
1
00:00:02.000 --> 00:00:03.600
‫- می‌شناسیدش؟
‫- فقط اسم مستعارش.

2
00:00:03.600 --> 00:00:04.640
‫سوپی.

3
00:00:04.640 --> 00:00:05.920
‫- ببین، استیوی...
‫- صبر کن، گریس.

4
00:00:05.920 --> 00:00:08.360
‫یک سرنگ هست.
‫من دستکش دارم.

5
00:00:08.360 --> 00:00:09.600
‫از حالا به بعد،

6
00:00:09.600 --> 00:00:12.320
‫گروهبان کارآگاه کانینگ از نزدیک
‫با بخش شما کار می‌کنه.

7
00:00:12.320 --> 00:00:14.760
‫- از چه طریقی؟
‫- از هر طریقی که خودش صلاح بدونه.

8
00:00:14.760 --> 00:00:16.200
‫همه‌تون این دو نفر رو می‌شناسید.

9
00:00:16.200 --> 00:00:18.840
‫جیم دیکسون و دِیوی همیل
‫از املاک مانت ایدن.

10
00:00:18.840 --> 00:00:20.240
‫حالا درباره‌شون چی می‌دونیم؟

11
00:00:20.240 --> 00:00:21.600
‫رهبران گروه خلافکاری وفاداری هستن.
‫[وفاداری اولستر]

12
00:00:21.600 --> 00:00:23.760
‫حق نداری به من دستور بدی.

13
00:00:23.760 --> 00:00:25.240
‫هیچوقت. من لب تر کنم،

14
00:00:25.240 --> 00:00:27.480
‫دوبلینی‌ها از شر تو خلاص می‌شن.

15
00:00:27.480 --> 00:00:28.920
‫وای. ببخشید.

16
00:00:28.920 --> 00:00:31.240
‫شرمنده سر زده وارد شدم.

17
00:00:31.240 --> 00:00:33.840
‫اوه، مشکلی نیست.
‫حداقل شلوار تنم بود.

18
00:00:33.840 --> 00:00:36.880
‫اون شبی که در سال 1978،
‫بمب منفجر شد،

19
00:00:36.880 --> 00:00:38.800
‫به خاطر من واسه سیب‌زمینی سرخ‌کرده رفتیم.

20
00:00:38.800 --> 00:00:40.200
‫به بابام گفتم،

21
00:00:40.200 --> 00:00:41.800
‫«جمعه است، می‌شه بریم
‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده بخوریم؟»

22
00:00:41.800 --> 00:00:44.480
‫کسی رو به خاطر بمب‌گذاری،
‫اصلا محکوم کردن؟

23
00:00:48.640 --> 00:00:51.360
‫- گریس، تفنگت رو در بیار!
‫- پلیس مسلح!

24
00:00:55.840 --> 00:00:59.400
‫ولی فقط می‌خواستم بدونم که شاید
‫اگه... دلت می‌خواد که مثلا...

25
00:00:59.400 --> 00:01:01.680
‫- یه موقعی بریم بیرون.
‫- آره.

26
00:01:01.680 --> 00:01:03.640
‫ووهوو!

27
00:01:03.640 --> 00:01:05.240
‫وقتی برخورد فیزیکی می‌شه،
‫پا پیش می‌ذاری.

28
00:01:05.240 --> 00:01:06.920
‫همیشه این اتفاق میفته.

29
00:01:06.920 --> 00:01:08.280
‫گریس، من فقط می‌خوام که...

30
00:01:08.280 --> 00:01:11.800
‫نه. نه، به کسی احتیاج ندارم
‫که ازم محافظت کنه، خیلی‌خب؟

31
00:01:11.800 --> 00:01:13.000
‫هیچوقت لازم نداشتم.

32
00:01:13.000 --> 00:01:14.880
‫امشب آخر وقت میام جای شما.

33
00:01:14.880 --> 00:01:16.240
‫حواست باشه که...

34
00:01:16.240 --> 00:01:17.880
‫ همه چی رو واسم
‫آماده کرده باشی. خیلی‌خب؟

35
00:01:19.560 --> 00:01:21.640
‫اگه این کار رو بکنیم،
‫هیچ برگشتی وجود نداره.

36
00:01:21.640 --> 00:01:23.760
‫- خودت می‌دونی.
‫- یا اقدام کنم یا بمیرم.

37
00:01:38.120 --> 00:01:44.800
‫♪ هر جایی که می‌رم،
‫صورتت رو می‌بینم ♪

38
00:01:47.760 --> 00:01:53.960
‫♪ مثل هر پرنده گرسنه‌ای که در برف
‫دنبال غذا می‌گرده، کلماتت رو می‌خونم ♪

39
00:01:56.480 --> 00:02:00.360
‫♪ فراز و فرود، بچرخ و بخون ♪

40
00:02:01.440 --> 00:02:06.000
‫♪ اسم من کارناوال هست ♪

41
00:02:08.560 --> 00:02:15.440
‫♪ موسیقی غم‌انگیز در شب،
‫فریاد نور از گروه کُر ♪

42
00:02:18.080 --> 00:02:24.760
‫♪ صداهایی که شاید بشنوی
‫در جنگل پدیدار و ناپدید می‌شن ♪

43
00:02:26.720 --> 00:02:28.160
‫♪ کوتاه و بلند، توپ رو بنداز ♪

44
00:02:28.160 --> 00:02:32.760
‫♪ اسم من کارناوال هست ♪

45
00:02:38.640 --> 00:02:40.000
‫- سلام.
‫- سلام.

46
00:02:50.480 --> 00:02:53.840
‫دقیقا نیمه راه بین دِری و بلفاست.

47
00:02:53.840 --> 00:02:58.080
‫بذار بگم، واقعا بلدی کاری کنی
‫که به یک دختر خوش بگذره.

48
00:02:58.080 --> 00:03:00.120
‫می‌دونم. شرمنده.

49
00:03:00.120 --> 00:03:01.680
‫- فقط...
‫- آره.

50
00:03:01.680 --> 00:03:03.080
‫الگوهای شیفت مزخرف. می‌دونم.

51
00:03:05.160 --> 00:03:06.200
‫- سلام.
‫- سلام.

