
1
00:00:02.640 --> 00:00:05.600
‫کل منطقه «کریک ویو»
‫از محدوده عملیاتی خارجه.

2
00:00:05.600 --> 00:00:07.600
‫آنجلا مکل او.او.بی هست.

3
00:00:07.600 --> 00:00:09.560
‫همه خیابون‌هایی که
‫مک‌اینتایرها زندگی می‌کنن.

4
00:00:09.560 --> 00:00:11.160
‫چرا آخه واسه ما خارج از محدوده شدن؟

5
00:00:11.160 --> 00:00:14.000
‫به اندازه کافی اتفاقات بد تو زندگی
‫وجود دارن که دنبالت میان، پسرجان.

6
00:00:14.000 --> 00:00:15.560
‫دیگه لازم نیست خودت دنبال‌شون بری.

7
00:00:15.560 --> 00:00:16.600
‫آنجلا؟

8
00:00:16.600 --> 00:00:18.000
‫«لاف پوینت»؟

9
00:00:18.000 --> 00:00:19.160
‫حتما اونجا محله خوبیه.

10
00:00:19.160 --> 00:00:21.000
‫آره.
‫آره، آره.

11
00:00:22.160 --> 00:00:24.720
‫خانم مک‌اینتایر، در خودتون می‌بینید
‫که به چندتا سوال جواب بدید؟

12
00:00:24.720 --> 00:00:26.400
‫می‌بینم که امشب مدادرنگی هم آوردی.

13
00:00:26.400 --> 00:00:28.760
‫می‌شه بذاری کارم رو بکنم، پاسبان؟
‫دارم با قربانی حرف می‌زنم.

14
00:00:28.760 --> 00:00:31.040
‫- تو قربانی هستی، تینا؟
‫- اوهوم.

15
00:00:31.040 --> 00:00:33.360
‫یکی پشت تلفن چیزی می‌گه یا...

16
00:00:33.360 --> 00:00:35.120
‫گفتن می‌خوان من رو بکشن؟

17
00:00:35.120 --> 00:00:37.760
‫بیشتر چیزهایی که باید بدونی
‫این تو نوشته شده.

18
00:00:37.760 --> 00:00:40.040
‫من نگران خودم نیستم.
‫قضیه سر مامانمه.

19
00:00:40.040 --> 00:00:41.480
‫شاید بهتره از خونه بری.

20
00:00:41.480 --> 00:00:42.760
‫جیمز گفت بهت بدم.

21
00:00:42.760 --> 00:00:45.240
‫حقوق بازنشستگی بابات از سازمانه.

22
00:00:45.240 --> 00:00:47.440
‫- چیزی که حق‌مونه.
‫- فقط پول رو بگیر، مامان.

23
00:00:47.440 --> 00:00:49.800
‫- از همون جای همیشگی گرفتی؟
‫- آره. بچه‌های دوبلین.

24
00:00:49.800 --> 00:00:53.000
‫سوابق تحویل مواد رو ثبت می‌کنم
‫اینکه چقدر تحویل می‌دیم.

25
00:00:53.000 --> 00:00:54.960
‫بیرون از محدوده می‌فروشی؟

26
00:00:54.960 --> 00:00:57.960
‫توی بد دردسری افتادی،
‫فسقلی.

27
00:01:06.080 --> 00:01:07.320
‫خیلی‌خب.

28
00:01:07.320 --> 00:01:08.920
‫- ممنون.
‫- خواهش.

29
00:01:50.000 --> 00:01:51.200
‫چی شده؟

30
00:01:51.200 --> 00:01:52.600
‫هی.

31
00:01:52.600 --> 00:01:55.520
‫امشب قرارمون سر جاشه،
‫پشت خونه‌اتون میایم.

32
00:01:59.360 --> 00:02:00.760
‫چه موقعی؟

33
00:02:02.600 --> 00:02:04.200
‫هر موقع که بیایم.

34
00:02:08.440 --> 00:02:10.680
‫شرمنده. یه کم رو زمین ریخت.

35
00:02:28.560 --> 00:02:32.560
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

36
00:02:32.580 --> 00:02:34.180
‫[ترس]

37
00:02:54.760 --> 00:02:56.240
‫بچه‌ها به خواب رفتن.

38
00:02:56.240 --> 00:02:57.640
‫توی اتاق ما خوابیدن.

39
00:02:58.800 --> 00:03:00.240
‫خوبه.

40
00:03:06.120 --> 00:03:07.520
‫بیا.

41
00:03:09.200 --> 00:03:10.880
‫برو یه بطری بیار، باشه؟

42
00:03:47.000 --> 00:03:48.360
‫بخورش.

43
00:03:57.200 --> 00:03:58.800
‫اوه، لعنت.

44
00:04:00.320 --> 00:04:03.600
‫- مشکلی هست؟
‫- ااه، نه. نه، چیزی نیست.

45
00:04:03.600 --> 00:04:05.160
‫فقط خسته‌ام.

46
00:04:07.200 --> 00:04:09.400
‫نمی‌تونم به این شیفت‌های
‫آخر شب عادت کنم.

47
00:04:09.400 --> 00:04:11.760
‫آره، توی سن و سال تو سخته.

48
00:04:11.760 --> 00:04:13.160
‫چی گفتی؟

49
00:04:15.440 --> 00:04:17.080
‫ای مردک پررو.

50
00:04:21.800 --> 00:04:23.440
‫آره سخته.

51
00:04:23.440 --> 00:04:25.000
‫پسرم فکر می‌کنه من روح شدم.

52
00:04:26.480 --> 00:04:27.920
‫چند سالشه؟

53
00:04:27.920 --> 00:04:31.520
‫هفده سالشه.
‫امتحانات نهایی دبیرستان می‌ده.

54
00:04:31.520 --> 00:04:32.960
‫یعنی...

55
00:04:32.960 --> 00:04:35.320
‫فکر کنم در بدترین زمان ممکن...

56
00:04:35.320 --> 00:04:36.560
‫مشغول به این کار شدم.

57
00:04:36.560 --> 00:04:38.880
‫حتما وقتی جوون بودی،
‫به دنیا آوردیش.

58
00:04:38.880 --> 00:04:40.320
‫آره.

59
00:04:40.320 --> 00:04:41.440
‫تو هم بچه داری؟

60
00:04:42.440 --> 00:04:43.760
‫نه، بچه ندارم.

61
00:04:46.240 --> 00:04:48.080
‫- خب، بریم؟
‫- بریم؟ آره.

62
00:04:53.120 --> 00:04:55.880
‫آره. تو هم خسته‌ای.

63
00:05:10.840 --> 00:05:12.480
‫چه خراب شده‌ایه.

64
00:05:13.680 --> 00:05:16.320
‫بیشتر از دو ساعته
‫که منتظرتون هستم!

65
00:05:16.320 --> 00:05:18.920
‫- اااه، آقای والاس؟
‫- دکتر والاس.

66
00:05:19.960 --> 00:05:22.360
‫اوه. دکتر والاس.

67
00:05:22.360 --> 00:05:24.600
‫- می‌شه بگید چه اتفاقی افتاد؟
‫- خوابیده بودم...

68
00:05:24.600 --> 00:05:27.080
‫و با صدای موتور از خواب بیدار شدم.

69
00:05:27.080 --> 00:05:29.040
‫از تخت اومدم بیرون،

70
00:05:29.040 --> 00:05:32.520
‫بعد دیدم که ماشینم از راه ورودی
‫خونه‌ام داره می‌ره بیرون...

71
00:05:32.520 --> 00:05:33.960
‫و راننده‌اش هم من نیستم.

72
00:05:33.960 --> 00:05:36.040
‫هنوز کلیدهاش دستمه.

73
00:05:38.760 --> 00:05:42.600
‫اااه... پس ماشین رنج‌روور 50 هست؟

74
00:05:42.600 --> 00:05:45.200
‫پلاک دی‌آر 007؟
‫[اشاره به کاراکتر جیمز باند]

75
00:05:46.520 --> 00:05:48.880
‫از این صندلی پرتابی‌ها که نداره، ها؟

76
00:05:51.160 --> 00:05:55.200
‫فکر نمی‌کنم از طرز رفتارت
‫راضی باشم، پاسبان...

77
00:05:55.200 --> 00:05:56.360
‫کلیف.

78
00:05:56.360 --> 00:05:58.080
‫خب...

79
00:05:58.080 --> 00:05:59.800
‫دکتر...

80
00:05:59.800 --> 00:06:02.840
‫من از اون نظر یه خرده
‫شبیه نوشابه رژیمی‌ام.

81
00:06:02.840 --> 00:06:05.760
‫مزه خوبی نمی‌دم.

82
00:06:08.400 --> 00:06:10.760
‫من می‌رم قضیه رو گزارش کنم.

83
00:06:29.560 --> 00:06:31.760
‫پاشو، پسرم.

84
00:06:34.480 --> 00:06:36.000
‫زود باش. لطفا.

85
00:06:53.120 --> 00:06:54.800
‫صبر کن! این‌ها رو فراموش نکن.

86
00:07:12.120 --> 00:07:14.960
‫چیزیت نمی‌شه.
‫به من نگاه کن.

87
00:07:14.960 --> 00:07:16.440
‫چیزیت نمی‌شه.

88
00:07:20.280 --> 00:07:21.320
‫یالا، جونیور.

89
00:07:23.200 --> 00:07:24.920
‫لطفا، پسرم.

90
00:07:27.240 --> 00:07:29.040
‫دوستت دارم.

91
00:07:29.040 --> 00:07:30.760
‫باید اینجا بمونم.

92
00:07:32.320 --> 00:07:33.680
‫فقط باهاشون برو...

93
00:07:33.680 --> 00:07:35.720
‫و هر کار می‌گن، بکن، باشه؟

94
00:07:45.200 --> 00:07:47.040
‫متاسفم، بابا.

95
00:07:47.040 --> 00:07:48.480
‫می‌دونم، پسرم.

96
00:07:57.200 --> 00:07:58.880
‫لعنت.

97
00:08:04.280 --> 00:08:06.040
‫بخواب روی زمین.

98
00:08:06.040 --> 00:08:07.440
‫صورتت پایین باشه.

99
00:08:10.240 --> 00:08:11.960
‫چیزیت نمی‌شه، پسرم.

100
00:08:23.760 --> 00:08:25.880
‫نه، نه، خواهش می‌کنم.
‫دیگه تکرار نمی‌کنم!

101
00:08:25.880 --> 00:08:27.160
‫خواهش می‌کنم! شرمنده‌ام!

102
00:08:27.160 --> 00:08:29.000
‫نه، خواهش می‌کنم، نه.

103
00:08:29.000 --> 00:08:32.240
‫نه، خواهش می‌کنم، لطفا،
‫این کار رو نکن. خواهش می‌کنم!

104
00:08:32.240 --> 00:08:33.800
‫نه، خواهش می‌کنم، خواهشا، نزن!

105
00:08:33.800 --> 00:08:35.080
‫نه، خواهشا، بس کن!

106
00:08:39.120 --> 00:08:42.960
‫جونیور! جونیور!

107
00:08:42.960 --> 00:08:44.960
‫اوه، پسرم!

108
00:08:44.960 --> 00:08:48.000
‫شیبان! شیبان!

109
00:08:50.480 --> 00:08:52.360
‫پسر کوچولوم!

110
00:09:17.580 --> 00:09:19.580
‫[دی‌آر 007]

111
00:09:30.120 --> 00:09:33.080
‫نفس بکش، جی‌پی!
‫نفس بکش، پسرم!

