
1
00:00:03.360 --> 00:00:05.920
‫دو ماه دیگه از دوره آزمایشی مونده.
‫حس می‌کنین چطور پیش می‌ره؟

2
00:00:05.920 --> 00:00:08.120
‫تامی، شنیدم مجبور شدی
‫دوباره آزمون سلاح گرم بدی.

3
00:00:08.120 --> 00:00:09.920
‫من از دوره آزمایشی‌ام متنفر بودم.

4
00:00:09.920 --> 00:00:12.840
‫پاسبان کانلن، باید هر دفعه
‫دوربین لباست رو روشن کنی.

5
00:00:12.840 --> 00:00:14.240
‫و حالا وکیلش اومده...

6
00:00:14.240 --> 00:00:15.880
‫قضیه رو منحرف می‌کنه،
‫جواب هم می‌ده.

7
00:00:15.880 --> 00:00:19.080
‫ مک‌اینتایر و کل خونواده‌اش
‫مظنونین اصلی و مهم...

8
00:00:19.080 --> 00:00:21.640
‫همکاران ما در گروه ضربت
‫جنایات شبه نظامی هستن.

9
00:00:21.640 --> 00:00:23.840
‫اون‌ها مامور مخفی‌ان، پسرجان.
‫نوک درازهای موذی.

10
00:00:23.840 --> 00:00:25.800
‫آنجلا، به من گوش کن. آنجلا!

11
00:00:25.800 --> 00:00:27.480
‫چه جوجه پلیس شجاعی هستی، ها؟

12
00:00:27.480 --> 00:00:29.080
‫واحد پلیسی که به کریک ویو رفته.

13
00:00:29.080 --> 00:00:30.760
‫خارج از محدوده عملیاتیه.
‫از اونجا بیارش بیرون!

14
00:00:30.760 --> 00:00:32.440
‫می‌خوان از پیشم ببرنش!

15
00:00:32.640 --> 00:00:34.600
‫دیگه از محدوده عملیاتی پلیس خارج شده.

16
00:00:34.600 --> 00:00:36.000
‫آنجلا؟

17
00:00:37.600 --> 00:00:38.920
‫می‌خوام تو رو برسونم خونه.

18
00:00:38.920 --> 00:00:40.480
‫دیوونه شدی؟

19
00:01:00.920 --> 00:01:02.720
‫حالا غلاف کن.

20
00:01:04.440 --> 00:01:05.960
‫دست‌هات رو بذار پشتت.

21
00:01:05.960 --> 00:01:09.320
‫هدف ثابت می‌شه.
‫واکنش نشون نده.

22
00:01:09.320 --> 00:01:11.560
‫مربی می‌تونه به جلو بره.

23
00:01:11.560 --> 00:01:13.600
‫هدف رو بررسی کنه.

24
00:01:26.560 --> 00:01:27.720
‫اوه، خدای من.

25
00:01:28.840 --> 00:01:31.520
‫تو رسما بدترین تیراندازی هستی
‫که تا حالا دیدم.

26
00:01:31.520 --> 00:01:32.840
‫ببخشید؟

27
00:01:32.840 --> 00:01:35.320
‫تو رسما بدترین تیراندازی هستی
‫که تا حالا دیدم.

28
00:01:41.420 --> 00:01:45.420
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

29
00:01:45.540 --> 00:01:47.840
‫[محموله فاسد]

30
00:02:08.360 --> 00:02:09.760
‫بیا.

31
00:03:01.040 --> 00:03:02.440
‫آره!

32
00:03:06.160 --> 00:03:07.680
‫عقل از سرت پریده؟

33
00:03:08.800 --> 00:03:10.400
‫خب، بارون میومد.

34
00:03:10.400 --> 00:03:13.320
‫- پس اون رو با ماشین رسوندی خونه؟
‫- خب، تا آخر مسیر نرفتم.

35
00:03:13.320 --> 00:03:15.000
‫اصلا نباید آزاد می‌شد.

36
00:03:15.000 --> 00:03:17.360
‫باید به خدمات روان درمانی معرفی می‌شد.

37
00:03:17.360 --> 00:03:18.840
‫این موضوع به تو مربوط نمی‌شه.

38
00:03:18.840 --> 00:03:21.320
‫خب، به ارزیابی روانپزشکی احتیاج داره.

39
00:03:21.320 --> 00:03:22.600
‫گریس...

40
00:03:22.600 --> 00:03:26.920
‫متوجه هستی که اون منطقه
‫او.او.بی، خارج از محدوده عملیاتیه؟

41
00:03:26.920 --> 00:03:28.480
‫بله، می‌دونم.

42
00:03:28.480 --> 00:03:31.560
‫مشخصه که نمی‌دونی،
‫چون اگه می‌دونستی، نزدیک اون منطقه...

43
00:03:31.560 --> 00:03:33.120
‫یا اون زن نمی‌رفتی.

44
00:03:34.200 --> 00:03:39.000
‫از حالا به بعد،
‫کل منطقه «کریک ویو» خارج از محدوده است.

45
00:03:39.000 --> 00:03:41.400
‫آنجلا مکل او.او.بی هست.

46
00:03:41.400 --> 00:03:43.240
‫ولی یک فرد نمی‌تونه او.او.بی باشه.

47
00:03:43.240 --> 00:03:44.280
‫گریس.

48
00:03:50.800 --> 00:03:53.800
‫- می‌شه بپرسم از کجا می‌دونستین؟
‫- جانم؟

49
00:03:53.800 --> 00:03:56.000
‫از کجا می‌دونستین که من
‫آنجلا رو تا جای خونه‌اش بردم؟

50
00:03:57.960 --> 00:03:59.360
‫خب، پاسبان الیس،

51
00:03:59.360 --> 00:04:01.600
‫اگه می‌خوای دوره آزمایشی
‫خودت رو تموم کنی،

52
00:04:01.600 --> 00:04:03.480
‫می‌تونی این سوال رو به لیست بلندبالا...

53
00:04:03.480 --> 00:04:05.600
‫از چیزهایی که به تو مربوط نیست،
‫اضافه کنی.

54
00:04:15.200 --> 00:04:17.440
‫هی!

55
00:04:17.440 --> 00:04:19.120
‫یالا، می‌دونی که دوست داریش.

56
00:04:26.440 --> 00:04:29.960
‫می‌دونی کریس کریستوفرسون چطور
‫اولین قرارداد ضبط آلبوم خودش رو بست؟

57
00:04:29.960 --> 00:04:31.520
‫با هلیکوپتر جلوی باغ...

58
00:04:31.520 --> 00:04:34.320
‫خونه جانی کش فرود اومده
‫و ازش خواسته که...

59
00:04:34.320 --> 00:04:35.720
‫نوار آزمایشی‌اش رو گوش کنه.

60
00:04:35.720 --> 00:04:37.960
‫چه دل و جرئتی داشته!

61
00:04:37.960 --> 00:04:39.480
‫عالیه.

62
00:04:39.480 --> 00:04:41.720
‫الان به همون خواننده
‫داریم گوش می‌دیم؟

63
00:04:43.680 --> 00:04:46.160
‫کریس کریستوفرسون؟

64
00:04:46.160 --> 00:04:48.320
‫یعنی می‌خوای بگی
‫نمی‌دونی کریس کیه...

65
00:04:52.560 --> 00:04:54.160
‫اون یکی دیگه کیه؟

66
00:04:54.160 --> 00:04:55.960
‫همونی که جلوی باغش فرود اومده؟

67
00:04:55.960 --> 00:04:58.120
‫اون یکی... یکی دیگه؟

68
00:04:58.120 --> 00:05:01.520
‫جانی کش!
‫محض رضای خدا.

69
00:05:04.480 --> 00:05:07.400
‫خیلی‌خب، پس بگو ببینم
‫چه نوع موسیقی‌ای گوش می‌کنی؟

70
00:05:07.400 --> 00:05:09.720
‫من از پادکست خوشم میاد.

71
00:05:09.720 --> 00:05:11.560
‫براوو لیما 76.

72
00:05:11.560 --> 00:05:14.520
‫یک دله دزد در دکان روزنامه‌فروشی
‫خیابون «وودگرو» رو گیر انداختن.

73
00:05:14.520 --> 00:05:16.920
‫با احتیاط عمل کنید. تمام.

74
00:05:16.920 --> 00:05:18.400
‫با احتیاط عمل کنیم؟

75
00:05:18.400 --> 00:05:19.840
‫مگه چی دزدیده، بارنی؟

76
00:05:19.840 --> 00:05:21.440
‫اره برقی؟

77
00:05:21.440 --> 00:05:23.800
‫فقط به نظر میاد
‫یه کم شلوغ کاری می‌کنه، جری.

78
00:05:23.800 --> 00:05:26.160
‫- تمام.
‫- واحد 76. تو راهه. تمام.

79
00:05:28.200 --> 00:05:29.720
‫پادکست...

80
00:05:37.560 --> 00:05:40.240
‫ممنون، می‌دونی؟
‫مرسی که هوام رو داشتی.

81
00:05:40.240 --> 00:05:42.720
‫می‌خوای واسه اینکه مثل احمق‌ها
‫رفتار کردی، هوات رو داشته باشم؟

82
00:05:42.720 --> 00:05:45.400
‫با ماشین خودت رفتی کریک ویو.
‫یعنی چی آخه؟

83
00:05:45.400 --> 00:05:47.000
‫منظورش چیه که او.او.بی شده؟

84
00:05:47.000 --> 00:05:50.120
‫خارج از محدوده عملیاتیه.
‫مگه تو کنفرانس «گارنرویل» نبودی؟

85
00:05:50.120 --> 00:05:52.720
‫نه. نه، تو کنفرانس بودم که گفتن...

86
00:05:52.720 --> 00:05:55.640
‫یک خیابون یا یک منطقه
‫به دلایل امنیتی می‌تونن او.او.بی باشن،

87
00:05:55.640 --> 00:05:57.040
‫ولی هیچوقت یک آدم نمی‌شه.

88
00:05:58.640 --> 00:06:00.080
‫قضیه چیه، استیوی؟

89
00:06:00.080 --> 00:06:01.480
‫قضیه‌اش از رده من بالاتره، گریس.

90
00:06:01.480 --> 00:06:04.160
‫اگه از من بالاتر باشه،
‫مسلما بالاتر از تو هم هست.

91
00:06:08.720 --> 00:06:10.480
‫- هی!
‫- ولش کن.

92
00:06:11.520 --> 00:06:13.560
‫پلیس! گفتم ولش کن.

93
00:06:16.640 --> 00:06:19.600
‫چی کار می‌کنی، هپی؟
‫پاشو.

94
00:06:19.600 --> 00:06:20.840
‫خیلی‌خب.

95
00:06:20.840 --> 00:06:23.080
‫- از اینجا به بعدش با ما.
‫- می‌خوایم شکایت کنیم.

96
00:06:24.160 --> 00:06:25.920
‫- جدی؟
‫- آره.