52
00:03:06.200 --> 00:03:10.000
‫امم، آووکادو با نون تست ندارین؟

53
00:03:10.000 --> 00:03:12.680
‫می‌تونم نخود فرنگی بدم
‫و فرض کنی که آووکادو هست.

54
00:03:14.440 --> 00:03:17.320
‫امم، من تخم مرغ هم‌زده می‌خورم، لطفا.

55
00:03:17.320 --> 00:03:19.120
‫اه، بدون نون تست.

56
00:03:19.120 --> 00:03:21.680
‫من یک سیب‌زمینی سرخ‌کرده بزرگ می‌خورم.

57
00:03:21.680 --> 00:03:22.800
‫اون نون تستی که...

58
00:03:22.800 --> 00:03:26.440
‫- ایشون نمی‌خوره رو هم می‌خوام.
‫- حالا شد یه چیزی!

59
00:03:26.440 --> 00:03:27.920
‫- ممنونم.
‫- ممنون.

60
00:03:31.200 --> 00:03:32.240
‫قیافه‌ات فرق کرده.

61
00:03:33.320 --> 00:03:34.520
‫باشگاه می‌ری؟

62
00:03:34.520 --> 00:03:37.320
‫من یه خرده کیک بوکسینگ شروع کردم.

63
00:03:38.240 --> 00:03:39.480
‫کیک بوکسینگ؟

64
00:03:39.480 --> 00:03:42.160
‫باشه، روبوکاپ!

65
00:03:43.840 --> 00:03:45.720
‫تو، تو هم...

66
00:03:47.640 --> 00:03:50.160
‫- موهام رو بلند کردم.
‫- آره.

67
00:03:56.760 --> 00:03:58.320
‫خب، خوشحالم زنگ زدی.

68
00:04:00.840 --> 00:04:02.400
‫واقعا؟

69
00:04:02.400 --> 00:04:04.360
‫آره.

70
00:04:04.360 --> 00:04:07.000
‫فقط اینجوری بی هوا،
‫یهو زنگ بزنی...

71
00:04:07.000 --> 00:04:08.960
‫بدون پیام دادن،
‫بدون سر کار گذاشتن.

72
00:04:08.960 --> 00:04:10.000
‫قوی بود.

73
00:04:13.240 --> 00:04:15.200
‫حتما یک شرطی باخته بودی، آره؟

74
00:04:17.240 --> 00:04:19.200
‫آره.

75
00:04:23.080 --> 00:04:26.040
‫واحد 76 به مرکز.
‫یک دقیقه با محل فاصله داریم. تمام.

76
00:04:26.040 --> 00:04:28.040
‫دریافت شد، 76.

77
00:04:30.600 --> 00:04:33.000
‫لعنت. بارنی،

78
00:04:33.000 --> 00:04:34.800
‫آتش‌نشانی کجاست؟

79
00:04:34.800 --> 00:04:37.600
‫واحد 76، آتش‌نشانی پنج دقیقه
‫دیگه می‌رسه. تمام.

80
00:04:37.600 --> 00:04:38.720
‫وامونده.

81
00:04:45.680 --> 00:04:46.880
‫وسایلت رو بذار.

82
00:04:58.280 --> 00:04:59.760
‫یکی کمکشون کنه!

83
00:05:01.880 --> 00:05:03.440
‫چند نفر طبقه بالان.

84
00:05:07.400 --> 00:05:09.280
‫من می‌رم.
‫تو منتظر آتش‌نشانی بمون.

85
00:05:09.280 --> 00:05:10.440
‫نه، منم میام.

86
00:05:10.440 --> 00:05:12.160
‫ژاکتت رو در بیار.

87
00:05:14.080 --> 00:05:15.520
‫پله‌ها روبرومون هستن.

88
00:05:15.520 --> 00:05:16.640
‫پایین بمون. خیلی‌خب؟

89
00:05:20.400 --> 00:05:21.960
‫خیلی‌خب؟

90
00:05:21.960 --> 00:05:23.240
‫- اوکیه؟
‫- آره.

91
00:05:23.240 --> 00:05:25.640
‫- پایین باش. دنبالم بیا.
‫- باشه.

92
00:05:25.640 --> 00:05:27.160
‫کمک!

93
00:05:27.160 --> 00:05:28.880
‫یکی کمک کنه!

94
00:05:30.200 --> 00:05:31.440
‫بیا بریم.

95
00:05:33.760 --> 00:05:34.800
‫کمکمون کنین!

96
00:05:47.240 --> 00:05:48.680
‫خیلی‌خب، زود باش.

97
00:05:51.760 --> 00:05:52.880
‫پایین بمون.

98
00:05:52.880 --> 00:05:54.880
‫- کمکمون کنین!
‫- داریم میایم!

99
00:06:06.080 --> 00:06:07.680
‫هیچی نمی‌بینم.

100
00:06:10.240 --> 00:06:12.960
‫- سلام!
‫- کمکم کنین!

101
00:06:12.960 --> 00:06:14.240
‫تو راهیم!

102
00:06:20.200 --> 00:06:21.440
‫کمکمون کنین!

103
00:06:21.440 --> 00:06:23.560
‫باشه.

104
00:06:23.560 --> 00:06:25.600
‫- مراقب جلوت باش.
‫- یکی کمک کنه!

105
00:06:27.160 --> 00:06:28.840
‫خیلی‌خب. سلام؟

106
00:06:31.120 --> 00:06:32.320
‫پسرم!

107
00:06:34.240 --> 00:06:36.840
‫- پسرم!
‫- لعنت.

108
00:06:44.840 --> 00:06:46.000
‫کمک!

109
00:06:46.000 --> 00:06:47.360
‫اینجان. اینجا.

110
00:06:50.000 --> 00:06:51.120
‫ما رو از اینجا ببرین!

111
00:06:51.120 --> 00:06:52.720
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫نترسین.

112
00:06:52.720 --> 00:06:54.600
‫- درست می‌شه، عزیزم.
‫- کس دیگه‌ای...

113
00:06:54.600 --> 00:06:55.920
‫- تو خونه هست؟
‫- نه.

114
00:06:55.920 --> 00:06:58.080
‫خیلی‌خب. پایین بمونین.

115
00:06:58.080 --> 00:06:59.320
‫پایین باشین، پایین باشین.

116
00:06:59.320 --> 00:07:01.480
‫پایین بمونین، پایین بمونین.
‫مشکلی پیش نمیاد.