112
00:09:33.080 --> 00:09:34.600
‫دارن میان.

113
00:09:34.600 --> 00:09:35.840
‫اینجاییم!

114
00:09:37.280 --> 00:09:38.760
‫خواهشا!

115
00:09:46.080 --> 00:09:49.040
‫جعبه کمک‌های اولیه رو بیار.
‫جعبه کمک‌های اولیه.

116
00:09:49.040 --> 00:09:51.400
‫- کمک کنین، خواهش می‌کنم!
‫- لطفا، برگردید عقب، جناب.

117
00:09:51.400 --> 00:09:53.240
‫- جلو نیاید، لطفا.
‫- بهش شلیک کردن!

118
00:09:58.920 --> 00:10:01.080
‫می‌سوزه، می‌سوزه،
‫خواهش می‌کنم کمک کنین!

119
00:10:02.840 --> 00:10:04.200
‫گریس.

120
00:10:04.200 --> 00:10:06.680
‫هی! جعبه کمک‌های اولیه رو بده.

121
00:10:08.240 --> 00:10:09.680
‫باید شریان‌بند بهش ببندم.

122
00:10:09.680 --> 00:10:11.680
‫خیلی‌خب. اسمت چیه؟

123
00:10:11.680 --> 00:10:14.240
‫- نذار بمیرم!
‫- اسمش چیه؟

124
00:10:14.240 --> 00:10:17.960
‫- مثل خودم. جی‌پی.
‫- باشه، خیلی‌خب. جی‌پی، جی‌پی.

125
00:10:17.960 --> 00:10:20.080
‫چیزی نیست، حالت خوب می‌شه،
‫باشه؟

126
00:10:20.080 --> 00:10:22.600
‫جی‌پی، الان یه خرده سوزش
‫تو پات احساس می‌کنی،

127
00:10:22.600 --> 00:10:24.880
‫ولی نشونه خوبیه، باشه؟
‫نشونه خوبیه.

128
00:10:27.520 --> 00:10:28.920
‫نه!

129
00:10:28.920 --> 00:10:31.520
‫آمبولانس رو پیگیری کن، لطفا.

130
00:10:31.520 --> 00:10:33.000
‫ببین آمبولانس کجاست.

131
00:10:34.400 --> 00:10:37.280
‫مرکز، مرکز، براوو لیما 72.

132
00:10:37.280 --> 00:10:38.960
‫تقریبا چقدر مونده
‫تا آمبولانس برسه. تمام.

133
00:10:38.960 --> 00:10:42.200
‫آمبولانس رو خبر کردیم.
‫الان‌هاست که برسه. تمام.

134
00:10:42.200 --> 00:10:44.680
‫اونجا رو فشار بده، گریس، لطفا.

135
00:10:46.480 --> 00:10:48.680
‫جی‌پی؟

136
00:10:48.680 --> 00:10:50.720
‫نه، جی‌پی، جی‌پی،
‫چشم‌هات رو باز کن. تو...

137
00:10:50.720 --> 00:10:53.480
‫نباید چشم‌هات رو ببندی، باشه؟
‫به من نگاه کن، جی‌پی.

138
00:10:54.600 --> 00:10:56.920
‫- جی‌پی!
‫- شیبان!

139
00:10:56.920 --> 00:10:59.760
‫- نه! شیبان، نه! نه!
‫- می‌خوام ببینمش!

140
00:10:59.760 --> 00:11:02.160
‫برین عقب. جلو نیاین. برین عقب!

141
00:11:02.160 --> 00:11:04.200
‫- می‌خوام ببینمش!
‫- برگرد تو خونه!

142
00:11:04.200 --> 00:11:08.080
‫می‌خوام ببینمش، پسرم!
‫با پسرم چی کار کردن؟!

143
00:11:08.080 --> 00:11:10.080
‫حالش خوب می‌شه.
‫اون...

144
00:11:10.080 --> 00:11:11.880
‫ولم کن!

145
00:11:11.880 --> 00:11:13.440
‫- پسر منه!
‫- لطفا!

146
00:11:13.440 --> 00:11:15.120
‫بریم داخل. یالا.

147
00:11:16.480 --> 00:11:18.360
‫- جی‌پی، صدام رو می‌شنوی؟
‫- باهاش چی کار کردن؟

148
00:11:18.360 --> 00:11:19.720
‫جی‌پی، کارت خوب بود، بچه‌جون.

149
00:11:21.800 --> 00:11:23.360
‫چه نسبتی باهاش داری؟

150
00:11:23.360 --> 00:11:24.880
‫باباشم. جی‌پی...

151
00:11:24.880 --> 00:11:27.000
‫باهاش حرف بزن.
‫سعی کن هشیار نگه‌اش داری، لطفا.

152
00:11:27.000 --> 00:11:29.080
‫چیزیت نیست. بیدار باش،
‫مرد بزرگ، زود باش.

153
00:11:29.080 --> 00:11:30.240
‫ولم کن! می‌خوام ببینمش!

154
00:11:30.240 --> 00:11:33.040
‫حالش خوب می‌شه.
‫فقط برو داخل، باشه؟

155
00:11:33.040 --> 00:11:36.600
‫خیلی‌خب... ببین،
‫می‌تونی بهم بگی چی شد؟

156
00:11:36.600 --> 00:11:38.880
‫چی شد؟!
‫به پسرم شلیک کردن!

157
00:11:38.880 --> 00:11:40.960
‫نه، این رو می‌دونم، می‌فهمم...
‫ببین، درک می‌کنم...

158
00:11:40.960 --> 00:11:43.640
‫که چقدر باید سخت باشه،
‫ولی می‌تونی بهم بگی...

159
00:11:43.640 --> 00:11:45.560
‫چطور این اتفاق افتاد؟

160
00:11:45.560 --> 00:11:47.000
‫صدای تیراندازی شنیدیم.

161
00:11:48.240 --> 00:11:49.560
‫شوهرم دوید بیرون از خونه...

162
00:11:49.560 --> 00:11:51.880
‫و منم پیش بچه‌های کوچیکم موندم.

163
00:11:51.880 --> 00:11:53.360
‫باشه.

164
00:11:55.080 --> 00:11:59.960
‫ببین، چند نفر از ساکنین اینجا
‫با ما تماس گرفتن...

165
00:11:59.960 --> 00:12:02.840
‫و ساعت 9:39 شب
‫گزارش تیراندازی رو دادن،

166
00:12:02.840 --> 00:12:05.240
‫شما پنج دقیقه بعدش زنگ زدین.

167
00:12:05.240 --> 00:12:07.320
‫چرا تاخیر افتاد؟

168
00:12:07.320 --> 00:12:10.520
‫چون به پسرم تازه شلیک شده بود!

169
00:12:10.520 --> 00:12:13.280
‫یه خرده مشغول اون بودیم، می‌فهمی؟

170
00:12:14.280 --> 00:12:16.080
‫این کار با قرار قبلی انجام شده؟

171
00:12:18.000 --> 00:12:19.760
‫شما خبر داشتین که دارن میان؟

172
00:12:22.760 --> 00:12:25.120
‫دیگه چیزی نمی‌دونم
‫که در موردش بگم.

173
00:12:37.400 --> 00:12:39.120
‫چطوری، عزیزم؟

174
00:12:39.120 --> 00:12:41.480
‫- اینجا چی کار می‌کنی؟
‫- اه، فقط...

175
00:12:41.480 --> 00:12:43.320
‫گفتم یه سر بزنم و سلامی بکنم.

176
00:12:59.400 --> 00:13:00.960
‫اینجا رو تر و تمیز کردی.

177
00:13:03.280 --> 00:13:06.360
‫گوردی بهم گفت که
‫این ماه مستمری‌ات رو نگرفتی،

178
00:13:06.360 --> 00:13:08.120
‫گفت که پسش دادی.

179
00:13:08.120 --> 00:13:11.720
‫دیگه نمی‌خوام بگیرم. باشه؟

180
00:13:20.200 --> 00:13:21.360
‫گوش کن...

181
00:13:23.160 --> 00:13:25.640
‫می‌خوام درباره اون داد و هواری
‫که اون روز...

182
00:13:25.640 --> 00:13:29.600
‫تو خیابون به راه انداخته بودی،
‫باهات حرف بزنم. حرکت خوبی نبود، عزیزم.

183
00:13:29.600 --> 00:13:33.560
‫می‌دونم که بهت سخت گذشته،

184
00:13:33.560 --> 00:13:35.800
‫خدا می‌دونه که همه متوجه‌ایم،

185
00:13:35.800 --> 00:13:38.320
‫ولی وقتی اونجوری
‫پلیس رو به اینجا می‌کشونی...

186
00:13:40.000 --> 00:13:42.280
‫درست نیست.

187
00:13:42.280 --> 00:13:44.400
‫بعد یک پلیس تو رو می‌رسونه خونه.

188
00:13:45.840 --> 00:13:47.640
‫خیلی خطرناکه، عزیزم.

189
00:13:49.680 --> 00:13:52.240
‫حالا، من از تو و پسرت مراقبت کردم،

190
00:13:52.240 --> 00:13:54.040
‫همونطور که به «روی» قول دادم،

191
00:13:54.040 --> 00:13:55.880
‫ولی حتی منم یه حد و مرزی دارم.

192
00:13:55.880 --> 00:13:58.480
‫حالا اگه باز از این کارها بکنی...

193
00:13:58.480 --> 00:14:00.760
‫دیگه از هیچکدوم‌تون مراقبت نمی‌کنم.

194
00:14:01.920 --> 00:14:03.120
‫در واقع...

195
00:14:04.200 --> 00:14:06.120
‫دقیقا برعکسش عمل می‌کنم.

196
00:14:31.160 --> 00:14:34.040
‫این رو بپوش. نمی‌خوام خون داخل ماشین بیاد.

197
00:14:43.400 --> 00:14:45.480
‫بی خیال، تو مددکار اجتماعی بودی،

198
00:14:45.480 --> 00:14:49.200
‫- یعنی تا حالا با اینجور چیزها روبرو نشدی؟
‫- آره، نه، روبرو شدم، ولی نه اینجوری.

199
00:14:49.200 --> 00:14:51.880
‫نه اینقدر از نزدیک.

200
00:14:53.960 --> 00:14:55.520
‫خب، بهش عادت می‌کنی.

201
00:14:56.800 --> 00:14:59.240
‫آشغال رو بگیر،
‫سطل رو خالی کن، دوباره از اول.

202
00:14:59.240 --> 00:15:00.280
‫نه.

203
00:15:01.280 --> 00:15:03.800
‫نه، استیوی، بهتر از این می‌تونیم کار کنیم.

204
00:15:03.800 --> 00:15:05.280
‫بیا بریم.

205
00:15:40.840 --> 00:15:42.400
‫خب؟

206
00:15:42.400 --> 00:15:44.280
‫- خوبی، رفیق؟
‫- آره، خوبم.

207
00:15:44.280 --> 00:15:46.000
‫همه چی خوب پیش رفت.

208
00:15:46.000 --> 00:15:48.360
‫اومدی بیا پیش من، باشه؟

209
00:15:49.960 --> 00:15:52.600
‫پنج درصد اضافی تو اون محموله هست.

210
00:15:54.360 --> 00:15:56.040
‫پس واسه دفعه قبلی،
‫بی حساب شدیم، باشه؟

211
00:15:56.040 --> 00:15:57.200
‫اممم.

212
00:15:58.720 --> 00:16:00.560
‫درباره یک چیز دیگه هم
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم.