97
00:06:25.920 --> 00:06:28.560
‫پس اگه یه نگاهی به اون
‫دوربین مداربسته بندازیم،

98
00:06:28.560 --> 00:06:31.320
‫احتمالش نیست که ادعا کنه
‫زور بیش از حد استفاده شده؟

99
00:06:32.680 --> 00:06:35.400
‫دیگه سر و کله‌ات اینجا پیدا نشه. فهمیدی؟

100
00:06:35.400 --> 00:06:36.640
‫بسه.

101
00:06:41.760 --> 00:06:43.040
‫هوات رو دارم.

102
00:06:48.560 --> 00:06:50.160
‫[به نیروی پلیس ایرلند شمالی ملحق نشید]

103
00:06:50.200 --> 00:06:52.700
‫[در 5 سال گذشته دو برابر پروتستان‌ها،
‫کاتولیک‌ها دستگیر شدند]

104
00:06:52.720 --> 00:06:54.320
‫[نگه می‌دارن، می‌گردن، اذیت می‌کنن]

105
00:06:56.600 --> 00:06:58.440
‫می‌خوایم بازداشتش کنیم؟

106
00:06:59.760 --> 00:07:01.400
‫معلومه که بازداشتش نمی‌کنیم.

107
00:07:05.400 --> 00:07:06.800
‫مراقب سرت باش.

108
00:07:11.160 --> 00:07:13.840
‫فقط باید یه کم به خودش بیاد، همین.

109
00:07:28.480 --> 00:07:30.120
‫تو خیابون، شلوغ کاری می‌کنی.

110
00:07:32.120 --> 00:07:34.040
‫این کارها به تو نمیاد.

111
00:07:34.040 --> 00:07:36.000
‫چی کارت شده، هپی؟

112
00:07:40.920 --> 00:07:42.560
‫امروز سالگرد فوتشه، جری.

113
00:07:42.560 --> 00:07:44.200
‫و نمی‌تونم...

114
00:07:44.200 --> 00:07:46.000
‫می‌دونی، من...

115
00:07:46.000 --> 00:07:49.280
‫می‌خواستم یه جایی دور و بر مردم باشم،

116
00:07:49.280 --> 00:07:51.840
‫می‌دونی... خودم تنها نباشم.

117
00:07:54.280 --> 00:07:55.800
‫و با خودم گفتم...

118
00:07:55.800 --> 00:07:58.360
‫آره. اگه بازداشت بشم...

119
00:08:04.960 --> 00:08:06.560
‫بیا.

120
00:08:06.560 --> 00:08:09.960
‫بهم قول بده... یه لقمه غذا بخوری.

121
00:08:09.960 --> 00:08:12.280
‫برو خونه.
‫خودت رو درگیر نکن.

122
00:08:12.280 --> 00:08:14.000
‫این دوران رو می‌گذرونی، فهمیدی؟

123
00:08:16.000 --> 00:08:17.400
‫- باشه؟
‫- امم.

124
00:08:19.520 --> 00:08:20.880
‫مرسی، جری.

125
00:08:23.040 --> 00:08:25.360
‫دوباره می‌بینمت.

126
00:08:25.360 --> 00:08:26.840
‫می‌بینمت، جری.

127
00:08:39.880 --> 00:08:42.000
‫معلوم هست چی کار می‌کنی؟

128
00:08:42.000 --> 00:08:44.600
‫فقط می‌خواستم از حادثه،
‫یادداشت برداری کنم.

129
00:08:44.600 --> 00:08:46.840
‫کدوم حادثه؟
‫ما که اصلا دستگیرش نکردیم.

130
00:08:48.120 --> 00:08:50.640
‫آره، می‌دونم، ولی بازم باید...

131
00:08:50.640 --> 00:08:52.640
‫از این مدل پلیس‌های
‫دفترچه به دست نباش، پسرجان.

132
00:08:54.240 --> 00:08:56.360
‫هیچکس از این مدل آدم‌ها خوشش نمیاد.

133
00:09:10.400 --> 00:09:13.320
‫بابت دیروز خیلی متاسفم، گوردی.

134
00:09:21.960 --> 00:09:23.920
‫این چیه؟

135
00:09:23.920 --> 00:09:25.400
‫مستمری‌ات.

136
00:09:27.120 --> 00:09:29.000
‫جیمز گفت بهت بدم.

137
00:09:30.240 --> 00:09:31.640
‫مستمری؟

138
00:09:35.200 --> 00:09:37.880
‫حقوق بازنشستگی بابات از سازمانه.

139
00:09:37.880 --> 00:09:40.440
‫- چیزی که حق‌مونه.
‫- فقط پول رو بگیر، مامان،

140
00:09:40.440 --> 00:09:42.200
‫مثل همیشه که می‌گیری.

141
00:09:42.200 --> 00:09:45.080
‫با من اینجوری حرف نزن!
‫تو این خونه حق نداری!

142
00:09:45.080 --> 00:09:46.520
‫منظورت خونه‌ی بابامه؟

143
00:09:54.920 --> 00:09:56.720
‫بیا بریم، یک مشکل داریم.

144
00:10:06.120 --> 00:10:08.560
‫به کسی نگو که من رو دیدی
‫همچین کاری بکنم.

145
00:10:11.200 --> 00:10:13.400
‫تو خونواده بازم مامور پلیس دارین؟

146
00:10:13.400 --> 00:10:14.720
‫نه.

147
00:10:16.200 --> 00:10:18.120
‫مامان و بابات چی کاره‌ان؟

148
00:10:18.120 --> 00:10:21.120
‫تو دانشگاه «کویین» تدریس می‌کنن.

149
00:10:21.120 --> 00:10:23.040
‫پس تو نخاله در اومدی؟

150
00:10:24.200 --> 00:10:26.080
‫خب چرا اومدی سراغ این کار؟

151
00:10:28.320 --> 00:10:31.600
‫خب، من تو دانشگاه جرم‌شناسی خوندم.

152
00:10:31.600 --> 00:10:35.640
‫می‌خواستم ببینم همون مفاهیم آکادمیک...

153
00:10:35.640 --> 00:10:37.840
‫در پلیس روزمره هم صدق می‌کنه یا نه.

154
00:10:37.840 --> 00:10:40.080
‫می‌دونی؟ مثلا...

155
00:10:41.280 --> 00:10:43.760
‫انسان شناختی، جامعه شناختی،

156
00:10:43.760 --> 00:10:45.840
‫حتی روان شناختی.

157
00:10:46.880 --> 00:10:49.240
‫می‌دونی، اینکه آیا همون
‫الگوهای یکسان که تئوری‌ها...

158
00:10:49.240 --> 00:10:51.360
‫پیش‌بینی می‌کنن رو
‫در عمل هم می‌بینی یا نه؟

159
00:10:51.360 --> 00:10:53.640
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- نه.

160
00:10:53.640 --> 00:10:54.720
‫واحد 76.

161
00:10:54.720 --> 00:10:57.120
‫شما حاضرین یک شکایت
‫سر و صدا رو پیگیری کنین؟

162
00:10:57.120 --> 00:10:59.040
‫فیتزسایمون رود، پلاک 9. تمام.

163
00:11:00.360 --> 00:11:03.440
‫در این لحظه، بارنی،
‫با کمال میل قبول می‌کنم.

164
00:11:05.760 --> 00:11:07.800
‫واحد 76 رسیدگی می‌کنه. تمام.

165
00:11:09.360 --> 00:11:12.320
‫در کِیوهیل ویو، پلاک 10،
‫یک مرد جلوی حیاط خونه‌اش...

166
00:11:12.320 --> 00:11:13.840
‫بیهوش افتاده.

167
00:11:13.840 --> 00:11:16.240
‫واحد 72، هنوز تو اون حوالی دور می‌زنین؟
‫تمام.

168
00:11:16.240 --> 00:11:18.320
‫براوو لیما 72 رسیدگی می‌کنه. تمام.

169
00:11:44.040 --> 00:11:47.120
‫اوی، اوی، اوی.
‫هیشش. یه مکث بکن، پسر.

170
00:11:48.600 --> 00:11:50.120
‫همیشه قبل از عمل،
‫مکث کن.

171
00:11:59.080 --> 00:12:01.040
‫سلام؟

172
00:12:01.040 --> 00:12:02.600
‫پلیس.

173
00:12:02.600 --> 00:12:04.360
‫کسی خونه نیست؟

174
00:12:22.280 --> 00:12:23.680
‫قرص آبی.

175
00:12:23.680 --> 00:12:25.640
‫پرگابالین. لعنت.

176
00:12:28.440 --> 00:12:29.760
‫لعنت.

177
00:12:32.240 --> 00:12:33.560
‫پسر...

178
00:12:33.560 --> 00:12:35.240
‫پسر جان، بلند شو.

179
00:12:35.240 --> 00:12:37.240
‫هی. هی.

180
00:12:37.240 --> 00:12:38.440
‫زود باش.

181
00:12:41.640 --> 00:12:43.440
‫واحد 76. به آمبولانس احتیاج داریم.

182
00:12:43.440 --> 00:12:45.680
‫به نظر میاد اوردوز کرده.

183
00:12:45.680 --> 00:12:47.480
‫- تمام.
‫- یک آمبولانس به پلاک 9...

184
00:12:47.480 --> 00:12:48.760
‫فیتزسایمون رود بره. تمام.

185
00:12:48.760 --> 00:12:51.200
‫اتاق‌ها رو چک کن.
‫اتاق‌ها رو چک کن!

186
00:12:56.720 --> 00:12:59.200
‫- جری، یکی دیگه هم هست.
‫- نبضش رو چک کن.

187
00:13:04.440 --> 00:13:06.080
‫- نبضش نمی‌زنه.
‫- لعنت.

188
00:13:06.080 --> 00:13:07.920
‫- اِی.بی.سی.
‫- چی؟

189
00:13:07.920 --> 00:13:09.520
‫ماساژ قلبی، باز کردن راه هوایی،
‫تنفس مصنوعی.

190
00:13:09.520 --> 00:13:11.160
‫بلدی. انجام بده.

191
00:13:20.640 --> 00:13:23.160
‫آقا؟
‫آقا، صدام رو می‌شنوی؟

192
00:13:24.840 --> 00:13:26.240
‫صدام رو می‌شنوی؟

193
00:13:26.240 --> 00:13:29.760
‫- آقا؟
‫- براوو لیما 72، مرد، حدودا 30 ساله.

194
00:13:29.760 --> 00:13:31.080
‫به نظر میاد واکنش نشون نمی‌ده.

195
00:13:31.080 --> 00:13:33.160
‫آقا، صدام رو می‌شنوی؟
‫برو، برو تو خونه رو چک کن.

196
00:13:33.160 --> 00:13:35.760
‫بارنی، لطفا آمبولانس بفرست
‫اینجا بیاد.

197
00:13:35.760 --> 00:13:36.960
‫ممنون.

