!

38
00:03:33.760 --> 00:03:34.800
‫عالی شد.

39
00:03:36.840 --> 00:03:39.360
‫مرکز مرکز، براوو لیما 72 هستم،

40
00:03:39.360 --> 00:03:41.040
‫نیازی به نیروی کمکی نیست.
‫تمام.

41
00:03:41.040 --> 00:03:43.280
‫- دریافت شد.
‫- خب!

42
00:03:43.280 --> 00:03:44.480
‫چی کار می‌کنی،
‫من رو بیار بیرون!

43
00:03:44.480 --> 00:03:47.080
‫اول از همه باید بپرسم،
‫سرت صدمه دیده؟

44
00:03:47.080 --> 00:03:48.840
‫- نه! فکر نکنم.
‫- نه؟

45
00:03:53.760 --> 00:03:55.480
‫خب، حالا چطور؟

46
00:04:00.360 --> 00:04:02.440
‫مردیکه!

47
00:04:09.680 --> 00:04:12.360
‫جناب، شما رو به جرم دزدیدن وسیله نقلیه،

48
00:04:12.360 --> 00:04:14.960
‫بدون رضایت صاحب ماشین،
‫دستگیر می‌کنم.

49
00:04:14.960 --> 00:04:16.560
‫لازم نیست حرفی بزنی،

50
00:04:16.560 --> 00:04:18.360
‫ولی باید هشدار بدم که...

51
00:04:18.360 --> 00:04:20.080
‫اگه موقع بازجویی به چیزی اشاره نکنی...

52
00:04:20.080 --> 00:04:22.920
‫که بعدا در دادگاه بخوای به اون استناد کنی،

53
00:04:22.920 --> 00:04:24.600
‫ممکنه به دفاعیه‌ات لطمه بزنه.

54
00:04:24.600 --> 00:04:27.800
‫اگه حرفی بزنی،
‫ممکنه به عنوان مدرک تلقی بشه.

55
00:04:29.360 --> 00:04:31.240
‫متوجه تفهمیم اتهام شدی؟

56
00:04:31.240 --> 00:04:32.840
‫خفه‌خون بگیر.

57
00:04:32.840 --> 00:04:35.880
‫یه لحظه صبر کن که
‫کلمه به کلمه‌اش رو به قاضی بگم.

58
00:04:35.880 --> 00:04:39.080
‫- خ-ف-ه...
‫- گمشو!

59
00:04:39.080 --> 00:04:41.680
‫اصلا می‌دونی اون ماشین که دزدیدی
‫مال کی بوده؟

60
00:04:41.680 --> 00:04:43.560
‫تو بد دردسری افتادی، گوردی.
‫بد دردسری.

61
00:04:43.560 --> 00:04:45.560
‫حرفی ندارم بزنم.

62
00:04:45.560 --> 00:04:47.040
‫کله‌خر.

63
00:04:49.680 --> 00:04:53.560
‫مرکز مرکز، براوو لیما 72 هستم.
‫می‌شه بگین ماشین رو بیان ببرن؟

64
00:04:53.560 --> 00:04:56.160
‫یک نفر رو بازداشت کردیم،
‫آقای مکل به بازداشتگاه برمی‌گرده.

65
00:04:56.160 --> 00:04:58.520
‫- تمام.
‫- دریافت شد، استیوی.

66
00:05:03.800 --> 00:05:05.600
‫[قانون]

67
00:05:06.240 --> 00:05:09.880
‫یک اختلافی وجود داره...

68
00:05:14.480 --> 00:05:18.440
‫تامی، شنیدم مجبور شدی
‫دوباره آزمون سلاح گرم بدی.

69
00:05:18.440 --> 00:05:20.560
‫کی بهت گفته؟

70
00:05:20.560 --> 00:05:22.400
‫من از دوره آزمایشی‌ام متنفر بودم.

71
00:05:22.400 --> 00:05:25.760
‫فقط اون حس که ممکنه
‫خرابکاری کنی...

72
00:05:25.760 --> 00:05:28.520
‫و هر لحظه ممکنه تو رو
‫از گوش بگیرن و بیرونت کنن.

73
00:05:28.520 --> 00:05:29.680
‫چیزیش نمی‌شه.

74
00:05:29.680 --> 00:05:32.680
‫خب، بیا امیدوار باشیم، ها؟

75
00:05:37.600 --> 00:05:39.680
‫تشنه‌ای؟

76
00:05:39.680 --> 00:05:41.400
‫- خیلی.
‫- اممم.

77
00:05:41.400 --> 00:05:43.280
‫قبل از اینکه شیفت شروع بشه،
‫چیزی خوردی؟

78
00:05:43.280 --> 00:05:45.160
‫ااه...

79
00:05:52.560 --> 00:05:55.040
‫خب، ااا...

80
00:05:55.040 --> 00:05:57.280
‫قانون کالین...
‫[سطوح تهدید: قهوه‌ای-قرمز-نارنجی-سبز-آبی]

81
00:05:57.280 --> 00:06:00.240
‫بهمون بگو، جن.
‫کالین واقعا کی بوده؟

82
00:06:00.240 --> 00:06:03.080
‫اینجا یعنی تو این بخش،
‫خدمت می‌کرد؟

83
00:06:03.080 --> 00:06:05.000
‫اون شبیه...

84
00:06:05.920 --> 00:06:07.160
‫یعنی اون...

85
00:06:08.560 --> 00:06:10.720
‫خودت می‌فهمی...

86
00:06:10.720 --> 00:06:12.520
‫وقتی زمانش برسه.

87
00:06:12.520 --> 00:06:16.040
‫- تو جلسه نیمروزی می‌بینمت!
‫- «وقتی زمانش برسه».

88
00:06:16.040 --> 00:06:18.600
‫خدایا! یه کار می‌کنه
‫واقعا بخوام بالا بیارم.

89
00:06:18.600 --> 00:06:22.040
‫اگه دوره آزمایشی رو رد کنم،
‫خب، بدون اینکه بخوام...

90
00:06:22.040 --> 00:06:25.160
‫تو اون صورت کوفتیش بزنم،
‫واقعا معجزه می‌شه.

91
00:06:25.160 --> 00:06:27.600
‫یعنی خودت خبر داری دیگه؟

92
00:06:27.600 --> 00:06:29.600
‫فقط به خاطر مامانش...

93
00:06:29.600 --> 00:06:31.680
‫تو طرح ارتقا سریع شغلیه.

94
00:06:31.680 --> 00:06:34.040
‫اصلا کدوم آشغال مغروری...

95
00:06:34.040 --> 00:06:36.160
‫واسه طرح ارتقا سریع شغلی
‫درخواست میده؟

96
00:06:36.160 --> 00:06:38.120
‫- واقعا که!
‫- آره، می‌دونم.

97
00:06:38.120 --> 00:06:39.440
‫کاملا درک می‌کنم.

98
00:06:41.880 --> 00:06:44.760
‫اوه...

99
00:06:44.760 --> 00:06:46.360
‫نه!

100
00:06:46.360 --> 00:06:48.160
‫نگو که تو هم توی این طرح هستی.

101
00:06:50.080 --> 00:06:51.920
‫هستی؟

102
00:06:51.920 --> 00:06:53.240
‫واقعا؟

103
00:06:56.040 --> 00:06:57.960
‫ای خدا!

104
00:06:59.040 --> 00:07:00.720
‫باورنکردنیه.

105
00:07:14.760 --> 00:07:16.040
‫اون ماشین.

106
00:07:16.040 --> 00:07:17.240
‫ها؟

107
00:07:17.240 --> 00:07:19.080
‫متوجه چی می‌شی؟

108
00:07:20.040 --> 00:07:22.360
‫- ااا، مشکی رنگه.
‫- ااه.

109
00:07:22.360 --> 00:07:25.560
‫واسه یک آدم کم بینا،
‫نخواستم توصیف کنی.

110
00:07:25.560 --> 00:07:27.840
‫یالا. مال چه شرکتیه
‫و مدلش چیه؟

111
00:07:28.840 --> 00:07:30.480
‫چیزه...

112
00:07:30.480 --> 00:07:32.360
‫یک فولکس‌واگنه؟

113
00:07:32.360 --> 00:07:36.720
‫مدل پاسات، ساخت 2009 یا 2010...

114
00:07:36.720 --> 00:07:39.080
‫حداقل مال 12 سال پیشه.

115
00:07:39.080 --> 00:07:40.920
‫ولی به پلاکش نگاه کن.

116
00:07:42.040 --> 00:07:43.240
‫اوه، آره.

117
00:07:43.240 --> 00:07:44.280
‫یک پلاک جدیدتر داره.

118
00:07:44.280 --> 00:07:46.320
‫آره، ولی فقط واسه دو سال پیشه.

119
00:07:47.280 --> 00:07:49.400
‫یعنی یه خرده عجیب می‌زنه.

120
00:07:56.360 --> 00:07:58.760
‫خیلی‌خب.

121
00:07:58.760 --> 00:08:00.680
‫تو برو سراغش، بچه زرنگ.

122
00:08:02.600 --> 00:08:03.960
‫خب، برو دیگه!

123
00:08:06.320 --> 00:08:07.600
‫باشه.

124
00:08:07.600 --> 00:08:08.840
‫خوشگل شدی.

125
00:08:18.000 --> 00:08:20.300
‫[جستجو برای پلاک وسیله نقلیه -
‫خدمات پلیس ایرلند شمالی]

126
00:08:29.760 --> 00:08:31.480
‫یالا، وامونده.

127
00:08:37.040 --> 00:08:38.560
‫صبح بخیر، جناب.

128
00:08:38.560 --> 00:08:40.440
‫می‌شه لطفا گواهینامه‌تون رو ببینم؟

129
00:08:40.440 --> 00:08:43.000
‫یادم رفته کیف پولم رو بردارم.

130
00:08:43.000 --> 00:08:45.760
‫کارت شناسایی دیگه‌ای ندارین
‫نشون بدین، جناب؟

131
00:08:45.760 --> 00:08:47.440
‫نه. ندارم.

132
00:08:48.760 --> 00:08:50.600
‫یالا! وامونده بمونه.

133
00:08:53.960 --> 00:08:55.040
‫خانم،

134
00:08:55.040 --> 00:08:57.240
‫می‌شه لطفا کارت شناسایی شما رو ببینم؟

135
00:09:04.760 --> 00:09:06.840
‫زود باش!

136
00:09:07.860 --> 00:09:09.160
‫[سابقه‌ای یافت نشد]

137
00:09:10.720 --> 00:09:12.280
‫لعنت!

138
00:09:17.560 --> 00:09:20.280
‫می‌شه از جفت‌تون بخوام که
‫از ماشین بیاین بیرون، لطفا؟

139
00:09:20.280 --> 00:09:21.520
‫نه.

140
00:09:25.280 --> 00:09:26.680
‫ببخشید مزاحم شدیم.

141
00:09:27.960 --> 00:09:30.160
‫این... اولین بارشه.

142
00:09:30.160 --> 00:09:32.600
‫به خودتون بیاین، فهمیدین یا نه؟

143
00:09:43.040 --> 00:09:44.680
‫خب، بیا بریم!

144
00:09:54.000 --> 00:09:56.960
‫قضیه چی بود؟

145
00:10:00.840 --> 00:10:02.040
‫«سابقه‌ای یافت نشد.»