213
00:16:36.480 --> 00:16:38.800
‫ببین، می‌تونم تنهایی باهاش حرف بزنم؟

214
00:16:40.000 --> 00:16:41.640
‫خب، وقتی این اتفاق میفته،

215
00:16:41.640 --> 00:16:44.320
‫معمولا باید قضیه رو
‫به افسر مافوقم توضیح بدم.

216
00:16:48.360 --> 00:16:50.760
‫باشه. من می‌رم یه قهوه بخورم.

217
00:17:05.560 --> 00:17:07.600
‫اشکال نداره اینجا بشینم؟

218
00:17:21.680 --> 00:17:23.120
‫حالت چطوره؟

219
00:17:26.280 --> 00:17:27.640
‫حالش خوب می‌شه.

220
00:17:35.720 --> 00:17:38.800
‫ببین، چیزی که دکترها بهت نمی‌گن...

221
00:17:38.800 --> 00:17:43.000
‫اینه که وقتی جی‌پی به هوش بیاد،
‫احتمالا خوشحال می‌شه.

222
00:17:44.320 --> 00:17:47.320
‫خیالش راحت می‌شه
‫در اون حد که فکر می‌کرد، بد نشده.

223
00:17:47.320 --> 00:17:49.080
‫بعد در عرض یکی دو هفته...

224
00:17:50.280 --> 00:17:51.840
‫شاید تو خودش بره.

225
00:17:53.560 --> 00:17:56.920
‫دکترتون... ممکنه واسه‌ش
‫داروهای ضد افسردگی...

226
00:17:56.920 --> 00:17:58.400
‫در کنار مسکن تجویز کنه،

227
00:17:58.400 --> 00:18:00.600
‫ولی واقعا باید حواست بهش باشه.

228
00:18:00.600 --> 00:18:01.920
‫باشه؟

229
00:18:04.840 --> 00:18:08.560
‫فیزیوتراپی سخت‌ترین بخش ماجراست
‫چون اون موقع...

230
00:18:10.000 --> 00:18:12.080
‫خب، چون...

231
00:18:14.160 --> 00:18:16.400
‫اون موقع شاید بفهمه که...

232
00:18:17.600 --> 00:18:21.360
‫شاید دیگه نتونه مثل قبل راه بره...

233
00:18:21.360 --> 00:18:23.040
‫یا نتونه سوار اسکوتر بشه.

234
00:18:26.440 --> 00:18:28.320
‫شاید به خاطرش،
‫بهت بگه ازت متنفره.

235
00:18:30.240 --> 00:18:31.560
‫از من متنفره؟

236
00:18:33.080 --> 00:18:35.200
‫برای اینکه اجازه دادی
‫این اتفاق بیفته.

237
00:18:37.040 --> 00:18:39.600
‫- من که...
‫- نه، ببین، تو رو مقصر نمی‌کنم.

238
00:18:39.600 --> 00:18:41.400
‫تو رو سرزنش نمی‌کنم. می‌دونم...

239
00:18:43.320 --> 00:18:44.800
‫می‌دونم اوضاع کار چطوریه.

240
00:18:45.960 --> 00:18:48.360
‫به نظرم تو مردی هستی که
‫انتخاب وحشتناکی جلوی پاش گذاشتن.

241
00:18:48.360 --> 00:18:50.960
‫اون‌ها یا باید تیر توی سرش خالی می‌کردن...

242
00:18:50.960 --> 00:18:52.520
‫یا توی زانوش.

243
00:18:56.120 --> 00:18:57.720
‫همینه، درست نمی‌گم؟

244
00:18:59.920 --> 00:19:01.760
‫برای ما اظهارنامه پر می‌کنی؟

245
00:19:01.760 --> 00:19:04.360
‫عزیزجان، اینجا مثل انگلیس نیست.

246
00:19:04.360 --> 00:19:08.880
‫اینجا نمی‌ری پیش پلیس
‫جار بزنی فقط به خاطر اینکه...

247
00:19:08.880 --> 00:19:11.600
‫چی، فقط به خاطر اینکه
‫یکی به بچه‌ات شلیک کرده؟

248
00:19:13.800 --> 00:19:15.160
‫ببین...

249
00:19:16.320 --> 00:19:19.080
‫من اهل اینجا نیستم
‫ولی به مدت 20 سال...

250
00:19:19.080 --> 00:19:21.280
‫- اینجا زندگی کردم.
‫- گفتی 20 سال؟

251
00:19:22.360 --> 00:19:25.400
‫پس باید تا الان فهمیده باشی
‫که اگه من اظهارنامه پر کنم،

252
00:19:25.400 --> 00:19:26.640
‫دوباره برمی‌گردن،

253
00:19:26.640 --> 00:19:30.120
‫فقط این دفعه به سمت زانوش
‫هدف نمی‌گیرن.

254
00:19:30.120 --> 00:19:31.440
‫یا زانوی من.

255
00:19:36.560 --> 00:19:39.960
‫- پاسبان الیس؟
‫- گروهبان کارآگاه کانینگ.

256
00:19:39.960 --> 00:19:43.320
‫الان شیفتت تموم شده،
‫پس اینجا چی کار می‌کنی؟

257
00:19:43.320 --> 00:19:46.480
‫خب، من اولین نیرویی بودم
‫که در صحنه حاضر شدم.

258
00:19:46.480 --> 00:19:49.000
‫مادرش نگران بود
‫و پدرش هم...

259
00:19:49.000 --> 00:19:50.760
‫- جواب تلفن رو نمی‌داد، پس...
‫- درست.

260
00:19:50.760 --> 00:19:53.080
‫از اینجا به بعدش با من.
‫فقط کاغذبازی‌های اداری رو...

261
00:19:53.080 --> 00:19:55.080
‫فردا صبح واسم بفرست، باشه؟

262
00:19:57.000 --> 00:19:58.640
‫آقای ویلان، من کارآگاه ماری کانینگ هستم.

263
00:19:58.640 --> 00:20:00.640
‫مسئول این پرونده من هستم.

264
00:20:00.640 --> 00:20:02.360
‫بابت اتفاقی که افتاده،
‫خیلی متاسفم.

265
00:20:02.360 --> 00:20:05.280
‫اشکال نداره همراه من به اتاق بیاین
‫تا در موردش حرف بزنیم؟

266
00:21:01.560 --> 00:21:03.160
‫ای خدا، انی!

267
00:21:03.160 --> 00:21:05.160
‫نزدیک بود بهت شلیک کنم، مامان!

268
00:21:06.920 --> 00:21:08.680
‫بهم گفته بودی که ترک کردی!

269
00:21:08.680 --> 00:21:10.600
‫خب، درسته.
‫تو طول روز نمی‌کشم.

270
00:21:11.680 --> 00:21:13.200
‫با اون تفنگ چی کار می‌کنی؟

271
00:21:14.520 --> 00:21:17.000
‫یک چیزی هست که
‫باید در موردش بهت بگم.

272
00:21:24.280 --> 00:21:26.280
‫قضیه تو و سالی چی بود؟

273
00:21:26.280 --> 00:21:27.800
‫اوه، فقط داشتیم می‌گفتیم...

274
00:21:27.800 --> 00:21:29.760
‫سرت تو کار خودت باشه!

275
00:21:33.800 --> 00:21:35.480
‫کدوم ماشین مال ماست؟

276
00:21:35.480 --> 00:21:37.000
‫این مال ماست.

277
00:21:37.000 --> 00:21:39.320
‫- شوخی می‌کنی.
‫- ها!

278
00:21:39.320 --> 00:21:41.680
‫تو رانندگی کن.
‫من خسته‌ام.

279
00:21:45.280 --> 00:21:46.440
‫لعنت.

280
00:22:03.520 --> 00:22:05.800
‫خب، یگان ویژه شناسایی امروز صبح...

281
00:22:05.800 --> 00:22:07.680
‫ماشین رو مشاهده کرده
‫که از مرز رد شده.

282
00:22:07.680 --> 00:22:10.720
‫دوربین‌های عمومی و مخفی،
‫به همراه...

283
00:22:10.720 --> 00:22:15.040
‫عامل ما، ماشین رو تا محوطه
‫ماشین‌های قراضه در «مویلا» دنبال کرد.

284
00:22:15.040 --> 00:22:19.080
‫قطعات ماشین از هم جدا شد
‫و مواد به وسیله نقلیه دوم منتقل شد.

285
00:22:19.080 --> 00:22:21.280
‫کل سفرشون رو تحت نظر داشتین؟

286
00:22:23.480 --> 00:22:26.080
‫خیلی‌خب، امم، حالا چی؟

287
00:22:26.080 --> 00:22:29.240
‫گینلی‌ها یکی از بزرگ‌ترین
‫سندیکاهای جنایی اروپا هستن.

288
00:22:29.240 --> 00:22:31.240
‫این می‌تونه راه ورود ما باشه.

289
00:22:32.800 --> 00:22:34.640
‫این قضیه باید یه جایی متوقف بشه.
‫یعنی...

290
00:22:36.480 --> 00:22:37.720
‫تا ابد نمی‌شه ادامه پیدا کنه.

291
00:22:37.720 --> 00:22:39.160
‫افرادم کم کم درباره‌اش حرف می‌زنن.

292
00:22:39.160 --> 00:22:40.280
‫بذار حرف بزنن.

293
00:22:41.920 --> 00:22:43.480
‫بازرس، کاری که ما می‌کنیم...

294
00:22:43.480 --> 00:22:45.320
‫باعث زنده موندن افسرهات می‌شه.

295
00:22:46.440 --> 00:22:48.440
‫تا حالا چندین بار در 3 سال گذشته...

296
00:22:48.440 --> 00:22:51.280
‫به خاطر اطلاعات فارست،
‫جلوی نقشه‌های قتل گرفته شد؟

297
00:22:52.440 --> 00:22:53.960
‫نمی‌خوایم تشکر کنین،

298
00:22:53.960 --> 00:22:57.760
‫ولی ازتون می‌خوایم
‫ما رو تنها بذارین که کارمون رو بکنیم.

299
00:22:57.760 --> 00:23:00.840
‫مسئولیت توئه که
‫مطمئن بشی این اتفاق بیفته.

300
00:23:04.860 --> 00:23:06.160
‫خوبی، مامان؟

301
00:23:06.560 --> 00:23:08.120
‫شما دو نفر برین تو آشپزخونه.

302
00:23:08.120 --> 00:23:09.720
‫خوبی، تینا؟

303
00:23:27.240 --> 00:23:29.400
‫انگار می‌خوای بشماریشون.

304
00:23:29.400 --> 00:23:31.120
‫یعنی می‌گی بهت اعتماد ندارم؟

305
00:23:48.200 --> 00:23:50.600
‫برو یه فنجون چای واسمون بریز.

306
00:23:53.520 --> 00:23:56.120
‫- منم یه فنجون می‌خوام، گوردی.
‫- بگیر بشین.

307
00:24:03.440 --> 00:24:05.000
‫منظورم تو بودی.

308
00:24:22.480 --> 00:24:23.840
‫گوردی هم می‌خواد؟

309
00:24:23.840 --> 00:24:25.200
‫نه، نمی‌خوام، ممنون.

310
00:24:25.200 --> 00:24:27.280
‫یک فنجون چای بخور.

311
00:24:31.400 --> 00:24:32.800
‫با شیر و دو قاشق شکر.

312
00:24:51.720 --> 00:24:54.200
‫گوردی دیشب خونه نیومد و ...

313
00:24:55.360 --> 00:24:58.280
‫شنیدم یکی به زانوش تیر زده.
‫خیلی نگران نشدم.

314
00:24:58.280 --> 00:25:00.400
‫از دست تو!

