
1
00:00:02.360 --> 00:00:05.920
‫پنج درصد اضافی تو اون محموله هست.

2
00:00:05.920 --> 00:00:07.920
‫پس واسه دفعه قبلی،
‫بی حساب شدیم، باشه؟

3
00:00:07.920 --> 00:00:09.920
‫درباره یک چیز دیگه هم
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم.

4
00:00:09.920 --> 00:00:12.640
‫گینلی‌ها یکی از بزرگ‌ترین
‫سندیکاهای جنایی اروپا هستن.

5
00:00:12.640 --> 00:00:14.600
‫این می‌تونه راه ورود ما باشه.

6
00:00:14.600 --> 00:00:17.080
‫نمی‌دونم اینجا چه خبره،
‫ولی می‌خوام بدونی...

7
00:00:17.080 --> 00:00:20.520
‫اگه یه وقت احساس خطر یا تهدید کردی،
‫به ما زنگ بزن.

8
00:00:20.520 --> 00:00:23.240
‫- شرمنده. باید داخل کیفت رو ببینم.
‫- کی؟

9
00:00:23.240 --> 00:00:24.440
‫تو.

10
00:00:24.440 --> 00:00:25.760
‫خیلی‌خب. حالا برو.

11
00:00:25.760 --> 00:00:27.520
‫یکی از همکارهات چند ساعته که اینجاست.

12
00:00:27.520 --> 00:00:30.200
‫بهش گفتم که خونه نیستی،
‫ولی اصرار داشت که منتظر بمونه.

13
00:00:34.360 --> 00:00:37.040
‫اداره بازرسی پلیس.
‫عصر بخیر.

14
00:00:37.040 --> 00:00:40.440
‫گروهبان هلن مک‌نالی
‫از پاسگاه بلک تورن، منطقه الف هستم.

15
00:00:40.440 --> 00:00:42.520
‫بله، گروهبان.
‫چه کمکی می‌تونم بکنم؟

16
00:00:42.520 --> 00:00:46.280
‫ما... یک حادثه ماده دوم داشتیم.

17
00:00:46.280 --> 00:00:48.400
‫ماده دوم؟
‫کسی جونش رو از دست داده؟

18
00:00:48.400 --> 00:00:51.200
‫- بله.
‫- در نتیجه اقدام پلیس؟

19
00:00:53.960 --> 00:00:55.600
‫گروهبان مک‌نالی، پشت خطی؟

20
00:00:55.600 --> 00:00:57.280
‫بله، هستم.

21
00:00:57.280 --> 00:00:59.480
‫در نتیجه اقدام پلیس پیش اومده؟

22
00:00:59.480 --> 00:01:01.000
‫بله.

23
00:01:01.000 --> 00:01:03.240
‫گروهبان، لطفا برای ثبت
‫این رو به خاطر داشته باش.

24
00:01:03.240 --> 00:01:06.320
‫ساعت 22:44 هست.
‫یک بازرس در اسرع وقت...

25
00:01:06.320 --> 00:01:09.840
‫به اداره شما خواهد اومد.
‫پاسگاه رو ترک نکنین.

26
00:01:09.840 --> 00:01:12.200
‫برای اینکه باخبر باشید
‫و رعایت کنید، گفتم.

27
00:01:12.200 --> 00:01:14.240
‫تایید کنید که درک می‌کنید.

28
00:01:14.240 --> 00:01:17.160
‫بله.
‫بله، درک می‌کنم.

29
00:01:17.280 --> 00:01:21.280
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

30
00:01:21.300 --> 00:01:22.900
‫[تب قرص ماه]

31
00:02:15.120 --> 00:02:16.360
‫گروهبان مک‌نالی؟

32
00:02:17.880 --> 00:02:21.760
‫بنده جرالدین گیلروی
‫از اداره بازرسی پلیس هستم.

33
00:02:21.760 --> 00:02:24.720
‫خیلی ممنون که منتظر موندین
‫تا من بیام.

34
00:02:24.720 --> 00:02:26.840
‫به امید خدا، زیاد طول نمی‌کشه.

35
00:02:26.840 --> 00:02:28.800
‫حتما.

36
00:02:28.800 --> 00:02:32.080
‫ااممم، می‌شه بپرسم...

37
00:02:32.080 --> 00:02:35.040
‫چرا می‌خواستی با کل بخش حرف بزنی؟

38
00:02:35.040 --> 00:02:37.480
‫این حادثه فقط مربوط به دوتا
‫از افسرهای من می‌شه...

39
00:02:37.480 --> 00:02:38.960
‫و تیم من باید برن خونه.

40
00:02:38.960 --> 00:02:42.080
‫اوه، کاملا درک می‌کنم.
‫هفت و نیم صبح شنبه...

41
00:02:42.080 --> 00:02:44.080
‫- واسه خودش کابوسیه، مگه نه؟
‫- آره.

42
00:02:44.080 --> 00:02:45.400
‫منم می‌خوام به موقع تموم بشه...

43
00:02:45.400 --> 00:02:48.120
‫تا پسرهام رو به تمرین فوتبال‌شون ببرم.

44
00:02:48.120 --> 00:02:50.280
‫اجازه هست؟

45
00:02:50.280 --> 00:02:52.000
‫بله.

46
00:03:01.360 --> 00:03:03.040
‫شما هم بچه داری؟

47
00:03:04.800 --> 00:03:06.600
‫شاید بهتر باشه شروع کنیم.

48
00:03:27.400 --> 00:03:29.760
‫باید ضبط کنم.

49
00:03:29.760 --> 00:03:31.920
‫درک می‌کنین دیگه؟

50
00:03:42.120 --> 00:03:43.400
‫حالا...

51
00:03:44.720 --> 00:03:46.760
‫خب...

52
00:03:46.760 --> 00:03:49.080
‫شیفت شلوغی بوده،
‫اونطور که فهمیدم.

53
00:03:49.080 --> 00:03:50.920
‫تب قرص ماه بود.

54
00:03:50.920 --> 00:03:53.720
‫ببخشید، تب چی؟

55
00:03:54.240 --> 00:03:56.140
‫[دوازده ساعت قبل]

56
00:03:59.720 --> 00:04:01.360
‫تب قرص ماه.

57
00:04:01.360 --> 00:04:03.280
‫از چی حرف می‌زنی جری؟

58
00:04:03.280 --> 00:04:05.360
‫هر دفعه که ماه کامل بشه،

59
00:04:05.360 --> 00:04:07.480
‫حجم تماس‌ها با خدمات اورژانسی...

60
00:04:07.480 --> 00:04:10.560
‫یعنی ما، آمبولانس،
‫حتی آتش نشان‌ها...

61
00:04:10.560 --> 00:04:13.160
‫- نزدیک به چند برابر... چی؟
‫- جری، ماشین رو نگه دار.

62
00:04:13.160 --> 00:04:15.640
‫- ماشین رو نگه دار!
‫- چی شده؟

63
00:04:15.640 --> 00:04:17.040
‫بدو! بدو!

64
00:04:17.040 --> 00:04:18.560
‫یعنی چی؟!

65
00:04:20.680 --> 00:04:22.200
‫تو! وایستا!

66
00:04:23.240 --> 00:04:24.360
‫هی!

67
00:04:24.360 --> 00:04:25.760
‫براوو لیما 76.

68
00:04:25.760 --> 00:04:27.720
‫من در تعقیب یک مرد جوان...

69
00:04:27.720 --> 00:04:28.880
‫اوه، نه، نه...

70
00:04:28.880 --> 00:04:30.640
‫نه، نه، نه!

71
00:05:01.840 --> 00:05:03.480
‫بارنی.

72
00:05:03.480 --> 00:05:05.280
‫به همین سرعت کلی اتفاق افتاده.

73
00:05:05.280 --> 00:05:07.720
‫آره والا. خیلی هم زیاد هستن.

74
00:05:07.720 --> 00:05:10.040
‫واحدهای گشتی همه جا درگیر شدن.

75
00:05:10.040 --> 00:05:12.520
‫واحد 76 در مرکز شهر،
‫در حال تعقیب یک مظنون هست.

76
00:05:12.520 --> 00:05:13.920
‫چی کار؟

77
00:05:18.120 --> 00:05:19.800
‫اوی، اوی، اوی. آروم باش.

78
00:05:22.560 --> 00:05:24.440
‫- ولم کن!
‫- دست‌هات رو بده.

79
00:05:24.440 --> 00:05:26.480
‫- اااه!
‫- قضیه چیه؟ چی دیدی؟

80
00:05:26.480 --> 00:05:29.520
‫مواد. داشت مواد می‌خرید.

81
00:05:29.520 --> 00:05:30.840
‫چی کار می‌کرد؟

82
00:05:30.840 --> 00:05:32.600
‫مواد می‌گرفت.

83
00:05:32.600 --> 00:05:34.760
‫ببین، هنوز دستشه.

84
00:05:41.800 --> 00:05:43.360
‫تکون نخور.

85
00:05:46.640 --> 00:05:49.360
‫خیلی‌خب، برو گمشو.

86
00:05:49.360 --> 00:05:52.680
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫داشت مواد می‌گرفت!

87
00:05:52.680 --> 00:05:54.800
‫ده پوند بیشتر نیست، پسرجان.

88
00:05:54.800 --> 00:05:57.680
‫فکر می‌کنی قراره یک سلول رو
‫واسه همچین کسی هدر بدیم؟

89
00:05:57.680 --> 00:05:59.680
‫اولویت‌بندی داریم، پسرجان.
‫اولویت‌بندی!

90
00:05:59.680 --> 00:06:01.640
‫درست مثل بیمارستان‌ها، فهمیدی؟

91
00:06:05.560 --> 00:06:08.720
‫پس دیشب از همیشه شلوغ‌تر بود؟

92
00:06:09.720 --> 00:06:11.640
‫بله، دیشب...

93
00:06:11.640 --> 00:06:14.640
‫چالش‌برانگیز بود، آره.

94
00:06:14.640 --> 00:06:16.560
‫به طور غیرمنتظره‌ای؟

95
00:06:17.800 --> 00:06:20.600
‫همونطور که گفتم،
‫چالش‌برانگیز بود.

96
00:06:20.600 --> 00:06:23.080
‫آیا در 20 دقیقه گذشته،
‫نوشیدنی خوردی...

97
00:06:23.080 --> 00:06:25.800
‫هرگونه اسپری، هر گونه دارو
‫یا چیزی خوردی...

98
00:06:25.800 --> 00:06:28.400
‫چیزی استنشاق یا مصرف کردی؟

99
00:06:28.400 --> 00:06:30.240
‫- نه.
‫- فوت کن.

100
00:06:31.640 --> 00:06:34.360
‫آنجلا مکل آدرس خونه‌ی تو
‫رو از کجا گیر آورده؟

101
00:06:34.360 --> 00:06:36.280
‫خب، موقعی که رسوندمش خونه.

102
00:06:36.280 --> 00:06:39.160
‫تو ماشین نامه بود.
‫حتما آدرس خونه‌ام رو دیده.

103
00:06:39.160 --> 00:06:41.320
‫بسه.

104
00:06:41.320 --> 00:06:44.200
‫خب، اصلا خوب نیست.
‫می‌خوای چیکار کنی؟

105
00:06:44.200 --> 00:06:46.040
‫خب، بهش گفتم که باید از خونه بره
‫و اونم رفت.

106
00:06:46.040 --> 00:06:48.600
‫- دوباره فوت کن.
‫- ولی با این اطلاعاتی که داره،

107
00:06:48.600 --> 00:06:51.320
‫قراره چیکار کنه؟
‫یعنی به کی می‌خواد بگه؟

108
00:06:53.520 --> 00:06:56.320
‫اوه، خدا.
‫باید گزارشش رو بدم، مگه نه؟

109
00:06:58.160 --> 00:06:59.880
‫بسه.

110
00:07:01.560 --> 00:07:05.760
‫می‌دونی، خانم خوشگلی هستی.

111
00:07:05.760 --> 00:07:07.520
‫آره، می‌دونم.

112
00:07:12.040 --> 00:07:13.800
‫می‌دونم.

113
00:07:13.800 --> 00:07:15.960
‫می‌دونم که مشکل دارم.

114
00:07:15.960 --> 00:07:17.280
‫آره، خب، حالا دیگه داری.

115
00:07:17.280 --> 00:07:19.040
‫حواست بهش باشه.

116
00:07:26.800 --> 00:07:29.440
‫- کِی می‌خواین بذارین من برم؟
‫- تموم شد، ساندرا، آماده‌ایم.

117
00:07:29.440 --> 00:07:31.960
‫- تلفنم کجاست؟
‫- خوش به حالت. خوشحالم می‌شنوم.

118
00:07:31.960 --> 00:07:35.200
‫همونطور که می‌بینی،
‫همه منتظریم که برگه اتهام رو پر کنی.