117
00:07:01.480 --> 00:07:04.520
‫فقط به راه رفتن ادامه بده.
‫پایین باش.

118
00:07:06.000 --> 00:07:07.200
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

119
00:07:07.200 --> 00:07:10.200
‫- مشکلی پیش نمیاد. چیزی نیست.
‫- برو، برو، برو.

120
00:07:10.200 --> 00:07:11.840
‫پایین بمون، پایین بمون.

121
00:07:15.320 --> 00:07:17.480
‫همینجوری ادامه بده.
‫دیگه رسیدیم، تمومه.

122
00:07:34.800 --> 00:07:36.000
‫زود باش. برو، برو، برو!

123
00:07:42.240 --> 00:07:43.760
‫اوه، خدای من.

124
00:07:43.760 --> 00:07:45.520
‫- بیا اینجا، پسر.
‫- بیا اینجا، پسرم.

125
00:07:47.560 --> 00:07:49.520
‫سرفه کن. قشنگ سرفه کن.

126
00:07:55.160 --> 00:07:57.080
‫شین!

127
00:07:57.080 --> 00:07:58.120
‫شین!

128
00:08:04.120 --> 00:08:05.240
‫شین!

129
00:08:22.960 --> 00:08:25.920
‫ناتالی! اوه، خدای من!
‫ناتالی!

130
00:08:25.920 --> 00:08:28.160
‫بیا اینجا. ناتالی، خوبی، عزیزم؟

131
00:08:28.160 --> 00:08:30.800
‫بیا اینجا. بیا اینجا.
‫چیزی نیست. حواسم بهت هست.

132
00:08:30.800 --> 00:08:33.600
‫حالت خوبه؟ فقط نفس بکش.
‫نفس بکش، فقط نفس بکش.

133
00:08:33.600 --> 00:08:35.440
‫چیزی نیست. حالت خوبه، چیزی نشده.

134
00:08:38.240 --> 00:08:39.720
‫خیلی‌خب. بیا بریم.

135
00:08:39.720 --> 00:08:41.960
‫بیاین بریم. جای خیابون بریم.

136
00:08:41.960 --> 00:08:44.000
‫فقط همینجوری می‌رین،
‫حواستون باشه. خیلی‌خب؟

137
00:08:47.400 --> 00:08:49.640
‫حالت خوبه؟ بیا.

138
00:08:49.640 --> 00:08:51.280
‫چیزی نیست.

139
00:08:54.080 --> 00:08:55.400
‫چیزی نیست.

140
00:09:06.560 --> 00:09:10.560
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

141
00:09:10.600 --> 00:09:12.280
‫[قسمت دوم: کوه یخ]

142
00:09:17.920 --> 00:09:21.680
‫وقتی اسلحه‌ات رو کشیدی،
‫بهش اخطار دادی؟

143
00:09:21.680 --> 00:09:23.000
‫آره.

144
00:09:23.000 --> 00:09:24.400
‫چی گفتی؟

145
00:09:26.720 --> 00:09:30.520
‫می‌دونی چیه؟ ترجیح می‌دم
‫همونی که یادت میاد رو بهم بگی.

146
00:09:33.760 --> 00:09:35.640
‫امم...

147
00:09:35.640 --> 00:09:38.760
‫من... گفتم، «سرجات باش، پلیس مسلح.

148
00:09:38.760 --> 00:09:40.040
‫دستت‌هات رو نشونم بده.»

149
00:09:41.760 --> 00:09:44.360
‫و ضارب چطور پاسخ داد؟

150
00:09:45.680 --> 00:09:48.200
‫گفت، «بهم شلیک کن، زنیکه».

151
00:09:52.600 --> 00:09:55.200
‫فکر می‌کنی اگه همکارت...

152
00:09:55.200 --> 00:09:57.200
‫بهش چیره نشده بود،
‫شلیک می‌کردی؟

153
00:10:00.920 --> 00:10:02.880
‫اااه، خب...

154
00:10:02.880 --> 00:10:04.160
‫خب، می‌دونی که...

155
00:10:04.160 --> 00:10:06.640
‫تفنگ گلاک 17، ضامن مرسوم نداره،

156
00:10:06.640 --> 00:10:08.440
‫- درسته؟
‫- اوهوم.

157
00:10:08.440 --> 00:10:12.760
‫اول باید ضامن ماشه،
‫جلوی ماشه رو بکشی.

158
00:10:13.800 --> 00:10:16.040
‫بعد باید فشارش بدی.

159
00:10:16.040 --> 00:10:18.120
‫باید یواش فشار بدی.

160
00:10:18.120 --> 00:10:20.840
‫بعدش اونقدر فشار می‌دی
‫که به ماشه برسه،

161
00:10:20.840 --> 00:10:23.120
‫بعد خود ماشه رو می‌کشی.

162
00:10:24.760 --> 00:10:25.880
‫بعدش شلیک می‌کنه.

163
00:10:27.920 --> 00:10:31.800
‫خب، من ضامن ماشه رو
‫کامل فشار داده بودم.

164
00:10:31.800 --> 00:10:35.240
‫کم کم داشتم به خود ماشه
‫فشار وارد می‌کردم.

165
00:10:37.680 --> 00:10:41.000
‫و خب، فقط منتظر صدای شلیک بودم.

166
00:10:47.880 --> 00:10:50.560
‫- بازرس مک‌نالی.
‫- جرالدین.

167
00:10:50.560 --> 00:10:52.640
‫- هر چیزی لازم داشتی، گرفتی؟
‫- آره.

168
00:10:52.640 --> 00:10:53.920
‫همه چیز طبق رواله.

169
00:10:55.240 --> 00:10:57.200
‫حواستون به پاسبان الیس باشه،
‫خیلی‌خب؟

170
00:10:57.200 --> 00:10:58.720
‫من حواسم به همه افرادم هست.

171
00:11:01.120 --> 00:11:02.640
‫زیاد از من خوشت نمیاد، مگه نه؟

172
00:11:04.520 --> 00:11:06.400
‫به نظرم یک پلیس گذشته‌نگر هستی.

173
00:11:06.400 --> 00:11:09.240
‫تا حالا این رو نشنیده بودم.

174
00:11:09.240 --> 00:11:10.360
‫خیلی خوب بود.