315
00:25:01.480 --> 00:25:03.080
‫گوردی!

316
00:25:07.280 --> 00:25:09.360
‫اون زن رو از خونه‌ام دور کن.

317
00:25:09.360 --> 00:25:12.160
‫- گوردی!
‫- محض رضای خدا.

318
00:25:12.160 --> 00:25:14.200
‫گوردی، تو این خونه چی کار می‌کنی؟

319
00:25:14.200 --> 00:25:17.000
‫- چی می‌خوای؟ برو خونه.
‫- بهت گفته بودم که...

320
00:25:17.000 --> 00:25:18.320
‫- چی؟!
‫- اینجا چی کار می‌کنی؟

321
00:25:18.320 --> 00:25:20.680
‫- بهت گفتم که اینجا نیای.
‫- فقط برو خونه!

322
00:25:20.680 --> 00:25:23.120
‫- من فقط...
‫- بهت چی گفتم؟!

323
00:25:23.120 --> 00:25:25.840
‫من فقط... فقط اومدم گوردی رو ببرم.
‫گوردی، خواهش می‌کنم.

324
00:25:25.840 --> 00:25:28.160
‫من دیگه بچه نیستم.
‫فقط برو خونه، جدی می‌گم.

325
00:25:28.160 --> 00:25:30.520
‫نمی‌دونی اینجا چیکار می‌کنی.

326
00:25:31.800 --> 00:25:34.160
‫چرا این کار رو باهاش می‌کنی؟

327
00:25:34.160 --> 00:25:37.040
‫- چرا این کار رو باهاش می‌کنی؟! چرا؟
‫- بس کن.

328
00:25:37.040 --> 00:25:38.880
‫- دیگه بسه!
‫- چرا این کار رو باهاش می‌کنی؟!

329
00:25:38.880 --> 00:25:41.800
‫- ولم کن! ولم کن!
‫- برو ببینم.

330
00:25:41.800 --> 00:25:43.880
‫برو. برو ببینم!

331
00:25:43.880 --> 00:25:45.240
‫لعنت!

332
00:25:45.240 --> 00:25:46.880
‫گوردی!
‫گوردی بیا اینجا ببینم...

333
00:25:51.000 --> 00:25:52.240
‫برو دیگه.

334
00:26:02.600 --> 00:26:04.400
‫خب، اشکال نداره.

335
00:26:04.400 --> 00:26:07.360
‫فقط چیزهایی که اینجا نوشته رو
‫رعایت می‌کنیم...

336
00:26:07.360 --> 00:26:08.800
‫و مشکلی پیش نمیاد.

337
00:26:08.800 --> 00:26:11.760
‫مطمئنا اینجا کسی نمی‌خواد
‫بهت صدمه بزنه.

338
00:26:11.760 --> 00:26:13.120
‫مامان...

339
00:26:13.120 --> 00:26:15.640
‫اصلا چرا کسی بخواد
‫کاریت بکنه؟

340
00:26:18.120 --> 00:26:19.640
‫مامان، انگار...

341
00:26:19.640 --> 00:26:21.480
‫بعد فقط یک بروشور کوفتی دادن!

342
00:26:28.880 --> 00:26:30.840
‫لازم نیست سر این کار بری.

343
00:26:31.920 --> 00:26:33.440
‫می‌دونی دیگه؟

344
00:26:35.280 --> 00:26:36.520
‫مامان...

345
00:26:53.080 --> 00:26:56.120
‫ولی اگه تو از پیشم بری،
‫بعد من بدون تو چیکار کنم؟

346
00:26:59.080 --> 00:27:00.280
‫می‌دونم.

347
00:27:06.200 --> 00:27:07.720
‫سلام، دختر.

348
00:27:07.720 --> 00:27:09.640
‫- خوبی؟
‫- اوهوم.

349
00:27:17.640 --> 00:27:19.200
‫انی؟

350
00:27:22.640 --> 00:27:24.400
‫هی!

351
00:27:24.400 --> 00:27:26.480
‫هی، هی، هی.

352
00:27:27.760 --> 00:27:29.120
‫چی شده؟

353
00:27:29.120 --> 00:27:30.480
‫همم؟

354
00:27:30.480 --> 00:27:31.880
‫چه اتفاقی افتاده؟

355
00:27:37.600 --> 00:27:38.840
‫چیزی نیست.

356
00:27:40.960 --> 00:27:42.520
‫هی، کال، از این چیپس‌ها واسم بخر.

357
00:27:42.520 --> 00:27:44.840
‫- خودت بخر.
‫- چی دوست داری؟

358
00:27:50.000 --> 00:27:51.480
‫از این کلاه‌های جشن تولد؟

359
00:27:53.320 --> 00:27:54.840
‫بهت میاد.

360
00:27:59.360 --> 00:28:01.680
‫- سه پوند و 20 سنت.
‫- ممنون.

361
00:28:06.240 --> 00:28:07.800
‫شرمنده.

362
00:28:07.800 --> 00:28:10.280
‫باید داخل کیفت رو ببینم.

363
00:28:10.280 --> 00:28:11.960
‫- کی؟
‫- تو.

364
00:28:11.960 --> 00:28:15.120
‫- چی کار کنی؟
‫- باید کیف مدرسه‌ات رو ببینم.

365
00:28:15.120 --> 00:28:17.400
‫- ببین، الان پول دادم، رفیق.
‫- ولش کن.

366
00:28:17.400 --> 00:28:19.640
‫- اون چیزی ندزدیده.
‫- تو دخالت نکن.

367
00:28:20.840 --> 00:28:22.360
‫باید کیفت رو چک کنم.

368
00:28:39.000 --> 00:28:40.080
‫خیلی‌خب.

369
00:28:40.080 --> 00:28:41.280
‫حالا برو.

370
00:28:42.360 --> 00:28:44.920
‫- چرا این کار رو کردی؟ نه می‌خوام بدونم...
‫- ولش کن بریم.

371
00:28:44.920 --> 00:28:47.760
‫- چرا تو رو انتخاب کرد.
‫- ولش کن می‌گم، باشه؟ بیا بریم.

372
00:28:52.440 --> 00:28:55.000
‫پسر، گور بابای اون طرف.
‫بعدا برمی‌گردیم ازش می‌دزدیم.

373
00:29:12.400 --> 00:29:13.720
‫سلام.

374
00:29:13.720 --> 00:29:15.880
‫این‌ها اظهارات ما...

375
00:29:15.880 --> 00:29:18.600
‫- و یادداشت‌های دفترچه برای دیشبه.
‫- ممنون.

376
00:29:23.120 --> 00:29:27.000
‫اگه نظر من رو بخوای،
‫به نظرم باباش ممکنه حرف بزنه.

377
00:29:28.440 --> 00:29:31.920
‫یعنی از بین همه اون‌ها،
‫شاید اظهارنامه پر کنه.

378
00:29:31.920 --> 00:29:33.800
‫باباش ممکنه حرف بزنه؟

379
00:29:34.800 --> 00:29:36.920
‫خب، آره.
‫آره، به نظرم احتمالش هست.

380
00:29:36.920 --> 00:29:39.520
‫یعنی دیشب تو بیمارستان
‫باهاش حرف زدم و به نظرم...

381
00:29:39.520 --> 00:29:42.000
‫بخشی از وجودش می‌خواد
‫این کثافت‌ها رو به خاطر کاری که کردن،

382
00:29:42.000 --> 00:29:43.200
‫بندازه گوشه زندون.

383
00:30:05.520 --> 00:30:06.720
‫هنوز اینجایی؟

384
00:30:07.760 --> 00:30:09.720
‫فکر کردی من یه تازه‌واردم،
‫مگه نه؟

385
00:30:09.720 --> 00:30:11.800
‫کسی که نمی‌دونه
‫با چی روبرو شده؟

386
00:30:11.800 --> 00:30:13.520
‫بذار واسه یه لحظه فکر کنم.

387
00:30:15.000 --> 00:30:16.320
‫آره.

388
00:30:16.320 --> 00:30:19.200
‫می‌دونی که من 19 سال
‫تو بلفاست زندگی کردم؟

389
00:30:19.200 --> 00:30:21.760
‫ده سال از اون مدت رو
‫مددکار اجتماعی بودم.

390
00:30:21.760 --> 00:30:23.600
‫پس می‌دونم از چی حرف می‌زنم.

391
00:30:23.600 --> 00:30:26.800
‫باشه. خب... می‌دونی
‫چندتا تیراندازی مجازات...

392
00:30:26.800 --> 00:30:28.960
‫در یک سال گذشته
‫اینجا اتفاق افتاده؟

393
00:30:28.960 --> 00:30:30.440
‫چهل و سه مورد.

394
00:30:30.440 --> 00:30:32.320
‫می‌دونی چند بار تونستیم
‫کسی رو محکوم کنیم؟

395
00:30:32.320 --> 00:30:33.400
‫صفر.

396
00:30:33.400 --> 00:30:35.840
‫می‌دونی چندتا اظهارنامه شهود
‫از جمله خود قربانی‌ها،

397
00:30:35.840 --> 00:30:37.160
‫تونستیم بگیریم؟

398
00:30:37.160 --> 00:30:38.280
‫صفر.

399
00:30:38.280 --> 00:30:40.120
‫پس تازه اومدی اینجا
‫و با خودت فکر کردی...

400
00:30:40.120 --> 00:30:42.280
‫می‌تونی بابت تیراندازی مجازات
‫یکی رو بازداشت کنی،

401
00:30:42.280 --> 00:30:44.320
‫کاری که هیچکدوم از ما
‫در عرض حداقل...

402
00:30:44.320 --> 00:30:46.840
‫ده سال گذشته نتونستیم بکنیم.
‫همین فکر رو می‌کنی؟

403
00:30:48.080 --> 00:30:50.520
‫آره. آره، درسته.

404
00:30:50.520 --> 00:30:54.120
‫دیگه اون‌ها رو به عنوان
‫تیراندازی مجازات صدا نمی‌کنن.

405
00:30:54.120 --> 00:30:56.560
‫بهشون می‌گن حملات
‫سبک شبه نظامی،

406
00:30:56.560 --> 00:30:58.600
‫چون لفظ «تیراندازی مجازات»...

407
00:30:58.600 --> 00:31:01.480
‫به این معنیه که قربانی،
‫مستحقش بوده و من فکر نمی‌کنم...

408
00:31:01.480 --> 00:31:04.040
‫یک بچه 15 ساله،
‫مستحق همچین چیزی باشه.

409
00:31:05.360 --> 00:31:06.520
‫تو اینطور فکر می‌کنی؟

410
00:31:13.640 --> 00:31:15.440
‫خب، بیا دیگه.

411
00:31:15.440 --> 00:31:17.560
‫باید ببینم چیکار می‌شه کرد.

412
00:31:32.560 --> 00:31:34.280
‫از مرکز به واحد 74. تمام.

413
00:31:34.280 --> 00:31:36.760
‫براوو لیما 74. تمام.

414
00:31:36.760 --> 00:31:38.240
‫با ما تماس گرفتن که...

415
00:31:38.240 --> 00:31:40.440
‫یک مرد روی اتوبوس
‫درها رو قفل کرده. تمام.

416
00:31:40.440 --> 00:31:41.840
‫سر به سرمون گذاشتن؟

417
00:31:41.840 --> 00:31:44.840
‫امیدوارم اینطور نباشه، 74.
‫به نظر میاد قضیه جدیه. تمام.

418
00:31:45.920 --> 00:31:49.200
‫واحد 74 رسیدگی می‌کنه.
‫تمام! خدایا!