198
00:13:36.960 --> 00:13:38.400
‫آقا، صدام رو می‌شنوی؟

199
00:13:38.400 --> 00:13:40.520
‫هنوز نفس می‌کشه، 72؟

200
00:13:40.520 --> 00:13:42.920
‫آره، هنوز نفس می‌کشه
‫ولی آمبولانس رو زود بگو بیاد، باشه؟

201
00:13:42.920 --> 00:13:44.280
‫آقا؟

202
00:13:46.200 --> 00:13:47.320
‫آقا؟

203
00:13:51.040 --> 00:13:52.720
‫سلام؟

204
00:13:52.720 --> 00:13:55.880
‫سلام؟ صدام رو می‌شنوی؟
‫صدام رو می‌شنوی؟

205
00:14:26.320 --> 00:14:27.920
‫شما کی هستین؟

206
00:14:30.440 --> 00:14:32.480
‫مامان و بابا کجان؟

207
00:14:33.800 --> 00:14:35.720
‫می‌شه الان بیایم بیرون؟

208
00:14:39.200 --> 00:14:41.640
‫بیست و هفت،
‫بیست و هشت!

209
00:14:41.640 --> 00:14:43.280
‫بیست و نه، سی!

210
00:14:43.280 --> 00:14:44.560
‫نبضش رو چک کن.

211
00:14:46.400 --> 00:14:49.120
‫تنفسش رو چک کن.

212
00:14:49.120 --> 00:14:51.280
‫هنوز هیچی.

213
00:14:51.280 --> 00:14:53.080
‫خیلی‌خب، با همدیگه.

214
00:14:54.840 --> 00:14:57.200
‫یک، دو،

215
00:14:57.200 --> 00:14:59.960
‫سه، چهار،

216
00:14:59.960 --> 00:15:03.200
‫پنج، شش، هفت...

217
00:15:03.200 --> 00:15:06.320
‫خدا رو شکر.
‫نه، نه، نه. اول برو اونجا.

218
00:15:06.320 --> 00:15:08.200
‫ده، یازده،

219
00:15:08.200 --> 00:15:10.520
‫دوازده، سیزده،

220
00:15:10.520 --> 00:15:12.680
‫چهارده، پونزده.

221
00:15:12.680 --> 00:15:15.680
‫خیلی‌خب. حالا اون یکی.

222
00:15:15.680 --> 00:15:17.800
‫حالا حس سرگیجه یا مریضی ندارین؟

223
00:15:17.800 --> 00:15:19.280
‫نه؟

224
00:15:19.280 --> 00:15:20.520
‫در خدمت شما.

225
00:15:21.600 --> 00:15:24.320
‫الی، فقط باید یه سوال ازت بپرسم.

226
00:15:24.320 --> 00:15:27.120
‫یه سری چیزها روی میز هست.
‫می‌بینی؟

227
00:15:27.120 --> 00:15:29.600
‫اون قرص‌های آبی رنگ...

228
00:15:29.600 --> 00:15:31.360
‫و یه کم پودر سفید رنگ.

229
00:15:32.560 --> 00:15:34.720
‫بهشون دست زدین؟

230
00:15:34.720 --> 00:15:38.440
‫نه، اجازه نداریم که
‫به دارو دست بزنیم.

231
00:15:38.440 --> 00:15:40.040
‫خطرناکه.

232
00:15:40.040 --> 00:15:42.240
‫خوبه.

233
00:15:42.240 --> 00:15:44.440
‫خوبه. باریکلا دختر خوب.

234
00:15:44.440 --> 00:15:47.080
‫مامان و بابا خوب می‌شن؟

235
00:15:47.080 --> 00:15:50.120
‫آره. آره.
‫خوبِ خوب می‌شن.

236
00:15:50.120 --> 00:15:51.600
‫بهت قول می‌دم.

237
00:15:53.800 --> 00:15:55.640
‫- خاله لورا!
‫ - دخترها.

238
00:15:57.560 --> 00:15:59.080
‫به محض اینکه تونستم اومدم...

239
00:15:59.080 --> 00:16:01.040
‫- خاله لورا...
‫- سلام، دخترها.

240
00:16:01.040 --> 00:16:02.760
‫حالتون چطوره. خوبین؟

241
00:16:02.760 --> 00:16:06.480
‫هنوز فکر می‌کنن
‫یه مشت جوون 21 ساله سر به هوان.

242
00:16:08.080 --> 00:16:09.360
‫حالا چی می‌شه؟

243
00:16:09.360 --> 00:16:12.640
‫خب، از نظر جسمانی،
‫خوب می‌شن. ولی...

244
00:16:12.640 --> 00:16:14.760
‫یک تحقیقات شکل می‌گیره...

245
00:16:14.760 --> 00:16:17.440
‫و مسلما باید خدمات اجتماعی رو خبر کنیم.

246
00:16:17.440 --> 00:16:20.600
‫آره، خب،
‫اگه اینجوری جلوشون گرفته نشه،

247
00:16:20.600 --> 00:16:22.120
‫نمی‌دونم چی جلوشون رو می‌گیره.

248
00:16:23.960 --> 00:16:25.600
‫- باشه.
‫- ممنون.

249
00:16:25.600 --> 00:16:27.480
‫- مراقب خودت باش.
‫- خیلی ممنون.

250
00:16:38.080 --> 00:16:42.080
‫فکرش رو نکن، پسر. اولین احیا قلبی
‫همیشه روی اعصاب آدم می‌ره.

251
00:16:47.680 --> 00:16:49.400
‫ممنون، رفقا.

252
00:16:49.400 --> 00:16:51.680
‫یکی‌شون به لطف شما
‫زنده می‌مونه.

253
00:16:51.680 --> 00:16:53.400
‫اون یکی دیگه...

254
00:16:53.400 --> 00:16:54.920
‫متاسفانه زنده نموند.

255
00:16:54.920 --> 00:16:56.680
‫کدوم یکی بود؟

256
00:16:56.680 --> 00:16:59.360
‫نه. لازم نیست بدونیم.

257
00:17:01.880 --> 00:17:03.920
‫افتضاح شد!

258
00:17:03.920 --> 00:17:05.640
‫از همون جای همیشگی گرفتی؟

259
00:17:05.640 --> 00:17:09.120
‫آره. بچه‌های دوبلین.
‫این دفعه سرمون کلاه گذاشتن!

260
00:17:09.120 --> 00:17:10.960
‫چندتا بسته پخش کردی؟

261
00:17:10.960 --> 00:17:13.200
‫همه‌اش پخش شده، بابا.

262
00:17:13.200 --> 00:17:15.160
‫ولی ببین، یه چیز دیگه هم هست.

263
00:17:15.160 --> 00:17:17.640
‫بعضی‌هاشون خیلی دورتر از منطقه
‫خودمون سر در آوردن.

264
00:17:17.640 --> 00:17:20.440
‫سمت جنوب بلفاست.
‫مالون رود.

265
00:17:20.440 --> 00:17:21.640
‫منطقه دانشگاه هم بوده.

266
00:17:21.640 --> 00:17:22.880
‫چی؟ یعنی چی؟

267
00:17:22.880 --> 00:17:24.440
‫من... نمی‌دونم.

268
00:17:24.440 --> 00:17:26.600
‫پلیس‌ها بی خیال این قضیه نمی‌شن!

269
00:17:28.120 --> 00:17:30.360
‫تا عصر از سر و کول‌مون بالا می‌رن.

270
00:17:31.960 --> 00:17:34.800
‫الان اصلا حوصله همچین چیزی ندارم.

271
00:17:34.800 --> 00:17:36.560
‫اصلا حوصله‌ش رو ندارم!

272
00:17:39.040 --> 00:17:41.680
‫مک‌آلیستر باید خبردار بشه.
‫باید کل قضیه رو بهش بگیم.

273
00:17:41.680 --> 00:17:44.520
‫مک‌آلیستر؟ وکیل رو می‌گی؟

274
00:17:44.520 --> 00:17:45.880
‫می‌تونیم پس بگیریم.

275
00:17:47.280 --> 00:17:49.360
‫یعنی یه مقداریش رو حداقل
‫می‌تونیم پس بگیریم.

276
00:17:51.960 --> 00:17:53.080
‫من...

277
00:17:54.480 --> 00:17:56.040
‫من سوابق تحویل مواد رو ثبت می‌کنم...

278
00:17:56.040 --> 00:17:58.240
‫اینکه چقدر تحویل می‌دیم،
‫تاریخ و مقدار.

279
00:17:58.240 --> 00:17:59.600
‫چه غلطی می‌کنی؟

280
00:17:59.600 --> 00:18:01.720
‫- چیزی نیست، همه‌اش رمزیه.
‫- رمزی؟

281
00:18:01.720 --> 00:18:03.200
‫هیچ اسمی نیست.

282
00:18:05.280 --> 00:18:07.640
‫فقط واسه اینکه آمار داشته باشم
‫که اگه یه وقت...

283
00:18:07.640 --> 00:18:10.520
‫اگه یه وقت فکر کردم
‫ازم دزدی می‌کنی؟

284
00:18:14.920 --> 00:18:17.840
‫فقط می‌گم ارزش امتحان کردن رو داره.

285
00:18:36.120 --> 00:18:39.120
‫خیلی‌خب. برین سراغ این دلال‌ها.

286
00:18:39.120 --> 00:18:41.920
‫بهشون بگین بسته فاسد بوده.
‫هر چقدر تونستین پس بگیرین.

287
00:19:00.760 --> 00:19:02.560
‫از گروه «بون‌وایلز» خوشت نمیاد؟

288
00:19:02.560 --> 00:19:04.200
‫راستش نمی‌شناسم‌شون.

289
00:19:05.200 --> 00:19:07.520
‫اگه کنار من بمونی،
‫خوب باهاشون آشنا می‌شی.

290
00:19:07.520 --> 00:19:09.440
‫استیوی، می‌شه یه خرده کمش کنی؟

291
00:19:25.560 --> 00:19:26.960
‫باز چی شده؟

292
00:19:30.080 --> 00:19:32.320
‫به اون دخترهای کوچولو فکر می‌کنم.

293
00:19:34.200 --> 00:19:36.000
‫اه.

294
00:19:36.000 --> 00:19:37.560
‫چیه؟

295
00:19:40.960 --> 00:19:43.080
‫جو پرک و گراولکس.

296
00:19:43.080 --> 00:19:46.600
‫گراولکس؟ منظورت تیکه‌های ماهی آزاد نیست؟

297
00:19:46.600 --> 00:19:49.000
‫نه، منظورم گراولکسه.
‫به زبون نروژیه.

298
00:19:50.080 --> 00:19:51.800
‫عجب کله‌خری هستی.

299
00:19:51.800 --> 00:19:53.600
‫به ماهی من حسودی نکن.

300
00:19:53.600 --> 00:19:55.360
‫خفه شو بابا!

301
00:19:59.680 --> 00:20:01.520
‫اممم!

302
00:20:06.960 --> 00:20:09.480
‫واست مهم نیست؟

303
00:20:09.480 --> 00:20:12.280
‫چه بلایی سر اون بچه‌ها بیاد؟

304
00:20:12.280 --> 00:20:15.080
‫آره، واسم مهمه که به موقع رسیدیم...

305
00:20:15.080 --> 00:20:17.200
‫تا جلوی مُردن مامان و باباشون رو بگیریم.