119
00:07:35.200 --> 00:07:38.000
‫- خب، باید به گشت‌زنی برگردیم.
‫- استیوی، صبر کن نوبتت بشه.

120
00:07:38.000 --> 00:07:40.360
‫- خب، چقدر قراره طول بکشه؟
‫- چقدر گیج و منگه؟

121
00:07:40.360 --> 00:07:43.320
‫- خیلی شدید. نشانگر 88 نشون داد.
‫- خب، اینقدر که اینجا شلوغه،

122
00:07:43.320 --> 00:07:45.880
‫- تا موقعی که متهم بشه، از منگی در میاد.
‫- خیلی بی انصافیه!

123
00:07:45.880 --> 00:07:47.400
‫من اصلا کاری نکردم!

124
00:07:50.040 --> 00:07:52.920
‫پس، تموم واحدهای گشتی...

125
00:07:52.920 --> 00:07:57.000
‫تا ساعت چند، 9:30 مشغول شده بودن؟

126
00:07:57.000 --> 00:07:58.920
‫آره، زهکشی مسدود شده بود.

127
00:07:59.960 --> 00:08:04.280
‫زهکشی مسدود شده بود.
‫منظورتون از این حرف چیه؟

128
00:08:04.280 --> 00:08:06.600
‫وقتی که سیستم از حرکت بایسته،
‫این حرف رو می‌زنیم.

129
00:08:06.600 --> 00:08:08.800
‫همه جایی که هستن،
‫گیر میفتن.

130
00:08:10.520 --> 00:08:12.040
‫که معمولا، می‌دونی...

131
00:08:14.160 --> 00:08:15.920
‫درست وسط بدبختی‌ان.

132
00:08:15.920 --> 00:08:18.680
‫جزئیات بیشتری نیست؟

133
00:08:18.680 --> 00:08:21.240
‫فقط همین رو می‌دونیم، واحد 74.
‫انگار تو رستوران دعوا کردن.

134
00:08:22.360 --> 00:08:24.320
‫از دعوای رستورانی خوشت میاد؟

135
00:08:25.560 --> 00:08:27.160
‫ساکت باش.

136
00:09:05.080 --> 00:09:06.840
‫چی، کس دیگه‌ای رو با خودت نیاوردی؟

137
00:09:06.840 --> 00:09:08.840
‫چرا این کار رو بکنم، مو؟

138
00:09:08.840 --> 00:09:11.440
‫مگه کنار دوست‌هام نیستم؟ ها؟

139
00:09:15.480 --> 00:09:17.840
‫خیلی‌خب. بریم تو.

140
00:09:29.920 --> 00:09:31.480
‫حالت چطوره؟

141
00:09:54.080 --> 00:09:58.120
‫خیلی‌خب. بریم سراغ حادثه‌ی پیش اومده.

142
00:09:58.120 --> 00:10:00.600
‫«واترلو پِلیس»، پلاک دوم.

143
00:10:00.600 --> 00:10:04.000
‫یادت میاد اولین تماسی که
‫از این آدرس دریافت کردین، چه زمانی بود؟

144
00:10:04.000 --> 00:10:05.840
‫تو سوابق تماس‌ها هست.

145
00:10:05.840 --> 00:10:08.040
‫مطمئنم که هست.

146
00:10:08.040 --> 00:10:10.000
‫ولی خودت چی یادت میاد؟

147
00:10:13.120 --> 00:10:16.320
‫یک تماس در رابطه با مزاحمت
‫در «واترلو پِلیس» پلاک دوم داشتیم.

148
00:10:16.320 --> 00:10:17.760
‫جزئیات بیشتری نداره؟

149
00:10:17.760 --> 00:10:21.040
‫همسایه می‌گه صدای داد و بیداد شنیده.

150
00:10:21.040 --> 00:10:23.920
‫آره، بارنی، تو اون آدرس یه مورد
‫دیگه هم ثبت شده - خشونت خانگی.

151
00:10:23.920 --> 00:10:26.160
‫کسی محکوم نشده،
‫ولی قبلا هم اونجا رفتیم.

152
00:10:26.160 --> 00:10:28.920
‫خیلی‌خب، ببین،
‫گروه یا گشت امنیتی،

153
00:10:28.920 --> 00:10:30.720
‫افسرهای شیفت شب
‫یا کس دیگه‌ای نداریم؟

154
00:10:30.720 --> 00:10:32.160
‫نه، هیچکس رو نداریم.

155
00:10:34.240 --> 00:10:36.720
‫از خود آدرس هم چیزی نداریم؟
‫تماس اورژانسی نگرفتن؟

156
00:10:36.720 --> 00:10:38.080
‫نه. خبری نشده.

157
00:10:38.080 --> 00:10:39.840
‫خیلی‌خب. چیزی شد،
‫من رو در جریان بذار.

158
00:10:52.240 --> 00:10:54.240
‫خیلی‌خب، انگار دعوا تموم شده.

159
00:10:55.320 --> 00:10:56.960
‫گمونم دیگه باید برگردیم، ها؟

160
00:11:07.920 --> 00:11:11.360
‫چندین بار ازش خواستم
‫که از اینجا بره. ولی نمی‌ره.

161
00:11:12.960 --> 00:11:14.160
‫باشه.

162
00:11:19.400 --> 00:11:20.800
‫جناب.

163
00:11:23.320 --> 00:11:25.440
‫به به، چه خانم‌هایی!

164
00:11:27.560 --> 00:11:29.760
‫جناب، از شما خواستن که
‫از اینجا برین.

165
00:11:30.880 --> 00:11:32.600
‫منم بهش گفتم.

166
00:11:33.640 --> 00:11:36.880
‫این نوشیدنی رو سفارش دادم،
‫حالا قراره تمومش کنم.

167
00:11:36.880 --> 00:11:39.920
‫یک دختری گفت که اذیتش کرده،

168
00:11:39.920 --> 00:11:42.200
‫هلش داد و فرار کرد.

169
00:11:42.200 --> 00:11:44.040
‫مزخرفه!

170
00:11:44.040 --> 00:11:46.160
‫من کسی رو اذیت نکردم.

171
00:11:48.280 --> 00:11:50.560
‫خودشه.

172
00:11:50.560 --> 00:11:52.160
‫همونی که اونجاست، بابا.

173
00:11:52.160 --> 00:11:54.280
‫اون؟ خیلی‌خب، بیا.

174
00:11:56.600 --> 00:11:57.680
‫خیلی‌خب...

175
00:11:57.680 --> 00:11:59.360
‫کارت تمومه، آشغال.

176
00:11:59.360 --> 00:12:01.440
‫- آروم باشین...
‫- بیا ببینم!

177
00:12:01.440 --> 00:12:02.760
‫بسه!

178
00:12:02.760 --> 00:12:04.040
‫برگردین! بس کنین!

179
00:12:04.040 --> 00:12:06.200
‫برگردین! برین عقب!

180
00:12:06.200 --> 00:12:09.120
‫جفت‌تون آروم باشین!

181
00:12:09.120 --> 00:12:10.440
‫برین عقب!

182
00:12:10.440 --> 00:12:12.200
‫انی!

183
00:12:12.200 --> 00:12:13.600
‫لعنتی... جلو نیاین!

184
00:12:13.600 --> 00:12:15.160
‫انی، بیا اینجا!

185
00:12:24.720 --> 00:12:27.200
‫مرکز مرکز.
‫براوو لیما 74 هستم.

186
00:12:27.200 --> 00:12:29.320
‫واقعا اینجا به کمک احتیاج داریم.
‫تمام.

187
00:12:29.320 --> 00:12:31.880
‫- یالا!
‫- تموم واحدها درگیر هستن، 74.

188
00:12:31.880 --> 00:12:33.880
‫هر کار بتونیم، می‌کنیم. تمام.

189
00:12:33.880 --> 00:12:35.920
‫اونجا هیچ غلطی نکردی!
‫می‌دونستی؟

190
00:12:35.920 --> 00:12:38.680
‫- این اتاق رو پیدا کردم، مگه نه؟
‫- واقعا خودم باید یه دست بزنمت!

191
00:12:38.680 --> 00:12:42.200
‫دخترها، دخترها، دخترها،
‫آروم باشین.

192
00:12:42.200 --> 00:12:43.600
‫خفه شو!

193
00:12:46.000 --> 00:12:47.560
‫در رو باز کنین!

194
00:12:47.560 --> 00:12:49.960
‫خب، الان چند ساله که
‫با هم کار می‌کنیم؟

195
00:12:49.960 --> 00:12:53.320
‫یک سال و نیم، ها؟
‫از نظر ما، خوب بوده، مشکلی نبوده.

196
00:12:53.320 --> 00:12:56.040
‫هر از گاهی یه مشکل ریز بوده.
‫می‌دونی، بابتش هم شرمنده‌ایم،

197
00:12:56.040 --> 00:12:58.000
‫ولی اینجور چیزها پیش میاد، مو.
‫دست آدم نیست، می‌دونی؟

198
00:12:58.000 --> 00:12:59.640
‫حالا، تو این مدت...

199
00:13:00.920 --> 00:13:04.320
‫فکر کنم، دو بار پیشنهاد دادم...

200
00:13:04.320 --> 00:13:06.080
‫که رابطه‌مون رو گسترش بدیم.

201
00:13:06.080 --> 00:13:09.920
‫هر دو دفعه، در کمال تعجب،
‫پیشنهادم رو قبول نکردی.

202
00:13:11.400 --> 00:13:13.640
‫مو.

203
00:13:13.640 --> 00:13:15.200
‫چرا اونوقت؟

204
00:13:19.600 --> 00:13:20.840
‫بابام.

205
00:13:22.480 --> 00:13:24.720
‫بابات.

206
00:13:24.720 --> 00:13:25.920
‫آره.

207
00:13:27.240 --> 00:13:29.040
‫همین رو بگو.

208
00:13:29.040 --> 00:13:31.120
‫خب، فلسفه کاری بابام...

209
00:13:31.120 --> 00:13:32.440
‫و خودم...

210
00:13:33.440 --> 00:13:36.440
‫اینه که هر چقدر بزرگ‌تر بشی،

211
00:13:36.440 --> 00:13:38.680
‫مشکلاتت هم بزرگ‌تر می‌شه.

212
00:13:38.680 --> 00:13:41.640
‫پول بیشتر، مشکلات بیشتر، ها؟

213
00:13:41.640 --> 00:13:44.760
‫آره. ولی اگه عملیات رو کوچیک نگه داری،

214
00:13:44.760 --> 00:13:48.200
‫به منطقه خودت بچسبی،
‫کسی رو عصبانی نکنی...

215
00:13:49.680 --> 00:13:51.920
‫تا ابد می‌تونی به کارت ادامه بدی.

216
00:13:51.920 --> 00:13:53.680
‫بابات آدم زرنگیه.

217
00:13:53.680 --> 00:13:55.880
‫ولی می‌دونی، از یه طرف دیگه
‫هم می‌شه به قضیه نگاه کرد.

218
00:13:55.880 --> 00:13:59.000
‫اگه رشد نکنی، می‌میری.

219
00:14:02.200 --> 00:14:04.120
‫خیلی‌خب، یک شکایت دیگه از سر و صدا...

220
00:14:04.120 --> 00:14:06.960
‫درباره مزاحمت خانگی شده.
‫انگار بحث‌شون شدت گرفته.

221
00:14:06.960 --> 00:14:10.200
‫خیلی‌خب.
‫یالا، یالا. واحد 78...

222
00:14:10.200 --> 00:14:11.600
‫نه...

223
00:14:11.600 --> 00:14:13.400
‫واحد 70.

224
00:14:13.400 --> 00:14:15.720
‫نه...

225
00:14:15.720 --> 00:14:17.680
‫واحد 76. بارنی، 76؟

226
00:14:17.680 --> 00:14:19.960
‫تامی و جری در چه حالن؟

227
00:14:19.960 --> 00:14:21.920
‫مشغول یه تماس دیگه‌ان، هلن.

228
00:14:23.120 --> 00:14:25.160
‫واحد 72؟ گریس و استیوی؟

229
00:14:25.160 --> 00:14:27.360
‫بارنی، 72 رو تو اداره می‌بینم.

230
00:14:27.360 --> 00:14:28.880
‫یک راننده منگ رو ثبت می‌کنن.

231
00:14:28.880 --> 00:14:31.160
‫باید تا موقعی که متهم بشه،
‫پیشش بمونن.

232
00:14:31.160 --> 00:14:33.640
‫ظاهرا اون بخش هم خیلی شلوغه.

233
00:14:33.640 --> 00:14:35.960
‫هنوز خبری از خود آدرس نشده؟

234
00:14:35.960 --> 00:14:38.360
‫هنوز خبری نیست. تمام.

235
00:14:38.360 --> 00:14:40.200
‫خیلی‌خب، حواست بهش باشه.

236
00:14:40.200 --> 00:14:44.000
‫چطور تصمیم می‌گیرین که
‫هر تماس فورا پاسخ داده بشن...