419
00:31:56.160 --> 00:31:57.920
‫چه جواهری!

420
00:31:57.920 --> 00:31:59.720
‫فکر کنم قبول دارین.

421
00:31:59.720 --> 00:32:02.720
‫به دوردست‌های این ساختمون‌ها نگاه کنین،

422
00:32:02.720 --> 00:32:07.040
‫زیبایی باشکوه تپه‌های بلفاست رو می‌بینین...

423
00:32:07.040 --> 00:32:10.320
‫که به سمت دریا می‌غلته.
‫در بین اون‌ها، آشیانه‌ای از...

424
00:32:10.320 --> 00:32:13.080
‫منتظر موند تا همه از اتوبوس
‫پیاده بشن، بعد درها رو پشت سر ما...

425
00:32:13.080 --> 00:32:15.560
‫قفل کرد. باید بیارینش پایین.
‫ممکنه به خاطرش اخراج بشم!

426
00:32:15.560 --> 00:32:16.900
‫پُر از صمیمی‌ترین مردم...

427
00:32:16.900 --> 00:32:19.100
‫- مردک!
‫- در کل دنیا!

428
00:32:19.100 --> 00:32:21.300
‫و حالا...

429
00:32:21.300 --> 00:32:23.860
‫دو افسر پلیس محلی رو می‌بینیم،

430
00:32:23.860 --> 00:32:26.940
‫کسایی که اگه اجازه دارم بگم،
‫مهربون‌ترین...

431
00:32:26.940 --> 00:32:29.060
‫خیلی‌خب، باید بیاریمش پایین.

432
00:32:29.060 --> 00:32:31.140
‫آره چشم بسته غیب گفتی، جن.
‫معلومه باید بیاریمش پایین.

433
00:32:31.140 --> 00:32:32.540
‫بر روی زمین هستن.

434
00:32:32.540 --> 00:32:34.860
‫- مگه نه، دخترها؟
‫- جناب، خوشگذرونی دیگه تموم شد.

435
00:32:34.860 --> 00:32:36.500
‫زود باش. باید لباس‌هات رو بپوشی...

436
00:32:36.500 --> 00:32:39.660
‫و سریعا بیای این پایین،
‫وگرنه بازداشت می‌شی.

437
00:32:39.660 --> 00:32:42.660
‫خب، حالا، خانم‌ها و آقایون،
‫بذارین یه خرده بیشتر در مورد...

438
00:32:42.660 --> 00:32:44.460
‫- بلفاست بهتون بگم.
‫- چی کار کرده؟

439
00:32:44.460 --> 00:32:45.940
‫از داخل قفلش کرده.

440
00:32:45.940 --> 00:32:47.700
‫- ای بابا.
‫- شما خبر دارین که اینجا...

441
00:32:47.700 --> 00:32:50.740
‫یکی از معدود جاهای روی زمینه که
‫هیچ اتفاقی بدی نمیفته؟

442
00:32:50.740 --> 00:32:55.100
‫جناب؟ بهتون هشدار دادیم.
‫حالا باید بیاین پایین، لطفا.

443
00:32:55.100 --> 00:32:57.380
‫حالا می‌خوام یک حقیقت واقعی...

444
00:32:57.380 --> 00:33:00.060
‫درباره تاریخ‌مون بگم.

445
00:33:00.060 --> 00:33:02.860
‫نه، لازم نیست بدونیم.

446
00:33:04.180 --> 00:33:06.300
‫- فقط همه...
‫- آقا؟

447
00:33:06.300 --> 00:33:09.920
‫چند صد ساله اعصاب
‫همدیگه رو خرد می‌کنن.

448
00:33:11.340 --> 00:33:14.700
‫- بابت اتوبوس‌تون شرمنده‌ام.
‫- منظورت چیه که بابتش شرمنده‌ای؟!

449
00:33:16.140 --> 00:33:18.540
‫لازم نیست حرفی بزنین
‫ولی باید هشدار بدم که...

450
00:33:18.540 --> 00:33:20.260
‫اگه موقع بازجویی به چیزی اشاره نکنین که...

451
00:33:20.260 --> 00:33:21.940
‫بعدا در دادگاه بخواین به اون استناد کنین،

452
00:33:21.940 --> 00:33:24.420
‫ممکنه به دفاعیه‌اتون لطمه بزنه.
‫بچرخ.

453
00:33:24.420 --> 00:33:26.980
‫- نه.
‫- دست‌هاتون رو بیارین.

454
00:33:26.980 --> 00:33:30.420
‫اگه حرفی بزنین،
‫ممکنه به عنوان مدرک تلقی بشه.

455
00:33:30.420 --> 00:33:31.820
‫متوجه تفهمیم اتهام شدین؟

456
00:33:31.820 --> 00:33:34.940
‫بله، عزیزم، خیلی هم ممنون.
‫تشکر می‌کنم.

457
00:33:34.940 --> 00:33:37.260
‫بابت اینکه بازداشت شدی،
‫تشکر می‌کنی؟

458
00:33:37.260 --> 00:33:38.740
‫واقعا می‌گی؟

459
00:33:38.740 --> 00:33:42.380
‫یالا! بریم پاسگاه و کارهاش رو بکنیم.

460
00:33:42.380 --> 00:33:44.020
‫زود باشین!
‫بریم دیگه.

461
00:33:47.460 --> 00:33:49.260
‫یالا.

462
00:34:10.700 --> 00:34:12.860
‫بله؟

463
00:34:12.860 --> 00:34:14.620
‫سلام.

464
00:34:14.620 --> 00:34:16.700
‫می‌خواستم ببینم می‌شه...

465
00:34:16.700 --> 00:34:19.740
‫با پاسبان گریس الیس حرف بزنم،
‫لطفا.

466
00:34:19.740 --> 00:34:21.260
‫بذارین چک کنم.

467
00:34:28.580 --> 00:34:30.940
‫متاسفم، الان سر شیفت نیستن.

468
00:34:30.940 --> 00:34:32.780
‫کس دیگه‌ای نمی‌تونه کمکتون کنه؟

469
00:34:34.580 --> 00:34:36.580
‫می‌دونین چه موقعی سر کار میاد؟

470
00:34:36.580 --> 00:34:39.820
‫متاسفم، نمی‌تونیم این اطلاعات رو فاش کنیم.

471
00:34:48.580 --> 00:34:51.820
‫شماره پلاک ماشین جلویی رو می‌بینین؟
‫راستش یک پلاک قدیمیه.

472
00:34:51.820 --> 00:34:55.940
‫مال 1987 هست.
‫الان از اینا کم پیدا می‌شه.

473
00:34:55.940 --> 00:34:57.900
‫پول خوبی بابتش می‌دن.

474
00:34:59.740 --> 00:35:00.780
‫بزن کنار.

475
00:35:00.780 --> 00:35:02.940
‫- چی؟
‫- بزن کنار.

476
00:35:08.220 --> 00:35:10.740
‫هپی کلی، من آزادت می‌کنم.

477
00:35:10.740 --> 00:35:12.500
‫- چی کار؟
‫- چی کار می‌کنی؟!

478
00:35:12.500 --> 00:35:15.180
‫غیرممکنه تاریخچه بازداشت‌هام رو
‫با همچین چیزی خراب کنم.

479
00:35:15.180 --> 00:35:17.620
‫تاریخچه بازداشت‌هات؟
‫شوخیت گرفته؟

480
00:35:17.620 --> 00:35:20.420
‫حتی تو سلول هم نمیندازنش.
‫یک راست می‌فرستنش خونه...

481
00:35:20.420 --> 00:35:22.220
‫و ما رو دوباره می‌فرستن
‫بیایم گشت بزنیم.

482
00:35:22.220 --> 00:35:24.380
‫- بی فایده است.
‫- نه، خواهش می‌کنم.

483
00:35:24.380 --> 00:35:27.460
‫مشکلی نیست.
‫لطفا، بازداشتم کنین.

484
00:35:27.460 --> 00:35:28.780
‫چی؟!

485
00:35:29.860 --> 00:35:31.420
‫من...

486
00:35:34.180 --> 00:35:37.500
‫فقط نمی‌خوام امروز تنها باشم.

487
00:35:37.500 --> 00:35:38.860
‫همین.

488
00:35:41.180 --> 00:35:42.700
‫می‌فهمم.

489
00:35:42.700 --> 00:35:44.540
‫درک می‌کنم.

490
00:35:44.540 --> 00:35:47.860
‫فقط می‌خوای با یکی وقت بگذرونی.

491
00:35:47.860 --> 00:35:50.180
‫هر کسی باشه.
‫مگه نه؟

492
00:35:54.500 --> 00:35:56.780
‫ولی تنها راهی که کاملا مجبور می‌شیم...

493
00:35:56.780 --> 00:35:59.460
‫پیش تو بمونیم و مراقبت باشیم،

494
00:35:59.460 --> 00:36:03.420
‫اینه که بهمون بگی
‫قصد داری خودکشی کنی.

495
00:36:05.300 --> 00:36:06.740
‫چی؟

496
00:36:06.740 --> 00:36:09.340
‫- جن...
‫- قصد داری؟

497
00:36:11.180 --> 00:36:12.220
‫خودکشی کنی؟

498
00:36:13.740 --> 00:36:15.180
‫جن، یعنی چی؟

499
00:36:16.620 --> 00:36:18.620
‫خب...

500
00:36:18.620 --> 00:36:20.020
‫- یعنی...
‫- چون...

501
00:36:20.020 --> 00:36:21.740
‫اگه بهم بگی که
‫همچین قصدی داری،

502
00:36:21.740 --> 00:36:23.780
‫باید تو رو ببریم بیمارستان...

503
00:36:23.780 --> 00:36:25.580
‫و پیش تو بمونیم تا موقعی که تحت...

504
00:36:25.580 --> 00:36:27.340
‫مراقبت‌های پزشکی مناسب،
‫قرار بگیری.

505
00:36:27.340 --> 00:36:30.220
‫حالا که آزادت کردم،
‫می‌تونم این کار رو بکنم...

506
00:36:30.220 --> 00:36:32.620
‫به جای اینکه بریم به پاسگاه پلیس.

507
00:36:32.620 --> 00:36:35.820
‫بعد مجبوریم که توی بیمارستان،
‫پیشت بمونیم.

508
00:36:35.820 --> 00:36:39.220
‫- قانونش همینه.
‫- جن، نمی‌تونی از عمد...

509
00:36:39.220 --> 00:36:40.740
‫آره. راستش همین قصد رو دارم.

510
00:36:42.060 --> 00:36:45.620
‫من... فکر کنم می‌خوام خودکشی کنم.

511
00:36:45.620 --> 00:36:47.020
‫منم همین فکر رو می‌کردم.

512
00:36:48.220 --> 00:36:49.740
‫باورم نمی‌شه.

513
00:36:49.740 --> 00:36:51.260
‫شنیدی که چی گفت.

514
00:36:51.260 --> 00:36:53.900
‫لطفا برو سمت بیمارستان،
‫پاسبان کانلن.

515
00:36:53.900 --> 00:36:55.260
‫قانونش همینه.

516
00:36:56.340 --> 00:36:59.820
‫نگران نباش. کلی طول می‌کشه.

517
00:36:59.820 --> 00:37:02.500
‫عالی شد.

518
00:37:02.500 --> 00:37:05.100
‫حتما اشتباهی سراغ من اومدن.

519
00:37:05.100 --> 00:37:07.700
‫به هر حال، چیز مهمی نیست.

520
00:37:07.700 --> 00:37:09.740
‫حرفی بهت زدن که
‫باعث شده فکر کنی...