175
00:11:10.360 --> 00:11:12.240
‫در گزارش خودم به هیئت پلیس،

176
00:11:12.240 --> 00:11:14.560
‫می‌گم دلیل اینکه افسرهای تو
‫در چنین موقعیت...

177
00:11:14.560 --> 00:11:15.960
‫وحشتناکی قرار گرفتن،

178
00:11:15.960 --> 00:11:17.840
‫به خاطر مردی بوده که صبح همون روز...

179
00:11:17.840 --> 00:11:20.040
‫باید دستگیر می‌شده ولی نشده.

180
00:11:20.040 --> 00:11:22.520
‫- یک دقیقه صبر کن.
‫- دلیل اینکه دستگیر نشده،

181
00:11:22.520 --> 00:11:25.080
‫به خاطر این بوده که صرفا
‫سلول خالی در سطح شهر...

182
00:11:25.080 --> 00:11:26.880
‫موجود نبوده که
‫دستگیریش رو توجیه کنه.

183
00:11:29.280 --> 00:11:31.680
‫می‌گم افسران پلیس خط مقدم...

184
00:11:31.680 --> 00:11:33.080
‫در حال حاضر...

185
00:11:33.080 --> 00:11:35.600
‫در یک وضعیت تقریبا غیرممکن،
‫عمل می‌کنن...

186
00:11:36.880 --> 00:11:38.720
‫و اینکه لیاقتشون بهتر از ایناست.

187
00:11:40.000 --> 00:11:42.200
‫بازرس، امیدوارم یک روز متوجه بشی...

188
00:11:42.200 --> 00:11:44.080
‫که من و تو در واقع
‫یک سمت قضیه هستیم.

189
00:11:45.960 --> 00:11:47.400
‫خودم راه خروج رو پیدا می‌کنم.

190
00:12:11.800 --> 00:12:12.840
‫- خوبی؟
‫- سلام.

191
00:12:47.320 --> 00:12:48.840
‫خب، بگو ببینم چی داری؟

192
00:12:50.600 --> 00:12:52.200
‫اینجا؟

193
00:12:52.200 --> 00:12:53.240
‫هیچی.

194
00:12:55.360 --> 00:12:56.760
‫هیچی؟

195
00:12:56.760 --> 00:12:58.600
‫آها.

196
00:12:58.600 --> 00:12:59.640
‫آره...

197
00:13:02.200 --> 00:13:05.320
‫خب، فقط چند لایه گوشت گوسفند...

198
00:13:05.320 --> 00:13:08.000
‫با فلفل دلمه‌ای و سس چیلی.

199
00:13:13.520 --> 00:13:15.760
‫چیه، می‌خوای یه امتحانی بکنی؟

200
00:13:15.760 --> 00:13:16.800
‫ااا...

201
00:13:18.800 --> 00:13:21.080
‫آره. آره، باشه پس.
‫شاید فقط یکی بخورم.

202
00:13:34.880 --> 00:13:35.920
‫اوه، خدایا.

203
00:13:37.440 --> 00:13:39.240
‫خوشمزه‌ان.

204
00:13:39.240 --> 00:13:40.360
‫اممم، خوشمزه‌ان.

205
00:13:44.040 --> 00:13:45.240
‫اوممم!

206
00:13:48.720 --> 00:13:49.920
‫متاسفم.

207
00:13:52.280 --> 00:13:53.320
‫بابت...

208
00:13:54.720 --> 00:13:56.440
‫خب، راستش بابت همه چی.

209
00:13:57.920 --> 00:13:59.960
‫آره. منم همینطور.

210
00:14:04.840 --> 00:14:06.120
‫بازم می‌خوای دوست بمونیم؟

211
00:14:10.600 --> 00:14:12.160
‫ای مردک نادون!

212
00:14:23.720 --> 00:14:24.960
‫داری بدترش می‌کنی.

213
00:14:27.240 --> 00:14:28.640
‫- بیا.
‫- ممنون.

214
00:14:34.600 --> 00:14:37.640
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫همگی سرجاتون بشینید.

215
00:14:40.080 --> 00:14:41.840
‫خیلی‌خب.

216
00:14:41.840 --> 00:14:45.200
‫خب، آدرسی که امروز صبح
‫بهش حمله کردن...

217
00:14:45.200 --> 00:14:48.000
‫یکی از چندین ملک در مانت ایدنه...

218
00:14:48.000 --> 00:14:49.560
‫که توسط جیم دیکسون استفاده می‌شه.

219
00:14:49.560 --> 00:14:53.200
‫نامزد جدید و پسرش هفته قبل
‫تازه به اونجا نقل مکان کرده بودن.

220
00:14:53.200 --> 00:14:55.720
‫دیکسون شانس آورد که
‫خودش یک جا دیگه بود.

221
00:14:55.720 --> 00:14:58.960
‫پس پاسبان کانلن و بردلی،
‫کارتون خوب بود.

222
00:14:58.960 --> 00:15:00.360
‫اگه اونجا نبودین،

223
00:15:00.360 --> 00:15:02.360
‫به احتمال زیاد دو جسد روی دستمون می‌موند.

224
00:15:03.480 --> 00:15:05.680
‫خب، مشاهداتون رو بگید.

225
00:15:05.680 --> 00:15:07.560
‫نامزدش گفت قبل از اینکه بخوابه،

226
00:15:07.560 --> 00:15:08.640
‫در جلو رو قفل کرده بوده،

227
00:15:08.640 --> 00:15:11.520
‫پس حتما یه نفر از آشپزخونه
‫کوکتل مولوتف پرت کرده...

228
00:15:11.520 --> 00:15:12.680
‫بعد سریع فرار کرده.

229
00:15:12.680 --> 00:15:14.760
‫- دوربین مداربسته نداشته؟
‫- نه.

230
00:15:16.120 --> 00:15:19.040
‫خیلی‌خب، پس به نظر میاد
‫رقابت دیکسون و همیل...

231
00:15:19.040 --> 00:15:21.960
‫حالا به نزاع تمام عیار وفاداران
‫تشدید پیدا کرده.

232
00:15:21.960 --> 00:15:23.720
‫پس باید مراقب حملات...

233
00:15:23.720 --> 00:15:25.560
‫تلافی‌جویانهِ احتمالی باشیم.