237
00:14:44.000 --> 00:14:46.440
‫و کدوم تماس بررسی نشه؟

238
00:14:46.440 --> 00:14:48.840
‫بررسی می‌کنیم.
‫سعی می‌کنیم به همه برسیم.

239
00:14:52.760 --> 00:14:54.560
‫معیار و ضوابط مختلفی وجود داره.

240
00:14:54.560 --> 00:14:56.160
‫مثلا؟

241
00:14:57.480 --> 00:14:59.320
‫واقعا باید این کار رو بکنیم؟

242
00:14:59.320 --> 00:15:00.720
‫چیکار؟

243
00:15:00.720 --> 00:15:03.320
‫واقعا می‌خوای چیزهایی که
‫تو امتحان گروهبانی ازم پرسیدن رو...

244
00:15:03.320 --> 00:15:05.960
‫سر صبح شنبه بپرسی،
‫در حالی که تیمم بیرون وایستادن،

245
00:15:05.960 --> 00:15:08.520
‫در عجبن که کِی می‌تونن برن خونه؟

246
00:15:08.520 --> 00:15:10.640
‫زیاد نگه‌اتون نمی‌دارم.

247
00:15:17.000 --> 00:15:19.360
‫اولویت اصلی در ماده دوم: حق زندگی.

248
00:15:19.360 --> 00:15:22.680
‫با این حال، شاید مثلا
‫در دادگاه مطرح بشه...

249
00:15:22.680 --> 00:15:23.960
‫اگه کار به اونجا برسه...

250
00:15:25.080 --> 00:15:27.880
‫به خاطر تصمیمی که شما گرفتی،

251
00:15:27.880 --> 00:15:29.720
‫یک نفر در واقع مُرد.

252
00:15:33.800 --> 00:15:38.200
‫خیلی‌خب. یک تماس دریافت کردیم که
‫به نظر میاد از زن خونه در واترلوست.

253
00:15:38.200 --> 00:15:40.320
‫می‌گه شوهرش بهش حمله کرده.
‫هنوز ادامه داره.

254
00:15:40.320 --> 00:15:41.960
‫جاش امنه؟
‫دست شوهرش بهش می‌رسه؟

255
00:15:41.960 --> 00:15:44.240
‫مشخص نیست.
‫در پس زمینه صدای جیغ و زیادی میاد.

256
00:15:44.240 --> 00:15:46.400
‫خیلی‌خب، پشت خط نگه‌اش دار
‫و باهاش حرف بزن.

257
00:15:48.120 --> 00:15:50.120
‫بله؟

258
00:15:50.120 --> 00:15:52.640
‫ساندرا، می‌خوام واحد 72 فورا
‫کارش اونجا تموم بشه.

259
00:15:52.640 --> 00:15:54.000
‫می‌تونم بفرستم‌شون برن، هلن،

260
00:15:54.000 --> 00:15:56.160
‫ولی باید یک واحد دیگه
‫به جاشون بفرستی بیاد،

261
00:15:56.160 --> 00:15:58.400
‫چون در حال حاضر،
‫هیچ پروسه‌ای انجام نمی‌شه.

262
00:15:58.400 --> 00:16:01.360
‫باشه، ممنون.

263
00:16:09.480 --> 00:16:12.520
‫من ثبتش می‌کنم.
‫شما از اینجا برین بیرون.

264
00:16:12.520 --> 00:16:15.520
‫خب اولویت با کدومه؟
‫خشونت خانگی یا انی و جن؟

265
00:16:15.520 --> 00:16:17.720
‫خشونت خانگی.

266
00:16:17.720 --> 00:16:19.360
‫باشه. ممنون.

267
00:16:27.880 --> 00:16:31.000
‫می‌دونی، خانم زیبایی هستی.

268
00:16:36.240 --> 00:16:39.000
‫واحد 74، هنوز نیروی کمکی نداریم.
‫همونجا بمونین. تمام.

269
00:16:39.000 --> 00:16:41.880
‫- بیا بریم.
‫- چی؟

270
00:16:41.880 --> 00:16:43.440
‫بیا ولش کنیم.

271
00:16:43.440 --> 00:16:45.240
‫شنیدی که چی گفت،
‫یه دختر جوون رو اذیت کرده.

272
00:16:45.240 --> 00:16:47.560
‫یه آدم چندشیه.
‫نیروی کمکی هم نداریم.

273
00:16:47.560 --> 00:16:50.480
‫نمی‌تونیم درست از عهده‌اش بر بیایم.
‫بیا فقط از اینجا بریم.

274
00:16:50.480 --> 00:16:52.520
‫عقل از سرت وامونده‌ات پریده؟
‫اون‌ها می‌کشنش!

275
00:16:52.520 --> 00:16:54.920
‫یا شاید هم ما رو بکشن.

276
00:16:54.920 --> 00:16:56.440
‫این همه‌اش تقصیر توئه.

277
00:16:56.440 --> 00:16:58.720
‫کار همیشگی‌اته که منگ بشی
‫و بقیه رو اذیت کنی؟

278
00:16:58.720 --> 00:17:01.040
‫اه، ببین دنیا به کجا رسیده.

279
00:17:01.040 --> 00:17:03.040
‫- چی؟
‫- گفتم...

280
00:17:04.920 --> 00:17:06.920
‫آخه دنیا به کجا رسیده؟

281
00:17:06.920 --> 00:17:09.280
‫اگه جنبه یه شوخی رو نداری...

282
00:17:09.280 --> 00:17:12.400
‫خیلی‌خب، باشه. من شما رو به جرم
‫آزار و اذیت بازداشت می‌کنم.

283
00:17:12.400 --> 00:17:15.400
‫لازم نیست حرفی بزنی
‫ولی باید هشدار بدم که...

284
00:17:15.400 --> 00:17:18.720
‫اگه موقع بازجویی به چیزی اشاره نکنی که
‫بعدا در دادگاه بخوای به اون استناد کنی،

285
00:17:18.720 --> 00:17:20.680
‫- ممکنه به دفاعیه‌ات لطمه بزنه.
‫- آخ!

286
00:17:20.680 --> 00:17:23.160
‫اگه حرفی بزنی،
‫ممکنه به عنوان مدرک تلقی بشه.

287
00:17:23.160 --> 00:17:25.360
‫- من می‌رم باهاشون حرف بزنم.
‫- حرف بزنی؟

288
00:17:25.360 --> 00:17:28.160
‫هیچکس به کمک ما نمیاد، جن، خیلی‌خب؟
‫هیچکس نمیاد.

289
00:17:28.160 --> 00:17:29.800
‫تو می‌دونی،
‫منم می‌دونم.

290
00:17:29.800 --> 00:17:32.080
‫مهم نیست که چه آدم کثافتی باشه،

291
00:17:32.080 --> 00:17:34.160
‫نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم.
‫می‌رم باهاشون حرف بزنم.

292
00:17:34.160 --> 00:17:35.360
‫نه، نمی‌تونی فقط...

293
00:17:35.360 --> 00:17:37.640
‫باهاشون حرف می‌زنم، جن، باشه؟

294
00:17:37.640 --> 00:17:39.960
‫یه لحظه فرصت بدین.
‫می‌خوام بیام بیرون. باشه؟

295
00:17:39.960 --> 00:17:41.640
‫فقط باهام کنار بیاین، باشه؟

296
00:17:46.120 --> 00:17:48.160
‫- ما این مرد رو بازداشت کردیم.
‫- واسه چی؟

297
00:17:48.160 --> 00:17:52.320
‫به جرم آزار و اذیت. خیلی‌خب؟
‫ پس قراره باهامون به پاسگاه بیاد...

298
00:17:52.320 --> 00:17:54.800
‫تا رسما متهم شناخته بشه.

299
00:17:54.800 --> 00:17:57.000
‫باشه؟

300
00:17:57.000 --> 00:17:58.640
‫برگردین عقب، لطفا.

301
00:18:01.200 --> 00:18:02.320
‫ممنون.

302
00:18:02.320 --> 00:18:05.120
‫می‌شه برگردین عقب، لطفا؟
‫خیلی‌خب.

303
00:18:08.760 --> 00:18:11.160
‫می‌شه بیای پاسگاه که شهادت بدی؟

304
00:18:11.160 --> 00:18:14.360
‫به محض اینکه بتونم باهات حرف می‌زنم،
‫باشه؟

305
00:18:14.360 --> 00:18:15.960
‫بیا بریم.

306
00:18:26.000 --> 00:18:27.440
‫یالا.

307
00:18:29.960 --> 00:18:33.840
‫شرمنده، رفقا.
‫نمی‌دونم چرا این کار رو کردم.

308
00:18:33.840 --> 00:18:35.520
‫شاید چون خیلی زشتی، عزیزم!

309
00:18:36.920 --> 00:18:38.480
‫برگردین عقب!

310
00:18:38.480 --> 00:18:40.360
‫جلو نیاین! جلو نیاین!

311
00:18:40.360 --> 00:18:42.840
‫جلو نیاین! جلو نیاین!

312
00:18:42.840 --> 00:18:45.080
‫برگردین عقب!
‫گفتم جلو نیاین!

313
00:18:45.080 --> 00:18:46.920
‫با همه‌اتونم،‌ جلو نیاین!

314
00:18:48.280 --> 00:18:51.760
‫سوار ماشین شو.
‫یالا.

315
00:18:51.760 --> 00:18:53.120
‫انی، سوار ماشین شو!

316
00:18:53.120 --> 00:18:55.160
‫سوار ماشین شو.
‫سوار ماشین شو. زود باش.

317
00:18:55.160 --> 00:18:56.960
‫اوه-هو، یالا!

318
00:18:56.960 --> 00:18:58.240
‫انی، سوار ماشین شو!

319
00:18:58.240 --> 00:19:00.360
‫سوار ماشین شو!

320
00:19:00.360 --> 00:19:02.880
‫- سوار شو!
‫- اااه! دماغم رو شکوندی!

321
00:19:05.000 --> 00:19:07.560
‫آشغال!

322
00:19:08.280 --> 00:19:10.280
‫[واترلو پِلیس]

323
00:19:29.480 --> 00:19:33.080
‫سلام. من پاسبان الیس هستم
‫و ایشون پاسبان نیل.

324
00:19:33.080 --> 00:19:34.720
‫شما والری هستید؟

325
00:19:34.720 --> 00:19:37.240
‫بله.

326
00:19:37.240 --> 00:19:39.480
‫کس دیگه‌ای هم تو خونه
‫پیش شماست؟

327
00:19:41.520 --> 00:19:43.240
‫تو آشپزخونه است.

328
00:19:48.840 --> 00:19:51.240
‫خیلی‌خب. می‌خوای راه رو نشون بدی؟

329
00:20:16.040 --> 00:20:18.680
‫با من که حرف نمی‌زد.

330
00:20:18.680 --> 00:20:20.600
‫- ولی با من حرف می‌زد.
‫- اوووی.

331
00:20:29.760 --> 00:20:32.000
‫می‌گم، نظرت چیه...
‫بیا از اینطرف بریم.

332
00:20:32.000 --> 00:20:34.200
‫- چرا؟ فکر می‌کردم...
‫- فقط بیا.

333
00:20:43.040 --> 00:20:45.680
‫اصلا از کجا می‌دونی اون چیزی که
‫تو می‌خوای رو ما داریم؟

334
00:20:45.680 --> 00:20:49.480
‫اون پایین‌ها، تو دوبلین،

335
00:20:49.480 --> 00:20:52.880
‫جایی که من میام، فکر می‌کنن شما
‫آی‌آر‌ای (ارتش جمهوری‌خواه ایرلند) هستین،

336
00:20:52.880 --> 00:20:56.440
‫هر کسی که همچین پیشینه‌ای داشته باشه،
‫می‌دونه اسلحه‌ها کجا مخفی شدن.

337
00:20:58.040 --> 00:21:02.480
‫آنتو، فقط به حرفم گوش کن، باشه؟
‫فقط گوش کن.

338
00:21:02.480 --> 00:21:04.200
‫پیشنهاد من...

339
00:21:05.440 --> 00:21:07.560
‫فقط یک معامله جانبیه.

340
00:21:07.560 --> 00:21:10.840
‫این کار رو با من...

341
00:21:10.840 --> 00:21:12.440
‫مخفیانه انجام بدین...

342
00:21:13.640 --> 00:21:17.120
‫کلی پول به جیب می‌زنین.

343
00:21:17.120 --> 00:21:18.640
‫کلی پول.

344
00:21:21.960 --> 00:21:23.480
‫لازم نیست بابات خبردار بشه.

345
00:21:23.480 --> 00:21:25.800
‫اصلا لازم نیست بابات بفهمه.

346
00:21:28.400 --> 00:21:30.360
‫بعد از اون، برمی‌گردیم به روال سابق،

347
00:21:30.360 --> 00:21:32.240
‫به همون قول و قرارهای قبلی.