521
00:37:09.740 --> 00:37:11.460
‫تو رو با یکی دیگه اشتباه گرفتن؟

522
00:37:12.460 --> 00:37:13.580
‫نه.

523
00:37:15.780 --> 00:37:18.580
‫چند وقته برای مک‌اینتایرها کار می‌کنی؟

524
00:37:18.580 --> 00:37:19.860
‫جانم؟

525
00:37:19.860 --> 00:37:22.340
‫خب، می‌دونی،
‫با اون اسکوتر جدیدت...

526
00:37:22.340 --> 00:37:24.020
‫دور و بر کریک ویو می‌چرخی.

527
00:37:24.020 --> 00:37:26.500
‫تو بسته تحویل می‌دی؟
‫همم؟

528
00:37:26.500 --> 00:37:28.740
‫چیه، یک بسته رو گم کردی؟
‫یا یک بسته رو واسه خودت دزدیدی؟

529
00:37:28.740 --> 00:37:31.700
‫- گور بابات، پلیس.
‫- هی! مراقب دهنت باش.

530
00:37:32.940 --> 00:37:34.500
‫چی کار کردی که
‫انقدر اشتباه بوده...

531
00:37:34.500 --> 00:37:36.780
‫- که این کار رو باهات کردن؟
‫- دیگه باید بس کنی.

532
00:37:36.780 --> 00:37:38.020
‫پاسبان الیس.

533
00:37:39.460 --> 00:37:40.740
‫آره.

534
00:37:41.820 --> 00:37:43.100
‫آره، آره، باشه.

535
00:37:44.420 --> 00:37:45.460
‫باشه.

536
00:37:46.500 --> 00:37:49.220
‫آره، ولی باید صادق باشیم...

537
00:37:49.220 --> 00:37:51.820
‫و از خودمون بپرسیم،
‫با این کارها، این تظاهر کردن‌ها،

538
00:37:51.820 --> 00:37:54.020
‫آخرش به کجا می‌رسین؟

539
00:37:54.020 --> 00:37:56.860
‫چون تظاهر می‌کنی که
‫چیزیت نیست...

540
00:37:56.860 --> 00:37:58.940
‫و می‌تونی باهاش کنار بیای،
‫ولی بذار بهت بگم...

541
00:37:58.940 --> 00:38:01.060
‫وقتی اثر آدرنالین بره،

542
00:38:01.060 --> 00:38:03.900
‫خیلی واست سخت می‌شه.

543
00:38:05.580 --> 00:38:07.660
‫بعد باید تظاهر کنین که نمی‌دونین...

544
00:38:07.660 --> 00:38:11.140
‫کی مسبب این قضیه بوده و چرا.
‫بله، شاید...

545
00:38:11.140 --> 00:38:13.700
‫شاید من آدم خامی هستم
‫و تظاهر می‌کنم که می‌تونم...

546
00:38:13.700 --> 00:38:15.460
‫یه کاری بابتش بکنم، ولی...

547
00:38:15.460 --> 00:38:18.220
‫با این کارها، از کی محافظت می‌شه؟

548
00:38:18.220 --> 00:38:20.860
‫چون از تو محافظت نمی‌شه، جی‌پی.

549
00:38:20.860 --> 00:38:24.300
‫از مامانت محافظت نمی‌شه،
‫از اون دو تا بچه کوچولویی که...

550
00:38:24.300 --> 00:38:25.740
‫بعد تو میان هم محافظت نمی‌شن.

551
00:38:25.740 --> 00:38:27.900
‫تنها کسایی که از این قضیه
‫محافظت می‌شن...

552
00:38:27.900 --> 00:38:30.300
‫همون کثافت‌هایی هستن که
‫این کار رو باهات کردن.

553
00:38:41.340 --> 00:38:43.460
‫خیلی‌خب، باشه.

554
00:38:54.420 --> 00:38:57.060
‫اه! اومدش.

555
00:38:57.060 --> 00:38:59.380
‫پاسبان رابینسون.

556
00:38:59.380 --> 00:39:01.020
‫- خیلی مهربونی.
‫- بفرما.

557
00:39:01.020 --> 00:39:03.020
‫خب، از اونجا که باید کلی منتظر بمونیم،

558
00:39:03.020 --> 00:39:05.340
‫با خودم گفتم حداقل یه چیزی بخوریم، ها؟

559
00:39:05.340 --> 00:39:07.740
‫اوه، نگاه کن!
‫بیشتر هم طول می‌کشه.

560
00:39:09.560 --> 00:39:10.860
‫[مدت زمان انتظار برای معاینه:
‫پنج ساعت و ده دقیقه]

561
00:39:29.900 --> 00:39:31.500
‫هی!

562
00:39:31.500 --> 00:39:32.740
‫ببخشید.

563
00:39:34.460 --> 00:39:36.060
‫می‌دونم فکر می‌کنی که
‫ما رو می‌شناسی،

564
00:39:36.060 --> 00:39:38.740
‫اینکه از چه مدل آدم‌هایی هستیم،
‫ولی باید بگم نمی‌شناسی.

565
00:39:40.020 --> 00:39:42.660
‫ما خبر نداشتیم که
‫واسه مک‌اینتایرها کار می‌کنه.

566
00:39:42.660 --> 00:39:44.940
‫می‌دونستیم که با آدم‌های خوبی
‫نمی‌چرخه، آره...

567
00:39:44.940 --> 00:39:48.420
‫ولی این رو نمی‌دونستیم. بعد با خودش
‫فکر می‌کرد که از اون‌ها زرنگ‌تره.

568
00:39:48.420 --> 00:39:51.020
‫با خودش فکر کرد یه راهی پیدا کرده
‫که پول اضافه به جیب بزنه.

569
00:39:51.020 --> 00:39:53.220
‫به جای اینکه بخواد
‫موادی که بهش دادن رو...

570
00:39:53.220 --> 00:39:54.740
‫تو همون منطقه بفروشه،
‫برداشته رفته...

571
00:39:54.740 --> 00:39:56.580
‫جنوب بلفاست، به قیمت دو برابر فروخته.

572
00:39:56.580 --> 00:39:59.100
‫وقتی اون محموله فاسد پخش شد،

573
00:39:59.100 --> 00:40:01.300
‫اون موقع بود که فهمیدن.

574
00:40:01.300 --> 00:40:03.580
‫شبی که بهمون گفت،
‫زار زار داشت گریه می‌کرد.

575
00:40:05.740 --> 00:40:07.140
‫من...

576
00:40:11.420 --> 00:40:15.100
‫من تو یه پمپ بنزین در «فلورهال رود»
‫کار می‌کنم، می‌دونی؟

577
00:40:15.100 --> 00:40:17.540
‫همه جور آدمی اونجا میاد.

578
00:40:17.540 --> 00:40:19.820
‫موادفروش، دزد.

579
00:40:19.820 --> 00:40:22.380
‫حتی یک بار یه پسره‌ای
‫به روم چاقو کشید.

580
00:40:22.380 --> 00:40:25.900
‫واسه همین اونجا
‫دوربین‌های مداربسته خیلی خوبی داره.

581
00:40:35.660 --> 00:40:37.420
‫چی داشت می‌گفت؟

582
00:40:37.420 --> 00:40:40.100
‫فکر کنم تو دوربین مداربسته
‫محل کارش...

583
00:40:40.100 --> 00:40:41.660
‫یک چیزی ضبط شده.

584
00:40:41.660 --> 00:40:44.220
‫همون شب تیراندازی.

585
00:40:47.900 --> 00:40:49.540
‫سلام.

586
00:40:49.540 --> 00:40:51.780
‫بازم ببخشید که تا دیروقت شیفت بودم.

587
00:40:51.780 --> 00:40:53.580
‫چیزی گرفتی بخوری؟

588
00:41:05.420 --> 00:41:07.540
‫خیلی‌خب، زود باش.
‫بگو ببینم.

589
00:41:07.540 --> 00:41:08.780
‫چی رو بگم؟

590
00:41:09.940 --> 00:41:11.820
‫خب، این روزها چی کارت شده؟

591
00:41:11.820 --> 00:41:13.460
‫هیچی.

592
00:41:13.460 --> 00:41:16.460
‫گوش کن، من متاسفم
‫که اینقدر مشغول کارم.

593
00:41:16.460 --> 00:41:17.820
‫آخه باید...

594
00:41:17.820 --> 00:41:20.060
‫این دوره آزمایشی رو بگذرونم،
‫بعدش می‌تونم...

595
00:41:20.060 --> 00:41:22.540
‫می‌دونم. می‌دونم، مشکلی نیست.
‫باید سر کار بری، می‌فهمم.

596
00:41:23.660 --> 00:41:25.780
‫خب پس قضیه چیه، کال؟

597
00:41:25.780 --> 00:41:28.900
‫چون اگه چیزی اذیتت می‌کنه،
‫من باید بدونم.

598
00:41:32.620 --> 00:41:36.740
‫داشتم به این فکر می‌کردم...
‫که انتخاب اولم رو عوض کنم.

599
00:41:36.740 --> 00:41:39.020
‫برای درخواست دانشگاه.

600
00:41:39.020 --> 00:41:40.580
‫ولی...

601
00:41:40.580 --> 00:41:43.060
‫فکر می‌کردم می‌خوای اینجا بمونی.

602
00:41:43.060 --> 00:41:45.340
‫دانشگاه کویین بری.
‫مگه درباره‌اش حرف نزدیم؟

603
00:41:45.340 --> 00:41:47.220
‫داشتم به انگلیس فکر می‌کردم.

604
00:41:47.220 --> 00:41:49.780
‫لندن... منچستر، شاید.

605
00:41:49.780 --> 00:41:51.740
‫باشه. خب، این...

606
00:41:51.740 --> 00:41:54.500
‫- به نظر گرون میاد.
‫- کار می‌کنم تا خرجی‌ام رو در بیارم.

607
00:41:54.500 --> 00:41:57.220
‫- لازم نیست نگران اون باشی.
‫- اوه، بس کن، کال...

608
00:41:57.220 --> 00:42:00.100
‫- منظور من این نبود.
‫- پس چی بود؟ چه مشکلی داره که...

609
00:42:00.100 --> 00:42:02.940
‫من یه خرده مستقل بشم؟
‫یا مجبورم تا آخر عمر...

610
00:42:02.940 --> 00:42:05.500
‫- اینجا پیش تو بمونم؟
‫- کال!

611
00:42:05.500 --> 00:42:07.420
‫کال، بس کن، منظور من...

612
00:42:12.420 --> 00:42:15.700
‫کل شیفت رو کامل اینجا نشستیم
‫هیچ کار نکردیم.

613
00:42:16.820 --> 00:42:18.860
‫واقعا چه دستاوردی بود.

614
00:42:18.860 --> 00:42:20.500
‫اومدیم خدمت کنیم.

615
00:42:22.420 --> 00:42:24.220
‫آخه چطور قسر در می‌ری؟

616
00:42:25.420 --> 00:42:28.220
‫اوه، ببخشید.
‫شرمنده، یادم رفته بود.

617
00:42:28.220 --> 00:42:30.220
‫مامانم رئیس پلیسه.

618
00:42:30.220 --> 00:42:32.460
‫خب، نه دقیقا.

619
00:42:32.460 --> 00:42:34.660
‫ولی... آره، تقریبا.

620
00:42:35.940 --> 00:42:37.860
‫ولی جدی می‌گم.