306
00:20:17.200 --> 00:20:20.520
‫ولی تموم شد رفت.
‫چون می‌دونی چیه؟ وظیفه من تا این حده.

307
00:20:20.520 --> 00:20:21.880
‫من...

308
00:20:23.680 --> 00:20:25.480
‫مرد سطلی‌ام.

309
00:20:25.480 --> 00:20:28.120
‫مرد سطلی؟

310
00:20:28.120 --> 00:20:29.160
‫آره.

311
00:20:29.160 --> 00:20:32.000
‫خیلی‌خب. زود باش.
‫توضیح بده.

312
00:20:32.000 --> 00:20:35.280
‫جامعه مثل یک استخر بزرگ
‫در حد المپیک می‌مونه.

313
00:20:35.280 --> 00:20:37.120
‫- اوهوم.
‫- ولی پُر از آب نیست.

314
00:20:37.120 --> 00:20:38.920
‫پر از آشغاله.

315
00:20:38.920 --> 00:20:40.640
‫ما همه زیرش زندگی می‌کنیم.

316
00:20:41.840 --> 00:20:44.720
‫ولی متاسفانه، استخر ترک خورده
‫و سوراخ شده...

317
00:20:44.720 --> 00:20:47.120
‫و تموم اون آت و آشغال‌ها
‫داره می‌ریزه پایین.

318
00:20:47.120 --> 00:20:48.960
‫هر دفعه که آشغال می‌ریزه،

319
00:20:48.960 --> 00:20:52.320
‫من با سطلم می‌رم زیرش...

320
00:20:52.320 --> 00:20:54.280
‫آشغال رو می‌گیرم،

321
00:20:54.280 --> 00:20:57.080
‫سوراخش رو با یه خرده
‫نوار چسب کاغذی می‌بندم.

322
00:20:57.080 --> 00:20:59.800
‫به امید اینکه یه مدت
‫جلوی آشغال ریختن گرفته بشه.

323
00:20:59.800 --> 00:21:02.960
‫بعدش می‌دوئم سراغ ترک بعدی...

324
00:21:02.960 --> 00:21:05.880
‫با همون سطل که بازم آشغال بگیرم.

325
00:21:05.880 --> 00:21:08.640
‫بعد آخر ماه بابتش بهم حقوق می‌دن.

326
00:21:10.120 --> 00:21:11.800
‫من مرد سطلی‌ام.

327
00:21:12.960 --> 00:21:14.240
‫پووف.

328
00:21:22.040 --> 00:21:23.680
‫همه جام رو جو پرک گرفته.

329
00:21:45.880 --> 00:21:48.320
‫رئیس می‌خواد تو دفترش تو رو ببینه.

330
00:21:49.520 --> 00:21:50.880
‫چرا؟

331
00:21:52.120 --> 00:21:53.880
‫بیا. منم باهات میام.

332
00:22:01.720 --> 00:22:04.760
‫متاسفم. اممم، نمی‌فهمم.

333
00:22:04.760 --> 00:22:07.240
‫می‌دونم حتما شوکه شدی،

334
00:22:07.240 --> 00:22:10.960
‫ولی با توجه به پیش‌زمینه‌ات،
‫اونقدر هم تعجب برانگیز نیست.

335
00:22:10.960 --> 00:22:14.120
‫این اتفاق هر چند وقت یکبار میفته.

336
00:22:15.960 --> 00:22:18.160
‫وقتی می‌گین تهدید شخصی،

337
00:22:18.160 --> 00:22:20.560
‫یعنی اینکه....

338
00:22:20.560 --> 00:22:23.640
‫این... اطلاعات از طرف...

339
00:22:23.640 --> 00:22:26.000
‫همکارهامون در سرویس‌های اطلاعاتی
‫به دستمون رسیده.

340
00:22:26.000 --> 00:22:28.240
‫معمولا از ارتباطات الکترونیکه.

341
00:22:28.240 --> 00:22:30.360
‫یکی پشت تلفن چیزی می‌گه...

342
00:22:30.360 --> 00:22:32.680
‫یا یک ایمیل یا پیام.

343
00:22:32.680 --> 00:22:35.480
‫اشاره کردن که می‌خوان من رو بکشن؟

344
00:22:37.920 --> 00:22:39.040
‫کی؟

345
00:22:39.040 --> 00:22:41.240
‫به این سطح از اطلاعات نرسیدیم،

346
00:22:41.240 --> 00:22:44.280
‫ولی فکر می‌کنیم تهدید از طرف
‫یک گروه جمهوری‌خواه مخالف باشه.

347
00:22:46.160 --> 00:22:48.160
‫خب حالا باید چی کار کنم؟

348
00:22:49.680 --> 00:22:52.480
‫اقدامات احتیاطی معقول رو انجام بده.
‫زیر ماشین خودت رو چک کن.

349
00:22:52.480 --> 00:22:53.920
‫اگه تو ترافیک گیر کردی،

350
00:22:53.920 --> 00:22:56.120
‫به اندازه نصف ماشین
‫از ماشین جلوییت فاصله داشته باشه،

351
00:22:56.120 --> 00:22:58.720
‫تا بتونی به سرعت خارج بشی
‫و سعی کن از مسیرهای متفاوت سر کار بیای.

352
00:22:58.720 --> 00:22:59.960
‫همین؟

353
00:23:01.200 --> 00:23:03.480
‫آخه این کارها رو همیشه انجام می‌دم.

354
00:23:03.480 --> 00:23:05.320
‫کار دیگه‌ای نمی‌تونین واسم بکنین؟

355
00:23:05.320 --> 00:23:06.840
‫مثلا محافظتی چیزی...

356
00:23:06.840 --> 00:23:10.280
‫اگه تهدید دقیق‌تر مشخص بود
‫و قریب الوقوع بود،

357
00:23:10.280 --> 00:23:12.800
‫تو رو از خونه به یک جای دیگه می‌بردیم.

358
00:23:12.800 --> 00:23:15.800
‫ولی فعلا، فقط می‌گیم
‫از نظر امنیتی، حواست جمع باشه.

359
00:23:26.080 --> 00:23:29.440
‫ببین، بیشتر چیزهایی که باید بدونی
‫این تو نوشته شده.

360
00:23:29.760 --> 00:23:31.160
‫[اقدامات امنیتی اولیه]

361
00:23:34.180 --> 00:23:35.680
‫[امنیت دور از خانه]

362
00:23:36.900 --> 00:23:38.500
‫[جمع بندی - وبسایت‌های مفید]

363
00:23:54.320 --> 00:23:56.360
‫خدایا... چیه؟

364
00:23:56.360 --> 00:23:58.080
‫فقط اومدم سلام کنم.

365
00:23:58.080 --> 00:24:01.640
‫تا حالا کسی بهت گفته بود
‫که چقدر خوشگلی؟

366
00:24:03.360 --> 00:24:06.000
‫تا حالا کسی به تو گفته بود
‫که یک پیرمرد مفلوکی؟

367
00:24:06.000 --> 00:24:07.520
‫فقط تو گفتی.

368
00:24:08.720 --> 00:24:10.960
‫برو، اذیتم نکن.
‫بذار کارم رو بکنم.

369
00:24:15.360 --> 00:24:17.400
‫- اون نمی‌تونه...
‫- چی؟

370
00:24:17.400 --> 00:24:20.080
‫واسه همچین حرف‌هایی، گزارشت رو بده؟

371
00:24:21.760 --> 00:24:23.800
‫به نظرم خیلی بعیده، فکر نمی‌کنی؟

372
00:24:25.280 --> 00:24:27.160
‫خیلی‌خب. بگو چیه؟

373
00:24:27.160 --> 00:24:29.760
‫قیافه‌ات یه جوریه انگار
‫سیلی زدن ساکت باشی.

374
00:24:31.000 --> 00:24:33.000
‫من نمی‌تونم...

375
00:24:33.000 --> 00:24:34.680
‫نمی‌تونی چی؟

376
00:24:34.680 --> 00:24:36.320
‫نمی‌تونم تیراندازی کنم.

377
00:24:36.320 --> 00:24:38.640
‫منظورت چیه که نمی‌تونی شلیک کنی؟

378
00:24:38.640 --> 00:24:39.920
‫باید آزمون شلیک از راه دور بدی،

379
00:24:39.920 --> 00:24:41.720
‫تا از «گارنرویل» فارغ التحصیل بشی،
‫مگه نه؟

380
00:24:43.160 --> 00:24:45.000
‫خیلی‌خب. چقدر اوضاعت خرابه؟

381
00:24:46.080 --> 00:24:48.760
‫از 50، نمره 22 گرفتم.

382
00:24:48.760 --> 00:24:51.480
‫باید چند هفته دیگه دوباره تست بدم.

383
00:24:51.480 --> 00:24:55.240
‫اگه بالای 40 نگیرم،
‫رد می‌شم.

384
00:24:57.680 --> 00:24:59.560
‫قبول نمی‌شم، جری.

385
00:25:01.960 --> 00:25:04.280
‫بیا بریم.

386
00:25:17.240 --> 00:25:19.800
‫- سلام. حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم.

387
00:25:23.000 --> 00:25:25.400
‫حال استیوی نیل، مرد مرموز، چطوره؟

388
00:25:26.480 --> 00:25:28.000
‫منظورت چیه؟

389
00:25:28.000 --> 00:25:31.920
‫خب، چطور می‌تونی
‫بیشتر از 10 سال تو این کار باشی،

390
00:25:31.920 --> 00:25:34.560
‫بعد هیچکس چیزی درباره‌اش ندونه؟

391
00:25:34.560 --> 00:25:37.600
‫حتی تو شبکه‌های اجتماعی هم نیست.

392
00:25:37.600 --> 00:25:39.320
‫شاید فکر می‌کنه مردم اهمیت بدن.

393
00:25:41.640 --> 00:25:43.760
‫امروز چندتا او.او.بی داریم.

394
00:25:43.760 --> 00:25:47.920
‫اون که کُل کریک ویو می‌شه،
‫کل منطقه رو شامل می‌شه.

395
00:25:47.920 --> 00:25:49.680
‫نصف حوزه استحفاظی ماست.

396
00:25:49.680 --> 00:25:52.600
‫آره، خب،
‫تو دوره زمونه جالبی زندگی می‌کنیم.

397
00:25:52.600 --> 00:25:57.520
‫خیلی‌خب، دوستان، تا اونجا که من فهمیدم،
‫به نظر میاد یک محموله فاسد پخش شده.

398
00:25:57.520 --> 00:25:59.000
‫پرگابالین،

399
00:25:59.000 --> 00:26:02.040
‫به نظرمون معلوم نیست
‫اصلا با چی ترکیب شده.

400
00:26:02.040 --> 00:26:05.240
‫امروز عصر چهار نفر بیهوش
‫پیدا کردیم که یکی‌شون مُرد.

401
00:26:05.240 --> 00:26:06.320
‫جری؟

402
00:26:06.320 --> 00:26:08.040
‫طبق معمول، قرص‌های آبی رنگه.

403
00:26:08.040 --> 00:26:11.480
‫ولی پودر داخلشون، تیره‌تر از همیشه است.