348
00:21:32.240 --> 00:21:35.520
‫بذار اینم بهت بگم، خب؟
‫رفقای من تو اون شهر...

349
00:21:35.520 --> 00:21:38.520
‫این حرکت رو به عنوان حسن نیت...

350
00:21:38.520 --> 00:21:42.000
‫یا مرحبا یا هرچی که می‌خوای
‫اسمش رو بذاری، می‌بینن.

351
00:21:42.000 --> 00:21:45.080
‫پس هر موقع زمانش برسه
‫که تو پیشرفت کنی، مو،

352
00:21:45.080 --> 00:21:49.400
‫هر موقع که باشه، نمی‌دونم،
‫ولی اون‌ها کنارت خواهند بود.

353
00:21:51.400 --> 00:21:53.800
‫وقتی می‌گی کلی پول...

354
00:21:55.360 --> 00:21:56.560
‫چقدر پول می‌شه؟

355
00:21:58.200 --> 00:22:00.160
‫بچه‌ها.

356
00:22:00.160 --> 00:22:01.440
‫بچه‌ها.

357
00:22:01.440 --> 00:22:04.200
‫هی، می‌تونم کارت
‫شناسایی‌تون رو ببینم، لطفا؟

358
00:22:04.200 --> 00:22:05.680
‫من؟

359
00:22:05.680 --> 00:22:07.560
‫آره. تو.

360
00:22:18.920 --> 00:22:21.120
‫مرکز مرکز.

361
00:22:21.120 --> 00:22:23.680
‫شخص کال الیس رو بررسی کنید.

362
00:22:23.680 --> 00:22:26.320
‫تاریخ تولد 10/11/05.

363
00:22:27.960 --> 00:22:31.480
‫خیلی‌خب، آقای الیس،
‫تحت ضمیمه سوم...

364
00:22:31.480 --> 00:22:36.200
‫از قانون عدالت و امنیت ایرلند شمالی 2007،

365
00:22:36.200 --> 00:22:38.520
‫شما برای اجرای دستور
‫توقف و تجسس انتخاب شدی.

366
00:22:38.520 --> 00:22:41.680
‫بدینوسیله شما رو به منظور
‫تجسس گفته شده، بازداشت می‌کنم.

367
00:22:41.680 --> 00:22:44.200
‫شوخیت گرفته؟
‫من کاری نکردم.

368
00:22:44.200 --> 00:22:45.600
‫فقط جیب‌هات رو خالی کن.

369
00:22:45.600 --> 00:22:47.680
‫- ولی هیچ کاری نکردم!
‫- چرا اون؟

370
00:22:47.680 --> 00:22:49.760
‫چرا اون رو انتخاب نکردی،
‫نه من؟

371
00:22:49.760 --> 00:22:52.600
‫چون اون کسیه که ما رو دید
‫و تو رو با خودش از اینطرف آورد.

372
00:22:52.600 --> 00:22:55.120
‫نه، راست می‌گه.
‫قضیه سر رنگ پوست منه، مگه نه؟

373
00:22:55.120 --> 00:22:57.440
‫به خودت بیا، بچه‌جان، فهمیدی؟
‫فقط جیب‌هات رو خالی کن...

374
00:22:57.440 --> 00:23:00.400
‫- وگرنه خودمون واست انجام می‌دیم.
‫- این کار رو نکن، کال. حرکت نژادپرستیه.

375
00:23:00.400 --> 00:23:04.760
‫آره، مسلما همینطوره.
‫این یک توقف و تجسس نژادپرستانه است.

376
00:23:04.760 --> 00:23:08.160
‫هی، راهت رو نکش برو!
‫هی، سه ثانیه بهت مهلت می‌دم...

377
00:23:08.160 --> 00:23:10.440
‫وگرنه خودم میام جیب‌هات رو خالی می‌کنم.
‫سه...

378
00:23:10.440 --> 00:23:12.600
‫ببین، مسخره است.
‫هیچ دلیلی نداری که جلوم رو بگیری.

379
00:23:12.600 --> 00:23:14.480
‫- دو...
‫- بی‌خیال، مرد. جدی می‌گی؟

380
00:23:14.480 --> 00:23:16.640
‫- یک... باشه، هر جور خودت می‌خوای.
‫- تو واقعا...

381
00:23:18.120 --> 00:23:19.800
‫اوه، پس یه چیزی پیش خودت داری؟

382
00:23:19.800 --> 00:23:22.360
‫- هیچی اینجا ندارم. ولم کن!
‫- خب، حتما یه چیزی داری.

383
00:23:22.360 --> 00:23:24.400
‫فکر کردی خیلی زورت زیاده، آره؟ ها؟

384
00:23:24.400 --> 00:23:27.080
‫- آره. دیگه تمومه. باید همراه من میای.
‫- ولم کن گفتم!

385
00:23:27.080 --> 00:23:29.360
‫دستت رو بکش...

386
00:23:29.360 --> 00:23:30.760
‫دیگه خسته‌ام کردی.

387
00:23:32.320 --> 00:23:33.920
‫من رو زدی، ها؟
‫بچه پررو!

388
00:23:39.520 --> 00:23:41.160
‫جان، جان.

389
00:23:41.160 --> 00:23:42.960
‫همه چی رو ضبط کردیم!

390
00:23:42.960 --> 00:23:45.320
‫- من هیچ کار نکردم!
‫- تو به جرم حمله به افسر پلیس...

391
00:23:45.320 --> 00:23:47.640
‫- بازداشت می‌شی. مجبور نیستی چیزی بگی...
‫- ولم کن!

392
00:23:50.600 --> 00:23:52.000
‫ممنون، بچه‌ها.

393
00:23:53.400 --> 00:23:56.200
‫خیلی‌خب، دستت رو از اینجا رد کن.
‫از همینجا.

394
00:23:56.200 --> 00:23:58.840
‫من کمکت می‌کنم.
‫فقط دستت رو رد کن.

395
00:23:58.840 --> 00:24:00.560
‫پیداش کردی.

396
00:24:00.560 --> 00:24:01.960
‫رد شد.

397
00:24:01.960 --> 00:24:04.520
‫امروز حالش خوب نبود.

398
00:24:04.520 --> 00:24:07.080
‫بعضی وقت‌ها اینجوری می‌شه،
‫می‌دونی؟

399
00:24:07.080 --> 00:24:10.280
‫اول با بدخلقی کردن شروع می‌شه،

400
00:24:10.280 --> 00:24:12.160
‫بعدش بدتر می‌شه...

401
00:24:12.160 --> 00:24:14.520
‫خیلی بدتر.

402
00:24:14.520 --> 00:24:17.040
‫سرم داد می‌زنه.

403
00:24:17.040 --> 00:24:19.240
‫بعدش هلم می‌ده.

404
00:24:20.520 --> 00:24:23.560
‫مشت می‌زنه.
‫لگد می‌زنه.

405
00:24:23.560 --> 00:24:26.840
‫والری... والری، لازم نیست
‫این حرف‌ها رو بهم بزنی.

406
00:24:26.840 --> 00:24:29.720
‫می‌تونی به کارآگاه اداره بگی.
‫باشه؟

407
00:24:29.720 --> 00:24:33.000
‫زنگ زدم. واقعا زنگ زدم.

408
00:24:33.000 --> 00:24:36.200
‫می‌دونم. می‌دونم که زنگ زدی.

409
00:24:36.200 --> 00:24:37.800
‫وقتی زنگ زدم،

410
00:24:37.800 --> 00:24:42.440
‫دختری که پشت تلفن بود،
‫خیلی مهربون بود، ولی کسی نیومد.

411
00:24:42.440 --> 00:24:46.440
‫نه، می‌دونم. می‌فهمم.
‫من... متاسفم.

412
00:24:46.440 --> 00:24:50.520
‫بعد از این طرف سرم،
‫کتکم می‌زد، می‌دونی؟

413
00:24:50.520 --> 00:24:52.280
‫خیلی دردآور بود.

414
00:24:53.280 --> 00:24:55.080
‫و امشب...

415
00:24:55.080 --> 00:24:56.880
‫نمی‌دونم.

416
00:24:56.880 --> 00:24:59.760
‫بعد از چهل سال، دخترم،

417
00:24:59.760 --> 00:25:01.400
‫نتونستم...

418
00:25:01.400 --> 00:25:03.960
‫دیگه نتونستم تحمل کنم.

419
00:25:03.960 --> 00:25:06.360
‫- خیلی‌خب.
‫- پس چاقو رو برداشتم.

420
00:25:07.720 --> 00:25:09.760
‫خب، می‌دونی بعدش چی شد.

421
00:25:13.960 --> 00:25:15.760
‫بعد از این همه سال...

422
00:25:17.320 --> 00:25:20.440
‫اون مُرده.
‫دیگه مرد.

423
00:25:23.440 --> 00:25:25.720
‫خیلی‌خب. بیا بریم.

424
00:25:25.720 --> 00:25:28.320
‫تو رو ببریم پاسگاه. باشه؟

425
00:25:33.320 --> 00:25:35.720
‫پس...

426
00:25:35.720 --> 00:25:38.440
‫سه تماس اورژانسی از همسایه‌ها...

427
00:25:38.440 --> 00:25:40.640
‫و یک تماس از خود آدرس دریافت کردیم...

428
00:25:40.640 --> 00:25:43.080
‫که همینجور ادامه داشت...

429
00:25:43.080 --> 00:25:45.320
‫بدون اینکه هیچکدوم از افسرهای شما...

430
00:25:46.360 --> 00:25:48.280
‫تا 27 دقیقه بعدش به اونجا برسه،

431
00:25:48.280 --> 00:25:51.280
‫تا موقعی که خود تماس گیرنده،
‫تلفن رو قطع کرد،

432
00:25:51.280 --> 00:25:55.360
‫کسی که از تحقیقات اولیه به نظر میاد،

433
00:25:55.360 --> 00:25:59.440
‫خودش رو به یک چاقو آشپزخانه
‫مجهز کرده و شوهرش رو کشته.

434
00:26:00.840 --> 00:26:03.720
‫وقتی که شنیدی چه اتفاقی افتاده،
‫چیکار کردی؟

435
00:26:06.760 --> 00:26:09.240
‫فکر کنم ترجیح می‌دم
‫یک نماینده فدراسیون اینجا باشه.

436
00:26:09.240 --> 00:26:11.800
‫خب، اگه حاضری که به مدت...

437
00:26:11.800 --> 00:26:14.040
‫چهار تا شش ساعت حتمی صبر کنی
‫تا یکی پیداش بشه...

438
00:26:14.040 --> 00:26:17.000
‫و کل مامورهات هم صبر کنن....

439
00:26:17.000 --> 00:26:18.480
‫آره، می‌تونیم این کار رو بکنیم.

440
00:26:19.840 --> 00:26:21.360
‫ولی گروهبان مک‌نالی،

441
00:26:21.360 --> 00:26:24.880
‫من فقط چندتا سوال ابتدایی
‫بر پایه وقایع باید بپرسم،

442
00:26:24.880 --> 00:26:26.440
‫بعد دیگه کارمون تموم می‌شه.

443
00:26:27.920 --> 00:26:30.640
‫تصمیمش با خودت.

444
00:26:30.640 --> 00:26:33.200
‫می‌تونیم یک روز طولش بدیم
‫یا اینکه فقط می‌تونی بهم بگی...

445
00:26:33.200 --> 00:26:35.720
‫وقتی شنیدی که چه اتفاقی افتاده،
‫چیکار کردی.

446
00:26:55.600 --> 00:26:58.440
‫هلن، من سر شیفت نیستم.
‫هر چیزی شده، باید به یک مسئول دیگه بگی.

447
00:26:58.440 --> 00:27:00.040
‫نمی‌شه به مسئول دیگه‌ای گفت.

448
00:27:00.040 --> 00:27:03.440
‫من به سه تماس احتمالی ماده دوم
‫حول خشونت خانگی اهمیت ندادم...

449
00:27:03.440 --> 00:27:06.160
‫و حالا یک نفر در آدرس تماس گیرنده،
‫کشته شده.

450
00:27:06.160 --> 00:27:07.400
‫چیکار کردی؟

451
00:27:07.400 --> 00:27:09.240
‫مستاصل شده بودیم.
‫راه سیستم گرفته شده بود.

452
00:27:09.240 --> 00:27:11.080
‫هیچ واحد گشتی خالی
‫در دسترس نبود.

453
00:27:11.080 --> 00:27:13.600
‫محض رضای خدا، هلن.

454
00:27:13.600 --> 00:27:16.240
‫چیکار کنم؟
‫می‌تونی بیای؟

455
00:27:18.160 --> 00:27:20.600
‫باید فورا به دفتر بازرسی پلیس زنگ بزنی.

456
00:27:20.600 --> 00:27:22.920
‫یک تحقیقات شکل می‌گیره.
‫من صبح میام پیگیری می‌کنم.