621
00:42:37.860 --> 00:42:41.420
‫چرا افسر پلیس شدی
‫اگه اینقدر ازش بدت میاد؟

622
00:42:41.420 --> 00:42:43.700
‫واست مهم نیست که
‫مردم چه فکری درباره‌ات بکنن؟

623
00:42:45.100 --> 00:42:46.740
‫خب، اولا که قرار نیست...

624
00:42:46.740 --> 00:42:48.540
‫مدت زیادی پلیس گشتی بمونم.

625
00:42:48.540 --> 00:42:50.180
‫مسلما تو این بخش نمی‌مونم.

626
00:42:51.420 --> 00:42:53.420
‫و اینکه مردم چه فکری در موردم می‌کنن،

627
00:42:53.420 --> 00:42:55.540
‫چرا آخه باید واسم مهم باشه؟

628
00:42:55.540 --> 00:42:57.100
‫مشکلی نداره.

629
00:42:57.100 --> 00:43:01.420
‫- حتما سالم به خونه برسونینش، باشه؟
‫- حتما. آره. ممنون، دکتر.

630
00:43:01.420 --> 00:43:03.660
‫- ممنون.
‫- خیلی‌خب، بریم.

631
00:43:03.660 --> 00:43:05.020
‫وقت رفتن به خونه است.

632
00:43:17.780 --> 00:43:19.340
‫نظرت چیه؟

633
00:43:19.340 --> 00:43:21.460
‫آره، اینجا...

634
00:43:21.460 --> 00:43:24.420
‫- خارق‌العاده است.
‫- با خودم گفتم بیای اینجا زندگی کنی.

635
00:43:24.420 --> 00:43:26.780
‫یه خرده مستقل بشی.

636
00:43:26.780 --> 00:43:29.020
‫بعد منم مجبور نمی‌شم
‫یه مستاجر بیارم.

637
00:43:29.020 --> 00:43:30.540
‫چی؟

638
00:43:30.540 --> 00:43:32.380
‫من؟ اینجا؟

639
00:43:32.380 --> 00:43:34.380
‫البته باید اجاره بدی.

640
00:43:34.380 --> 00:43:37.220
‫ولی، آره، چرا که نه؟

641
00:43:38.580 --> 00:43:40.820
‫تا آخر عمر که نمی‌تونی
‫پیش مامانت زندگی کنی، ها؟

642
00:43:54.180 --> 00:43:57.580
‫- اوه! ببخشید، شاید خیابون اشتباهی اومدم.
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟

643
00:43:57.580 --> 00:44:00.100
‫اینجا، امم... من راستش...

644
00:44:00.100 --> 00:44:02.580
‫- می‌گشتم... سلام!
‫- انی! انی!

645
00:44:02.580 --> 00:44:03.900
‫ببخشید.

646
00:44:05.140 --> 00:44:08.100
‫کال، آره، می‌خواستم
‫زودتر بهت بگم،

647
00:44:08.100 --> 00:44:11.220
‫ولی... سرت شلوغ بود.

648
00:44:11.220 --> 00:44:14.180
‫انی یکی از همکارهای منه.

649
00:44:14.180 --> 00:44:17.060
‫چند روزی قراره پیش ما بمونه
‫تا موقعی که...

650
00:44:17.060 --> 00:44:20.300
‫- یک جایی واسه خودش پیدا کنه.
‫- بهم نگفته بود که همچین پسر خوشتیپی داره.

651
00:44:20.300 --> 00:44:22.620
‫خیلی‌خب، بیا.

652
00:44:22.620 --> 00:44:24.140
‫اوه، ممنون، گریس.

653
00:44:24.140 --> 00:44:27.220
‫- خیلی‌خب.
‫- جونم رو نجات دادی. به معنای واقعی کلمه.

654
00:44:29.260 --> 00:44:30.380
‫آره...

655
00:44:31.460 --> 00:44:32.820
‫خیلی‌خب.

656
00:44:33.820 --> 00:44:36.220
‫خیلی‌خب. چندتا لیوان بیار.

657
00:44:37.300 --> 00:44:39.220
‫من خیلی تشنه‌ام.

658
00:44:50.220 --> 00:44:53.140
‫اگه اقرار کنی که
‫خیلی خوابت میاد...

659
00:44:53.140 --> 00:44:56.340
‫می‌تونی این صبحونه...

660
00:44:57.940 --> 00:44:59.380
‫با این فنجون قهوه رو بخوری.

661
00:45:02.060 --> 00:45:03.900
‫آره، باشه.
‫آره.

662
00:45:03.900 --> 00:45:05.300
‫اعتراف می‌کنم.

663
00:45:05.300 --> 00:45:07.300
‫بعضی وقت‌ها به غذای خوب احتیاج داری.

664
00:45:07.300 --> 00:45:08.980
‫بعضی وقت‌ها به غذای شلخته احتیاج داری.

665
00:45:08.980 --> 00:45:11.540
‫اوه، خدا، به صبحونه شلخته احتیاج دارم.

666
00:45:13.220 --> 00:45:16.740
‫اوه، می‌شه لطفا گوشیم رو به شارژ بزنی؟
‫نزدیکه که خاموش بشه.

667
00:45:16.740 --> 00:45:19.500
‫- فقط تلفنت نیست.
‫- هاها.

668
00:45:23.020 --> 00:45:24.660
‫اون چیه می‌بینی؟

669
00:45:24.660 --> 00:45:29.060
‫ویدئوی دوربین مداربسته است
‫که دیشب درخواست دادیم.

670
00:45:29.060 --> 00:45:31.780
‫مال پمپ بنزین جاییه که
‫پدر جی‌پی کار می‌کنه.

671
00:45:31.780 --> 00:45:32.940
‫کی؟

672
00:45:34.300 --> 00:45:37.180
‫بابای همون پسری که
‫به پاش شلیک کرده بودن.

673
00:45:37.180 --> 00:45:39.620
‫ماری ازم خواست یه نگاهی بندازم.

674
00:45:39.620 --> 00:45:41.740
‫اوه، ماری ازت خواست؟

675
00:45:42.860 --> 00:45:45.180
‫- چیه؟
‫- هیچی.

676
00:45:45.180 --> 00:45:46.940
‫اصلا هیچی نیست.

677
00:45:53.700 --> 00:45:54.900
‫اوه، خدای من.

678
00:46:00.980 --> 00:46:03.620
‫سه ساعت قبل از تیراندازی.

679
00:46:05.460 --> 00:46:09.100
‫مدرک قطعی و کامل نیست
‫ولی مسلما از هیچی بهتره.

680
00:46:09.100 --> 00:46:12.220
‫الان به اونجا رسیدیم که
‫می‌گی «بهت گفته بودم»؟

681
00:46:19.940 --> 00:46:21.460
‫پونزده دقیقه دیگه باید بریم گشت.

682
00:46:44.540 --> 00:46:46.300
‫همه چی مرتبه؟

683
00:46:48.180 --> 00:46:50.780
‫آره، نه، مشکلی نیست.
‫آره.

684
00:46:50.780 --> 00:46:53.820
‫- خب، کارت رو بکن پس.
‫- چی؟

685
00:46:53.820 --> 00:46:55.300
‫زیر ماشین رو نگاه کن.

686
00:47:13.420 --> 00:47:15.620
‫پس امشب می‌بینمت.

687
00:47:15.620 --> 00:47:16.820
‫آره.

688
00:47:21.060 --> 00:47:24.380
‫خیلی‌خب. سلول 12، لطفا.
‫ممنون.

689
00:47:24.380 --> 00:47:25.820
‫یالا داداش.
‫دنبالم بیا.

690
00:47:29.820 --> 00:47:31.140
‫چطوری، جذاب؟

691
00:47:31.140 --> 00:47:33.340
‫برو ببینم، مزاحم نشو.

692
00:47:33.340 --> 00:47:36.020
‫این حق رو بهت می‌دم
‫که جذاب بمونی...

693
00:47:36.020 --> 00:47:39.260
‫ولی باید بهت هشدار بدم...

694
00:47:49.300 --> 00:47:51.540
‫چند وقتی بود که
‫همچین پسر خامی ندیده بودم.

695
00:47:52.620 --> 00:47:54.740
‫هر سال نادون‌تر می‌شن.

696
00:47:54.740 --> 00:47:56.340
‫البته یه حرفی زد،
‫ذهنم رو مشغول کرد.

697
00:47:57.780 --> 00:48:00.580
‫تماس‌های او.او.بی رو...

698
00:48:00.580 --> 00:48:02.740
‫با گزارش‌های جنایی مهم،
‫مقایسه می‌کرد.

699
00:48:02.740 --> 00:48:04.420
‫هم‌پوشانی زیاد دارن.

700
00:48:05.580 --> 00:48:07.380
‫- یعنی بیش از حد.
‫- ای خدا، جری.

701
00:48:07.380 --> 00:48:09.380
‫- فقط دارم می‌گم.
‫- نگو.

702
00:48:09.380 --> 00:48:10.940
‫بهش فکر هم نکن.

703
00:48:12.060 --> 00:48:14.060
‫تو این 27 سال، هیچی یاد نگرفتی؟

704
00:48:14.060 --> 00:48:16.740
‫این دقیقا همون چیزیه
‫که در وهله اول،

705
00:48:16.740 --> 00:48:18.340
‫باعث می‌شه به دردسر بیفتی.

706
00:48:18.340 --> 00:48:20.660
‫جدی می‌گم، جری، ولش کن.

707
00:48:29.140 --> 00:48:31.340
‫گوش کن، باید یک ساعت قرض بگیرمش.

708
00:48:31.340 --> 00:48:33.100
‫با گروهبان مک‌نالی هماهنگ کردم.

709
00:48:33.100 --> 00:48:35.460
‫شوخیت گرفته؟

710
00:48:35.460 --> 00:48:37.940
‫شاهد با اون ارتباط برقرار کرده.

711
00:48:37.940 --> 00:48:40.420
‫خب، چی، من باید برم
‫مشغول روزنامه خوندن بشم؟

712
00:48:41.420 --> 00:48:42.620
‫مگه خوندن بلدی؟

713
00:48:43.860 --> 00:48:45.580
‫خیلی‌خب، بریم.

714
00:48:45.580 --> 00:48:48.060
‫بریم سراغش تمومش کنیم.

715
00:48:48.060 --> 00:48:49.380
‫می‌بینمت.

716
00:49:03.620 --> 00:49:06.060
‫پس اگه کافیه،
‫ازش استفاده کنین تا برین سراغ‌شون.

717
00:49:06.060 --> 00:49:08.140
‫خب، شاید اونقدر کافی نباشه.

718
00:49:09.460 --> 00:49:11.620
‫ببینین، شواهد ضمنی خوبی
‫به حساب میاد...

719
00:49:11.620 --> 00:49:14.020
‫و هیئت منصفه تحت تاثیر
‫قرار می‌گیره ولی...

720
00:49:16.220 --> 00:49:18.060
‫ولی اگه تو، جی‌چی، شهادت بدی...

721
00:49:18.060 --> 00:49:20.900
‫که توش توضیح بده
‫اینجا داشتن برای تیراندازی...

722
00:49:20.900 --> 00:49:23.620
‫برنامه‌ریزی می‌کردن،
‫بعد از نظر قانونی، قانع‌کننده می‌شه.

723
00:49:27.500 --> 00:49:28.580
‫نه.

724
00:49:30.660 --> 00:49:32.180
‫نه.

725
00:49:32.180 --> 00:49:33.580
‫این بحث رو قبلا با هم کردیم.

726
00:49:33.580 --> 00:49:35.340
‫بدون اظهارنامه.

727
00:49:35.340 --> 00:49:37.740
‫بعد ما رو می‌کشن!