404
00:26:11.480 --> 00:26:13.240
‫یه خرد به زردی می‌زنه.

405
00:26:13.240 --> 00:26:14.920
‫اثر شدیدی روی ملت داره.

406
00:26:14.920 --> 00:26:17.160
‫لب کلام اگه یک نفر رو دیدین
‫که بیهوش افتاده،

407
00:26:17.160 --> 00:26:19.760
‫بهتره سریع امدادگرها رو صدا بزنین.

408
00:26:19.760 --> 00:26:21.320
‫این مواد سمی‌ان.

409
00:26:22.360 --> 00:26:23.480
‫استیوی؟

410
00:26:23.480 --> 00:26:25.920
‫یک زن و شوهر در کِیوهیل ویو
‫بیهوش شده بودن.

411
00:26:25.920 --> 00:26:28.040
‫همون قرص‌ها.

412
00:26:28.040 --> 00:26:29.640
‫پس... باید همه جا پخش شده باشن.

413
00:26:31.120 --> 00:26:33.560
‫خیلی‌خب، دوستان،
‫اگه در جریان نیستین، یک نگاه به کتابچه...

414
00:26:33.560 --> 00:26:36.360
‫راهنمای احیای قلبی ریوی بندازین.
‫اگه شد از محافظ دهان استفاده کنین.

415
00:26:36.360 --> 00:26:39.000
‫نمی‌خوام اگه تا الان چیزی نگرفتین،
‫یه وقت مبتلا بشین.

416
00:26:39.000 --> 00:26:41.640
‫چشمان تیز، جون مردم رو نجات می‌ده.

417
00:26:42.840 --> 00:26:44.520
‫اوه، چشم‌های من رو می‌گه، می‌دونی.

418
00:26:44.520 --> 00:26:46.080
‫چشمان تیز.

419
00:26:58.720 --> 00:27:00.200
‫گروهبان، داشتم فکر می‌کردم.

420
00:27:00.200 --> 00:27:02.720
‫برم اون پرونده رو برای دادگاه آماده کنم.

421
00:27:02.720 --> 00:27:06.480
‫- کدوم پرونده و کدوم دادگاه؟
‫- خونواده برنان، خشونت خانگی.

422
00:27:06.480 --> 00:27:07.920
‫قصاب‌ها.

423
00:27:07.920 --> 00:27:09.280
‫برنان، ضرب و جرح عمومی.

424
00:27:11.280 --> 00:27:12.800
‫خب بذار ببینم درست فهمیدم.

425
00:27:12.800 --> 00:27:14.600
‫یک محموله فاسد تو کل شهر پخش شده،

426
00:27:14.600 --> 00:27:17.240
‫همینجوریش هم نیرو کم داریم،
‫بعد تو می‌خوای تو جای گرم و نرم...

427
00:27:17.240 --> 00:27:19.320
‫تو اداره بشینی و کارهای اداری
‫یک پرونده‌ای رو بکنی...

428
00:27:19.320 --> 00:27:20.880
‫که حتی به حکم بازداشت نمی‌رسه،

429
00:27:20.880 --> 00:27:23.960
‫چون شوهرش نمی‌خواد
‫اظهارنامه پُر کنه؟

430
00:27:23.960 --> 00:27:27.200
‫- نه. من...
‫- این‌ها رو برو به یکی بگو اهمیت بده، جن.

431
00:27:27.200 --> 00:27:29.440
‫سوار واحد 70 با پاسبان کانلن می‌شی.

432
00:27:32.200 --> 00:27:33.600
‫و جن...

433
00:27:36.040 --> 00:27:37.520
‫مراقب خودت باش.

434
00:27:59.640 --> 00:28:01.080
‫اوی.

435
00:28:01.080 --> 00:28:02.600
‫جی‌پی...

436
00:28:02.600 --> 00:28:03.840
‫موادی که بهت دادیم
‫رو باید پس بدی.

437
00:28:06.600 --> 00:28:08.440
‫باید پسش بدی.

438
00:28:08.440 --> 00:28:10.520
‫چی؟

439
00:28:10.520 --> 00:28:12.960
‫بیست و چهار بسته قرص آبی
‫با همه کوکائین‌ها.

440
00:28:12.960 --> 00:28:14.320
‫الان باید برگردونیش.

441
00:28:14.320 --> 00:28:15.800
‫فروختمش.

442
00:28:15.800 --> 00:28:17.120
‫به کی؟

443
00:28:17.120 --> 00:28:18.680
‫همین دور و بر.

444
00:28:20.080 --> 00:28:23.360
‫خب، چرا بهمون نمی‌گی
‫به کی فروختی؟

445
00:28:25.840 --> 00:28:27.440
‫ما هم می‌ریم پس می‌گیریم.

446
00:28:28.440 --> 00:28:29.760
‫یادم نمیاد.

447
00:28:32.840 --> 00:28:34.440
‫خودتی، مگه نه؟

448
00:28:34.440 --> 00:28:35.840
‫چی منم؟

449
00:28:37.480 --> 00:28:39.080
‫چه اسکوتر قشنگی.

450
00:28:39.080 --> 00:28:40.560
‫همم؟

451
00:28:41.680 --> 00:28:44.240
‫پولش چقدر بوده، ها؟
‫چقدر پول بابتش دادی؟

452
00:28:45.640 --> 00:28:47.800
‫- من فقط...
‫- تو فقط چی؟ فقط چی؟

453
00:28:47.800 --> 00:28:52.200
‫مشتری‌ها تو کل شهر دارن
‫غش می‌کنن، خیلی‌خب؟

454
00:28:52.200 --> 00:28:54.760
‫خیلی از محدوده‌امون دورتره.

455
00:28:54.760 --> 00:28:56.680
‫بیرون از محدوده می‌فروشی؟

456
00:28:57.800 --> 00:29:00.160
‫بیرون از محدوده می‌فروشی؟

457
00:29:03.400 --> 00:29:06.920
‫توی بد دردسری افتادی،
‫فسقلی.

458
00:29:22.760 --> 00:29:24.720
‫پاسبان کانلن.

459
00:29:24.720 --> 00:29:25.880
‫انی.

460
00:29:30.000 --> 00:29:34.200
‫متاسفم که اول دوران کاریت،
‫همچین مسئله‌ای پیش اومده،

461
00:29:34.200 --> 00:29:35.840
‫ولی از پسش بر میای.

462
00:29:37.280 --> 00:29:40.320
‫من نگران خودم نیستم.
‫قضیه سر مامانمه.

463
00:29:42.240 --> 00:29:43.960
‫شاید بهتره از خونه بری.

464
00:29:45.280 --> 00:29:46.480
‫چی؟

465
00:29:46.480 --> 00:29:48.640
‫ببین، می‌تونم اینجا وایستم
‫و مزخرف بارت کنم،

466
00:29:48.640 --> 00:29:50.880
‫ولی شاید واسه آرامش خاطر
‫خودت هم که شده،

467
00:29:50.880 --> 00:29:53.640
‫بهتره به یک جایی بری
‫که کمتر در معرض دید باشی.

468
00:29:53.640 --> 00:29:55.560
‫واسه منم پیش اومد.

469
00:29:55.560 --> 00:29:58.200
‫نزدیک به شش سال پیش،
‫به خونه یک جمهوری‌خواه مخالف...

470
00:29:58.200 --> 00:29:59.400
‫در شهر دِری یورش کردن.

471
00:29:59.400 --> 00:30:01.480
‫اسمم توی یک فهرست بود.
‫آدرس خونه‌ام هم بود.

472
00:30:01.480 --> 00:30:03.000
‫تو هم نقل مکان کردی؟

473
00:30:03.000 --> 00:30:04.080
‫آره، جابجا شدم.

474
00:30:07.480 --> 00:30:10.160
‫اون موقع متاهل بودم.

475
00:30:10.160 --> 00:30:13.000
‫همسر سابقم، دکلان،
‫تو بانک کار می‌کرد.

476
00:30:13.000 --> 00:30:15.640
‫به مرور زمان، تحمل این قضیه
‫واسه‌اش خیلی سخت شد.

477
00:30:15.640 --> 00:30:19.080
‫اون نگرانیِ دائمی که هر روز صبح
‫زیر ماشین خودت رو چک کنی.

478
00:30:19.080 --> 00:30:22.040
‫بهش می‌گن گوش به زنگی.

479
00:30:22.040 --> 00:30:25.200
‫تا حالا با خودت فکر کردی
‫که این کار رو ول کنی؟

480
00:30:26.680 --> 00:30:29.280
‫نه. نه. تو هم نباید فکر کنی.

481
00:30:30.800 --> 00:30:33.480
‫مرکز مرکز.
‫واحد گشتی در دسترس هست؟

482
00:30:33.480 --> 00:30:35.920
‫برای شمال مرکز شهر. تمام.

483
00:30:37.720 --> 00:30:41.080
‫برو سر کارت.
‫پاسبان رابینسون منتظرته.

484
00:30:41.080 --> 00:30:42.440
‫ای بابا.

485
00:30:48.040 --> 00:30:49.640
‫پس کلش همیناست.

486
00:30:49.640 --> 00:30:52.680
‫- اون‌هایی که تونستیم گیر بیاریم.
‫- چه روز مزخرفی، ها؟

487
00:30:54.200 --> 00:30:55.520
‫حالا چی کار کنیم؟

488
00:30:55.520 --> 00:30:57.040
‫از بین ببرش.

489
00:30:57.040 --> 00:30:59.600
‫لنوکس پشت مزرعه‌اش،
‫یک محل دفن زباله داره.

490
00:30:59.600 --> 00:31:00.800
‫اون واسه‌مون می‌سوزونش.

491
00:31:02.440 --> 00:31:03.640
‫من؟

492
00:31:04.600 --> 00:31:06.160
‫آره، خودت.

493
00:31:07.720 --> 00:31:10.880
‫خیلی‌خب؟ دوبلینی‌ها
‫ساعت 7 می‌رسن اینجا.

494
00:31:10.880 --> 00:31:13.840
‫مواد جدید رو میارن.
‫بعد می‌تونیم دوباره پخش کنیم.

495
00:31:13.840 --> 00:31:17.280
‫چطور می‌تونیم این کار رو بکنیم؟
‫پلیس‌ها همین الانش همه جا دنبالمون میان.

496
00:31:17.280 --> 00:31:19.040
‫نگران اونش نباش.

497
00:31:19.040 --> 00:31:21.240
‫ترتیبش رو دادیم.

498
00:31:21.240 --> 00:31:24.880
‫بابام یک کار کرده که امشب
‫سر پلیس‌ها به یک چیز دیگه بند بشه.

499
00:31:36.280 --> 00:31:39.240
‫- سوار نمی‌شی؟ من عقب نمی‌شینم.
‫- برو عقب بشین.

500
00:31:40.360 --> 00:31:42.480
‫- عقب بشین. گوردی...
‫- نه.

501
00:31:51.720 --> 00:31:53.000
‫معلوم هست چه غلطی می‌کنی؟

502
00:31:53.000 --> 00:31:55.000
‫اون یک مظنون عملیات گالیوره.