146
00:10:02.040 --> 00:10:03.080
‫همم!

147
00:10:04.240 --> 00:10:06.000
‫فکر می‌کردم همه ماشین‌ها
‫تو سیستم ثبت شدن.

148
00:10:06.000 --> 00:10:08.280
‫هر ماشینی ثبت نمی‌شه، نه.

149
00:10:09.240 --> 00:10:10.920
‫اون‌ها مامور مخفی‌ان، پسرجان.

150
00:10:11.880 --> 00:10:13.440
‫نوک درازهای موذی.

151
00:10:13.440 --> 00:10:16.280
‫نوک درازهای موذی کوفتی!

152
00:10:34.040 --> 00:10:39.040
‫♪ پاسبان جین،
‫پلاک 54 زندگی می‌کنه ♪

153
00:10:39.040 --> 00:10:43.640
‫♪ هر وقت در خونه‌امون رو می‌زنه،
‫یک فنجون چای دستمه ♪

154
00:10:51.640 --> 00:10:53.200
‫نوبت منه.

155
00:11:06.160 --> 00:11:10.640
‫♪ لباس قرمزت رو می‌پوشی،
‫هیچ مشکلی هم نیست ♪

156
00:11:10.640 --> 00:11:13.040
‫♪ با خودم فکر می‌کنم
‫یک نوشیدنی دیگه سفارش بدم ♪

157
00:11:14.120 --> 00:11:18.440
‫- چیه؟
‫- هیچی. هیچی.

158
00:11:18.440 --> 00:11:21.280
‫♪ دخترهای خوشگل از این کارها نمی‌کنن ♪

159
00:11:22.600 --> 00:11:26.880
‫♪ اینجا خیلی گرم شده،
‫نوشیدنیم دیگه خنک نیست ♪

160
00:11:28.000 --> 00:11:30.480
‫♪ خنک نیست... ♪

161
00:11:30.480 --> 00:11:33.200
‫♪ امون از طرز راه رفتنت... ♪

162
00:11:33.200 --> 00:11:34.880
‫بیا.

163
00:11:34.880 --> 00:11:37.000
‫پنکیک می‌خوری؟

164
00:11:37.000 --> 00:11:38.640
‫عسل و جو پرک.

165
00:11:38.640 --> 00:11:40.840
‫مردم فکر می‌کنن
‫درست کردنش خیلی ساده است.

166
00:11:40.840 --> 00:11:43.600
‫مسئله سر میزان غلظتشه.
‫باید به اندازه کافی...

167
00:11:43.600 --> 00:11:45.720
‫عسل توش بریزی
‫تا اینکه یه وقت...

168
00:11:45.720 --> 00:11:48.320
‫نه. نمی‌خوام، ممنون.

169
00:11:51.400 --> 00:11:54.080
‫چهار هفته رد شده، تا حالا لب
‫به چیزهایی که واست درست کردم، نزدی.

170
00:11:55.040 --> 00:11:56.760
‫این‌ها رو دارم.

171
00:12:01.480 --> 00:12:05.080
‫♪ امروز موهات رو ریختی روی شونه‌ات،
‫خیلی بهت میاد ♪

172
00:12:05.080 --> 00:12:08.040
‫♪ فقط به تو میاد
‫از این کارها بکنی ♪

173
00:12:09.520 --> 00:12:12.600
‫چی کار می‌کنی؟

174
00:12:12.600 --> 00:12:15.160
‫این اطراف نباید اسمت روی لباست باشه.

175
00:12:15.160 --> 00:12:16.560
‫جدی می‌گی؟

176
00:12:17.520 --> 00:12:19.840
‫نیروی کمکی اومد.

177
00:12:27.520 --> 00:12:29.040
‫زود تمومش کن، باشه؟

178
00:12:29.040 --> 00:12:32.040
‫- سر و ته‌اش چقدر می‌شه؟
‫- سر و ته، ده دقیقه.

179
00:12:34.960 --> 00:12:37.040
‫همه چی مرتبه، رفیق؟

180
00:12:37.040 --> 00:12:38.760
‫تورمون به موذی‌ها خورد.

181
00:12:38.760 --> 00:12:41.520
‫- سی4؟
‫- نه، انگلیسی بودن.

182
00:12:41.520 --> 00:12:44.320
‫فکر می‌کنم «دِت» باشه،
‫شاید هم «باکس». به هر حال...

183
00:12:46.760 --> 00:12:48.440
‫خیلی‌خب، زود تموم می‌کنیم.

184
00:12:53.880 --> 00:12:56.440
‫♪ درست مثل صاعقه ♪

185
00:12:56.440 --> 00:13:00.680
‫♪ که دو بار پشت سر هم نمی‌زنه ♪

186
00:13:01.160 --> 00:13:03.160
‫[به کریک ویو خوش آمدید
‫غرب بلفاست]

187
00:13:03.600 --> 00:13:06.920
‫♪ عزیزم، اگه الان سوار نشم ♪

188
00:13:06.920 --> 00:13:09.560
‫♪ این قطار دیگه از دستم می‌ره ♪

189
00:13:39.840 --> 00:13:41.760
‫خرابش نکن.

190
00:13:46.080 --> 00:13:48.840
‫- سلام.
‫- مُرده، مگه نه؟

191
00:13:49.760 --> 00:13:52.480
‫نه، آنجلا. اگه مُرده بود،
‫کلاه سرم بود.

192
00:13:52.480 --> 00:13:54.760
‫پس چی؟ چی شده؟

193
00:13:54.760 --> 00:13:56.240
‫می‌شه بیایم داخل؟

194
00:14:01.360 --> 00:14:02.920
‫ممنون.

195
00:14:13.840 --> 00:14:16.080
‫چه جوجه پلیس شجاعی هستی، ها؟

196
00:14:23.480 --> 00:14:25.320
‫گمشو.

197
00:14:35.440 --> 00:14:37.880
‫خانم مکل، گوردی با ماشین تصادف کرده،

198
00:14:37.880 --> 00:14:39.520
‫ولی صدمه ندیده.

199
00:14:39.520 --> 00:14:42.040
‫از نظر جسمانی، کاریش نشده.

200
00:14:42.040 --> 00:14:44.960
‫- هرچند ماشینی که می‌روند...
‫- که دزدیده بود.

201
00:14:49.920 --> 00:14:51.960
‫جیمز مک‌اینتایر رو می‌شناسین؟

202
00:14:54.040 --> 00:14:56.280
‫چرا ازم این سوال رو می‌پرسی؟

203
00:14:56.280 --> 00:14:59.400
‫خب، من فقط... فقط می‌پرسم
‫که می‌شناسینش یا نه.

204
00:14:59.400 --> 00:15:01.920
‫همه می‌دونن جیمز مک‌اینتایر کیه.

205
00:15:02.920 --> 00:15:05.040
‫باشه. خب...

206
00:15:05.040 --> 00:15:08.040
‫ماشینی که سوارش بود،
‫متعلق به جیمز مک‌اینتایر بود.

207
00:15:09.240 --> 00:15:12.760
‫اون در فهرست نظارت تروریسم
‫و جرایم سازمان یافته است.

208
00:15:14.600 --> 00:15:18.960
‫خانم مکل، می‌فهمین
‫چی دارم بهتون می‌گم؟

209
00:15:18.960 --> 00:15:22.680
‫گوردی حالا ممکنه از طرف
‫یک مرد خیلی خطرناک، تهدید بشه.

210
00:15:24.400 --> 00:15:25.800
‫آنجلا؟

211
00:15:28.200 --> 00:15:30.880
‫آنجلا، چیزی هست که
‫بخوای بهمون بگی؟

212
00:15:31.840 --> 00:15:33.160
‫نه.

213
00:15:34.760 --> 00:15:35.800
‫نه.

214
00:15:35.800 --> 00:15:37.880
‫گمشین از اینجا برین!

215
00:15:37.880 --> 00:15:39.880
‫پلیس‌های کثافت!

216
00:15:47.720 --> 00:15:50.120
‫برین گمشین.
‫هیچکس نمی‌خواد اینجا باشین...

217
00:15:52.200 --> 00:15:54.840
‫باشه، پس...

218
00:15:54.840 --> 00:15:57.880
‫اگه متوجه هر مورد مشکوکی شدین...

219
00:15:57.880 --> 00:16:00.960
‫یا اگه شما و گوردی،
‫به کمک احتیاج داشتین، به من زنگ بزن.

220
00:16:03.360 --> 00:16:04.680
‫«کمک»؟

221
00:16:05.760 --> 00:16:06.800
‫آره، کمک.

222
00:16:08.600 --> 00:16:09.960
‫فقط... بهم زنگ بزن.

223
00:16:17.200 --> 00:16:19.400
‫باشه، خیلی‌خب.

224
00:16:19.400 --> 00:16:21.160
‫من دیگه می‌رم.

225
00:16:26.160 --> 00:16:27.640
‫صبر کن!

226
00:16:30.680 --> 00:16:33.680
‫حالا که اینجا هستین، امم....

227
00:16:33.680 --> 00:16:36.560
‫جایی به اسم «پالاس» رو می‌شناسین؟

228
00:16:36.560 --> 00:16:39.000
‫پالاس نزدیک «هایتس»؟
‫خب چی شده؟

229
00:16:39.000 --> 00:16:43.360
‫- گوردی جدیدا خیلی اونجا می‌ره.
‫- خب؟

230
00:16:44.120 --> 00:16:45.280
‫نمی‌دونم.

231
00:16:46.400 --> 00:16:48.280
‫نمی‌دونم. من... نمی‌دونم.

232
00:16:49.760 --> 00:16:51.160
‫باشه.

233
00:16:53.160 --> 00:16:56.400
‫گمشو، پلیس!

234
00:16:58.420 --> 00:17:00.420
‫[گریس الیس]

235
00:17:00.940 --> 00:17:02.940
‫[پاسگاه خیابان بلک‌تورن - بلفاست]

236
00:17:12.480 --> 00:17:15.640
‫برین گمشین!

237
00:17:15.640 --> 00:17:19.440
‫خدایا!

238
00:17:23.760 --> 00:17:28.120
‫- آره، گورتون رو گم کنین.
‫- آشغال‌های کثیف.

239
00:17:28.120 --> 00:17:30.720
‫لذت می‌بری؟

240
00:17:39.960 --> 00:17:42.360
‫چرا اون کار رو کردی؟

241
00:17:42.360 --> 00:17:45.360
‫- چی کار؟
‫- کارت خودت رو بهش دادی.

242
00:17:45.360 --> 00:17:48.200
‫خب... بهش دادم چون...

243
00:17:48.200 --> 00:17:50.520
‫اگه بخواد باهام تماس بگیره؟
‫اگه کمک لازم داشته باشه؟

244
00:17:50.520 --> 00:17:52.400
‫مظنون‌های همیشگی‌ان، گریس.

245
00:17:52.400 --> 00:17:54.440
‫- چی؟
‫- خونواده مکل!

246
00:17:54.440 --> 00:17:57.160
‫آنجلا و بچه‌اش، چندین ساله
‫باهاشون دست و پنجه نرم می‌کنیم.

247
00:17:57.160 --> 00:17:59.000
‫نمی‌تونی مشکل خودشون رو تو حل کنی.

248
00:17:59.000 --> 00:18:00.600
‫خب، چرا نتونم؟

249
00:18:00.600 --> 00:18:02.080
‫شوخیت گرفته؟!