728
00:49:37.740 --> 00:49:39.020
‫ببین...

729
00:49:40.300 --> 00:49:42.100
‫اگه از خودتون نشون بدین
‫که حاضرین...

730
00:49:42.100 --> 00:49:43.580
‫شهادت بدین،

731
00:49:43.580 --> 00:49:46.300
‫می‌تونیم پیگیری کنیم
‫که از شما حمایت مالی بشه،

732
00:49:46.300 --> 00:49:48.220
‫تا کمک‌تون کنیم
‫به یک جای امن‌تر نقل مکان کنین؟

733
00:49:48.220 --> 00:49:49.260
‫اوه، جدی؟

734
00:49:51.060 --> 00:49:52.380
‫کجا؟

735
00:49:52.380 --> 00:49:53.540
‫من می‌دونم کجا.

736
00:49:54.980 --> 00:49:57.060
‫خونه خواهرم کلودا.

737
00:49:57.060 --> 00:49:59.220
‫تو «کانتی مایو»
‫با خونواده‌اش زندگی می‌کنه.

738
00:50:00.220 --> 00:50:01.620
‫اونجا یک هتل دارن.

739
00:50:06.340 --> 00:50:07.660
‫نه.

740
00:50:09.140 --> 00:50:10.780
‫عشقم...

741
00:50:10.780 --> 00:50:13.380
‫نه. نه!

742
00:50:13.380 --> 00:50:15.540
‫اصلا معلوم نیست قبول می‌کنن
‫بریم پیش‌شون یا نه!

743
00:50:15.540 --> 00:50:18.220
‫قبول می‌کنن.
‫من ازش خواستم.

744
00:50:18.220 --> 00:50:19.980
‫ازش پرسیدی؟!

745
00:50:19.980 --> 00:50:21.420
‫لعنت!

746
00:50:21.420 --> 00:50:25.340
‫پسرت تو بیمارستان دراز کشیده،
‫کلی مسکن بهش دادن.

747
00:50:25.340 --> 00:50:28.460
‫بعد چرا؟
‫چون اجازه دادیم که این اتفاق بیفته.

748
00:50:28.460 --> 00:50:30.500
‫تقصیر ماست، جی‌پی.

749
00:50:30.500 --> 00:50:32.300
‫ما اجازه دادیم که تیر بخوره.

750
00:50:34.020 --> 00:50:36.300
‫بعدش چی کار کنیم، پس؟

751
00:50:36.300 --> 00:50:38.620
‫لورکان و کیاران چی؟
‫بعدش نوبت اون‌هاست؟

752
00:50:45.780 --> 00:50:47.460
‫چیزی که می‌خوان رو بهشون بده.

753
00:50:49.580 --> 00:50:51.380
‫من می‌رم وسایل رو جمع کنم.

754
00:50:51.380 --> 00:50:52.660
‫شیبان...

755
00:50:53.940 --> 00:50:55.140
‫شیبان!

756
00:51:04.300 --> 00:51:06.060
‫چیزی فراموش کردی، انی؟

757
00:51:22.900 --> 00:51:24.820
‫خب، به نظر میاد می‌تونیم...

758
00:51:24.820 --> 00:51:26.220
‫به خاطر تیراندازی مجازات...

759
00:51:27.340 --> 00:51:28.860
‫حمله سبک شبه نظامی،
‫به دادگاه بکشونیمش.

760
00:51:30.340 --> 00:51:32.020
‫معجزه واقعا اتفاق میفته.

761
00:51:36.300 --> 00:51:38.260
‫نخیر، امروز اتفاق نمیفته.

762
00:51:51.940 --> 00:51:53.380
‫چی شد؟

763
00:51:54.740 --> 00:51:56.020
‫خب، پرونده علیه...

764
00:51:56.020 --> 00:51:58.220
‫مو مک‌اینتایر و گوردی مکل
‫رو پیگیری نمی‌کنن.

765
00:51:59.460 --> 00:52:01.580
‫در جهت منافع عمومی نیست.

766
00:52:02.580 --> 00:52:05.180
‫- جدا؟
‫- آره.

767
00:52:06.220 --> 00:52:07.540
‫آره.

768
00:52:09.820 --> 00:52:12.180
‫می‌دونی، بازم اون خونواده
‫مجبوره که جابجا بشه.

769
00:52:12.180 --> 00:52:13.940
‫اون‌ها شهادت دادن.
‫ریسک امنیتی...

770
00:52:13.940 --> 00:52:15.940
‫خیلی بالاست
‫و باید از اونجا برن.

771
00:52:17.940 --> 00:52:20.580
‫من الان این خونواده رو مجبور کردم
‫از هر دوست و آشنایی جدا بشن،

772
00:52:20.580 --> 00:52:23.420
‫بچه‌هاشون رو با خودشون ببرن
‫که چی بشه؟ همم؟ هاا؟

773
00:52:24.500 --> 00:52:25.940
‫واسه هیچ و پوچ.

774
00:52:47.100 --> 00:52:49.340
‫اوه، جانتی.
‫یه لحظه فرصت داری؟

775
00:52:49.340 --> 00:52:52.220
‫جری. چی شده؟

776
00:52:52.220 --> 00:52:54.900
‫خب، امیدوار بودم تو بگی.

777
00:52:56.220 --> 00:52:57.340
‫حرفت رو بزن.

778
00:52:59.220 --> 00:53:00.660
‫به نظر میاد اوضاع تو شهر...

779
00:53:00.660 --> 00:53:03.580
‫یه خرده داغون شده، می‌دونی.
‫داغون‌تر از حد معمول.

780
00:53:04.820 --> 00:53:06.180
‫یعنی...

781
00:53:06.180 --> 00:53:09.060
‫مواد بیشتری پیدا می‌شه،
‫اوردوزها بیشتر شده،

782
00:53:09.060 --> 00:53:11.420
‫- تیراندازی‌ها بیشتر شده.
‫- اممم.

783
00:53:11.420 --> 00:53:13.860
‫هر دفعه که می‌خوایم
‫یه جایی بریم،

784
00:53:13.860 --> 00:53:16.580
‫یک او.او.بی وجود داره
‫که جلومون رو می‌گیره.

785
00:53:16.580 --> 00:53:20.380
‫هفته قبل یک مظنون
‫عملیات گالیور رو دستگیر کردیم،

786
00:53:20.380 --> 00:53:22.740
‫بعد قبل از اینکه حتی خونواده‌اش
‫بیان به ملاقاتش،

787
00:53:22.740 --> 00:53:24.060
‫از سلول در اومد.

788
00:53:25.180 --> 00:53:27.220
‫خیلی غیرمعقوله، درست نمی‌گم؟

789
00:53:28.340 --> 00:53:31.620
‫فقط با خودم می‌گفتم شاید...
‫تو بتونی بهم بگی قضیه چیه.

790
00:53:33.140 --> 00:53:35.540
‫چیزی نیست که بخوای
‫خودت رو درگیرش کنی.

791
00:53:35.540 --> 00:53:36.660
‫جدی؟

792
00:53:37.820 --> 00:53:41.180
‫آره، درسته... پاسبان کلیف.

793
00:53:41.180 --> 00:53:43.220
‫مرسی که به حرف‌هام گوش کردی،
‫رئیس.

794
00:53:45.020 --> 00:53:46.940
‫می‌دونی، وقتی داشتی
‫واسه امتحان پنجم دبستانت...

795
00:53:46.940 --> 00:53:49.060
‫خرخونی می‌کردی،
‫سر پاسگاه‌های مرزی وایستاده بودم.

796
00:53:49.060 --> 00:53:50.220
‫جدی می‌گی؟

797
00:53:51.420 --> 00:53:52.780
‫حالا ببین به کجا رسیدی.

798
00:53:55.620 --> 00:53:56.820
‫عوضی.

799
00:54:04.820 --> 00:54:06.220
‫خیلی‌خب، بچه زرنگ.

800
00:54:07.780 --> 00:54:10.580
‫اون دستورهای او.او.بی
‫که با زمان دقیق...

801
00:54:10.580 --> 00:54:13.060
‫تماس‌های اورژانسی،
‫مطابقت داده بودی...

802
00:54:13.060 --> 00:54:14.220
‫هنوزم داری‌شون...

803
00:54:14.220 --> 00:54:16.460
‫یا همونجور که بهت گفتم،
‫پاک‌شون کردی؟

804
00:54:17.460 --> 00:54:18.700
‫خب، من...

805
00:54:18.700 --> 00:54:20.540
‫لطفا بگو که هنوز داری‌شون.

806
00:54:27.940 --> 00:54:31.500
‫هفته قبل، یک هفته قبلش
‫و یک هفته قبل‌تر از اون.

807
00:54:31.500 --> 00:54:35.380
‫انگار هر دفعه یک جنایت مهمی
‫اتفاق میفته،

808
00:54:35.380 --> 00:54:37.740
‫یکی دلش نمی‌خواد نزدیکش بریم.

809
00:54:38.940 --> 00:54:41.220
‫فکر می‌کردم گفتی
‫با این کار فقط دنبال دردسر می‌گردی.

810
00:54:41.220 --> 00:54:44.860
‫اینم بهت گفتم که بعضی وقت‌ها...

811
00:54:44.860 --> 00:54:47.220
‫دردسر، خودش دنبالت میفته.

812
00:54:57.220 --> 00:54:58.700
‫برو بچه‌ها رو بیار.

813
00:55:09.180 --> 00:55:10.660
‫باورم نمی‌شه.

814
00:55:24.020 --> 00:55:25.540
‫اوه، شوخی می‌کنی.

815
00:55:35.260 --> 00:55:36.860
‫جایی می‌رین؟

816
00:55:40.020 --> 00:55:41.420
‫اوه، بی خیال.

817
00:55:42.700 --> 00:55:44.980
‫اوه، لعنت.

818
00:55:51.100 --> 00:55:54.220
‫کاری که با پسرم کردی،
‫کودک آزاری بود.

819
00:55:54.220 --> 00:55:56.820
‫یک روزی، تقاصش رو پس می‌دی،

820
00:55:56.820 --> 00:55:58.620
‫این خط و این نشون.

821
00:55:58.620 --> 00:56:00.900
‫ولی حواست باشه
‫این رو به بابا جونت بگی.

822
00:56:00.900 --> 00:56:03.900
‫اگه یک بار دیگه نزدیک خونواده‌ام بشی،

823
00:56:03.900 --> 00:56:05.780
‫خودم تو رو می‌کشم.

824
00:56:05.780 --> 00:56:07.380
‫برو ببینم!

825
00:56:17.540 --> 00:56:18.860
‫شیبان...

826
00:56:50.140 --> 00:56:52.020
‫با سایه‌ها نمیشه جنگید، گریس.

827
00:56:54.260 --> 00:56:55.500
‫اصلا نمی‌شه.

828
00:57:01.900 --> 00:57:03.260
‫سلام.

829
00:57:08.620 --> 00:57:10.580
‫چرا تلفنت رو جواب ندادی؟

830
00:57:10.580 --> 00:57:12.220
‫- چی؟
‫- یکی از همکارهات...

831
00:57:12.220 --> 00:57:14.300
‫چند ساعته که اینجاست.
‫بهش گفتم که خونه نیستی،

832
00:57:14.300 --> 00:57:15.980
‫ولی اصرار داشت که منتظر بمونه.

833
00:57:15.980 --> 00:57:17.980
‫- کی؟ انی؟
‫- نه، انی نه.

834
00:57:17.980 --> 00:57:19.220
‫اون یکی دیگه.

835
00:57:25.780 --> 00:57:30.780
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