503
00:31:55.000 --> 00:31:57.000
‫دستور توقف و تجسس خودکار.

504
00:31:57.000 --> 00:31:58.600
‫تو جلسه توجیهی شیفت بود.

505
00:31:58.600 --> 00:31:59.840
‫پسرها...

506
00:31:59.840 --> 00:32:01.800
‫چی؟ نه.

507
00:32:01.800 --> 00:32:03.600
‫جن، چاره‌ای نداریم.

508
00:32:03.600 --> 00:32:05.280
‫باید اون ماشین رو بگردی.

509
00:32:09.760 --> 00:32:11.480
‫تو برو.

510
00:32:11.480 --> 00:32:12.920
‫چی؟

511
00:32:12.920 --> 00:32:15.400
‫تو ناظر ماشین هستی.
‫رسما کار توئه.

512
00:32:19.280 --> 00:32:20.920
‫بچه‌ها، شاید مجبور بشیم فرار کنیم.

513
00:32:20.920 --> 00:32:23.240
‫- اوه، لعنت.
‫- خونسرد باش، آروم، رفیق.

514
00:32:23.240 --> 00:32:26.000
‫- فقط خونسرد باش.
‫- من رو با کیسه، عقب نشوندی.

515
00:32:26.000 --> 00:32:27.560
‫ولی چرا نمیان؟

516
00:32:27.560 --> 00:32:29.960
‫از ماشین بیرون نمیان.
‫منتظر چی‌ان؟

517
00:32:29.960 --> 00:32:32.040
‫جن، لطفا، فقط از ماشین برو بیرون.

518
00:32:39.120 --> 00:32:40.600
‫خیلی‌خب. داره میاد.

519
00:32:40.600 --> 00:32:41.880
‫حالا اومد.

520
00:32:41.880 --> 00:32:42.920
‫ساکت باش.

521
00:32:59.480 --> 00:33:03.080
‫فقط می‌ریم یه کم نوشیدنی بخوریم.
‫من راننده جایگزین‌ام.

522
00:33:03.080 --> 00:33:05.000
‫- مگه نه، رفقا؟
‫- آره، درسته.

523
00:33:05.000 --> 00:33:07.800
‫دلیلی داره که جلوی ما رو گرفتین...

524
00:33:07.800 --> 00:33:09.680
‫پاسبان رابینسون؟

525
00:33:11.600 --> 00:33:14.640
‫این وسیله نقلیه مورد توجه پلیس قرار داره.

526
00:33:14.640 --> 00:33:15.840
‫جدی؟

527
00:33:18.320 --> 00:33:21.000
‫آخه... خیلی...

528
00:33:22.000 --> 00:33:24.120
‫مسخره است.

529
00:33:24.120 --> 00:33:26.360
‫باید ازتون بخوام که
‫از ماشین بیاین بیرون.

530
00:33:26.360 --> 00:33:28.520
‫واقعا؟ جدا؟

531
00:33:33.280 --> 00:33:36.000
‫اوه، نه، نه، نه.
‫نمی‌تونه کمکت کنه.

532
00:33:36.000 --> 00:33:38.200
‫ببین...

533
00:33:38.200 --> 00:33:40.600
‫دوربینت رو روشن نکردی.

534
00:33:40.600 --> 00:33:42.920
‫نه، نه، نه.
‫نه.

535
00:33:42.920 --> 00:33:46.400
‫نه، همینجوری بهتره، پاسبان رابینسون.
‫اتفاقا بهتر شد.

536
00:33:46.400 --> 00:33:49.600
‫چون حالا دیگه لازم نیست...

537
00:33:49.600 --> 00:33:52.360
‫خیلی بی دلیل...

538
00:33:52.360 --> 00:33:55.360
‫واسه همه‌مون دردسر درست کنی،
‫مگه نه؟

539
00:33:57.040 --> 00:33:58.760
‫می‌تونی راهت رو بکشی و بری.

540
00:33:58.760 --> 00:34:00.920
‫پس برو برگرد پیش دوستت.

541
00:34:00.920 --> 00:34:04.440
‫بهش بگو که باهامون حرف زدی
‫و هیچ مشکلی نبوده.

542
00:34:04.440 --> 00:34:06.240
‫بعدش دیگه از اینجا برین.

543
00:34:09.000 --> 00:34:11.320
‫به تموم واحدهای گشت.
‫چندین مورد اوردوز...

544
00:34:11.320 --> 00:34:14.480
‫در گسمین درایو، پلاک 4 گزارش شده.
‫تکرار می‌کنم، چندین مورد اوردوز...

545
00:34:14.480 --> 00:34:17.280
‫در گسمین درایو، پلاک 4.
‫پاسخ بدید. تمام.

546
00:34:17.280 --> 00:34:19.400
‫می‌بینی؟

547
00:34:19.400 --> 00:34:21.360
‫بفرما.

548
00:34:21.360 --> 00:34:22.840
‫قضیه راحت شد.

549
00:34:22.840 --> 00:34:23.880
‫ها؟

550
00:34:30.440 --> 00:34:33.320
‫براوو 70 رسیدگی می‌کنه. تمام.

551
00:34:35.200 --> 00:34:37.000
‫آخ...

552
00:34:37.000 --> 00:34:40.720
‫آفرین، پاسبان رابینسون.
‫احسنت.

553
00:34:59.200 --> 00:35:02.400
‫آقایون دیدین،
‫اینجوری باید انجام داد!

554
00:35:02.400 --> 00:35:04.520
‫باریکلا، پسر.
‫ باریکلا.

555
00:35:05.560 --> 00:35:07.480
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- همم؟

556
00:35:07.480 --> 00:35:09.280
‫چرا ماشین رو نگشتی؟

557
00:35:09.280 --> 00:35:11.520
‫چون یک تماس اضطراری داشتیم.

558
00:35:11.520 --> 00:35:13.400
‫جن، دستور توقف و تجسس خودکاره.

559
00:35:13.400 --> 00:35:16.600
‫مهم نیست پای بیسیم چی بشنوی.

560
00:35:16.600 --> 00:35:20.040
‫خبر داری ارزیابی 360 درجه چیه؟

561
00:35:20.040 --> 00:35:21.200
‫چی؟

562
00:35:21.200 --> 00:35:23.680
‫قبل از اینکه دوره آزمایشی تموم بشه،
‫یک نظرسنجی...

563
00:35:23.680 --> 00:35:25.840
‫واسه تک تک پاسبان‌هایی که
‫باهاشون گشت رفتی، می‌فرستن.

564
00:35:25.840 --> 00:35:28.520
‫ازمون خواسته می‌شه هر شک و تردیدی
‫که ممکنه در مورد ارتقا فرد...

565
00:35:28.520 --> 00:35:31.160
‫به پاسبان کامل داریم رو
‫با جزئیات توضیح بدیم.

566
00:35:31.160 --> 00:35:34.040
‫ازمون خواسته می‌شه که
‫تا جای ممکن، صادق باشیم.

567
00:35:36.000 --> 00:35:37.520
‫نگو که اون کار رو می‌کنی.

568
00:35:37.520 --> 00:35:40.160
‫نباید هیچوقت در مورد قضیه امروز...

569
00:35:40.160 --> 00:35:41.920
‫به کسی چیزی بگی.

570
00:36:18.120 --> 00:36:19.440
‫محض رضای خدا.

571
00:36:59.200 --> 00:37:01.800
‫تقصیر این هفته است، جری.

572
00:37:01.800 --> 00:37:03.120
‫هفته سختیه.

573
00:37:04.440 --> 00:37:05.880
‫می‌دونم.

574
00:37:06.920 --> 00:37:09.360
‫دیگه فکر نکنم بتونم تحمل کنم.

575
00:37:09.360 --> 00:37:10.680
‫بس کن دیگه.

576
00:37:13.480 --> 00:37:15.120
‫به اندازه کافی کشیدم، جری.

577
00:37:25.680 --> 00:37:26.920
‫الن کلی...

578
00:37:28.200 --> 00:37:30.920
‫تو رو به جرم منگ بودن...

579
00:37:30.920 --> 00:37:34.040
‫در مکان عمومی، بازداشت می‌کنم.

580
00:37:34.040 --> 00:37:37.800
‫هر حرفی که بزنی، ممکنه به عنوان
‫مدرک علیه تو استفاده بشه.

581
00:37:40.960 --> 00:37:43.000
‫مطمئنم می‌دونی که من اصلا چیزی نخوردم.

582
00:37:44.880 --> 00:37:48.880
‫وقتی بازداشتگاه بری،
‫می‌گم تو رو یک ارزیابی روان‌شناختی بکنن.

583
00:37:48.880 --> 00:37:52.040
‫کار زیادی نیست ولی...

584
00:37:52.040 --> 00:37:54.760
‫حداقل می‌تونی با یکی حرف بزنی،
‫می‌دونی؟

585
00:37:58.080 --> 00:37:59.400
‫ممنونم، جری.

586
00:38:01.120 --> 00:38:02.720
‫خیلی‌خب.

587
00:38:02.720 --> 00:38:04.640
‫یالا، رفیق. سوار ماشین شو.

588
00:38:06.960 --> 00:38:10.160
‫محض رضای خدا، سعی کن
‫مثل منگ‌ها نقش بازی کنی، باشه؟

589
00:38:12.200 --> 00:38:14.640
‫- ممنون. ممنونم.
‫- باریکلا، همینه.

590
00:38:14.640 --> 00:38:16.880
‫خودشه. خودشه.

591
00:38:16.880 --> 00:38:19.400
‫حالا دیگه زیاد جوگیر نشو.

592
00:38:19.400 --> 00:38:20.960
‫مراقب سرت باش.

593
00:38:24.400 --> 00:38:28.320
‫خب، دکتر به زودی میاد سراغت.
‫خیلی‌خب؟

594
00:38:36.120 --> 00:38:38.840
‫اگه چیزی لازم داشتی،
‫فقط صدا کن. باشه؟

595
00:38:38.840 --> 00:38:40.160
‫ممنون، عزیزم.

596
00:38:40.160 --> 00:38:41.840
‫آره.

597
00:38:41.840 --> 00:38:44.520
‫خیلی ممنونم.

598
00:38:44.520 --> 00:38:46.520
‫خیلی‌خب، باشه.
‫راحت باش.

599
00:38:52.360 --> 00:38:54.520
‫از دست این منگول‌ها.

600
00:38:57.960 --> 00:39:00.920
‫در 30 سال گذشته تو این منطقه،
‫هیچکس به جرم منگی ساده...

601
00:39:00.920 --> 00:39:02.760
‫بازداشت نشده بوده.

602
00:39:02.760 --> 00:39:05.080
‫مخصوصا وقتی منگ هم نباشه.

603
00:39:05.080 --> 00:39:08.000
‫- خدایا، چقدر دل نازکی.
‫- معلومه، واسه همین دوستم داری.