250
00:18:02.080 --> 00:18:04.840
‫نه. جدی می‌گم.
‫واسم توضیح بده مشکل چیه.

251
00:18:04.840 --> 00:18:07.440
‫خب، اگه بهت زنگ بزنه دنبال کمک باشه،
‫می‌خوای واسه‌ش چی کار کنی؟

252
00:18:09.320 --> 00:18:10.960
‫بهش کمک می‌کنم.

253
00:18:15.320 --> 00:18:16.560
‫گریس...

254
00:18:17.680 --> 00:18:19.480
‫در طول روز، هر کاری از دستمون بر بیاد،
‫انجام می‌دیم. تموم شد رفت.

255
00:18:19.480 --> 00:18:21.280
‫شغل ما همونجا تموم می‌شه...
‫در طول روز کاری.

256
00:18:21.280 --> 00:18:24.120
‫اگه بخوای بیشتر از این تلاش کنی،
‫یک سال هم دووم نمیاری.

257
00:18:24.120 --> 00:18:26.440
‫حتی دوره آزمایشی رو تموم نمی‌کنی!

258
00:18:26.440 --> 00:18:27.960
‫جدی می‌گم.

259
00:18:36.320 --> 00:18:37.800
‫چند سالته؟

260
00:18:37.800 --> 00:18:39.440
‫چی؟

261
00:18:41.120 --> 00:18:43.560
‫- ربطی به تو نداره!
‫- نه، واسه فضولی نپرسیدم.

262
00:18:43.560 --> 00:18:44.640
‫چند سالته؟

263
00:18:44.640 --> 00:18:45.920
‫اواخر سی سالگی؟

264
00:18:46.880 --> 00:18:47.920
‫من 41 سالمه.

265
00:18:47.920 --> 00:18:51.280
‫درست. پس قبل از اینجا،
‫یه کار دیگه داشتی. چی بوده؟

266
00:18:52.240 --> 00:18:54.640
‫ببین، تو افسر ناظر من هستی.
‫پرونده‌ام رو نخوندی؟

267
00:18:54.640 --> 00:18:55.920
‫فکر کردی اونقدر بهم پول می‌دن...

268
00:18:55.920 --> 00:18:58.840
‫که برم ببینم افسر تحت آزمایشم،
‫قبلا واسه امرار معاش چی کار می‌کرده؟

269
00:19:03.160 --> 00:19:05.600
‫مددکار اجتماعی بودم.

270
00:19:05.600 --> 00:19:08.040
‫معلومه این کاره بودی.

271
00:19:08.040 --> 00:19:09.920
‫معلومه مددکار بودی!

272
00:19:09.920 --> 00:19:13.000
‫اوه، خدای من!
‫معلوم بود!

273
00:19:14.480 --> 00:19:16.320
‫اوه، خدایا.
‫باید هم مددکار باشی.

274
00:19:16.320 --> 00:19:18.960
‫- چرا؟
‫- هیچی!

275
00:19:18.960 --> 00:19:20.840
‫عاشق مددکارهای اجتماعی‌ام.

276
00:19:20.840 --> 00:19:23.880
‫- اوه، آره.
‫- عالیه. کار فوق‌العاده‌ایه.

277
00:19:25.960 --> 00:19:27.560
‫پس از بازداشت آزاد شده...

278
00:19:27.560 --> 00:19:29.600
‫و اتهامی بهش وارد نکردیم؟

279
00:19:29.600 --> 00:19:30.920
‫هیچ شکایتی در کار نبود.

280
00:19:30.920 --> 00:19:34.840
‫- ولی در حال روندن یک ماشین دزدی گرفتیمش.
‫- واقعا؟

281
00:19:34.840 --> 00:19:36.560
‫صاحب وسیله نقلیه می‌گه...

282
00:19:36.560 --> 00:19:38.520
‫با اجازه اون، داشته می‌رونده.

283
00:19:38.520 --> 00:19:40.280
‫اوه، لعنت.

284
00:19:40.280 --> 00:19:42.120
‫غیرممکنه!

285
00:19:42.120 --> 00:19:45.360
‫خب، پس گواهینامه‌اش چی می‌شه؟

286
00:19:45.360 --> 00:19:48.640
‫گوردی مکل سه هفته پیش،
‫آزمون رانندگی رو قبول شده.

287
00:19:49.680 --> 00:19:50.760
‫اه.

288
00:19:54.200 --> 00:19:56.720
‫حتی بیمه ماشین هم داره.

289
00:19:56.720 --> 00:19:58.160
‫عالی شد.

290
00:19:58.160 --> 00:20:01.120
‫پس از دیدگاه من،
‫شما اون رو در حین رانندگی...

291
00:20:01.120 --> 00:20:03.240
‫بدون پلاک مخصوص تازه‌واردها،
‫بازداشت کردین؟

292
00:20:03.240 --> 00:20:07.680
‫به نظرت حالا باید چی کار کنیم؟
‫زندان انفرادی بفرستیم؟

293
00:20:07.680 --> 00:20:09.400
‫کلید ماشین رو دور بندازیم؟

294
00:20:09.400 --> 00:20:11.080
‫بیا بریم.

295
00:20:12.320 --> 00:20:15.080
‫شاید باید شما رو جریمه کنیم
‫که وقت پلیس رو تلف می‌کنین.

296
00:20:15.080 --> 00:20:16.960
‫- بیا.
‫- آره...

297
00:20:16.960 --> 00:20:18.520
‫اممم.

298
00:20:22.600 --> 00:20:26.080
‫اول صبح یک مورد خشونت خانگی دیگه
‫از خونواده برنان در «اولدپارک» داشتیم.

299
00:20:26.080 --> 00:20:28.600
‫صاحب مغازه قصابی
‫در «واترویل رود» هستن.

300
00:20:28.600 --> 00:20:30.840
‫زن با یک چاقو سراغ شوهرش رفته.

301
00:20:30.840 --> 00:20:33.600
‫حتما می‌خواسته گوشت اونم
‫به مشتری‌ها بفروشه.

302
00:20:33.600 --> 00:20:37.040
‫بله، جالب بود.

303
00:20:37.040 --> 00:20:38.720
‫شکایت ثبت نکرده،

304
00:20:38.720 --> 00:20:40.240
‫ولی بهتره مراقب وضعیت‌شون باشیم.

305
00:20:40.240 --> 00:20:42.040
‫شاید بهتره یک کشیک بذاریم.

306
00:20:43.880 --> 00:20:44.920
‫فهمیدین؟

307
00:20:46.640 --> 00:20:48.200
‫می‌دونین، هم قافیه مثل استیک.

308
00:20:49.360 --> 00:20:50.520
‫چون طرف یک قصابه.

309
00:20:51.760 --> 00:20:52.800
‫خیلی‌خب، مورد بعدی.

310
00:20:52.800 --> 00:20:56.680
‫حادثه اصلی قابل توجه
‫از شیفت اول صبح...

311
00:20:56.680 --> 00:21:00.200
‫دستگیری گوردون مکل بود که
‫ماشین جیمز مک‌اینتایر رو می‌روند.

312
00:21:00.200 --> 00:21:02.560
‫برای نیروهای جدید باید بگم
‫که مک‌اینتایر و کل خونواده‌اش...

313
00:21:02.560 --> 00:21:04.320
‫مظنونین اصلی و مهم...

314
00:21:04.320 --> 00:21:07.160
‫همکاران ما در گروه ضربت
‫جنایات شبه نظامی هستن...

315
00:21:07.160 --> 00:21:09.720
‫و وظیفه ماست
‫تا جایی که می‌تونیم...

316
00:21:09.720 --> 00:21:11.880
‫اون‌ها رو زیر نظر داشته باشیم.
‫تا الان...

317
00:21:11.880 --> 00:21:14.560
‫گوردون مکل به خاطر
‫جرم‌های جزیی زیر نظر بوده.

318
00:21:14.560 --> 00:21:15.760
‫از این لحظه به بعد،

319
00:21:15.760 --> 00:21:19.000
‫لطفا گوردی مکل رو به عنوان
‫مظنون عملیات گالیور در نظر بگیرین،

320
00:21:19.000 --> 00:21:21.320
‫وضعیت مشابه بقیه اعضا
‫باند خلافکاری مک‌اینتایر.

321
00:21:21.320 --> 00:21:24.040
‫اسمش رو در فهرست
‫توقف و تجسس بذارین،

322
00:21:24.040 --> 00:21:25.640
‫بیاین زندگیش رو عذاب‌آور کنیم.

323
00:21:25.640 --> 00:21:27.560
‫وضعیت رفت و آمدش مشخص نیست؟

324
00:21:27.560 --> 00:21:31.680
‫مامانش می‌گه تو یک جایی
‫به اسم «پالاس» وقت می‌گذرونه.

325
00:21:31.680 --> 00:21:34.600
‫اون مکان واسه پسر کوچولویی که
‫اهل «ویو» هست، یه خرده دوره.

326
00:21:34.600 --> 00:21:38.720
‫آره. منم همین فکر رو می‌کردم.
‫می‌تونیم یه سر به اونجا بزنیم.

327
00:21:38.720 --> 00:21:40.400
‫ممنون.

328
00:21:41.400 --> 00:21:43.200
‫مورد دیگه‌ای نیست؟

329
00:21:43.200 --> 00:21:45.840
‫امروز با نوک درازهای موذی برخورد کردیم.

330
00:21:45.840 --> 00:21:47.280
‫چیزی هست که باید بدونیم؟

331
00:21:48.280 --> 00:21:49.400
‫نه تا اونجا که من اطلاع دارم.

332
00:21:50.640 --> 00:21:53.360
‫من باید یک پرونده
‫واسه دادگاه جزا آماده کنم.

333
00:21:53.360 --> 00:21:55.240
‫باید امروز انجام بشه.

334
00:21:55.240 --> 00:21:57.480
‫می‌خواستم ببینم می‌شه اینجا بمونم
‫تا تمومش کنم.

335
00:21:57.480 --> 00:21:59.520
‫نه، همینجوریش هم نیرو کم داریم.
‫متاسفم.

336
00:21:59.520 --> 00:22:01.800
‫پرونده‌های دادگاه رو دیر می‌فرستیم.

337
00:22:01.800 --> 00:22:03.960
‫منطقیه که تمومشون کنیم.

338
00:22:03.960 --> 00:22:06.760
‫اگه لازم باشه می‌تونیم
‫الگوی شیفتت رو عوض کنیم.

339
00:22:11.080 --> 00:22:13.280
‫خیلی‌خب همگی،
‫خیلی ممنونم.

340
00:22:14.680 --> 00:22:18.520
‫پاسبان‌های آزمایشی کانلن،
‫الیس و فاستر بمونن.

341
00:22:19.520 --> 00:22:21.480
‫کسایی که امروز دو شیفته‌ان،

342
00:22:21.480 --> 00:22:23.040
‫فراموش نکنین که
‫ساعت‌تون رو ثبت کنین.

343
00:22:28.520 --> 00:22:31.720
‫خب، یک ماه رد شد.
‫دو ماه دیگه از دوره آزمایشی مونده.

344
00:22:31.720 --> 00:22:33.080
‫به نظرتون چطور پیش می‌ره؟

345
00:22:34.520 --> 00:22:36.000
‫خب...