457
00:27:22.920 --> 00:27:24.320
‫چیز دیگه‌ای نیست؟

458
00:27:24.320 --> 00:27:27.680
‫تو شهر آشوب شده.
‫به صورت جن رابینسون مشت زدن.

459
00:27:27.680 --> 00:27:30.200
‫- شاید مجبور بشیم از گشت برداریمش.
‫- چی؟

460
00:27:30.200 --> 00:27:32.360
‫حالش خوبه؟

461
00:27:32.360 --> 00:27:34.360
‫آره. آره، چیزیش نشده.
‫فقط...

462
00:27:34.360 --> 00:27:38.280
‫یه مشت تو صورتش خورده،
‫ولی باید معاینه‌اش کنن.

463
00:27:38.280 --> 00:27:40.640
‫- راه میفتم میام.
‫- چی؟ الان؟

464
00:27:40.640 --> 00:27:42.240
‫الان راه میفتم.

465
00:27:51.280 --> 00:27:53.520
‫شرمنده، عزیزم.
‫مسئله کاریه.

466
00:28:01.820 --> 00:28:02.980
‫بله؟

467
00:28:02.980 --> 00:28:04.820
‫هلن، می‌تونی بیای اینجا؟

468
00:28:04.820 --> 00:28:06.020
‫چی شده؟

469
00:28:06.020 --> 00:28:07.580
‫این یارویی که انی و جن بازداشت کردن.

470
00:28:07.580 --> 00:28:09.660
‫اوه، محض رضای خدا!

471
00:28:09.660 --> 00:28:11.500
‫می‌خواد یک شکایت رسمی پر کنه.

472
00:28:11.500 --> 00:28:13.020
‫چی؟ چرا؟

473
00:28:13.020 --> 00:28:15.220
‫خب، می‌گه انی دماغش رو شکونده.

474
00:28:15.220 --> 00:28:17.100
‫اوه، محض رضای خدا!

475
00:28:30.780 --> 00:28:32.220
‫استیوی...

476
00:28:32.220 --> 00:28:35.220
‫باید حتما دست‌هاش بسته باشه؟

477
00:28:35.220 --> 00:28:36.940
‫قانون رو نمی‌شه کاریش کرد.

478
00:28:45.380 --> 00:28:46.880
‫[شماره ناشناس]

479
00:28:48.420 --> 00:28:49.660
‫الو؟

480
00:28:49.660 --> 00:28:51.300
‫مامان، کجایی؟

481
00:28:51.300 --> 00:28:53.460
‫کال؟ چرا با گوشی خودت زنگ نزدی؟

482
00:28:53.460 --> 00:28:55.260
‫چی؟

483
00:28:55.260 --> 00:28:57.020
‫- تلفنم رو گرفتن.
‫- چی؟

484
00:28:57.020 --> 00:28:59.820
‫پلیس دستگیرم کرده.

485
00:28:59.820 --> 00:29:01.300
‫اوه، خدای من.

486
00:29:05.860 --> 00:29:07.340
‫چیه؟

487
00:29:19.420 --> 00:29:20.860
‫اجازه هست؟

488
00:29:20.860 --> 00:29:22.060
‫دیوید...

489
00:29:22.060 --> 00:29:24.340
‫- بیا تو، بیا تو.
‫- خدایا.

490
00:29:28.060 --> 00:29:30.820
‫خدای من.

491
00:29:30.820 --> 00:29:33.140
‫- حالت خوبه؟
‫- آخ...

492
00:29:33.140 --> 00:29:35.620
‫- ببخشید.
‫- خوبم. چیزیم نیست.

493
00:29:37.100 --> 00:29:38.940
‫تو، امم...

494
00:29:38.940 --> 00:29:40.300
‫اومدی به خاطر اینکه...

495
00:29:40.300 --> 00:29:42.500
‫معلومه.
‫به محض اینکه شنیدم، اومدم.

496
00:29:42.700 --> 00:29:44.300
‫قراره بیرونم کنن؟

497
00:29:44.300 --> 00:29:46.980
‫- تقصیر منه.
‫- تقصیر تو؟

498
00:29:46.980 --> 00:29:49.140
‫نباید اصلا تو اون موقعیت قرار می‌گرفتی.

499
00:29:49.140 --> 00:29:53.060
‫به عنوان یک پلیس تحت آزمایش،
‫نباید اصلا تو رو کنار جن می‌ذاشتم.

500
00:29:53.060 --> 00:29:56.660
‫تو همین الانش هم پلیس گشتی
‫بهتری نسبت به اون هستی.

501
00:29:56.660 --> 00:29:59.860
‫ببین، یه نقشه‌ای دارم
‫ولی باید جن هم قبول کنه.

502
00:29:59.860 --> 00:30:02.700
‫نمی‌دونم چطوری راضیش کنیم.

503
00:30:02.700 --> 00:30:03.900
‫کجاست؟

504
00:30:04.020 --> 00:30:06.580
‫نه، نه، درک نمی‌کنی.
‫باید برم سراغش.

505
00:30:06.580 --> 00:30:07.980
‫همین الان باید برم پیشش.

506
00:30:07.980 --> 00:30:10.020
‫گریس، صندلی پشت ماشین
‫یک مظنون به قتل نشسته.

507
00:30:10.020 --> 00:30:12.580
‫- باید تحویلش بدیم.
‫- اگه ببریم تحویل بدیم،

508
00:30:12.580 --> 00:30:15.780
‫چندین ساعت اونجا گیر می‌کنیم.
‫نمی‌تونم. الان نمی‌تونم!

509
00:30:15.780 --> 00:30:17.300
‫تو... تحویلش بده.

510
00:30:18.620 --> 00:30:21.500
‫یعنی چی، همینجا با لباس فرم
‫تنهات بذارم و زنگ بزنیم تاکسی بیاد؟

511
00:30:21.500 --> 00:30:23.540
‫آره. آره، شاید.
‫آره.

512
00:30:26.340 --> 00:30:28.140
‫واسه چی بازداشت شده؟

513
00:30:28.140 --> 00:30:30.740
‫مقاومت در برابر دستگیری
‫و حمله به افسر پلیس.

514
00:30:31.980 --> 00:30:33.420
‫وای. باشه، خیلی‌خب.

515
00:30:33.420 --> 00:30:36.380
‫نه، ولی از این کارها نمی‌کنه، استیوی.
‫کال از اینجور پسرها نیست.

516
00:30:36.380 --> 00:30:38.940
‫باید برم پیشش.
‫همین الان باید برم سراغش.

517
00:30:43.860 --> 00:30:45.980
‫وامونده بمونه.

518
00:30:45.980 --> 00:30:47.820
‫- چیه؟
‫- بیا بریم.

519
00:31:09.680 --> 00:31:11.840
‫مراقب‌شون بودن.
‫نگرانش نباش.

520
00:31:11.840 --> 00:31:14.160
‫- مهمات چطور؟
‫- گفتنش سخته ولی...

521
00:31:14.160 --> 00:31:17.880
‫شاید بتونیم واسه هر اسحله،
‫پونصدتا گلوله جور کنیم.

522
00:31:17.880 --> 00:31:20.120
‫ببین، باید اسلحه‌های تمیز باشن، آنتو.

523
00:31:20.120 --> 00:31:22.120
‫نباید ازشون قبلا استفاده شده باشه.

524
00:31:22.120 --> 00:31:25.120
‫بهت قبلا هم گفتم،
‫استفاده نشدن.

525
00:31:25.120 --> 00:31:27.840
‫در عوض، خدایا...

526
00:31:27.840 --> 00:31:30.120
‫خواسته‌ی زیادی واسه این معامله دارین،
‫بچه‌ها.

527
00:31:30.120 --> 00:31:32.000
‫پول زیادی از من می‌خواین.

528
00:31:33.160 --> 00:31:35.080
‫صد هزار تا.

529
00:31:35.080 --> 00:31:38.120
‫مسلما، غیرقابل ردگیری.

530
00:31:38.120 --> 00:31:41.520
‫همونطور که گفتم... کلی پول.

531
00:31:46.360 --> 00:31:47.960
‫لعنت.

532
00:32:00.080 --> 00:32:01.440
‫گروهبان.

533
00:32:02.720 --> 00:32:05.480
‫داشتم وضعیت پاسبان رابینسون
‫رو بررسی می‌کردم.

534
00:32:05.480 --> 00:32:08.560
‫اون... مشت محکمی به صورتش زدن.

535
00:32:08.560 --> 00:32:11.840
‫توصیه می‌کنم تا آخر شیفت،
‫توی پاسگاه بمونه.

536
00:32:11.840 --> 00:32:13.280
‫حتما.

537
00:32:15.120 --> 00:32:17.160
‫می‌شه تو دفترت باهات حرف بزنم؟

538
00:32:18.160 --> 00:32:19.720
‫حتما.

539
00:32:36.600 --> 00:32:38.720
‫چی کار می‌تونم واست بکنم؟

540
00:32:38.720 --> 00:32:42.760
‫چند وقته که هوای جن رابینسون رو داری؟

541
00:32:42.760 --> 00:32:45.640
‫- از چی حرف می‌زنی؟
‫- اوه، سر من رو شیره نمال. می‌دونم.

542
00:32:48.640 --> 00:32:50.600
‫با خودت چی فکر می‌کردی؟
‫آخه از کِی...؟

543
00:32:50.600 --> 00:32:52.920
‫نه. می‌دونی چیه؟
‫اصلا نمی‌خوام بدونم.

544
00:33:03.440 --> 00:33:05.680
‫با همدیگه دوستیم.

545
00:33:05.680 --> 00:33:07.240
‫اوه، محض رضای خدا.

546
00:33:10.480 --> 00:33:13.400
‫قراره به ابیگیل بگم. فقط...

547
00:33:13.400 --> 00:33:14.600
‫وقتشه که خبردار بشه.

548
00:33:14.600 --> 00:33:16.320
‫نخیر، لازم نیست به ابیگیل بگی.

549
00:33:16.320 --> 00:33:18.280
‫اصلا فکرش هم نکن!

550
00:33:20.560 --> 00:33:21.920
‫چی؟

551
00:33:23.360 --> 00:33:25.320
‫خیلی‌خب. الان بهت می‌گم
‫که اوضاع از چه قراره...

552
00:33:25.320 --> 00:33:28.360
‫و تو هم باید به حرف‌هام گوش کنی،
‫چون حقیقت رو می‌گم. خیلی‌خب؟

553
00:33:29.720 --> 00:33:31.560
‫اون دختری که می‌بینی،
‫دو ویژگی داره.

554
00:33:31.560 --> 00:33:34.640
‫با همدیگه،
‫اون دو ویژگی در همچین شغلی...

555
00:33:34.640 --> 00:33:36.080
‫خیلی خیلی خطرناکن.

556
00:33:36.080 --> 00:33:39.080
‫اولا که آدم خودخواهیه.

557
00:33:39.080 --> 00:33:42.000
‫اصلا به تیم اهمیت نمی‌ده.
‫اصلا واسش مهم نیست کارش رو درست انجام بده.

558
00:33:42.000 --> 00:33:45.360
‫از همه مهم‌تر،
‫تو هم اصلا واسش مهم نیستی.

559
00:33:45.360 --> 00:33:47.200
‫فقط و فقط به خودش اهمیت می‌ده.
‫تموم شد رفت.

560
00:33:47.200 --> 00:33:49.600
‫و دوما، آدم ترسوییه.

561
00:33:49.600 --> 00:33:52.240
‫فقط خشکش می‌زنه، جانتی.

562
00:33:52.240 --> 00:33:55.200
‫اصلا واسه پلیس شدن، ساخته نشده.
‫خودت می‌دونی. منم می‌دونم.

563
00:33:56.200 --> 00:33:59.240
‫جربزه این کار رو نداره. فقط به خاطر اینکه
‫مادرش یه پلیسه، اومده مامور شده.

564
00:33:59.240 --> 00:34:02.840
‫و یه اشتباه وحشتناک کرده
‫که خواسته جا پای اون بذاره.

565
00:34:02.840 --> 00:34:04.440
‫در عمق وجودش، خودش می‌دونه،

566
00:34:04.440 --> 00:34:07.120
‫ولی نمی‌تونه به هیچکس اعتراف کنه،
‫حتی به خودش هم نمی‌تونه بفهمونه.

567
00:34:09.640 --> 00:34:11.320
‫بعدش تو از راه رسیدی.

568
00:34:12.320 --> 00:34:16.680
‫مرد میانسال، موهات داره می‌ریزه،
‫فکر می‌کنی هنوز قدرت داری،

569
00:34:16.680 --> 00:34:20.320
‫می‌خوای باور کنی که هنوز
‫واسه خودت کسی هستی. بعدش بینگو...

570
00:34:20.320 --> 00:34:23.120
‫چندتا از مشکلات اضطراریش حل شد
‫چون جِن می‌دونه...