604
00:39:10.280 --> 00:39:11.720
‫ولی جدی می‌گم، جری،

605
00:39:11.720 --> 00:39:14.240
‫یعنی خیلی خوبه که هواش رو داری،

606
00:39:14.240 --> 00:39:16.080
‫ولی به کمک درست و حسابی احتیاج داره.

607
00:39:16.080 --> 00:39:19.560
‫خب، منم دوست دارم یه جت شخصی داشته باشم،
‫ولی هیچکدوم از این چیزها...

608
00:39:19.560 --> 00:39:21.160
‫قرار نیست به این زودی‌ها اتفاق بیفته.

609
00:39:21.160 --> 00:39:24.080
‫همم. حداقل می‌شه سعی کنی
‫دفعه بعدی بدون بازداشت دلسوزی...

610
00:39:24.080 --> 00:39:25.680
‫موفق بشی به هدفت برسی؟

611
00:39:25.680 --> 00:39:28.080
‫نهایت سعی‌ام رو می‌کنم.
‫واسه شام چی می‌خوای؟

612
00:39:28.080 --> 00:39:29.840
‫نوشابه خانواده. لطفا.

613
00:39:29.840 --> 00:39:31.240
‫می‌بینمت.

614
00:39:52.920 --> 00:39:55.360
‫اگه تو وبسایت‌ها دنبال
‫خرید وسیله هستی،

615
00:39:55.360 --> 00:39:58.360
‫حداقل وقتی خونه بودی
‫از اینجور کارها بکن.

616
00:39:58.360 --> 00:40:01.880
‫جری، من... مشخصه که
‫همچین کاری نمی‌کنم.

617
00:40:01.880 --> 00:40:05.000
‫پاشو برو خونه دیگه.
‫بقیه ما رو بد جلوه می‌دی.

618
00:40:06.880 --> 00:40:08.360
‫اصلا چی کار می‌کنی؟

619
00:40:09.920 --> 00:40:13.840
‫این او.او.بی‌ها، همه تو خیابون‌هایی هست
‫که خونواده مک‌اینتایر...

620
00:40:13.840 --> 00:40:15.440
‫و همدست‌هاشون زندگی می‌کنن.

621
00:40:15.440 --> 00:40:17.680
‫یعنی آخه چرا واسه ما
‫خارج از محدوده شدن؟

622
00:40:17.680 --> 00:40:19.760
‫مگه ما نمی‌خوایم
‫همین آدم‌ها رو دستگیر کنیم؟

623
00:40:19.760 --> 00:40:22.360
‫- ببندش. گفتم ببندش...
‫- ها؟

624
00:40:22.360 --> 00:40:24.840
‫و اینقدر تو چیزهایی سرک نکش
‫که به تو مربوط نیست.

625
00:40:24.840 --> 00:40:26.480
‫جری، با عقل جور در نمیاد.

626
00:40:26.480 --> 00:40:29.200
‫تو نباید همچین سوال‌هایی بپرسی،
‫شیرفهم شد؟!

627
00:40:29.200 --> 00:40:30.640
‫کاری که الان باید بکنی،

628
00:40:30.640 --> 00:40:33.040
‫اینه که یاد بگیری چطور
‫با یک اسلحه شلیک کنی...

629
00:40:33.040 --> 00:40:36.560
‫تا از ماه بعد بتونی
‫تو نیروی پلیس بمونی.

630
00:40:36.560 --> 00:40:37.600
‫خیلی‌خب؟

631
00:40:38.600 --> 00:40:40.000
‫- فهمیدی؟
‫- آره.

632
00:40:55.520 --> 00:40:58.040
‫هپی که امروز دیدیم رو یادت میاد؟

633
00:40:58.040 --> 00:40:59.360
‫آره.

634
00:41:02.080 --> 00:41:04.480
‫خب، این قضیه که می‌گم
‫مال دهه 70 میلادیه.

635
00:41:04.480 --> 00:41:06.160
‫هپی حدودا...

636
00:41:07.400 --> 00:41:09.000
‫هشت یا نه ساله بود.

637
00:41:10.640 --> 00:41:15.480
‫خب، یک جمعه شب به همراه
‫بابا و داداشش...

638
00:41:15.480 --> 00:41:18.560
‫و یکی از رفیق‌های مدرسه‌اش،

639
00:41:18.560 --> 00:41:20.240
‫به اغذیه فروشی می‌ره.

640
00:41:21.720 --> 00:41:23.880
‫خب، هپی و رفیقش...

641
00:41:23.880 --> 00:41:27.920
‫صندلی عقب ماشین که تو خیابون
‫پارک شده، می‌مونن...

642
00:41:27.920 --> 00:41:31.960
‫و نگاه می‌کنن که بابا و داداش بزرگ
‫به اغذیه فروشی می‌رن.

643
00:41:35.840 --> 00:41:37.120
‫بعدش...

644
00:41:38.760 --> 00:41:43.000
‫می‌بینن یک ماشین که بیرون اغذیه فروشی
‫پارک شده بود، منفجر می‌شه...

645
00:41:45.720 --> 00:41:46.960
‫و هر کسی که تو مغازه بود،

646
00:41:48.320 --> 00:41:50.000
‫تکه تکه می‌شه و می‌میره...

647
00:41:51.720 --> 00:41:54.440
‫از جمله بابا و داداش بزرگش.

648
00:41:55.920 --> 00:41:57.120
‫ماشین بمب‌گذاری شده.

649
00:42:01.240 --> 00:42:02.680
‫می‌دونم.

650
00:42:06.680 --> 00:42:09.120
‫اون رفیقی که باهاش بود،
‫من بودم.

651
00:42:12.160 --> 00:42:15.760
‫چیزهای بد تو زندگی
‫به اندازه کافی سراغ آدم میاد، پسرجان.

652
00:42:19.120 --> 00:42:21.400
‫دیگه لازم نیست خودت بری
‫دنبال‌شون بگردی.

653
00:43:14.600 --> 00:43:15.960
‫چطوری، عزیزم؟

654
00:43:17.840 --> 00:43:19.400
‫تعطیلات خوش گذشت؟

655
00:43:23.200 --> 00:43:24.960
‫بالاخره یه خرده آفتاب دیدی.

656
00:43:29.120 --> 00:43:31.240
‫تو خونه من چه غلطی می‌کنی؟

657
00:43:37.160 --> 00:43:38.680
‫می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی.

658
00:44:27.200 --> 00:44:28.520
‫گند نزنی.

659
00:44:35.080 --> 00:44:37.080
‫آقا و خانم کاریگان؟

660
00:44:47.880 --> 00:44:49.400
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

661
00:44:49.400 --> 00:44:52.160
‫موکل‌هام خواستن اینجا حاضر باشم.

662
00:44:56.880 --> 00:44:59.160
‫اتفاقی که دیروز افتاد،
‫یک حادثه ناخواسته بود،

663
00:44:59.160 --> 00:45:01.720
‫و به خاطر داروهای تجویز شده
‫که مصرف می‌کنم، رخ داد.

664
00:45:01.720 --> 00:45:04.000
‫متاسفانه یک سوء تفاهمی پیش اومد...

665
00:45:04.000 --> 00:45:06.960
‫و من و همسرم بیش از حد خوردیم.

666
00:45:06.960 --> 00:45:08.360
‫اوهوم.

667
00:45:08.360 --> 00:45:11.640
‫پس واسه جفت‌تون
‫یک دارو تجویز شده؟

668
00:45:11.640 --> 00:45:14.680
‫و جفت‌تون همزمان،
‫بیش از حد مصرف کردین؟

669
00:45:14.680 --> 00:45:18.320
‫اگه دوست دارین اتفاقی که افتاده
‫با جزئیات شرح داده بشه،

670
00:45:18.320 --> 00:45:21.920
‫پس بهتره از مافوق‌های خودتون بخواین
‫که یک کارآگاه بفرستن...

671
00:45:21.920 --> 00:45:24.640
‫تا بتونن تحت نظر،
‫با موکل‌های من حرف بزنن.

672
00:45:27.760 --> 00:45:30.560
‫ببینین، پیشنهاد می‌کنم که
‫سر کار خودتون برگردین.

673
00:45:30.560 --> 00:45:32.960
‫حتما جنایتکارهای واقعی وجود دارن
‫که بخواین دستگیر کنین.

674
00:45:32.960 --> 00:45:35.840
‫تو احتمالا بیشتر از ما خبر داری.

675
00:45:38.600 --> 00:45:40.800
‫ببینین، دوستان...

676
00:45:40.800 --> 00:45:44.240
‫همه می‌دونیم که اینجا اتفاقی نمیفته.

677
00:45:44.240 --> 00:45:46.680
‫این مارتین که می‌بینین،
‫یکی از موفق‌ترین...

678
00:45:46.680 --> 00:45:49.160
‫و مورد احترام‌ترین تاجرهای بلفاست هست،

679
00:45:49.160 --> 00:45:52.480
‫یک کارفرمای بزرگ، معاون رئیس
‫«باشگاه گلف درامستوارت»...

680
00:45:52.480 --> 00:45:54.560
‫و علاوه بر اون...

681
00:45:56.000 --> 00:45:57.320
‫فکر کنم دیگه
‫اینجا کارمون تموم شد.

682
00:45:58.240 --> 00:46:00.160
‫با خواهر کیارا هماهنگ می‌کنم...

683
00:46:00.160 --> 00:46:02.120
‫تا بچه‌ها فورا به اینجا برگردن.

684
00:46:02.120 --> 00:46:04.160
‫به نظرمون اینجوری دیگه
‫قضیه تموم می‌شه.

685
00:46:04.160 --> 00:46:08.520
‫نه، نه، متاسفم،
‫ولی اینطوری پیش نمی‌ره.

686
00:46:08.520 --> 00:46:10.520
‫پرونده‌های دارویی مراقبت نشده رده اول...

687
00:46:10.520 --> 00:46:13.360
‫به طور خودکار به خدمات محافظت
‫از کودکان ارجاع می‌شه...

688
00:46:13.360 --> 00:46:16.680
‫و این ارجاع هم از قبل فرستاده شده.

689
00:46:16.680 --> 00:46:19.360
‫بچه‌هاتون پیش خاله‌شون می‌مونن...

690
00:46:19.360 --> 00:46:21.600
‫تا موقعی که با مددکار اجتماعی
‫مصاحبه کنین...

691
00:46:21.600 --> 00:46:24.360
‫و این مصاحبه هم برای روز
‫دوشنبه برنامه‌ریزی شده.

692
00:46:24.360 --> 00:46:26.760
‫- نه. تو بهمون گفتی که...
‫- مسخره است.

693
00:46:26.760 --> 00:46:28.720
‫تصمیم مددکار اجتماعی...

694
00:46:28.720 --> 00:46:31.880
‫در مورد رفاه آینده بچه‌های شما
‫به طور قابل توجهی...

695
00:46:31.880 --> 00:46:35.200
‫ به اظهارات من به عنوان اولین افسر
‫حاضر در صحنه بستگی داره.

696
00:46:35.200 --> 00:46:39.080
‫نه فقط چیزی که در صحنه دیدم،
‫بلکه استنباط من از اون هم هست.

697
00:46:39.080 --> 00:46:40.520
‫نظر من.