346
00:22:36.000 --> 00:22:37.040
‫خوب؟

347
00:22:37.040 --> 00:22:39.360
‫- آره، مشکلی نبوده.
‫- خوب بوده، خانم.

348
00:22:39.360 --> 00:22:40.920
‫گروهبان، نه خانم.

349
00:22:40.920 --> 00:22:43.120
‫متاسفم، خ... گروهبان.

350
00:22:43.120 --> 00:22:45.760
‫می‌خواین بدونین من فکر می‌کنم که
‫واسه شما سه نفر چطور پیش می‌ره؟

351
00:22:45.760 --> 00:22:48.280
‫ساده بگم... زیاد خوب پیش نمی‌ره.

352
00:22:48.280 --> 00:22:49.560
‫تیراندزی تو افتضاحه.

353
00:22:49.560 --> 00:22:51.800
‫اگه بهترش نکنی،
‫قبول نمی‌شی.

354
00:22:51.800 --> 00:22:54.720
‫تو امروز کسی رو به خاطر جرمی
‫که مرتکب نشده بود، دستگیر کردی.

355
00:22:54.720 --> 00:22:56.960
‫و خبر رسیده که امروز
‫با حالت منگ سر کار اومدی.

356
00:22:56.960 --> 00:22:58.160
‫نه، من... من...

357
00:22:58.160 --> 00:23:01.000
‫هیچکدوم از شما خوب پیش نمی‌رین،
‫حتی یک ذره هم خوب نیست.

358
00:23:01.000 --> 00:23:03.680
‫فکر نکنین اگه مجبور بشم،
‫هر سه نفرتون رو رد نمی‌کنم.

359
00:23:03.680 --> 00:23:07.080
‫پاسبان الیس،
‫بازرس می‌خواد بری دفترش.

360
00:23:07.080 --> 00:23:08.160
‫چی؟

361
00:23:08.160 --> 00:23:09.840
‫شما دو نفر، شناسه واحد گشت‌ رو بگیرین...

362
00:23:09.840 --> 00:23:12.760
‫و حداقل سعی کنین که
‫مثل یک افسر پلیس رفتار کنین.

363
00:23:15.360 --> 00:23:18.760
‫پاسان کانلن؟
‫امروز با من میای.

364
00:23:22.560 --> 00:23:24.720
‫جِن، ای عوضی!

365
00:23:33.920 --> 00:23:37.040
‫- پاسبان الیس...
‫- قربان؟

366
00:23:39.040 --> 00:23:41.040
‫من...

367
00:23:41.040 --> 00:23:42.560
‫ایمیلت به دستم رسید.

368
00:23:42.560 --> 00:23:45.960
‫ایمیلم؟ کدوم ایمیل؟

369
00:23:46.880 --> 00:23:49.160
‫الان از میزم دور می‌شم...

370
00:23:49.160 --> 00:23:51.400
‫تا بتونی بیای اینجا و ایمیلی...

371
00:23:51.400 --> 00:23:54.040
‫که تقریبا 30 دقیقه پیش...

372
00:23:54.040 --> 00:23:56.400
‫واسم فرستادی رو بخونی.

373
00:23:56.400 --> 00:23:59.520
‫باید بهت یادآوری کنم که
‫دفترم دوربین مداربسته داره.

374
00:24:10.600 --> 00:24:12.040
‫ببخشید.

375
00:24:20.500 --> 00:24:22.500
‫[قربان، امیدوارم پررویی نباشه ولی میخواستم
‫بدونم حاضرین شام یا نوشیدنی با هم بخوریم؟]

376
00:24:22.520 --> 00:24:24.320
‫[خیلی دوست دارم با شما بیشتر آشنا بشم و
‫ببینیم بعدش چی می‌شه. پاسبان الیس]

377
00:24:26.680 --> 00:24:28.400
‫نه. من این رو فرستادم.

378
00:24:28.400 --> 00:24:29.920
‫کار من نیست.

379
00:24:29.920 --> 00:24:30.960
‫بگیر بشین.

380
00:24:30.960 --> 00:24:32.400
‫- نه، ولی من...
‫- بگیر...

381
00:24:32.400 --> 00:24:33.640
‫بشین!

382
00:24:37.080 --> 00:24:39.920
‫حالا اونطور که من می‌بینم
‫دو احتمال وجود داره.

383
00:24:39.920 --> 00:24:42.280
‫یا بعد از گذشت چهار هفته
‫از دوره آزمایشیت...

384
00:24:42.280 --> 00:24:43.880
‫به عنوان یک افسر پلیس جدید...

385
00:24:43.880 --> 00:24:45.480
‫و بدون اینکه باهام حرفی بزنی،

386
00:24:45.480 --> 00:24:46.800
‫ازم خواستی باهات به یک قرار بیام،

387
00:24:46.800 --> 00:24:49.280
‫- یا... یا...
‫- نه، قربان...

388
00:24:50.640 --> 00:24:52.200
‫کامپیوتر روی میزت رو روشن گذاشتی...

389
00:24:52.200 --> 00:24:54.800
‫و یکی از همکارهات تصمیم گرفته
‫تا یک شوخی باهات بکنه.

390
00:24:54.800 --> 00:24:57.880
‫- خب، من...
‫- حالا اگه مورد دوم باشه...

391
00:24:57.880 --> 00:25:01.400
‫پیشنهاد می‌دم هر بار
‫از سر میز بلند می‌شی،

392
00:25:01.400 --> 00:25:03.680
‫- از سیستم خارج بشی و خاموشش کنی.
‫- بله.

393
00:25:03.680 --> 00:25:05.960
‫و اگه مورد اول باشه، خب...

394
00:25:05.960 --> 00:25:10.120
‫باید به اطلاعت برسونم که
‫من یک شوهر خوشبخت هستم.

395
00:25:11.560 --> 00:25:13.600
‫- خب، قربان...
‫- مرخصی.

396
00:25:35.720 --> 00:25:38.920
‫ای عوضی‌های نامرد!

397
00:25:38.920 --> 00:25:42.440
‫شما... کار تو بود؟ اوه، پسر!

398
00:25:44.120 --> 00:25:48.000
‫نگران نباشین، حسابتون رو می‌رسم.
‫از دست شما!

399
00:25:48.320 --> 00:25:50.320
‫[همکاران کشته شده‌ی ما]

400
00:25:59.520 --> 00:26:01.960
‫دنبال کالین می‌گردی، مگه نه؟

401
00:26:03.720 --> 00:26:05.880
‫اسمش اونجا نیست.

402
00:26:05.880 --> 00:26:08.720
‫کالین مرموز، یک پلیس مُرده نیست.

403
00:26:10.920 --> 00:26:12.320
‫بیا بریم.

404
00:26:21.320 --> 00:26:24.160
‫مردی که با کاپشن قرمز اسکی
‫الان از کنار ما رد شد.

405
00:26:24.160 --> 00:26:25.720
‫کوله پشتی داشت؟

406
00:26:26.680 --> 00:26:27.720
‫ااا...

407
00:26:27.720 --> 00:26:29.560
‫کوله پشتی...

408
00:26:29.560 --> 00:26:32.920
‫من راننده‌ام. تو ناظر هستی.
‫رصد می‌کردیش؟

409
00:26:34.080 --> 00:26:35.440
‫ااا...

410
00:26:36.400 --> 00:26:37.800
‫نه.

411
00:26:39.960 --> 00:26:42.160
‫«مظنون عملیات گالیور» چیه؟

412
00:26:43.640 --> 00:26:47.040
‫فردی که به دخیل بودن
‫در فعالیت‌های شبه نظامی...

413
00:26:47.040 --> 00:26:48.840
‫و اعمال جنایتکارانه...

414
00:26:48.840 --> 00:26:53.320
‫و همینطور جرایم مرتبط با تروریست،
‫مظنون هست.

415
00:26:53.320 --> 00:26:55.640
‫وقتی جلوی یک مظنون عملیات گالیور
‫رو می‌گیریم که تجسس کنیم،

416
00:26:55.640 --> 00:26:58.200
‫از چه اختیارات قانونی استفاده می‌کنیم؟

417
00:26:58.200 --> 00:27:01.200
‫قانون عدالت و امنیت ایرلند شمالی...

418
00:27:01.200 --> 00:27:03.120
‫سال 2007.

419
00:27:05.280 --> 00:27:06.640
‫چرا؟

420
00:27:08.160 --> 00:27:10.040
‫چون الان باید ازش استفاده کنی.

421
00:27:20.960 --> 00:27:24.400
‫اونی که سمت چپه،
‫گوردی مکل هست. با تو.

422
00:27:24.400 --> 00:27:27.440
‫مراقب باش. اون یکی دیگه
‫پسر جیمز مک‌اینتایره.

423
00:27:27.440 --> 00:27:29.680
‫گوردون؟

424
00:27:29.680 --> 00:27:31.080
‫گوردون مکل؟

425
00:27:33.600 --> 00:27:38.000
‫براوو لیما 74،
‫ما در خیابون «لایم‌استون وِی» هستیم...

426
00:27:38.000 --> 00:27:41.240
‫دستور توقف و تجسس
‫مظنون عملیات گالیور رو اجرا می‌کنیم.

427
00:27:41.240 --> 00:27:45.880
‫طبق جدول 2 قانون
‫عدالت و امنیت سال 2007،

428
00:27:45.880 --> 00:27:47.920
‫برای دستور توقف و تجسس
‫انتخاب شدی.

429
00:27:47.920 --> 00:27:49.440
‫هویت؟ تمام.

430
00:27:49.440 --> 00:27:51.840
‫مو مک‌اینتایر.
‫اون همراه گوردی مکله.

431
00:27:51.840 --> 00:27:54.600
‫به منظور اجرای دستور فوق،
‫جلوت گرفته شده.

432
00:27:56.520 --> 00:27:58.800
‫قصد داری این درخواست رو رعایت کنی؟

433
00:28:03.200 --> 00:28:07.120
‫خیلی‌خب، باید ازت بخوام که
‫لطفا دست‌هات رو بالا بگیری.

434
00:28:07.160 --> 00:28:08.860
‫[پاسبان انی کانلن-دوربین ضبط صدا و تصویر]

435
00:28:09.400 --> 00:28:11.720
‫باشه. خیلی‌خب.

436
00:28:11.720 --> 00:28:13.480
‫دست‌هات رو بیار پایین.

437
00:28:13.480 --> 00:28:15.040
‫چی؟

438
00:28:15.040 --> 00:28:18.080
‫گفتم «دست‌هات رو بیار پایین»
‫سرجاشون باشه.

439
00:28:18.080 --> 00:28:20.320
‫مرکز مرکز، براوو لیما 74.

440
00:28:20.320 --> 00:28:22.480
‫همین حالا به نیروی کمکی احتیاج داریم.
‫تمام.

441
00:28:25.160 --> 00:28:28.280
‫جناب، باید ازتون بخوام که
‫دخالت نکنین، لطفا.

442
00:28:28.280 --> 00:28:30.680
‫انی! صبر کن.

443
00:28:37.120 --> 00:28:38.200
‫آروم! آروم باش!

444
00:28:38.200 --> 00:28:40.600
‫ولم... کن!

445
00:28:40.600 --> 00:28:43.600
‫برو کنار! گمشو کنار!

446
00:28:45.200 --> 00:28:47.880
‫انی! انی!

447
00:28:47.880 --> 00:28:49.560
‫زنیکه احمق!