234
00:15:25.560 --> 00:15:28.280
‫خیلی‌خب، امروز قراره
‫در مانت ایدن گشت بزنید.

235
00:15:28.280 --> 00:15:29.920
‫اگه پیگیر یک حادثه دیگه نیستید،

236
00:15:29.920 --> 00:15:32.640
‫می‌خوام در املاک گشت‌زنی کنید.
‫در معرض دید باشید.

237
00:15:32.640 --> 00:15:35.600
‫دیکسون، همیل،
‫هر کس دیگه‌ای تو این فهرست هست،

238
00:15:35.600 --> 00:15:36.840
‫به طور خودکار توقف و تجسس کنید.

239
00:15:36.840 --> 00:15:39.520
‫هر چیزی مورد توجه بود،
‫فورا به من اطلاع بدید. باشه؟

240
00:15:40.520 --> 00:15:42.960
‫فقط واسه شفاف‌سازی،
‫تنش‌ها بالاست.

241
00:15:42.960 --> 00:15:45.200
‫فقط اگه احساس می‌کنید که
‫کارآمد هست، توقف و تجسس کنید.

242
00:15:45.200 --> 00:15:47.800
‫چیزی رو شروع نکنید که
‫بعد نتونیم تمومش کنیم.

243
00:15:47.800 --> 00:15:49.120
‫آره. البته خودداری نکنید.

244
00:15:49.120 --> 00:15:51.480
‫اگه چیزی تشدید پیدا کرد،
‫فورا نیروی کمکی می‌فرستیم.

245
00:15:51.480 --> 00:15:53.680
‫- خیلی‌خب؟
‫- خب، کاملا شفاف بود.

246
00:15:53.680 --> 00:15:56.560
‫خیلی‌خب، تامی،
‫من با تو به واحد 74 میام.

247
00:15:56.560 --> 00:15:59.560
‫شما دو نفر توسط اف‌ام‌او بررسی شدید؟

248
00:15:59.560 --> 00:16:00.760
‫- آره.
‫ خوبه.

249
00:16:00.760 --> 00:16:02.360
‫خیلی‌خب، پس خودتون رو تمیز کنید...

250
00:16:02.360 --> 00:16:04.320
‫و به واحد 76 برگردید.

251
00:16:04.320 --> 00:16:07.040
‫گریس، استیوی، 72.

252
00:16:07.040 --> 00:16:09.280
‫بقیه افراد، چشمان تیزبین،
‫نجات‌بخش هستن. خیلی‌خب؟

253
00:16:14.000 --> 00:16:16.720
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟
‫- چی؟

254
00:16:16.720 --> 00:16:19.480
‫حق نداری دستورات عملیاتی
‫به بخش گشت پاسخگو بدی.

255
00:16:20.840 --> 00:16:21.880
‫شرمنده.

256
00:17:17.760 --> 00:17:19.560
‫همیشه شگفت‌زده می‌شم
‫واسه چیزی که گند زدیم،

257
00:17:19.560 --> 00:17:21.520
‫حالا یک موزه برپا کردیم.

258
00:17:22.560 --> 00:17:25.000
‫تقصیر کوه یخ بود.

259
00:17:26.080 --> 00:17:28.280
‫آره، همیشه تقصیر یک نفر دیگه است.

260
00:17:29.840 --> 00:17:32.000
‫هرچند واسه پایداری،
‫امتیاز بالایی می‌گیره.

261
00:17:32.000 --> 00:17:34.720
‫حالا بگو ببینم، یک آدم گمنام
‫مثل تو با من چیکار داره؟

262
00:17:35.760 --> 00:17:38.440
‫شنیدی امروز صبح یک نفر
‫سراغ دیکسی رفته؟

263
00:17:38.440 --> 00:17:39.920
‫کوکتل مولوتف.

264
00:17:40.920 --> 00:17:41.960
‫خب؟

265
00:17:43.280 --> 00:17:44.840
‫احساس می‌کنم شروع یک چیزیه.

266
00:17:44.840 --> 00:17:46.080
‫یک چیز بد.

267
00:17:47.240 --> 00:17:48.640
‫خب، به تو چه ارتباطی داره؟

268
00:17:48.640 --> 00:17:50.200
‫من اونجا زندگی می‌کنم.
‫من و خونواده‌ام.

269
00:17:50.200 --> 00:17:52.160
‫خب، می‌دونی کجا خوبه؟
‫اسپانیا.

270
00:17:55.160 --> 00:17:58.000
‫کم و بیش 9 ماه می‌شه.

271
00:17:58.000 --> 00:17:59.560
‫نه ماهه که اون دوتا کودن...

272
00:17:59.560 --> 00:18:01.040
‫با تو ارتباط پیدا کردن.

273
00:18:01.040 --> 00:18:02.880
‫بعد تو این مدت چیکار کردن؟

274
00:18:04.720 --> 00:18:07.560
‫شهر رو پُر از مواد مخدر کردن.

275
00:18:07.560 --> 00:18:10.160
‫خیلی دیگه حریص شدن.

276
00:18:10.160 --> 00:18:11.840
‫نظر پلیس‌ها رو جلب کردن.

277
00:18:11.840 --> 00:18:13.760
‫واسه کار و کاسبی خوب نیست، تینا.

278
00:18:15.600 --> 00:18:17.720
‫واسه دوبلینی‌ها خوب نیست.

279
00:18:17.720 --> 00:18:19.520
‫واسه تو هم خوب نیست.

280
00:18:19.520 --> 00:18:21.400
‫گوش کن، پسرجان...

281
00:18:23.360 --> 00:18:26.480
‫تو نه من رو می‌شناسی،
‫نه کار و کاسبی‌ام رو.

282
00:18:26.480 --> 00:18:27.960
‫بذار به همین حالت بمونه.

283
00:18:36.160 --> 00:18:37.200
‫درجه یک.

284
00:18:38.280 --> 00:18:40.400
‫درجه دو.

285
00:18:40.400 --> 00:18:41.640
‫درجه سه.

286
00:18:41.640 --> 00:18:44.400
‫من و تو نمی‌تونستیم
‫تو هیچکدوم از این طبقات باشیم.

287
00:18:44.400 --> 00:18:48.440
‫ما اون پایینِ پایین،
‫جای ارزون‌قیمت بودیم،

288
00:18:48.440 --> 00:18:49.880
‫مثل حیوون‌ها جمع شده بودیم.