571
00:34:23.120 --> 00:34:26.240
‫اگه تو رو جذب خودش کنه،
‫ازش محافظت می‌کنی.

572
00:34:27.600 --> 00:34:30.000
‫هر وقت دلش بخواد،
‫اجازه می‌دی با پرونده‌ها کار کنه.

573
00:34:30.000 --> 00:34:32.840
‫هر موقع که بخواد،
‫از گشت برش می‌داری.

574
00:34:32.840 --> 00:34:35.320
‫تا جای ممکن زندگیش رو آسون می‌کنی.

575
00:34:37.280 --> 00:34:39.040
‫همین کار رو کردی.

576
00:34:41.120 --> 00:34:42.880
‫خدایا. چرا زودتر نفهمیدم؟

577
00:34:42.880 --> 00:34:44.400
‫لعنت.

578
00:34:44.400 --> 00:34:47.200
‫آخه چطور... متوجه نشدم؟

579
00:34:51.560 --> 00:34:54.760
‫داره ازت سوء استفاده می‌کنه، جانتی
‫و رقت انگیزه.

580
00:35:02.520 --> 00:35:04.880
‫اگه مادرش خبردار بشه چی؟

581
00:35:04.880 --> 00:35:06.120
‫تو که نمی‌گی؟

582
00:35:06.120 --> 00:35:10.040
‫نه، نمی‌گم. ولی اگه خودش بهش بگه چی؟
‫اگه تصمیم بگیره که...

583
00:35:10.040 --> 00:35:12.560
‫یک جوری به نظر بیاد که
‫تو به نفعش کار نکردی، چی؟

584
00:35:12.560 --> 00:35:15.520
‫اگه تلاش کنه جوری به نظر بیاد
‫که افسر مافوق از یک مامور جوان...

585
00:35:15.520 --> 00:35:17.560
‫و ضعیف که فقط دو ساله
‫وارد این کار شده...

586
00:35:17.560 --> 00:35:19.760
‫سوء استفاده کرده باشه، چی؟
‫اون موقع چیکار می‌کنی؟

587
00:35:19.760 --> 00:35:23.200
‫الان همچین قدرتی روی تو داره.
‫نمی‌تونی متوجه‌اش بشی؟

588
00:35:24.360 --> 00:35:27.680
‫چطور از همون اول متوجه‌اش نشدی،
‫احمق بی عقل؟

589
00:35:29.800 --> 00:35:32.520
‫ای مردک نادون احمق بی مغز!

590
00:35:37.440 --> 00:35:40.560
‫هر جور شده، دیگه تمومش کن.
‫اصلا من رو سرزنش کن.

591
00:35:40.560 --> 00:35:42.960
‫چون اگه این کار رو نکنی،
‫یک شکایت پر می‌کنم.

592
00:35:44.080 --> 00:35:47.000
‫از حالا به بعد هم فقط از من
‫دستوراتش رو می‌گیره.

593
00:36:48.600 --> 00:36:52.320
‫مرکز مرکز. براوو لیما 76 هستم.

594
00:36:52.320 --> 00:36:54.680
‫تازه به مکانی که از سر و صدا
‫شکایت کرده بودن، رسیدیم. تمام.

595
00:36:54.680 --> 00:36:56.800
‫ادامه بده، 76. تمام.

596
00:36:56.800 --> 00:37:00.280
‫بارنی به نظر میاد
‫سر و صدا از تلویزیون میاد.

597
00:37:00.280 --> 00:37:02.520
‫یک نفر رو می‌بینم که رو مبل نشسته.

598
00:37:07.040 --> 00:37:09.000
‫اگه اونطور که فکر می‌کنم باشه...

599
00:37:10.280 --> 00:37:12.640
‫شاید بتونیم بالاخره یه استراحت کوچولو
‫داشته باشیم.

600
00:37:54.240 --> 00:37:55.920
‫طبقه بالا رو چک کن، باشه؟

601
00:38:05.720 --> 00:38:08.480
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- راست می‌گه، حالا چیکار کنیم؟

602
00:38:08.480 --> 00:38:11.200
‫یک دقیقه صبر کنین، پسرها.
‫باید زورآزمایی داشته باشیم.

603
00:38:11.200 --> 00:38:13.680
‫اینجا واسه زندگی یک آدم، مناسب نیست!

604
00:38:13.680 --> 00:38:15.680
‫ما در جامعه صلح آمیزی زندگی می‌کردیم.

605
00:38:15.680 --> 00:38:18.400
‫ولی همه چیز تغییر کرده.
‫یک چیزی بالاخره باید...

606
00:38:18.400 --> 00:38:19.480
‫متاسفم، عزیزم.

607
00:38:19.480 --> 00:38:22.400
‫گفتنش واسه تو خیلی راحته.
‫چطور می‌شه با چیزی که نمی‌بینی، جنگید؟

608
00:38:22.400 --> 00:38:24.920
‫در این مورد حق با توئه.
‫ما نمی‌تونیم...

609
00:38:24.920 --> 00:38:27.320
‫- طبقه بالا مشکلی نیست.
‫- در ترس و وحشت زندگی کنیم.

610
00:38:28.960 --> 00:38:30.400
‫خیلی‌خب.

611
00:38:32.880 --> 00:38:35.040
‫آره. بارنی؟
‫مرگ ناگهانی بوده.

612
00:38:35.040 --> 00:38:36.520
‫باید یک گروهبان اینجا بیاد...

613
00:38:36.520 --> 00:38:39.560
‫تا اعلام کنه که اینجا
‫شرایط مشکوکی نداشته. تمام.

614
00:38:39.560 --> 00:38:41.040
‫باید صبر کنین، جری.

615
00:38:41.040 --> 00:38:43.400
‫گروهبان خیلی سرش شلوغه. تمام.

616
00:38:48.480 --> 00:38:49.880
‫شعار همیشگی من چیه؟

617
00:38:51.440 --> 00:38:52.880
‫چشمان تیز، جان مردم را نجات می‌دهد.

618
00:38:52.880 --> 00:38:54.920
‫نه، اون یکی.

619
00:38:54.920 --> 00:38:56.440
‫یه خرده استراحت کن.

620
00:38:56.440 --> 00:38:58.000
‫اون یکی دیگه.

621
00:39:10.920 --> 00:39:13.160
‫اگه فرصت به دست آوردی،
‫ازش استفاده کن؟

622
00:39:13.160 --> 00:39:14.840
‫دقیقا، پسرجان.

623
00:39:16.200 --> 00:39:18.240
‫دقیقا.

624
00:39:25.400 --> 00:39:28.320
‫به علاوه، در مورد خط زمانی شیفت،
‫چندتا سوال داشتم.

625
00:39:29.520 --> 00:39:31.600
‫خط زمانی شیفت؟

626
00:39:31.600 --> 00:39:35.000
‫آره، چندتا مورد هست
‫که با هم جور در نمیاد.

627
00:39:53.280 --> 00:39:54.800
‫اوه.

628
00:39:56.560 --> 00:39:58.960
‫بله؟

629
00:39:58.960 --> 00:40:01.200
‫جری، نمی‌تونم بیام اونجا.

630
00:40:01.200 --> 00:40:05.000
‫- اینجا هرج و مرجه.
‫- آها. باشه.

631
00:40:05.000 --> 00:40:07.160
‫ولی می‌خوام هر چه زودتر،
‫به خیابون‌ها برگردین.

632
00:40:07.160 --> 00:40:09.440
‫خب، یه خرده مشکله.

633
00:40:09.440 --> 00:40:11.400
‫آره. درسته.

634
00:40:11.400 --> 00:40:14.240
‫- اه، باشه. دیگه ادامه نده.
‫- مرسی.

635
00:40:14.240 --> 00:40:16.840
‫اه، در رابطه با افسر تحت آزمایشت...

636
00:40:16.840 --> 00:40:18.520
‫بسپرش به خودم.

637
00:40:21.480 --> 00:40:23.000
‫دفترچه‌ات رو در بیار.

638
00:40:27.240 --> 00:40:28.800
‫اینی که می‌گم رو بنویس.

639
00:40:30.720 --> 00:40:34.160
‫در ساعت... 23:38،

640
00:40:34.160 --> 00:40:37.720
‫گروهبان مک‌نالی در صحنه حاضر شد.

641
00:40:37.720 --> 00:40:40.080
‫بعد از بازرسی صحنه حادثه،

642
00:40:40.080 --> 00:40:43.120
‫اعلام کرد که هیچ شرایط مشکوکی...

643
00:40:43.120 --> 00:40:44.800
‫حول مرگ فرد وجود نداشته.

644
00:40:47.280 --> 00:40:49.160
‫نقطه.

645
00:40:49.160 --> 00:40:50.440
‫ولی ایشون نیومد، جری.

646
00:40:50.440 --> 00:40:54.160
‫اگه تو دفترچه یادداشت شده باشه،
‫پس همین اتفاق افتاده. باشه؟

647
00:40:54.160 --> 00:40:57.000
‫فقط باید منتظر آمبولانس بمونیم
‫تا برسه،

648
00:40:57.000 --> 00:40:59.040
‫بعدش می‌تونیم بریم.

649
00:41:03.200 --> 00:41:07.080
‫خب، حجم تماس‌ها همچنان بالا بوده،

650
00:41:07.080 --> 00:41:10.040
‫همونطور که سوابق تماس‌ها
‫نشون می‌ده. ولی با این حال...

651
00:41:10.040 --> 00:41:13.600
‫شما فرصت پیدا کردی که خودت رو
‫به صحنه جرم یک مرگ ناگهانی...

652
00:41:15.240 --> 00:41:19.480
‫در ساعت 23:38 برسونی و اعلام کنی
‫که هیچ شرایط مشکوکی وجود نداشته؟

653
00:41:21.200 --> 00:41:24.680
‫من فکر می‌کردم شما فقط می‌خواستی
‫در مورد حادثه «واترلو پلیس» صحبت کنی.

654
00:41:24.680 --> 00:41:26.920
‫همه‌اش بخشی از خط زمانی کلی هست.

655
00:41:26.920 --> 00:41:28.680
‫فقط باید کلیت ماجرا رو متوجه بشم.

656
00:41:28.680 --> 00:41:31.040
‫پس در صحنه جرم حاضر شدی؟

657
00:41:31.040 --> 00:41:32.280
‫همونطور که گفتم.

658
00:41:32.280 --> 00:41:36.480
‫به همراه... پاسبان کلیف
‫و پاسبان فاستر.

659
00:41:36.480 --> 00:41:38.120
‫درسته؟

660
00:41:38.120 --> 00:41:39.920
‫درسته.

661
00:41:39.920 --> 00:41:41.280
‫آره.

662
00:41:41.280 --> 00:41:44.560
‫فقط باید زمان‌بندی قضیه رو
‫دوباره باهاشون بررسی کنم...

663
00:41:44.560 --> 00:41:47.360
‫مطمئن بشم که در دفترچه یادداشت‌شون
‫هم این زمان خورده باشه.

664
00:41:51.360 --> 00:41:53.600
‫ساعت 23:38.

665
00:41:53.600 --> 00:41:56.240
‫آره. همین رو نوشتم.

666
00:41:56.240 --> 00:41:58.760
‫و چقدر اونجا موند؟

667
00:41:58.760 --> 00:42:00.960
‫ده دقیقه. خیلی نموند.

668
00:42:03.280 --> 00:42:04.720
‫مثلا...

669
00:42:04.720 --> 00:42:06.400
‫شاید...

670
00:42:06.400 --> 00:42:08.600
‫نیم ساعت یا همین حدودا.

671
00:42:20.440 --> 00:42:22.440
‫مامان، واسم مهم نیست ساعت چنده.

672
00:42:22.440 --> 00:42:25.320
‫اصلا واسم مهم نیست که ساعت چنده.

673
00:42:25.320 --> 00:42:27.920
‫نه، یک بار هم شده
‫تو به حرف من گوش کن.

674
00:42:27.920 --> 00:42:30.920
‫باید من رو از این بخش
‫و از این منطقه بیاری بیرون،

675
00:42:30.920 --> 00:42:33.320
‫چون دیگه نمی‌تونم تحملش کنم.

676
00:42:33.320 --> 00:42:34.800
‫شنیدی چی گفتم؟
‫نمی‌تونم...

677
00:42:39.680 --> 00:42:41.280
‫ببین، هر چیزی که فکر می‌کنی
‫متوجه شدی...

678
00:42:41.280 --> 00:42:44.320
‫فقط دهنت رو ببند. قضیه سر تو نیست.
‫به اون هم مربوط نمی‌شه.

679
00:42:44.320 --> 00:42:46.200
‫قضیه سر انی کانلن هست.

680
00:42:46.200 --> 00:42:49.160
‫حالا خیلی خوب به حرف‌هام گوش کن.