448
00:28:49.560 --> 00:28:51.560
‫- بیا بریم!
‫- انی، کمکم کن!

449
00:28:51.560 --> 00:28:54.240
‫مو! مو!

450
00:28:54.240 --> 00:28:57.160
‫چی می‌گی؟

451
00:28:57.160 --> 00:29:01.320
‫چی به چشم‌هام زدی؟

452
00:29:01.320 --> 00:29:03.920
‫رفت تو چشم‌هام!

453
00:29:03.920 --> 00:29:05.400
‫اوه، خفه شو.

454
00:29:05.400 --> 00:29:07.360
‫- انی!
‫- اااه! نمی‌تونم ببینم!

455
00:29:07.360 --> 00:29:11.520
‫خفه شو!

456
00:29:11.520 --> 00:29:14.800
‫- آخ، چشم‌هام!
‫- فقط خفه شو.

457
00:29:20.400 --> 00:29:21.800
‫پالاس.

458
00:29:23.320 --> 00:29:24.960
‫چه خراب‌شده‌ایه.

459
00:29:24.960 --> 00:29:26.840
‫آره.

460
00:29:26.840 --> 00:29:29.040
‫- «ساختمان رسیدگی به زندگی».
‫- ها؟

461
00:29:30.200 --> 00:29:32.320
‫قدم اول برای بچه‌هایی که
‫از مراقبت پرورشگاه بیرون میان.

462
00:29:32.320 --> 00:29:34.200
‫بهشون کمک می‌کنه
‫تا وارد دنیای واقعی بشن.

463
00:29:36.040 --> 00:29:37.920
‫هرچند خیلی‌هاشون اصلا موفق نمی‌شن.

464
00:29:37.920 --> 00:29:40.880
‫اون‌ها فقط... نادیده گرفته می‌شن.

465
00:29:40.880 --> 00:29:42.640
‫همین رو بگو.

466
00:29:43.880 --> 00:29:44.920
‫سلام!

467
00:29:44.920 --> 00:29:46.640
‫حالت خوبه؟

468
00:29:46.640 --> 00:29:49.080
‫من گریس‌ام.
‫ایشون هم استیوی.

469
00:29:49.080 --> 00:29:51.640
‫- اشکال نداره بیایم تو؟
‫- اممم، مطمئن نیستم...

470
00:29:51.640 --> 00:29:53.720
‫فقط می‌خوام یه نگاهی
‫به اطراف بندازم.

471
00:30:04.160 --> 00:30:06.320
‫خب، چند وقته اینجا زندگی می‌کنی؟

472
00:30:06.320 --> 00:30:08.160
‫اممم... ببخشید، من...

473
00:30:08.160 --> 00:30:09.320
‫امم...

474
00:30:09.320 --> 00:30:11.120
‫ببخشید. فقط من باید....

475
00:30:21.480 --> 00:30:23.800
‫اوه، دفتر بازدیدکننده‌ها.

476
00:30:26.240 --> 00:30:28.840
‫این‌ها... نوشته‌های شکسپیره؟

477
00:30:32.480 --> 00:30:33.800
‫بیا.

478
00:30:34.960 --> 00:30:38.360
‫پاسبان کانلن، باید هر دفعه
‫دوربین لباست رو روشن کنی.

479
00:30:42.840 --> 00:30:44.960
‫من خیلی دورم، صدا ضبط نشده.

480
00:30:44.960 --> 00:30:47.920
‫حالا وکیلش تا آخر روز
‫هر چی دلش بخواد،

481
00:30:47.920 --> 00:30:49.600
‫- می‌تونه به ساندرا بگه.
‫- آخه نگاه کنین.

482
00:30:49.600 --> 00:30:51.760
‫فقط لطفا نگاه کنین.
‫به من و ایشون...

483
00:30:51.760 --> 00:30:53.160
‫حمله کرد.

484
00:30:54.560 --> 00:30:56.320
‫می‌خوای ببینیم چی گفته؟

485
00:30:59.400 --> 00:31:03.280
‫«یک افسر پلیس به من نزدیک شد
‫که به صورت شفاهی...

486
00:31:03.280 --> 00:31:04.920
‫شماره سر شونه‌اش رو نگفت.»
‫درسته؟

487
00:31:04.920 --> 00:31:07.600
‫قانون رو درست نقل قول کردم.
‫قانون رو درست...

488
00:31:07.600 --> 00:31:09.440
‫سپس افسر به اشتباه
‫قانون رو بازگو کرد.

489
00:31:09.440 --> 00:31:11.200
‫- نخیر، غلط کرد که اشتباه گفتم!
‫- جانم؟

490
00:31:11.200 --> 00:31:13.440
‫ببخشید. اشتباه نگفتم.
‫اشتباه نکردم...

491
00:31:13.440 --> 00:31:15.480
‫عذر می‌خوام، خیلی‌خب؟

492
00:31:15.480 --> 00:31:16.760
‫اشتباه نگفتم.

493
00:31:16.760 --> 00:31:18.080
‫«سپس افسر به اشتباه...

494
00:31:18.080 --> 00:31:20.840
‫قانون رو بازگو کرد که
‫به خاطرش جلوی من رو گرفته بود...

495
00:31:20.840 --> 00:31:22.760
‫- نه...
‫- به جدول 2...

496
00:31:22.760 --> 00:31:25.320
‫از قانون عدالت و امنیت
‫ایرلند شمالی استناد کرد،

497
00:31:25.320 --> 00:31:27.560
‫- به جای اینکه جدول 3 رو بگه.»
‫- نه، من...

498
00:31:27.560 --> 00:31:30.360
‫فکر کنم... یادم نمیاد چی کار کردم.

499
00:31:31.440 --> 00:31:33.120
‫«سپس همون افسر وارد مشاجره...

500
00:31:33.120 --> 00:31:35.880
‫لفظی پرخاشگرانه با دوست من شد.»

501
00:31:35.880 --> 00:31:39.600
‫نخیر، این کار رو نکردم. نه.
‫به خدا قسم همچین کاری نکردم.

502
00:31:39.600 --> 00:31:41.040
‫شنیدی چی گفت؟

503
00:31:42.320 --> 00:31:44.040
‫واضح نشنیدم.
‫ترافیک شلوغ بود.

504
00:31:47.040 --> 00:31:50.360
‫هیچکس به نسخه تو از وقایع
‫پیش اومده شک نداره، پاسبان،

505
00:31:50.360 --> 00:31:53.280
‫ولی نیمی از اوقات، این آشغال‌ها
‫بهتر از خودمون، قانون رو بلدن...

506
00:31:53.280 --> 00:31:55.200
‫و حالا وکیل عوضیش اومده...

507
00:31:55.200 --> 00:31:58.280
‫قضیه رو منحرف می‌کنه،
‫جواب هم می‌ده.

508
00:31:58.280 --> 00:31:59.360
‫آره.

509
00:32:01.240 --> 00:32:03.200
‫به علاوه یک ادعا هم وجود داره.

510
00:32:03.200 --> 00:32:04.760
‫ادعا؟

511
00:32:04.760 --> 00:32:07.040
‫«افسر سه قدم به سمت من برداشت
‫و من رو ترسوند...

512
00:32:07.040 --> 00:32:09.440
‫که امنیت جانی‌ام به خطر بیفته
‫در نتیجه بهم حمله کرد.»

513
00:32:10.360 --> 00:32:12.000
‫من بهش حمله کردم؟

514
00:32:12.000 --> 00:32:13.760
‫من بهش حمله کردم؟!

515
00:32:13.760 --> 00:32:15.760
‫با به خطر انداختن امنیت جانی‌اش
‫و اون رو ترسوندن.

516
00:32:15.760 --> 00:32:17.440
‫آره، حمله، همونطور که قانون تعریف کرده.

517
00:32:17.440 --> 00:32:18.840
‫اوه، خدا.

518
00:32:20.120 --> 00:32:23.320
‫«پس از دفاع از خودم،
‫به دنبال فرار از موقعیت بودم،

519
00:32:23.320 --> 00:32:25.560
‫اما در دومین اقدام خشونت آمیز پلیس،

520
00:32:25.560 --> 00:32:26.840
‫توسط افسر دوم...

521
00:32:26.840 --> 00:32:30.280
‫با خشونت به زمین افتادم.

522
00:32:31.640 --> 00:32:34.200
‫من یک شکایت بسیار جدی...

523
00:32:34.200 --> 00:32:37.160
‫به بازرس پلیس ارائه خواهم کرد.»

524
00:32:40.600 --> 00:32:43.840
‫تا آخر شیفت امروز،
‫می‌خوام اظهارات‌تون رو بنویسین.

525
00:32:43.840 --> 00:32:46.720
‫اگه یک جزء رو از خودت در بیاری،

526
00:32:46.720 --> 00:32:48.680
‫فقط یک جزء رو تحریف کنی...

527
00:32:49.640 --> 00:32:50.680
‫اخراجی.

528
00:32:57.520 --> 00:33:01.880
‫ولی می‌دونی چیه؟
‫بهت این رو قول می‌دم.

529
00:33:01.880 --> 00:33:04.560
‫در نهایت مو مک‌اینتایر رو دستگیر می‌کنیم.

530
00:33:04.560 --> 00:33:05.800
‫شاید امروز یا فردا نشه...

531
00:33:06.960 --> 00:33:09.080
‫ولی آخر سر گیرش میندازیم.

532
00:33:09.080 --> 00:33:11.280
‫- خیلی‌خب؟
‫- آره.

533
00:33:13.560 --> 00:33:15.240
‫برو سراغش.

534
00:33:22.840 --> 00:33:25.160
‫خشکم زده بود.

535
00:33:25.160 --> 00:33:28.000
‫- پیش میاد.
‫- نه، عملا نمی‌تونستم تکون بخورم.

536
00:33:28.000 --> 00:33:29.480
‫هی!

537
00:33:29.480 --> 00:33:30.840
‫پیش میاد.

538
00:33:32.600 --> 00:33:33.640
‫حالا...

539
00:33:36.960 --> 00:33:38.040
‫قانون کالین.

540
00:33:38.040 --> 00:33:41.440
‫- چی؟
‫- جدول درجه تهدید در انبار.

541
00:33:42.480 --> 00:33:44.880
‫می‌خوای بدونی کالین واقعا کیه؟

542
00:33:56.280 --> 00:33:58.080
‫گلف بازی می‌کنی، ساندرا؟

543
00:33:59.120 --> 00:34:00.440
‫نه.

544
00:34:00.440 --> 00:34:02.120
‫به اندازه کافی سر کار،
‫آدم آشغال می‌بینم.

545
00:34:02.120 --> 00:34:03.760
‫منم همینطور.

546
00:34:05.120 --> 00:34:06.560
‫عوضی.

547
00:34:16.960 --> 00:34:18.160
‫خوبی، بابا؟

548
00:34:18.160 --> 00:34:19.320
‫عقب بشین.

549
00:34:48.760 --> 00:34:50.240
‫چیه؟

550
00:34:50.240 --> 00:34:51.560
‫گوش کن.

551
00:34:54.400 --> 00:34:56.840
‫- چیزی نمی‌شنوم.
‫- دقیقا.

552
00:34:58.320 --> 00:35:00.040
‫توی سه جا مثل اینجا کار کردم...