289
00:18:49.880 --> 00:18:51.440
‫وقتی کشتی شروع به غرق شدن کرد،

290
00:18:51.440 --> 00:18:52.880
‫درها رو پشت‌مون قفل می‌کردن.

291
00:18:52.880 --> 00:18:55.480
‫دیکسون و همیل
‫با کشتی غرق می‌شدن.

292
00:18:57.200 --> 00:18:59.080
‫ولی من و تو، تینا...

293
00:19:01.320 --> 00:19:03.800
‫یه راه خروج پیدا می‌کردیم، مگه نه؟

294
00:19:03.800 --> 00:19:05.280
‫به هر نحوی شده.

295
00:19:08.560 --> 00:19:11.680
‫چون کسایی مثل ما،
‫همچین کاری می‌کنن.

296
00:19:12.680 --> 00:19:14.840
‫مهم نیست چی بشه،
‫زنده می‌مونیم.

297
00:19:22.320 --> 00:19:23.880
‫شماره‌ام رو داری.

298
00:19:48.240 --> 00:19:49.280
‫بیا تو.

299
00:19:50.840 --> 00:19:53.120
‫محض رضای خدا، هلن،
‫نزاع بین گروه‌های وفاداری؟

300
00:19:53.120 --> 00:19:54.400
‫چرا پیش‌بینی نکرده بودیم؟

301
00:19:54.400 --> 00:19:56.520
‫آره، همیشه تنش وجود داشته، خانم.

302
00:19:56.520 --> 00:19:58.240
‫ولی این غافلگیرکننده است. بله.

303
00:19:59.320 --> 00:20:01.400
‫فکر می‌کردم جمع‌آوری اطلاعات،
‫کار شماست.

304
00:20:01.400 --> 00:20:03.120
‫در حال حاضر هیچ مامور اطلاعاتی...

305
00:20:03.120 --> 00:20:05.480
‫- در مانت ایدن نداریم، خانم.
‫- اوه، محض رضای خدا.

306
00:20:07.080 --> 00:20:08.760
‫تیم پلیس محله چطور؟

307
00:20:08.760 --> 00:20:11.040
‫باید منطقه رو خوب بشناسن.

308
00:20:13.560 --> 00:20:16.480
‫- خب؟
‫- دیگه وجود ندارن، خانم.

309
00:20:16.480 --> 00:20:19.560
‫وقتی میفیلد و بلکتورن ادغام شدن،
‫تیم منحل شد.

310
00:20:19.560 --> 00:20:21.160
‫لطفا بگو که داری شوخی می‌کنی.

311
00:20:22.320 --> 00:20:23.880
‫پس هیچی نداریم.

312
00:20:23.880 --> 00:20:26.080
‫نه مامور، نه اطلاعات؟

313
00:20:26.080 --> 00:20:27.120
‫هیچی؟!

314
00:20:34.160 --> 00:20:36.400
‫یک نفر هست، خانم.
‫اونجا رو خوب بلده.

315
00:20:36.400 --> 00:20:38.120
‫هرچند دیگه با بخش کار نمی‌کنه.

316
00:20:38.120 --> 00:20:39.480
‫- هنوز در حال خدمته؟
‫- بله، خانم.

317
00:20:39.480 --> 00:20:41.600
‫پس فورا اینجا برگردونش.

318
00:20:41.600 --> 00:20:43.400
‫برگه انتقال موقت رو امضا می‌کنم.

319
00:20:44.600 --> 00:20:46.280
‫ممکنه مشکل‌ساز باشه، خانم.

320
00:20:46.280 --> 00:20:48.040
‫چرا؟

321
00:20:51.360 --> 00:20:54.800
‫قربان... یک نفر برای ملاقات
‫با شما اومده.

322
00:20:54.800 --> 00:20:56.240
‫سرم شلوغه.

323
00:21:08.000 --> 00:21:10.200
‫اینجا یادآور خاطرات قدیمیه.

324
00:21:10.200 --> 00:21:12.080
‫چی می‌خوای، هلن؟

325
00:21:12.080 --> 00:21:15.240
‫پیگیر قضیه نزاع بین گروه‌های
‫وفاداری در مانت ایدن هستیم.

326
00:21:15.240 --> 00:21:17.960
‫- دیکسون در برابر همیل؟
‫- آره.

327
00:21:19.160 --> 00:21:21.080
‫خب، دیر یا زود اتفاق میفتاد.

328
00:21:21.080 --> 00:21:22.440
‫چطور؟

329
00:21:22.440 --> 00:21:25.080
‫خب، مانت ایدن هیچوقت واسه جفتشون
‫به اندازه کافی بزرگ نبود.

330
00:21:25.080 --> 00:21:26.960
‫تو اون منطقه کار کردی، مگه نه؟

331
00:21:26.960 --> 00:21:28.000
‫آره.

332
00:21:28.000 --> 00:21:30.720
‫به مدت 5 سال،
‫مسئول تیم محله بودم.

333
00:21:30.720 --> 00:21:32.400
‫هنوز اونجا رابط داری؟

334
00:21:32.400 --> 00:21:34.120
‫آره.

335
00:21:34.120 --> 00:21:35.560
‫شاید چندتایی باشن.

336
00:21:38.160 --> 00:21:40.480
‫دقیقا از من چی می‌خوای؟

337
00:21:41.480 --> 00:21:43.680
‫باید سریع این قضیه رو کنترل کنیم.

338
00:21:43.680 --> 00:21:45.600
‫نیکولا رابینسون موی دماغم شده.

339
00:21:45.600 --> 00:21:48.480
‫موری کانینگ می‌خواد
‫بخش رو اداره کنه.

340
00:21:48.480 --> 00:21:49.600
‫خب؟

341
00:21:51.880 --> 00:21:53.320
‫ازت می‌خوام واسه چند روز...

342
00:21:53.320 --> 00:21:54.960
‫دوباره به بخش برگردی.

343
00:21:54.960 --> 00:21:56.720
‫- سر کنترل این قضیه کمکمون کنی.
‫- آره...

344
00:21:56.720 --> 00:21:58.320
‫درست.

345
00:21:59.520 --> 00:22:01.880
‫- فکر نکنم بیام.
‫- جانتی...