681
00:42:49.160 --> 00:42:52.120
‫فردی که بازداشت کردین،
‫چطور مجروح شد؟

682
00:42:53.880 --> 00:42:55.840
‫امم...

683
00:42:55.840 --> 00:42:59.600
‫خودش می‌گه توسط افسر تحت آزمایش،
‫پاسبان کانلن مورد حمله قرار گرفته.

684
00:43:02.040 --> 00:43:03.560
‫همینطور بوده؟

685
00:43:09.000 --> 00:43:11.760
‫اینجا پاسگاه پلیسه؟

686
00:43:11.760 --> 00:43:13.480
‫یکی از پاسگاه‌های شهره.

687
00:43:15.680 --> 00:43:18.080
‫فقط اونی که...

688
00:43:18.080 --> 00:43:19.840
‫فقط اون پاسگاهی که باید بریم، نیست.

689
00:43:21.320 --> 00:43:23.040
‫پس اینجا چیکار می‌کنیم؟

690
00:43:25.000 --> 00:43:26.720
‫داستانش طولانیه.

691
00:43:29.560 --> 00:43:32.440
‫حالش خوبه؟
‫اسمش گریس بود؟

692
00:43:34.760 --> 00:43:36.240
‫نمی‌دونم.

693
00:43:39.760 --> 00:43:41.400
‫اسم خودت چیه؟

694
00:43:43.160 --> 00:43:44.520
‫استیوی.

695
00:43:44.520 --> 00:43:46.080
‫چه اسم قشنگی.

696
00:43:47.560 --> 00:43:48.760
‫ممنون.

697
00:43:50.400 --> 00:43:52.000
‫استیوی...

698
00:43:53.000 --> 00:43:54.920
‫می‌شه یه نصیحتی بهت بکنم؟

699
00:43:58.720 --> 00:44:01.680
‫اجازه نده چیزی که برای توئه،
‫از دستت بره.

700
00:44:05.240 --> 00:44:06.640
‫چی؟

701
00:44:07.920 --> 00:44:13.520
‫اجازه نده چیزی که برای توئه،
‫از دستت بره.

702
00:44:21.400 --> 00:44:24.040
‫همچین کاری کاملا ازش بعیده.

703
00:44:24.040 --> 00:44:27.520
‫آخه کال همچین پسری نیست.
‫تا حالا هیچوقت تو دردسر نیفتاده بود.

704
00:44:27.520 --> 00:44:29.480
‫به صورتم مشت زد.

705
00:44:29.480 --> 00:44:31.200
‫آره.

706
00:44:31.200 --> 00:44:32.520
‫ببین، لطفا...

707
00:44:32.520 --> 00:44:34.520
‫خبر داری الان چندتا قانون
‫رو زیر پا می‌ذاری؟

708
00:44:34.520 --> 00:44:37.520
‫همینجوری سر و کله‌ات پیدا شده،
‫با من سر این موضوع حرف می‌زنی؟

709
00:44:37.520 --> 00:44:40.360
‫پسرت به صورت من مشت زده.

710
00:44:40.360 --> 00:44:42.200
‫قراره به خاطرش متهم شناخته بشه.

711
00:44:44.080 --> 00:44:45.280
‫اوه...

712
00:44:46.680 --> 00:44:48.240
‫سلام، جان.

713
00:44:48.240 --> 00:44:50.120
‫استیوی.
‫خدایا.

714
00:44:53.840 --> 00:44:56.200
‫- خیلی وقته ندیدمت، رفیق.
‫- درسته، رفیق. آره.

715
00:44:56.200 --> 00:44:58.840
‫امم... حال و احوالت چطوره؟

716
00:44:58.840 --> 00:45:00.440
‫خوبم، قربونت.

717
00:45:00.440 --> 00:45:03.600
‫- خوبم، رفیق.
‫- خوبه. ببین، داداش،

718
00:45:03.600 --> 00:45:06.160
‫می‌دونم یه خرده عجیب و غریبه،
‫ولی...

719
00:45:06.160 --> 00:45:08.040
‫اگه هنوز اون پرونده رو ارسال نکردی،

720
00:45:08.040 --> 00:45:10.680
‫واقعا ممنون می‌شم که
‫این دفعه رو بی خیالش بشی.

721
00:45:18.960 --> 00:45:21.360
‫یالا دیگه.

722
00:45:21.360 --> 00:45:23.080
‫لطفا.

723
00:45:54.840 --> 00:45:56.400
‫کال؟

724
00:45:58.720 --> 00:45:59.840
‫کال.

725
00:45:59.840 --> 00:46:01.320
‫کال؟ بس کن.

726
00:46:01.320 --> 00:46:03.600
‫کال؟

727
00:46:03.600 --> 00:46:06.320
‫باید از اینجا بری. ببین، همسایه‌ها
‫تو رو با لباس فرم می‌بینن.

728
00:46:06.320 --> 00:46:08.000
‫بعد می‌فهمن که کارت چیه.

729
00:46:08.000 --> 00:46:10.560
‫واسم مهم نیست.
‫می‌خوام مطمئن بشم که حالت خوبه.

730
00:46:10.560 --> 00:46:11.760
‫واقعا؟

731
00:46:11.760 --> 00:46:13.960
‫آره. آره، واقعا.

732
00:46:13.960 --> 00:46:16.760
‫تو اصلا از زندگیم خبر نداری.

733
00:46:18.280 --> 00:46:19.600
‫چی؟

734
00:46:19.600 --> 00:46:24.920
‫نمی‌دونی که هر روز، پشت سر هم،
‫من چی می‌کشم.

735
00:46:24.920 --> 00:46:27.280
‫منظورت چیه؟

736
00:46:27.280 --> 00:46:29.080
‫«اهل کجایی؟»

737
00:46:29.080 --> 00:46:32.000
‫«نه، یعنی واقعا اهل کدوم کشوری؟»

738
00:46:32.000 --> 00:46:35.320
‫«خیلی عجیبه که یه خرده
‫لهجه بلفاستی داری.»

739
00:46:35.320 --> 00:46:37.400
‫«می‌تونم به موهات دست بزنم؟»

740
00:46:37.400 --> 00:46:39.240
‫«می‌تونم کیفت رو بگردم؟»

741
00:46:39.240 --> 00:46:41.000
‫«می‌تونم جیب‌هات رو بگردم؟»

742
00:46:41.000 --> 00:46:44.760
‫کال... هی، کال، وایستا.
‫چرا... چرا بهم نگفته بودی؟

743
00:46:44.760 --> 00:46:47.160
‫چون دلت نمی‌خواست بشنوی، مامان.

744
00:46:47.160 --> 00:46:48.960
‫دلت نمی‌خواد بشنوی چی می‌گم.

745
00:46:48.960 --> 00:46:53.200
‫واسه تو، دنیا به گل رز و رنگین کمون
‫و کمک کردن به مردم...

746
00:46:53.200 --> 00:46:55.760
‫و بهبود شرایط، خلاصه می‌شه.
‫تو اصلا نمی‌دونی...

747
00:46:55.760 --> 00:47:00.600
‫اصلا روحت هم خبر نداره که
‫چه حس و حالی داره جای من باشی!

748
00:47:00.600 --> 00:47:03.360
‫دنیای تو، مثل دنیای من نیست.

749
00:47:03.360 --> 00:47:07.480
‫تو هم هیچوقت دنیای من رو درک نمی‌کنی.
‫هیچوقت.

750
00:47:07.480 --> 00:47:09.520
‫هی، بس کن.
‫نه، کال، لطفا.

751
00:47:09.520 --> 00:47:12.200
‫مامان، لطفا، خواهش می‌کنم،
‫فقط برو سوار ماشین شو.

752
00:47:12.200 --> 00:47:15.320
‫فقط برگرد سر کارت. خواهش می‌کنم.
‫لطفا، فقط برو سر کارت.

753
00:47:15.320 --> 00:47:16.640
‫- باشه؟ فقط برو.
‫- نه.

754
00:47:16.640 --> 00:47:18.680
‫کال...

755
00:47:18.680 --> 00:47:19.960
‫کال!

756
00:48:22.640 --> 00:48:25.720
‫از مرکز به براوو لیما 76.
‫از ساختمون «پالاس» تماس دریافت کردیم.

757
00:48:25.720 --> 00:48:28.840
‫تماس‌گیرنده خودش رو معرفی نکرد.
‫گفت یک گروه مرد، داخل ساختمون هستن.

758
00:48:28.840 --> 00:48:31.040
‫دقیقا مطمئن نیستم
‫چه خلافی انجام دادن،

759
00:48:31.040 --> 00:48:32.840
‫ولی دخترک به نظر نگران میومد. تمام.

760
00:48:34.440 --> 00:48:36.080
‫چه زمانی تماس گرفت؟

761
00:48:36.080 --> 00:48:38.240
‫چند دقیقه پیش. تمام.

762
00:48:38.240 --> 00:48:39.880
‫پیگیری می‌کنیم.

763
00:48:41.160 --> 00:48:42.880
‫دست نگه دار، جری.
‫صبر کن.

764
00:48:42.880 --> 00:48:45.240
‫الان فهمیدم او.او.بی هست.
‫خارج از محدوده عملیاتیه.

765
00:48:46.600 --> 00:48:49.520
‫دریافت شد، مرکز.
‫تمام.

766
00:48:55.840 --> 00:48:57.600
‫مگه نگفت که او.او.بی هست؟

767
00:48:57.600 --> 00:48:59.400
‫چرا، گفت.

768
00:49:08.960 --> 00:49:10.640
‫پلاک دوبلین.

769
00:49:12.400 --> 00:49:14.200
‫نمی‌خوایم جلوش رو بگیریم؟

770
00:49:14.200 --> 00:49:17.160
‫هر کاری که داشتن می‌کردن،
‫تموم شده.

771
00:49:17.160 --> 00:49:18.800
‫دفعه بعدی جلوش رو می‌گیریم.

772
00:49:27.880 --> 00:49:29.560
‫شما دوتا کدوم گوری بودین؟

773
00:49:30.880 --> 00:49:32.240
‫نپرس.

774
00:49:35.720 --> 00:49:37.480
‫اجازه بازداشت صادر شد.

775
00:49:37.480 --> 00:49:39.200
‫لطفا ایشون رو به سلول شماره 6 ببر.

776
00:49:43.200 --> 00:49:44.760
‫موفق باشی، والری.

777
00:49:46.880 --> 00:49:49.120
‫امیدوارم همه چیز واست خوب پیش بره.

778
00:49:51.360 --> 00:49:54.080
‫ممنون، استیوی.

779
00:49:54.080 --> 00:49:55.640
‫تو هم همینطور.

780
00:50:00.760 --> 00:50:03.320
‫نمی‌خوام بدونم چی شده، بچه‌ها.

781
00:50:05.280 --> 00:50:08.960
‫پاسبان نیل، اگه این پرونده
‫به دادگاه کشیده بشه، تموم اقدامات شما...

782
00:50:08.960 --> 00:50:11.160
‫با فرد بازداشت شده در شب حادثه،

783
00:50:11.160 --> 00:50:13.360
‫تحت بررسی دقیق قرار می‌گیره.

784
00:50:13.360 --> 00:50:17.120
‫پس... اگه لطفا سعی کنی
‫واسه من توضیح بدی...

785
00:50:17.120 --> 00:50:20.280
‫که چرا از یک میانبر 53 دقیقه‌ای...

786
00:50:20.280 --> 00:50:22.800
‫به یک پاسگاه پلیس دیگه رفتین.

787
00:50:22.800 --> 00:50:26.560
‫با خودم فکر می‌کردم شاید یک سلول اضافی
‫داشته باشن. اداره خودمون پر بود.

788
00:50:26.560 --> 00:50:28.880
‫ولی شما نه تماس گرفتی که چک کنی،

789
00:50:28.880 --> 00:50:31.640
‫نه به گروهبانت خبر دادی
‫که می‌خوای این کار رو بکنی.

790
00:50:31.640 --> 00:50:33.160
‫آها.

791
00:50:34.680 --> 00:50:36.880
‫آره...

792
00:50:36.880 --> 00:50:40.440
‫بعضی وقت‌ها موقعی که ماه کامل می‌شه،
‫یه خرده رفتارم عجیب و غریب می‌شه، می‌دونی؟

793
00:50:44.680 --> 00:50:48.200
‫پاسبان الیس، فکر کنم
‫در این مقطع، خیلی دوست داریم...

794
00:50:48.200 --> 00:50:50.000
‫پیش خونواده‌هامون برگردیم.

795
00:50:51.320 --> 00:50:52.720
‫شما بچه داری؟

796
00:50:52.720 --> 00:50:55.080
‫آره. یک پسر.

797
00:50:56.120 --> 00:50:59.120
‫اگه بتونی بهم بگی که
‫چرا فرد بازداشت شده رو...

798
00:50:59.120 --> 00:51:01.960
‫مستقیما به اینجا نیاوردین،
‫می‌تونیم قضیه رو تمومش کنیم.