553
00:35:00.040 --> 00:35:03.680
‫و معمولا پر از سر و صداست.
‫چرا اینقدر ساکته؟

554
00:35:04.720 --> 00:35:08.440
‫شاید به خاطر اینکه روزه
‫و خوابیدن، می‌دونی؟

555
00:35:09.480 --> 00:35:10.600
‫مثل خفاش.

556
00:35:12.440 --> 00:35:13.680
‫خفاش؟

557
00:35:25.400 --> 00:35:28.320
‫این اتاقشه،
‫دختری که پایین دیدیم.

558
00:35:28.320 --> 00:35:30.120
‫از کجا می‌دونی مال خودشه؟

559
00:35:30.120 --> 00:35:31.600
‫جا کلیدی‌اش.

560
00:35:46.200 --> 00:35:47.880
‫سلام.

561
00:35:47.880 --> 00:35:49.280
‫نمی‌تونم باهاتون حرف بزنم!

562
00:35:50.760 --> 00:35:52.360
‫- چرا نتونی؟
‫- من فقط...

563
00:35:53.360 --> 00:35:55.080
‫نمی‌تونم.

564
00:35:55.080 --> 00:35:56.200
‫سرم شلوغه.

565
00:35:56.200 --> 00:35:57.840
‫گوردی مکل رو می‌شناسی؟

566
00:35:57.840 --> 00:36:00.520
‫براوو لیما 72،
‫گزارش‌هایی از درگیری...

567
00:36:00.520 --> 00:36:03.000
‫در «نورث‌تاون پرید» در «کریک ویو»
‫به دستمون رسیده،

568
00:36:03.000 --> 00:36:05.040
‫یک زن در حال تکان دادن چاقو
‫دیده شده. تمام.

569
00:36:06.000 --> 00:36:07.760
‫دریافت شد. تمام.

570
00:36:07.760 --> 00:36:10.080
‫نورث‌تاون پرید... خیابون آنجلاست.

571
00:36:11.680 --> 00:36:13.880
‫گوش کن، نمی‌دونم اینجا چه خبره،

572
00:36:13.880 --> 00:36:17.360
‫ولی می‌خوام بدونی اگه یک وقت
‫احساس کردی تهدید می‌شی...

573
00:36:17.360 --> 00:36:21.080
‫یا احساس خطر کردی،
‫بهمون زنگ بزن و ما فورا میایم.

574
00:36:25.520 --> 00:36:27.240
‫تموم واحدهای گشت،

575
00:36:27.240 --> 00:36:30.360
‫به محل «کریک ویو» گزارش بدن
‫که یک زن مسلح به چاقو هست.

576
00:36:30.360 --> 00:36:31.480
‫تموم واحدهای گشت در دسترس،

577
00:36:31.480 --> 00:36:33.600
‫به مرکز جواب بدن. تمام.

578
00:36:33.600 --> 00:36:36.280
‫ااه! کاغذبازی اداری!

579
00:36:37.240 --> 00:36:38.600
‫مثل کابوسه.

580
00:36:47.200 --> 00:36:49.760
‫براوو لیما 72 جواب می‌ده. تمام.
‫می‌شه از پلیس 77 بخواین...

581
00:36:49.760 --> 00:36:51.600
‫پوشش هوایی هم انجام بشه؟

582
00:36:52.560 --> 00:36:54.600
‫باید منتظر پوشش بمونن.
‫مگه نه؟

583
00:36:54.600 --> 00:36:56.240
‫از مرکز به واحد 72.

584
00:36:56.240 --> 00:36:58.400
‫- مطلع باش، واحدها رو کاهش دادیم.
‫- درست نمی‌گم؟

585
00:36:58.400 --> 00:37:02.480
‫هلی‌کوپتر پلیس 77 در بخش دیگه‌ای
‫گماشته شده. نیروی کمکی فوری در کار نیست.

586
00:37:02.480 --> 00:37:03.920
‫باشه. ما تو راهیم.

587
00:37:03.920 --> 00:37:06.920
‫سعی کنین هر وقت در دسترس بود،
‫پوشش هوایی بفرستین. تمام.

588
00:37:13.040 --> 00:37:14.440
‫جوزف!

589
00:37:14.440 --> 00:37:16.720
‫- اینجا چی کار می‌کنی؟
‫- یه مشکلی داریم...

590
00:37:16.720 --> 00:37:18.840
‫یا بهتره بگم مجموعه‌ای از مشکلات.

591
00:37:18.840 --> 00:37:21.360
‫امروز، افسرهای تو
‫نه تنها یک نفر، بلکه دو نفر...

592
00:37:21.360 --> 00:37:23.480
‫از مجرمان اصلی «عملیات فارست»
‫رو دستگیر کردن.

593
00:37:23.480 --> 00:37:27.560
‫دو نفر از مامورهات به خونه
‫یک هدف تحت نظر رفتن،

594
00:37:27.560 --> 00:37:29.560
‫آنجلا مکل.

595
00:37:29.560 --> 00:37:31.640
‫اگه درست یادم باشه،
‫به یک توافقی رسیده بودیم.

596
00:37:31.640 --> 00:37:35.520
‫- ببین، نمیتونم همه عملیات‌ها رو متوقف کنم.
‫- چرا، می‌تونی.

597
00:37:35.520 --> 00:37:38.040
‫باید هم جلوشون رو بگیری.

598
00:37:40.040 --> 00:37:41.640
‫عالی شد...

599
00:37:41.640 --> 00:37:44.600
‫حالا یک واحد گشت یک راست
‫داره برمی‌گرده به وسط داستان.

600
00:37:44.600 --> 00:37:45.720
‫جلوشون رو بگیر.

601
00:37:47.480 --> 00:37:49.520
‫جلوشون رو بگیر!

602
00:37:57.160 --> 00:38:00.040
‫اوه، خدایا، آره.
‫آنجلاست.

603
00:38:01.760 --> 00:38:04.200
‫بگین از اونجا برن.
‫همین حالا!

604
00:38:04.200 --> 00:38:05.400
‫چی؟ کی؟

605
00:38:05.400 --> 00:38:08.360
‫واحد پلیسی که به کریک ویو رفته.
‫یک پاپوشه.

606
00:38:08.360 --> 00:38:10.320
‫در این لحظه «او.او.بی» هست.
‫ورود ممنوعه.

607
00:38:10.320 --> 00:38:11.920
‫همین حالا بگو از اونجا برن!

608
00:38:11.920 --> 00:38:15.000
‫بارنی، به براوو لیما 72 بگو
‫بلافاصله عقب‌نشینی کنن.

609
00:38:15.000 --> 00:38:16.960
‫مکانی که رفتن ورود ممنوع بوده.
‫تمام.

610
00:38:16.960 --> 00:38:18.560
‫دریافت شد، هلن.

611
00:38:22.920 --> 00:38:25.480
‫بذارش زمین.

612
00:38:25.480 --> 00:38:28.080
‫اون کوفتی رو بذار زمین!

613
00:38:28.080 --> 00:38:30.840
‫- آنجلا!
‫- براوو لیما 72، فورا عقب‌نشینی کنید.

614
00:38:30.840 --> 00:38:32.720
‫مکان شما ورود ممنوع است. تمام.

615
00:38:32.720 --> 00:38:33.880
‫چی؟

616
00:38:33.880 --> 00:38:36.680
‫همگی لطفا برگردید عقب!

617
00:38:36.680 --> 00:38:39.000
‫- برگردید عقب، لطفا.
‫- با من مشکل دارین؟

618
00:38:39.000 --> 00:38:41.280
‫استیوی، شما در محدوده مجاز نیستین.
‫فورا برگردین.

619
00:38:41.280 --> 00:38:44.720
‫- تمام.
‫- آآآه. به پلیس زنگ زدین، ها؟

620
00:38:44.720 --> 00:38:46.600
‫آنجلا، به من گوش کن.
‫آنجلا!

621
00:38:46.600 --> 00:38:49.760
‫- جلو نیا!
‫- باشه، آنجلا.

622
00:38:49.760 --> 00:38:52.480
‫آنجلا، به من گوش کن.
‫آنجلا!

623
00:38:52.480 --> 00:38:54.200
‫آنجلا!

624
00:38:54.200 --> 00:38:57.160
‫برگردین عقب! خیلی‌خب، آقا.
‫روی پیاده‌رو باشین، خیلی‌خب؟

625
00:38:57.160 --> 00:38:58.800
‫- چی از من می‌خواین؟
‫- آنجلا، منم، گریس.

626
00:38:58.800 --> 00:39:01.400
‫- می‌شه بری...
‫- گریس که امروز اومدیم، عزیزم.

627
00:39:01.400 --> 00:39:03.520
‫می‌شه لطفا چاقوها رو بیاری پایین، باشه؟

628
00:39:03.520 --> 00:39:05.320
‫فقط چاقوها رو بیار پایین.

629
00:39:05.320 --> 00:39:07.560
‫- آنجلا...
‫- گریس.

630
00:39:07.560 --> 00:39:09.440
‫- چاقوها رو بیار پایین. آنجلا، لطفا!
‫- برو گمشو!

631
00:39:09.440 --> 00:39:11.760
‫- گریس.
‫- بذار کنار. بذار کنار گفتم. منم، گریس.

632
00:39:11.760 --> 00:39:13.800
‫- آنجلا!
‫- گریس.

633
00:39:13.800 --> 00:39:16.520
‫اوه، از همکار پلیست محافظت می‌کنی، ها؟

634
00:39:16.520 --> 00:39:18.120
‫آره، ببرش توی ماشین.

635
00:39:18.120 --> 00:39:22.440
‫- ازت می‌خوام چاقوها رو بیاری پایین.
‫- حق نداری به من بگی چی کار کنم!

636
00:39:22.440 --> 00:39:25.760
‫- ببرش پیش پلیس‌ها. آره، برین ببینم!
‫- گریس، بیا بریم.

637
00:39:25.760 --> 00:39:27.480
‫بیا بریم. از محدوده عملیاتی خارج شدیم.

638
00:39:27.480 --> 00:39:29.160
‫اینجا او.او.بی بوده.
‫امکان تهدید قریب الوقوع.

639
00:39:29.160 --> 00:39:31.800
‫- باید بریم. همین حالا. یالا.
‫- نه. من از اینجا نمی‌رم.

640
00:39:31.800 --> 00:39:33.560
‫نه، واقعی‌ایه!

641
00:39:33.560 --> 00:39:36.040
‫گریس، واقعی نیست.
‫الکیه. پاپوش دوختن.

642
00:39:36.040 --> 00:39:38.040
‫این کار رو می‌کنه تا به دام بیفتم.
‫باید همین الان بریم!

643
00:39:38.040 --> 00:39:39.120
‫- بیا بریم. زود باش.
‫- چی؟

644
00:39:39.120 --> 00:39:40.880
‫- چند سال همسایه هم بودیم؟
‫- چندین سال!

645
00:39:40.880 --> 00:39:42.840
‫چندین ساله که پیش هم زندگی می‌کنیم!

646
00:39:42.840 --> 00:39:46.240
‫- نه. نه، واقعی‌ایه.
‫- شما بهشون زنگ زدین. زنگ زدین و...

647
00:39:46.240 --> 00:39:49.120
‫- گفتین که من اینجا مشکل درست می‌کنم؟
‫- گریس، واقعی نیست.

648
00:39:49.120 --> 00:39:50.680
‫دارم می‌گم پاپوشه.
‫ببین، باید بریم.