346
00:22:01.880 --> 00:22:02.960
‫دیوونه شدی؟

347
00:22:04.400 --> 00:22:06.240
‫من... برگردم اونجا؟

348
00:22:06.240 --> 00:22:07.920
‫- می‌دونم که ایدئال نیست.
‫- ایدئال؟

349
00:22:09.480 --> 00:22:12.080
‫ایدئال نیست؟
‫ولم کن بابا!

350
00:22:13.240 --> 00:22:15.520
‫یعنی داری می‌گی
‫ترجیح می‌دی اینجا بمونی؟

351
00:22:17.800 --> 00:22:18.840
‫آره.

352
00:22:20.480 --> 00:22:22.400
‫دقیقا همین رو دارم بهت می‌گم.

353
00:22:23.360 --> 00:22:25.440
‫- به ما بدهکاری.
‫- اوه، شروع شد.

354
00:22:27.320 --> 00:22:28.720
‫فکر می‌کنی...

355
00:22:28.720 --> 00:22:31.360
‫چون درخواست دادی که
‫سر کارم بمونم...

356
00:22:31.360 --> 00:22:34.040
‫یعنی سر یک کار بمونم...

357
00:22:34.040 --> 00:22:37.000
‫حالا باید قدردانت باشم.

358
00:22:37.000 --> 00:22:39.160
‫نگفتم به من بدهکاری،
‫به ما بدهکاری،

359
00:22:39.160 --> 00:22:40.400
‫به بخش بدهکاری.

360
00:22:40.400 --> 00:22:43.000
‫هنوز بابت اتفاقی که افتاد،
‫ازت متنفرن؟ آره، درسته.

361
00:22:43.000 --> 00:22:45.440
‫ولی چیزی که الان باهاش
‫روبرو هستیم، جانتی، خیلی بزرگه.

362
00:22:45.440 --> 00:22:46.880
‫یک تیم جوون دارم.

363
00:22:46.880 --> 00:22:49.560
‫در ناحیه‌ای گشت می‌زنیم که
‫هر لحظه ممکنه منفجر بشه...

364
00:22:49.560 --> 00:22:52.040
‫و کاملا چشم بسته داریم می‌گردیم.

365
00:22:52.040 --> 00:22:55.200
‫نمی‌گم که قراره آسون باشه.
‫می‌دونم که نیست.

366
00:22:55.200 --> 00:22:57.120
‫ولی به ما بدهکاری.

367
00:22:59.320 --> 00:23:01.160
‫نیکولا رابینسون هیچوقت اجازه نمی‌ده.

368
00:23:01.160 --> 00:23:03.120
‫بعد از اتفاقی که افتاد،
‫دیگه من رو راه نمی‌ده.

369
00:23:03.120 --> 00:23:04.880
‫اجازه‌ش رو صادر نمی‌کنه.

370
00:23:04.880 --> 00:23:05.960
‫از قبل صادر کرده.

371
00:23:08.080 --> 00:23:09.400
‫اوه...

372
00:23:09.400 --> 00:23:10.920
‫وامونده بمونه.

373
00:23:37.040 --> 00:23:38.440
‫همم...

374
00:23:40.560 --> 00:23:41.760
‫کیش و مات.

375
00:23:41.760 --> 00:23:44.920
‫- تُف.
‫- اوی، مراقب حرف زدنت باش.

376
00:23:44.920 --> 00:23:46.720
‫اینقدر حرکت ابتدایی رو...

377
00:23:46.720 --> 00:23:48.320
‫تهاجمی شروع نکن.

378
00:23:48.320 --> 00:23:51.040
‫یالا، برگرد مدرسه.

379
00:23:51.040 --> 00:23:53.760
‫- می‌شه بعدا برم شهر؟
‫- قطعا نه.

380
00:23:53.760 --> 00:23:57.880
‫- مامان، همه قراره برن.
‫- آره، همه به جز تو.

381
00:23:57.880 --> 00:24:00.000
‫- دوستت دارم.
‫- ساکت باش.

382
00:24:01.160 --> 00:24:03.320
‫- خوبی، دایی لی؟
‫- خوبم، رفیق.

383
00:24:03.320 --> 00:24:05.160
‫اون چیه؟

384
00:24:05.160 --> 00:24:07.120
‫سوپی رو یادت میاد؟

385
00:24:07.120 --> 00:24:08.360
‫همین ازش مونده.

386
00:24:08.360 --> 00:24:10.440
‫لی... خدایا.

387
00:24:10.440 --> 00:24:11.960
‫چیه؟

388
00:24:11.960 --> 00:24:13.800
‫فایده‌ای نداره دروغ بگم.

389
00:24:15.680 --> 00:24:17.960
‫درباره کوکتل مولوتف شنیدی؟

390
00:24:17.960 --> 00:24:19.280
‫حالا قراره جنگ بشه.

391
00:24:19.280 --> 00:24:20.960
‫جنگ ما نیست.

392
00:24:20.960 --> 00:24:23.960
‫ولی باید اینجا زندگی کنیم.
‫هنری باید اینجا باشه.

393
00:24:25.200 --> 00:24:26.720
‫تا حالا با خودت فکر کردی
‫چرا مجبوریم؟

394
00:24:26.720 --> 00:24:28.160
‫منظورت چیه؟

395
00:24:28.160 --> 00:24:29.760
‫چرا اینجا می‌مونیم.

396
00:24:30.720 --> 00:24:32.480
‫یعنی دیکسون اینجا رو می‌خواد.

397
00:24:32.480 --> 00:24:35.320
‫تا حالا با خودت فکر کردی،
‫«چرا اینجا رو بهش نمی‌فروشیم،

398
00:24:35.320 --> 00:24:38.480
‫- بریم یک جا دیگه»؟
‫- چون اینجا خونه‌ی ماست.

399
00:24:38.480 --> 00:24:40.320
‫خونه جاییه که باید...

400
00:24:40.320 --> 00:24:42.920
‫احساس امنیت و شادی بکنی، مگز.

401
00:24:42.920 --> 00:24:44.480
‫این چیزها رو حس می‌کنی؟

402
00:24:44.480 --> 00:24:45.800
‫چی می‌خوای بگی؟

403
00:24:46.880 --> 00:24:49.000
‫می‌گم منم نمی‌خوام از اینجا برم.