799
00:51:04.840 --> 00:51:06.600
‫بچه‌هات چند سالشونه؟

800
00:51:08.200 --> 00:51:11.280
‫اامم، 9 و 11 سال.

801
00:51:11.280 --> 00:51:12.800
‫اون‌ها هم پسرن.

802
00:51:14.760 --> 00:51:17.320
‫کاری هست که واسه‌شون نکنی؟

803
00:51:17.320 --> 00:51:18.920
‫خب، نه.

804
00:51:20.560 --> 00:51:22.600
‫معلومه که نیست.
‫همه کار واسه‌شون می‌کنم.

805
00:51:24.520 --> 00:51:26.080
‫خب، مگه اینکه مجبور باشم بمونم،

806
00:51:26.080 --> 00:51:28.520
‫وگرنه الان می‌خوام برم خونه
‫و بعد هم پسرم رو ببینم.

807
00:51:28.520 --> 00:51:31.120
‫خب، من توصیه می‌کنم که
‫جواب سوال رو بدی.

808
00:51:34.160 --> 00:51:36.360
‫آره.

809
00:51:36.360 --> 00:51:38.000
‫می‌دونم که توصیه کردی.

810
00:51:46.080 --> 00:51:49.200
‫گروهبان، باید یه مدت مرخصی بگیرم.

811
00:51:49.200 --> 00:51:50.800
‫چی؟

812
00:51:50.800 --> 00:51:52.800
‫درخواست مرخصی اضطراری دارم.

813
00:51:54.000 --> 00:51:55.480
‫چرا؟

814
00:51:56.520 --> 00:51:59.480
‫قضیه پسرمه.
‫مشکلات خونوادگی پیدا کردم.

815
00:51:59.480 --> 00:52:01.640
‫گریس، همینجوریش هم نیرو کم داریم.

816
00:52:01.640 --> 00:52:03.800
‫می‌دونم. ولی من باید به مرخصی برم.

817
00:52:03.800 --> 00:52:06.080
‫اگه قراره من رو مواخذه کنین،
‫پس...

818
00:52:06.080 --> 00:52:07.680
‫همین کار رو بکنین.

819
00:52:15.200 --> 00:52:17.280
‫جرالدین؟

820
00:52:17.280 --> 00:52:19.560
‫فرمانده ارشد رابینسون.

821
00:52:19.560 --> 00:52:21.200
‫شما اینجا چیکار می‌کنین؟

822
00:52:21.200 --> 00:52:22.880
‫بیا، یه صحبت کوتاه داشتم.

823
00:52:28.200 --> 00:52:30.200
‫تحقیقات مقدماتی‌ات چطور پیش رفت؟

824
00:52:32.240 --> 00:52:35.280
‫همکاری‌های لازم از طرف
‫افراد ما دریافت کردی؟

825
00:52:35.280 --> 00:52:38.040
‫به اندازه کافی اطلاعات جمع کردم
‫تا کارم رو ادامه بدم.

826
00:52:38.040 --> 00:52:39.480
‫ببین، جرالدین،

827
00:52:39.480 --> 00:52:42.720
‫به نظر میاد به یک خرده
‫اختلال اداری برخورد کردیم.

828
00:52:42.720 --> 00:52:43.800
‫اوه؟

829
00:52:43.800 --> 00:52:45.680
‫بله. ببین، بازرس جانسون که می‌بینی...

830
00:52:45.680 --> 00:52:48.520
‫قرار بوده به یک فرمانده ارشد...

831
00:52:48.520 --> 00:52:50.880
‫یا دستیار فرمانده خبر می‌داد
‫که تحقیقات اداره بازرسی...

832
00:52:50.880 --> 00:52:53.480
‫در یکی از پاسگاه‌های ما، صورت می‌گیره.

833
00:52:53.480 --> 00:52:56.400
‫این سهل انگاری رو «اشتباه خودش»
‫در نظر می‌گیرم.

834
00:52:56.400 --> 00:52:58.440
‫ولی در عین حال،
‫تو هم قرار بوده...

835
00:52:58.440 --> 00:53:01.040
‫قبل از اینکه کارت رو شروع کنی،

836
00:53:01.040 --> 00:53:02.640
‫تاییدیه قطعی از مسئول ارشدت بگیری.

837
00:53:02.640 --> 00:53:03.920
‫ولی من...

838
00:53:03.920 --> 00:53:08.200
‫دنبال افسر مافوق خودت رفتی
‫که تاییدیه بگیری؟

839
00:53:08.200 --> 00:53:11.040
‫چون اگه یک برگه کاغذ تاییدیه
‫همراه خودت نداشته باشی،

840
00:53:11.040 --> 00:53:13.680
‫به نظر میاد که به طور غیرقانونی
‫از افسران من، صدا ضبط کردی...

841
00:53:13.680 --> 00:53:17.120
‫و به طور بالقوه در روند کارشون،
‫تداخل ایجاد کردی.

842
00:53:17.120 --> 00:53:20.680
‫منم این اتفاق رو «اشتباه تو»
‫در نظر می‌گیرم.

843
00:53:20.680 --> 00:53:24.160
‫می‌خواین بدونین که تحقیقات من
‫چطور پیش می‌ره؟

844
00:53:24.160 --> 00:53:26.040
‫بهتون می‌گم.

845
00:53:26.040 --> 00:53:28.960
‫به اعتقاد من، تک تک افسرهای شما
‫که باهاشون امروز صبح حرف زدم،

846
00:53:28.960 --> 00:53:31.840
‫یعنی تک تک مامورهای پلیس،

847
00:53:31.840 --> 00:53:33.920
‫از ایشون... تا پایین‌ترین رده،

848
00:53:33.920 --> 00:53:35.160
‫به من دروغ گفتن...

849
00:53:36.640 --> 00:53:39.080
‫که یک جرم کیفری هست.

850
00:53:39.080 --> 00:53:40.560
‫منم می‌تونم دوباره...

851
00:53:40.560 --> 00:53:43.640
‫با هر برگه کاغذی که بخواین، برگردم
‫و دوباره از اول انجام بدم.

852
00:53:43.640 --> 00:53:47.920
‫بله، می‌تونی. منم می‌تونم
‫یک شکایت رسمی بابت اتفاقی که...

853
00:53:47.920 --> 00:53:51.040
‫به نظر میاد سوء استفاده فاحش
‫از پروسه اداری بوده، تنظیم کنم...

854
00:53:51.040 --> 00:53:53.320
‫اتفاقی که ماهیتا، مانع ماموران من...

855
00:53:53.320 --> 00:53:54.880
‫در انجام وظیفه‌شون شده.

856
00:53:57.960 --> 00:53:59.480
‫تصمیمش با خودت.

857
00:54:05.040 --> 00:54:07.640
‫بازرس جانسون، حواست باشه که
‫قبل از خروج ایشون از ساختمون...

858
00:54:07.640 --> 00:54:10.040
‫تموم فایل‌های صوتی پاک شده باشن.

859
00:54:12.400 --> 00:54:14.320
‫دیگه وقتشه بریم خونه، باشه؟

860
00:54:14.320 --> 00:54:16.120
‫دیروقت شده.

861
00:54:16.120 --> 00:54:18.600
‫یا شاید هم زود.
‫یا هر دو.

862
00:54:35.240 --> 00:54:37.080
‫می‌شه فقط بپرسم...

863
00:54:37.080 --> 00:54:39.880
‫اگه تو موقعیت من بودی،
‫چیکار می‌کردی؟

864
00:55:09.640 --> 00:55:11.240
‫جیمز.

865
00:55:13.160 --> 00:55:16.160
‫قضیه چیه که انقدر اضطراریه؟
‫می‌دونی که از اینجور ملاقات‌ها خوشم نمیاد.

866
00:55:16.160 --> 00:55:18.640
‫خب، همه جا دوربین هست.
‫اینجا جاش امنه.

867
00:55:21.040 --> 00:55:23.040
‫خب، قضیه چیه که گفتی بیام؟

868
00:55:23.040 --> 00:55:25.400
‫بدون چهار چشمی پاییدن‌های شما،
‫به اندازه کافی مشکل سرم ریخته.

869
00:55:25.400 --> 00:55:28.240
‫درک می‌کنم. ولی به نظرم
‫متوجه می‌شی که این قضیه مهمه.

870
00:55:29.800 --> 00:55:31.320
‫قضیه مو هست.

871
00:55:33.160 --> 00:55:35.280
‫مو؟

872
00:55:35.280 --> 00:55:38.200
‫مو یک معامله جانبی با تشکیلات گینلی
‫انجام داده.

873
00:55:38.200 --> 00:55:39.360
‫چی؟

874
00:55:39.360 --> 00:55:43.240
‫اون بر انتقال تعدادی اسلحه خودکار
‫به همراه مهمات...

875
00:55:43.240 --> 00:55:46.600
‫در قبال دریافت یک مبلغ هنگفت
‫و یک محموله اضافی...

876
00:55:46.600 --> 00:55:48.920
‫از مواد مخدر خالص، نظارت می‌کنه.

877
00:55:50.720 --> 00:55:52.040
‫کدوم تفنگ‌ها؟

878
00:55:52.040 --> 00:55:54.120
‫تفنگ‌هایی که تو تصمیم گرفتی...

879
00:55:54.120 --> 00:55:56.400
‫برای از رده خارج کردن در سال 2004،
‫تحویل ندی، جیمز.

880
00:55:56.400 --> 00:55:58.920
‫تعداد 67 تفنگ، خاک شدن.

881
00:55:58.920 --> 00:56:01.320
‫حالا، مو با کمک آنتو و گوردی،

882
00:56:01.320 --> 00:56:05.160
‫برنامه ریخته که 12 تاشون رو
‫به همراه مهمات، بیرون بیاره.

883
00:56:05.160 --> 00:56:07.880
‫خودم شقه شقه‌شون می‌کنم!

884
00:56:07.880 --> 00:56:11.680
‫ازت می‌خوایم اجازه بدی این اتفاق بیفته.
‫باید این معامله صورت بگیره.

885
00:56:11.680 --> 00:56:15.160
‫قراره اون تفنگ‌ها رو رهگیری کنیم.
‫چون قراره ما رو درست...

886
00:56:15.160 --> 00:56:17.200
‫به مرکز عملیات گینلی‌ها...

887
00:56:17.200 --> 00:56:20.880
‫در شمال انگلستان،
‫حتی شاید کل قاره اروپا ببرن.

888
00:56:20.880 --> 00:56:23.280
‫پاداش بزرگ‌تری وجود داره.

889
00:56:23.280 --> 00:56:24.680
‫پاداش؟

890
00:56:26.760 --> 00:56:28.840
‫شوخیت گرفته؟!

891
00:56:28.840 --> 00:56:30.880
‫داری از چندتا کلاشینکف حرف می‌زنی...

892
00:56:30.880 --> 00:56:32.680
‫که قراره دوباره به گردش بیفتن...

893
00:56:32.680 --> 00:56:35.240
‫و داری اون‌ها رو به دست
‫یک مشت روان‌پریش می‌دی!

894
00:56:35.240 --> 00:56:37.760
‫بعد فکر می‌کنی ازشون استفاده نمی‌کنن؟

895
00:56:37.760 --> 00:56:39.720
‫اینجوری مردم کشته می‌شن!

896
00:56:39.720 --> 00:56:42.400
‫- ریسکیه که باید به جون بخریم.
‫- نه. خفه شو!

897
00:56:42.400 --> 00:56:43.920
‫- گفتم خفه شو!
‫- گوش کن...

898
00:56:43.920 --> 00:56:46.320
‫دیگه نیستم! شنیدی چی گفتم؟
‫دیگه نیستم!

899
00:56:46.320 --> 00:56:49.840
‫جیمز، دیگه تقریبا به آخرش رسیدیم.

900
00:56:49.840 --> 00:56:53.440
‫خیلی‌خب؟ دیگه آخراشه.

901
00:56:53.440 --> 00:56:55.520
‫آره... آره...

902
00:56:55.520 --> 00:56:58.400
‫شماها از سال 1998 دارین
‫همین حرف‌ها رو به خوردم می‌دین.

903
00:57:06.040 --> 00:57:08.120
‫سختی‌های زیادی رو با هم پشت سر گذاشتیم.

904
00:57:08.120 --> 00:57:10.360
‫سختی‌های خیلی زیاد.

905
00:57:10.360 --> 00:57:13.760
‫بعد از اینکه معامله صورت بگیره،
‫عملیات فارست به آخر خط می‌رسه.

906
00:57:13.760 --> 00:57:15.760
‫زندگیت دوباره مال خودت می‌شه.

907
00:57:16.960 --> 00:57:18.720
‫بذار معامله صورت بگیره.

908
00:57:20.440 --> 00:57:22.120
‫بعدش آزاد می‌شی.

909
00:57:22.740 --> 00:57:27.740
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