649
00:39:50.680 --> 00:39:54.200
‫- همین حالا!
‫- استیوی، دارم می‌گم واقعی‌ایه. خیلی‌خب؟

650
00:39:54.200 --> 00:39:58.400
‫گریس. گر...

651
00:39:58.400 --> 00:40:02.000
‫آنجلا... آنجلا، عزیزم،
‫باید به حرفم گوش کنی.

652
00:40:02.000 --> 00:40:03.720
‫لعنت!

653
00:40:03.720 --> 00:40:06.600
‫مرکز مرکز، 72. تمام.
‫منتفی شد.

654
00:40:06.600 --> 00:40:08.520
‫باید او.او.بی رو لغو کنین...

655
00:40:08.520 --> 00:40:10.960
‫و نیروی کمکی واسه‌مون بفرستین.
‫تمام.

656
00:40:10.960 --> 00:40:12.680
‫روش کار می‌کنم، استیوی.

657
00:40:12.680 --> 00:40:15.120
‫ببین، من پیشت بودم.
‫امروز صبح پیشت بودم.

658
00:40:15.120 --> 00:40:17.520
‫- تو آشپزخونه‌ات نشسته بودیم.
‫- برگرد عقب!

659
00:40:17.520 --> 00:40:21.320
‫من تهدید نیستم. بهت قول می‌دم.
‫واست تهدیدی نیستم.

660
00:40:21.320 --> 00:40:24.080
‫برو عقب!

661
00:40:29.760 --> 00:40:33.360
‫دیگه خسته شدم!
‫حالا وقتشه شما به حرفم گوش کنین.

662
00:40:36.160 --> 00:40:38.320
‫گمشو عقب!
‫کی بهش زنگ زد؟

663
00:40:38.320 --> 00:40:41.600
‫همین حالا بگو بیان بیرون.
‫دوباره بهشون بگو.

664
00:40:41.600 --> 00:40:43.440
‫دیگه نمی‌تونن ترک کنن،
‫ماده دوم قانون،

665
00:40:43.440 --> 00:40:45.600
‫حق زندگی.
‫نیروی کمکی لازم دارن.

666
00:40:45.600 --> 00:40:47.680
‫گفتم او.او.بی هست.

667
00:40:47.680 --> 00:40:50.000
‫نمی‌تونیم اونجا تنها بذاریمشون.

668
00:40:51.880 --> 00:40:53.720
‫برو دنبال‌شون.

669
00:40:55.320 --> 00:40:56.960
‫من باید این رو تموم کنم.

670
00:40:56.960 --> 00:40:59.880
‫باشه. آره.
‫پاسبان رابینسون، همینجا بمون.

671
00:40:59.880 --> 00:41:02.720
‫نه، باید راننده داشته باشیم
‫یعنی تو هم باید بیای.

672
00:41:03.680 --> 00:41:05.000
‫آره.

673
00:41:05.000 --> 00:41:06.320
‫یالا برین!

674
00:41:23.160 --> 00:41:25.920
‫لعنت به این شانس!

675
00:41:25.920 --> 00:41:27.440
‫چندین مظنون عملیات گالیور نزدیک می‌شن.

676
00:41:27.440 --> 00:41:30.120
‫کل اعضا باند مک‌اینتایر
‫سر و کله‌اشون پیدا شد. تمام.

677
00:41:30.120 --> 00:41:31.520
‫نیروی کمکی تو راهه.

678
00:41:50.680 --> 00:41:52.200
‫برچسب اسم.

679
00:41:53.160 --> 00:41:56.720
‫جیمز مک‌اینتایر، مو،
‫پسرش، جفت‌شون اینجان.

680
00:41:56.720 --> 00:41:58.880
‫لعنت. مشکلی نداری؟

681
00:41:58.880 --> 00:42:01.280
‫نه. نه، مشکلی نیست.

682
00:42:01.280 --> 00:42:03.360
‫گور باباشون.

683
00:42:08.440 --> 00:42:09.720
‫منم یک پسر دارم.

684
00:42:09.720 --> 00:42:11.520
‫منم یک پسر دارم
‫و هم‌سن گوردیه.

685
00:42:11.520 --> 00:42:13.960
‫نمی‌دونی اینجا زندگی کردن چطوریه!

686
00:42:13.960 --> 00:42:17.000
‫- بهت قول می‌دم کمکت کنم. قول می‌دم.
‫- مزخرف می‌گی!

687
00:42:17.000 --> 00:42:18.520
‫نمی‌تونی کمکم کنی.

688
00:42:18.520 --> 00:42:21.240
‫- چیزی...
‫- بهش بگو نزدیک نیاد!

689
00:42:21.240 --> 00:42:23.400
‫باشه. خیلی‌خب.
‫باشه، برگرد عقب.

690
00:42:23.400 --> 00:42:25.400
‫- برمی‌گردم عقب.
‫- استیوی، بهت قول می‌دم. جلو نیا.

691
00:42:25.400 --> 00:42:27.520
‫گوش کن، مزخرف نمی‌گم،
‫بهت قول می‌دم.

692
00:42:27.520 --> 00:42:28.800
‫می‌تونم کمکت کنم.

693
00:42:28.800 --> 00:42:31.840
‫- چی شده؟ فقط بهم بگو.
‫- می‌خوان از پیشم ببرنش.

694
00:42:31.840 --> 00:42:35.640
‫دارن می‌برنش؟
‫کی؟ کی می‌خواد ببرش؟

695
00:42:35.640 --> 00:42:37.720
‫کی می‌برش؟

696
00:42:38.480 --> 00:42:39.520
‫چیه؟

697
00:42:42.840 --> 00:42:45.680
‫نمی‌تونی کمکم کنی!
‫هیچکس نمی‌تونه کمکم کنه!

698
00:42:45.680 --> 00:42:48.280
‫درک نمی‌کنی!
‫همه‌اشون با همدیگه‌ان...

699
00:42:48.280 --> 00:42:50.280
‫و هیچ کار نمی‌تونم بکنم!

700
00:42:50.280 --> 00:42:51.760
‫تو هم یک مادری، مگه نه؟

701
00:42:59.280 --> 00:43:01.640
‫از اینجا گورت رو گم کن برو!

702
00:43:15.240 --> 00:43:16.880
‫نه، صبر کن.

703
00:43:16.880 --> 00:43:18.520
‫هلن، وظیفه منه.

704
00:43:18.520 --> 00:43:20.160
‫از پسش بر میام.

705
00:43:37.600 --> 00:43:40.680
‫باید ازتون بخوام که جلو نیاین.

706
00:43:41.720 --> 00:43:45.800
‫گوش کن چی می‌گم، خیلی‌خب؟
‫به من گوش کن. منم یک پسر دارم، باشه؟

707
00:43:45.800 --> 00:43:47.960
‫برگشتی باز مشت بخوری، ها؟

708
00:43:47.960 --> 00:43:51.080
‫حتما از اون دست آدم‌هایی که
‫فقط بلدن کتک بخورن.

709
00:43:52.280 --> 00:43:56.760
‫امروز یکی تیر می‌خوره.

710
00:44:09.440 --> 00:44:11.200
‫فقط همین رو بلدی؟

711
00:44:12.200 --> 00:44:14.920
‫تو صورتم تف کنی؟

712
00:44:16.120 --> 00:44:17.560
‫اوی!

713
00:44:30.400 --> 00:44:33.000
‫فقط بذارشون زمین و دنبالم بیا.

714
00:44:33.000 --> 00:44:34.400
‫تو می‌تونی.

715
00:44:34.400 --> 00:44:36.720
‫فقط با هم دیگه بذاریم‌شون
‫روی زمین.

716
00:44:36.720 --> 00:44:39.600
‫بهت قول می‌دم،
‫مشکلی پیش نمیاد.

717
00:44:39.600 --> 00:44:42.600
‫باشه؟ نگران اون نباش.
‫فقط واسه کمک اومده.

718
00:44:42.600 --> 00:44:43.680
‫باشه؟

719
00:44:43.680 --> 00:44:46.280
‫فقط باید اون‌ها رو بذاری روی زمین.

720
00:44:47.240 --> 00:44:48.320
‫باشه؟

721
00:44:48.320 --> 00:44:51.280
‫فقط بذارشون روی زمین.
‫همینه.

722
00:44:51.280 --> 00:44:52.760
‫درسته.

723
00:44:53.840 --> 00:44:57.360
‫خیلی‌خب، همینه.

724
00:44:57.360 --> 00:45:00.360
‫باریکلا.

725
00:45:00.940 --> 00:45:02.380
‫بیا بغلم.

726
00:45:04.060 --> 00:45:05.780
‫خیلی‌خب.

727
00:45:19.260 --> 00:45:21.540
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- پوشش می‌دم.

728
00:45:22.460 --> 00:45:23.500
‫چی؟

729
00:45:23.500 --> 00:45:26.540
‫قوانین پوشش اینه که
‫یک راننده تموم مدت...

730
00:45:26.540 --> 00:45:28.980
‫- داخل ماشین بمونه.
‫- از ماشین بیا بیرون، جن.

731
00:45:31.900 --> 00:45:34.740
‫نه.

732
00:45:51.100 --> 00:45:53.780
‫به جرم در دست داشتن
‫سلاح تهاجمی، بازداشت می‌شی.

733
00:45:53.780 --> 00:45:55.720
‫- استیوی، داری چی کار می‌کنی؟

734
00:45:55.760 --> 00:45:58.400
‫وقتشه بریم. سوار ماشین بشیم.

735
00:45:58.400 --> 00:45:59.620
‫دردم گرفت! بس کن!

736
00:46:01.100 --> 00:46:02.300
‫اااه!

737
00:46:03.220 --> 00:46:05.020
‫داری اذیتم می‌کنی.

738
00:46:05.020 --> 00:46:05.840
‫- نه، نه، نه. نه!
‫- بریم.

739
00:46:05.840 --> 00:46:09.440
‫- نه! نه!
‫- یالا. بریم، گریس.

740
00:46:31.460 --> 00:46:32.540
‫اووه!

741
00:46:38.580 --> 00:46:42.020
‫تا حالا با خودت فکر کردی،
‫اگه مامور پلیس نبودی، چی کاره می‌شدی؟

742
00:46:44.420 --> 00:46:45.620
‫منظورت چیه؟

743
00:46:45.620 --> 00:46:50.140
‫من دوست داشتم خودم رو وقف
‫موضوع الهیات بکنم.

744
00:46:51.580 --> 00:46:53.460
‫می‌تونستم کل عمر ادامه بدم.

745
00:46:53.460 --> 00:46:56.100
‫تو چطور؟

746
00:46:56.100 --> 00:46:57.220
‫اااه...

747
00:46:57.220 --> 00:46:59.140
‫خب، بگو دیگه.
‫دوست دارم بدونم.

748
00:47:00.100 --> 00:47:02.140
‫شاید یک کاری مثل...

749
00:47:03.140 --> 00:47:06.100
‫مثل یک مربی فضای باز،
‫می‌دونی، پیاده روی،

750
00:47:06.100 --> 00:47:08.180
‫کوهنوردی، از اونجور کارها.

751
00:47:08.180 --> 00:47:09.900
‫آره، می‌تونم تصور کنم.

752
00:47:09.900 --> 00:47:11.180
‫قشنگه.

753
00:47:13.660 --> 00:47:15.300
‫هر چند شنیدم که تو...