698
00:46:44.560 --> 00:46:46.680
‫می‌خواین نظر من رو بشنوین؟

699
00:46:46.680 --> 00:46:49.320
‫- پشیمون می‌شی که...
‫- خفه شو! فقط خفه شو!

700
00:46:51.680 --> 00:46:53.920
‫نباید اجازه می‌دادم که
‫من رو راضی به این کار کنی.

701
00:46:55.640 --> 00:46:57.120
‫بفرمایید.

702
00:46:57.120 --> 00:46:58.560
‫لطفا، بگید.

703
00:47:01.760 --> 00:47:04.160
‫خیلی‌خب. این حرفی که می‌زنم
‫مسلما در پرونده ثبت نمی‌شه.

704
00:47:09.920 --> 00:47:13.480
‫خانم کاریگان، به نظرم شما و شوهرتون...

705
00:47:13.480 --> 00:47:15.440
‫به مواد افیونی، اعتیاد دارین...

706
00:47:15.440 --> 00:47:18.360
‫و به نظرم این اعتیاد، به شدت روی...

707
00:47:18.360 --> 00:47:20.080
‫رفاه و آسایش بچه‌هاتون،
‫تاثیر میذاره.

708
00:47:21.440 --> 00:47:23.520
‫اون دو دختر کوچولویی که دیروز دیدم،

709
00:47:23.520 --> 00:47:25.280
‫از ترس داشتن می‌لرزیدن.

710
00:47:25.280 --> 00:47:26.600
‫اگه این اتفاق دوباره بیفته،

711
00:47:26.600 --> 00:47:29.160
‫در معرض این خطر قرار می‌گیرین که
‫بچه‌هاتون به پرورشگاه سپرده بشن.

712
00:47:29.160 --> 00:47:31.920
‫واسه همین برای مددکار اجتماعی...

713
00:47:31.920 --> 00:47:35.560
‫که دوشنبه به دیدنتون میاد،
‫چند مورد توصیه کردم.

714
00:47:35.560 --> 00:47:38.840
‫باید تاکید کنم که
‫به این شرایط پایبند باشین.

715
00:47:38.840 --> 00:47:41.880
‫اولا، وارد طرح بازپروری مواد مخدر می‌شین.

716
00:47:41.880 --> 00:47:45.320
‫دوما، موافقت می‌کنین که به طور تصادفی،
‫مرتبا از شما تست مواد بگیرن.

717
00:47:45.320 --> 00:47:48.520
‫و سوما، قبول می‌کنین که خدمات اجتماعی...

718
00:47:48.520 --> 00:47:51.400
‫بدون قرار قبلی بهتون سر بزنه.
‫خیلی‌خب؟

719
00:47:51.400 --> 00:47:53.400
‫آره، ما... می‌تونیم این کار رو بکنیم.

720
00:47:54.480 --> 00:47:55.640
‫از پسش بر میایم.

721
00:47:57.480 --> 00:47:59.960
‫آره. می‌تونیم.

722
00:48:03.600 --> 00:48:05.160
‫درست.

723
00:48:07.680 --> 00:48:09.040
‫جناب؟

724
00:48:10.640 --> 00:48:12.920
‫باید از این فرصت استفاده کنی، خیلی‌خب؟

725
00:48:12.920 --> 00:48:15.360
‫چون احتمالا آخرین فرصتیه که گیرت میاد.

726
00:48:20.480 --> 00:48:21.880
‫خیلی‌خب.

727
00:48:32.880 --> 00:48:34.520
‫اوه، من...

728
00:48:35.760 --> 00:48:37.880
‫چند باری تو درامستوارت بازی کردم.

729
00:48:39.160 --> 00:48:40.520
‫خیلی مزخرفه.

730
00:48:48.360 --> 00:48:51.240
‫بگیر. هر دو شست رو به جلو.

731
00:48:51.240 --> 00:48:53.280
‫نه، هر دو شست رو به جلو.

732
00:48:53.280 --> 00:48:54.480
‫درست شد.

733
00:48:54.480 --> 00:48:56.680
‫موضع بگیر.

734
00:48:58.760 --> 00:49:01.160
‫حالا باید تو سطح دیدت نگه‌اش داری.

735
00:49:01.160 --> 00:49:02.560
‫در انتهای تنفس...

736
00:49:03.880 --> 00:49:06.640
‫ماشه رو به نرمی و آرومی...

737
00:49:07.560 --> 00:49:08.960
‫فشار بده.

738
00:49:10.000 --> 00:49:11.160
‫انجام بده.

739
00:49:26.240 --> 00:49:28.440
‫اسلحه‌ات رو غلاف کن.
‫بهش دست نزن.

740
00:49:28.440 --> 00:49:29.600
‫همینجا باش.

741
00:49:32.160 --> 00:49:33.640
‫اوه، اومدش.

742
00:49:33.640 --> 00:49:34.800
‫اووه.

743
00:49:34.800 --> 00:49:35.960
‫الان میاد سراغت.

744
00:49:38.080 --> 00:49:40.720
‫- خیلی‌خب. به چی می‌خندین؟
‫- اوه، بی خیال، جری.

745
00:49:40.720 --> 00:49:43.160
‫- نه، نه، نه. قضیه چیه؟
‫- این بچه کارش فاجعه است.

746
00:49:43.160 --> 00:49:45.360
‫از پسش بر نمیاد.
‫یک افسر پلیس نمی‌شه.

747
00:49:45.360 --> 00:49:47.320
‫خودت می‌دونی،
‫منم می‌دونم.

748
00:49:47.320 --> 00:49:49.240
‫خب، من مربیشم.
‫تصمیمش با منه.

749
00:49:49.240 --> 00:49:51.120
‫اونی که باید تصمیم بگیره
‫با اسلحه به کمر...

750
00:49:51.120 --> 00:49:53.800
‫به خیابون‌ها بره، منم.
‫فکرش هم نکن.

751
00:49:55.360 --> 00:49:56.760
‫به نظرت من تیراندازیم خوب بود؟

752
00:49:56.760 --> 00:49:58.080
‫بد نبود.

753
00:49:58.080 --> 00:49:59.160
‫هممم.

754
00:49:59.160 --> 00:50:03.720
‫خب، اون زمان تیراندازی من
‫بهتر از وضعیت الان این نبود.

755
00:50:03.720 --> 00:50:05.560
‫به حدی که باید برسه،
‫می‌رسه.

756
00:50:05.560 --> 00:50:09.800
‫امتحانش سه هفته دیگه است.
‫هر کار می‌خوای بکن.

757
00:50:09.800 --> 00:50:11.720
‫باشه. پس...

758
00:50:11.720 --> 00:50:14.360
‫قراره اینجا کلی وقت بگذرونیم،

759
00:50:14.360 --> 00:50:17.560
‫ممنون می‌شم که شماها
‫اینقدر مسخره‌اش نکنین.

760
00:50:21.560 --> 00:50:22.720
‫خیلی‌خب؟

761
00:50:25.360 --> 00:50:26.600
‫ممنون.

762
00:50:42.000 --> 00:50:43.400
‫تفنگت رو از غلاف در بیار.

763
00:50:44.800 --> 00:50:45.960
‫نشونه بگیر.

764
00:50:47.720 --> 00:50:48.840
‫شلیک کن.

765
00:50:58.880 --> 00:51:00.200
‫بهتر شد.

766
00:51:02.200 --> 00:51:06.240
‫خیلی‌خب، بچه‌های دوبلین می‌گن
‫این جنس جدید، بهترین کیفیت رو داره.

767
00:51:06.240 --> 00:51:09.240
‫باید همه‌اشون امشب پخش بشن.

768
00:52:02.760 --> 00:52:04.560
‫[جیمز مک‌اینتایر عکس شما را لایک کرد]

769
00:52:36.000 --> 00:52:38.240
‫پلیس.

770
00:52:38.240 --> 00:52:39.960
‫یکی الان به خونه‌ام شلیک کرد.

771
00:52:54.160 --> 00:52:55.680
‫مستقیم برو.

772
00:52:55.680 --> 00:52:57.120
‫سی‌آی‌دی.
‫[اداره تحقیقات جنایی]

773
00:53:07.800 --> 00:53:09.880
‫فکر می‌کردم اینجا او.او.بی هست.

774
00:53:09.880 --> 00:53:11.800
‫نه تا موقعی که یکی شلیک کنه.
‫بعدش میایم.

775
00:53:13.320 --> 00:53:17.440
‫آره. ولی آخه کی به خونه زن
‫جیمز مک‌اینتایر شلیک می‌کنه؟

776
00:53:17.440 --> 00:53:19.720
‫زنی که ظاهرا طلاق عاطفی گرفته.

777
00:53:22.320 --> 00:53:24.480
‫ولی آره، به نکته خوبی اشاره کردی.
‫کی جرئت می‌کنه؟

778
00:53:34.480 --> 00:53:36.720
‫اوه، موذی‌های کثافت.

779
00:53:37.720 --> 00:53:39.080
‫چی؟

780
00:53:41.960 --> 00:53:43.040
‫استیوی، چیه؟

781
00:53:45.240 --> 00:53:46.960
‫کل قضیه واسه اینه که
‫حواس‌مون پرت بشه.

782
00:53:46.960 --> 00:53:48.440
‫از قبل نقشه کشیدن.

783
00:53:50.040 --> 00:53:53.360
‫- وقتی برگشتین، ماشین رو دیدین؟
‫- نخیر.

784
00:53:53.360 --> 00:53:55.200
‫- وسیله نقلیه‌ای ندیدین؟
‫- نه.

785
00:53:55.200 --> 00:53:57.200
‫حالت خوبه، ماری؟

786
00:53:57.200 --> 00:53:59.760
‫می‌بینم که امشب مدادرنگیت رو آوردی.

787
00:53:59.760 --> 00:54:02.200
‫می‌شه مزاحم نشی، پاسبان؟
‫دارم با قربانی حرف می‌زنم.

788
00:54:02.200 --> 00:54:05.000
‫جدی؟ تو قربانی بودی، تینا؟

789
00:54:06.880 --> 00:54:08.800
‫اوهوم.

790
00:54:08.800 --> 00:54:10.800
‫پس واسه‌مون تعریف کن
‫چی دیدی.

791
00:54:10.800 --> 00:54:12.960
‫همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد.

792
00:54:12.960 --> 00:54:14.680
‫اوه، شک ندارم.

793
00:54:14.680 --> 00:54:16.560
‫گلدان‌های آویزی خونه‌ام رو ببین.

794
00:54:17.560 --> 00:54:18.800
‫همم؟

795
00:54:18.800 --> 00:54:21.040
‫تو شکواییه‌ام بهش اشاره می‌کنم.

796
00:54:21.040 --> 00:54:22.560
‫همه از سفال بودن.

797
00:54:51.320 --> 00:54:52.960
‫همه‌اش اون تو هست، خیلی‌خب؟

798
00:55:09.000 --> 00:55:12.400
‫بعدی... ولینگتون رود، پلاک 64.

799
00:55:30.020 --> 00:55:35.020
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