754
00:47:15.300 --> 00:47:17.740
‫در یاد دادن فوت و فن
‫به افسرهای جوان، واردتری.

755
00:47:19.580 --> 00:47:21.140
‫منظورت چیه؟

756
00:47:21.140 --> 00:47:23.540
‫آنجلا مکل رو آزاد کن.

757
00:47:25.140 --> 00:47:29.100
‫از بازداشتگاه بیارش بیرون و برگردونش
‫به خونه، به افرادت بگو سراغش نرن.

758
00:47:29.100 --> 00:47:32.420
‫از این لحظه به بعد،
‫دیگه از محدوده دسترسی پلیس خارج شده.

759
00:47:32.420 --> 00:47:34.460
‫یا به جاش...

760
00:47:35.420 --> 00:47:37.700
‫تو می‌تونی بری به پیشاهنگ‌ها ملحق بشی.

761
00:47:56.420 --> 00:47:58.220
‫غذای پاته‌ام زیادی آب‌دار شده.

762
00:47:59.900 --> 00:48:01.300
‫خیس شده.

763
00:48:02.420 --> 00:48:04.420
‫می‌دونستی پاته هم خیس می‌شه

764
00:48:04.420 --> 00:48:06.220
‫نه، نمی‌دونستم.

765
00:48:15.260 --> 00:48:17.300
‫در ضمن، کارت خیلی خوب بود.

766
00:48:17.300 --> 00:48:18.740
‫چه کاری؟

767
00:48:21.100 --> 00:48:24.420
‫اون مزخرفاتی که به آنجلا گفتی
‫تا چاقوهاش رو زمین بذاره.

768
00:48:25.580 --> 00:48:28.140
‫خب، مزخرف نبود، استیوی.
‫جدی گفتم.

769
00:48:29.100 --> 00:48:30.860
‫می‌خوام کمکش کنم.

770
00:48:33.020 --> 00:48:35.380
‫خبر داری اگه اینطور که شروع کردی
‫به کارت ادامه بدی،

771
00:48:35.380 --> 00:48:37.900
‫خودت رو تو کلی دردسر میندازی؟

772
00:48:42.820 --> 00:48:44.780
‫تا حالا با خودت فکر کردی
‫که شاید یه راه دیگه‌ای...

773
00:48:44.780 --> 00:48:46.220
‫برای انجام این کار وجود داشته باشه؟

774
00:48:59.260 --> 00:49:01.460
‫به نظر خیس میاد.

775
00:49:15.420 --> 00:49:17.060
‫ترسیده بودی؟

776
00:49:17.060 --> 00:49:19.660
‫- معلوم بود ترسیدم.
‫- به نظر نمیومد ترسیده باشی.

777
00:49:19.660 --> 00:49:21.140
‫من به نظر ترسیده بودم؟

778
00:49:21.140 --> 00:49:23.180
‫تو کاملا وحشت کرده بودی.

779
00:49:26.220 --> 00:49:27.380
‫کارت خوب بود، رفیق.

780
00:49:29.300 --> 00:49:32.740
‫خب، می‌خوای بدونی کالین کیه؟
‫از قانون کالین؟

781
00:49:32.740 --> 00:49:35.140
‫- چی؟ فهمیدی؟
‫- اوهوم.

782
00:49:35.140 --> 00:49:37.740
‫سه سال پیش، نیروی جدید پلیس بود.

783
00:49:37.740 --> 00:49:39.940
‫سه سال. همینقدر می‌دونی؟

784
00:49:41.020 --> 00:49:43.300
‫سه ماه از دوره آزمایشیش
‫رد شده بود.

785
00:49:43.300 --> 00:49:45.940
‫کارش خوب بود،
‫هیچ مشکلی نتراشیده بود.

786
00:49:45.940 --> 00:49:48.660
‫شب هالووین نیروی گشتی بوده،

787
00:49:48.660 --> 00:49:51.900
‫نزدیک منطقه کریک ویو،
‫با جری بوده.

788
00:49:51.900 --> 00:49:53.380
‫چی، همون جری خودمون؟

789
00:49:53.380 --> 00:49:54.940
‫آره، جری خودت.

790
00:49:54.940 --> 00:49:58.860
‫اممم، جری راننده بوده
‫و کالین هم ناظر.

791
00:49:59.820 --> 00:50:04.540
‫خب، چندتا بچه یواشکی
‫پشت ماشین رفتن...

792
00:50:04.540 --> 00:50:06.940
‫و زیرش ترقه انداختن.

793
00:50:06.940 --> 00:50:09.100
‫مسلما، فکر می‌کنن که
‫با اسلحه حمله کردن.

794
00:50:09.100 --> 00:50:12.340
‫جری پاش رو روی ترمز میذاره
‫ولی به آینه عقب نگاه می‌کنه و چندتا...

795
00:50:12.340 --> 00:50:15.420
‫- بچه رو می‌بینه که دارن فرار می‌کنن...
‫- درست.

796
00:50:15.420 --> 00:50:17.420
‫خیلی سریع می‌فهمه که
‫قضیه از چه قراره.

797
00:50:17.420 --> 00:50:19.180
‫فقط یک شوخی بوده.

798
00:50:19.180 --> 00:50:21.580
‫ولی بعدش یک... بویی می‌پیچه.

799
00:50:23.140 --> 00:50:24.340
‫بو؟

800
00:50:26.420 --> 00:50:27.780
‫کالین خودش رو خراب کرده بوده.

801
00:50:30.220 --> 00:50:34.740
‫- نه!
‫- کالین به خاطر ترقه، خودش رو خراب کرد.

802
00:50:35.700 --> 00:50:37.860
‫چی، بعد جری به همه گفته؟

803
00:50:37.860 --> 00:50:40.860
‫نه. جری چیزی نگفته.
‫هوای همکارش رو داشته.

804
00:50:40.860 --> 00:50:44.860
‫ولی کالین باید یک شلوار تازه
‫از پاسگاه می‌گرفته.

805
00:50:44.860 --> 00:50:47.180
‫خبرش می‌پیچه.
‫همیشه می‌پیچه.

806
00:50:47.180 --> 00:50:50.020
‫خب، کالین، روز بعدش
‫دیگه سر کار حاضر نشد...

807
00:50:50.020 --> 00:50:52.580
‫یا روز بعدش یا حتی روز بعد بعدش.

808
00:50:52.580 --> 00:50:55.060
‫- نه؟! نه!
‫- استعفا داد.

809
00:50:55.060 --> 00:50:57.540
‫بعدش به استرالیا رفت.

810
00:50:57.540 --> 00:51:00.900
‫- نه!
‫- دیگه خبری ازش ندارن.

811
00:51:00.900 --> 00:51:04.100
‫واسه همین بهش می‌گن
‫«قانون کالین». واسه همین...

812
00:51:04.100 --> 00:51:06.260
‫بالاترین سطح هشدار...

813
00:51:06.260 --> 00:51:08.180
‫قرمز نیست.

814
00:51:08.180 --> 00:51:09.780
‫اوه، نه!

815
00:51:25.540 --> 00:51:28.020
‫آنجلا؟

816
00:51:28.020 --> 00:51:29.980
‫آنجلا!

817
00:51:29.980 --> 00:51:31.940
‫چی کار می‌کنی؟

818
00:51:31.940 --> 00:51:34.780
‫- دارم می‌رم خونه.
‫- آنجلا، سوار ماشین شو!

819
00:51:37.500 --> 00:51:38.660
‫سر عقل بیا.

820
00:51:38.660 --> 00:51:40.780
‫اوه، بس کن.
‫ببین، بارون شدید میاد.

821
00:51:40.780 --> 00:51:42.700
‫فقط سوار شو!

822
00:51:51.420 --> 00:51:52.620
‫«لاف پوینت»؟

823
00:51:52.620 --> 00:51:54.300
‫حتما اونجا محله خوبیه.

824
00:51:54.300 --> 00:51:56.220
‫آره.
‫آره، آره، آره...

825
00:52:03.780 --> 00:52:05.100
‫خب، چی شد؟

826
00:52:06.060 --> 00:52:08.220
‫چی شد، همینجوری آزادت کردن؟

827
00:52:11.380 --> 00:52:14.100
‫ارزیابی سلامت روان واست انجام ندادن.

828
00:52:16.100 --> 00:52:18.420
‫- به چیزی هم متهمت نکردن.
‫- نه.

829
00:52:22.260 --> 00:52:24.460
‫ببین، من متاسفم...

830
00:52:24.460 --> 00:52:27.100
‫چون می‌دونم که باید
‫کمک مفید دریافت کنی،

831
00:52:27.100 --> 00:52:28.660
‫حمایتت کنن.

832
00:52:30.260 --> 00:52:32.780
‫نمی‌دونم اینجا چه خبره،
‫ولی بهت قول می‌دم...

833
00:52:32.780 --> 00:52:36.300
‫که پیگیری کنم. باشه؟

834
00:52:36.300 --> 00:52:38.540
‫الان هم تو رو می‌رسونم خونه.

835
00:52:40.300 --> 00:52:44.100
‫- دیوانه شدی؟
‫- خب، با این وضعیت قرار نیست پیاده بری،

836
00:52:44.100 --> 00:52:45.620
‫مخصوصا اونم بعد از اتفاقات امروز.

837
00:52:45.620 --> 00:52:47.900
‫ببین، زود می‌رسونمت.

838
00:52:47.900 --> 00:52:49.620
‫بیا بریم.

839
00:53:00.420 --> 00:53:02.860
‫- همینجا نگه دار، خوبه.
‫- چی؟

840
00:53:02.860 --> 00:53:05.260
‫- فقط همینجا نگه دار! همینجا! خوبه.
‫- نه، می‌خوام جلوتر ببرم.

841
00:53:05.260 --> 00:53:08.020
‫- همینجا. لطفا.
‫- باشه. خیلی‌خب. باشه.

842
00:53:15.820 --> 00:53:17.660
‫ممنون.

843
00:53:17.660 --> 00:53:19.020
‫خواهش.

844
00:53:19.020 --> 00:53:22.380
‫من پیگیری می‌کنم، خیلی‌خب؟

845
00:54:26.820 --> 00:54:28.220
‫سلام!

846
00:54:31.940 --> 00:54:33.460
‫خوبی؟

847
00:54:36.700 --> 00:54:38.220
‫کال؟

848
00:54:40.700 --> 00:54:41.980
‫کال؟

849
00:54:47.980 --> 00:54:49.940
‫اوه، خدای من.

850
00:54:51.900 --> 00:54:53.100
‫فوق‌العاده است.

851
00:54:57.420 --> 00:54:59.860
‫اووه! به به.

852
00:55:03.180 --> 00:55:05.220
‫خیلی گرسنه‌ام.

853
00:55:07.940 --> 00:55:08.980
‫اممم!

854
00:55:11.460 --> 00:55:13.420
‫اممم! خوشمزه است.

855
00:55:13.420 --> 00:55:15.140
‫شما فقط امر بکن.

856
00:55:17.820 --> 00:55:21.260
‫کال الیس، کارت حرف نداره.

857
00:55:29.380 --> 00:55:30.900
‫خب، امروز چطور گذشت؟

858
00:55:31.860 --> 00:55:33.620
‫اوه، می‌دونی...

859
00:55:37.300 --> 00:55:38.940
‫مثل همیشه.

860
00:56:08.640 --> 00:56:13.640
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