404
00:24:49.000 --> 00:24:50.560
‫ولی نمی‌خوام اینجوری زندگی کنم.

405
00:24:50.560 --> 00:24:52.360
‫پس چرا باید قبولش کنیم؟

406
00:24:52.360 --> 00:24:55.440
‫بابا قبول کرد و استرس
‫آخر سر اون رو به کشتن داد.

407
00:24:55.440 --> 00:24:57.480
‫سوپی هم قبول کرد.

408
00:24:57.480 --> 00:24:59.720
‫اونم حالا وضعیت جالبی نداره.

409
00:24:59.720 --> 00:25:02.080
‫چه انتخاب دیگه‌ای داریم؟

410
00:25:02.080 --> 00:25:03.680
‫مجبوریم قبولش کنیم.

411
00:25:03.680 --> 00:25:06.240
‫نه. ببین، مسئله همینجاست.

412
00:25:07.840 --> 00:25:09.360
‫تو حق انتخاب داری.

413
00:25:09.360 --> 00:25:11.400
‫همیشه یه حق انتخاب داری.

414
00:25:11.400 --> 00:25:13.960
‫فقط اکثر مردم سعی می‌کنن
‫خودشون رو متقاعد کنن...

415
00:25:13.960 --> 00:25:16.040
‫که حق انتخاب ندارن چون اون‌ها...

416
00:25:17.800 --> 00:25:19.120
‫چون می‌ترسن.

417
00:25:20.120 --> 00:25:22.000
‫جدیدا کتاب‌های خودآموز می‌خونی؟

418
00:25:26.160 --> 00:25:28.720
‫لی، حق دارن که بترسن،

419
00:25:28.720 --> 00:25:30.080
‫چون واقعی هست.

420
00:25:30.080 --> 00:25:31.440
‫چی واقعی‌ایه؟

421
00:25:31.440 --> 00:25:33.640
‫این...

422
00:25:33.640 --> 00:25:34.960
‫وامونده.

423
00:25:34.960 --> 00:25:36.200
‫این زندگی.

424
00:25:36.200 --> 00:25:37.680
‫مردان اسلحه به دست...

425
00:25:37.680 --> 00:25:39.400
‫که می‌تونن به زندگیت گند بزنن...

426
00:25:39.400 --> 00:25:42.000
‫یا هر موقع دلشون بخواد،
‫تمومش کنن.

427
00:25:43.720 --> 00:25:44.880
‫می‌تونیم تغییرش بدیم.

428
00:25:44.880 --> 00:25:46.240
‫نه، نمی‌تونیم.

429
00:25:47.200 --> 00:25:48.320
‫من می‌تونم.

430
00:25:49.400 --> 00:25:50.440
‫چی؟

431
00:25:50.440 --> 00:25:53.280
‫فقط باید بهم اعتماد کنی. خیلی‌خب؟

432
00:25:53.280 --> 00:25:55.000
‫اوه، لعنت.

433
00:25:56.400 --> 00:25:57.600
‫چیکار کردی؟

434
00:25:57.600 --> 00:26:01.360
‫لی، چه غلطی کردی؟

435
00:26:01.360 --> 00:26:03.240
‫فقط باید بهم اعتماد کنی.

436
00:26:09.560 --> 00:26:11.880
‫اون‌ها اینجا چیکار می‌کنن؟

437
00:26:11.880 --> 00:26:13.400
‫الان که فصل رژه نیست.

438
00:26:22.720 --> 00:26:23.920
‫حالا هست.

439
00:26:26.360 --> 00:26:30.280
‫خب، بمب‌گذاری 1978 در اغذیه
‫ماهی و سیب‌زمینی «استوارتس».

440
00:26:30.280 --> 00:26:32.440
‫شش نفر مُردن.

441
00:26:32.440 --> 00:26:34.640
‫خب در طول سال‌ها،
‫سوالاتی وجود داشته،

442
00:26:34.640 --> 00:26:36.760
‫شایعاتی در مطبوعات بوده.

443
00:26:36.760 --> 00:26:37.960
‫منظورت چیه؟

444
00:26:37.960 --> 00:26:40.400
‫امم، تحقیقات ناقص بوده.

445
00:26:40.400 --> 00:26:43.240
‫از عمد نقص داشته.
‫یه جورایی سرپوش گذاشتن.

446
00:26:44.480 --> 00:26:46.080
‫ببین، جن، ده سال پیش،

447
00:26:46.080 --> 00:26:48.560
‫ممکن بود شاید همچین پرونده‌ای رو
‫پیگیری می‌کردیم، ولی الان نه.

448
00:26:48.560 --> 00:26:50.960
‫- مثل کابوس می‌مونن.
‫- نه، ببینید، می‌دونم.

449
00:26:50.960 --> 00:26:52.160
‫ولی اینجا رو گوش کنید.

450
00:26:52.160 --> 00:26:56.000
‫در سال 2006،
‫افسر سابق شعبه ویژه آر-یو-سی...

451
00:26:56.000 --> 00:26:59.280
‫به اسم رابین گراهام، سعی کرد
‫از دولت به خاطر پی‌تی‌اس‌دی که...

452
00:26:59.280 --> 00:27:01.200
‫در طول ترابلز گرفت، شکایت کنه.
‫[درگیری‌های ایرلند شمالی]

453
00:27:01.200 --> 00:27:04.520
‫شهادتش رو از بین پوشه‌ها پیدا کردم.

454
00:27:04.520 --> 00:27:07.040
‫به این بمب‌گذاری خاص اشاره می‌کنه.

455
00:27:07.040 --> 00:27:09.680
‫پرونده فقط... ناپدید می‌شه.

456
00:27:09.680 --> 00:27:10.920
‫کنار گذاشته می‌شه.

457
00:27:10.920 --> 00:27:13.200
‫چرا پیگیر این موضوع شدی؟

458
00:27:13.200 --> 00:27:16.840
‫خب، یک موکل بالقوه دارم،
‫آلن کلی.

459
00:27:16.840 --> 00:27:19.480
‫پدر و برادرش رو در حمله از دست داد.

460
00:27:20.640 --> 00:27:22.680
‫- جن...
‫- می‌تونم موقع...

461
00:27:22.680 --> 00:27:24.720
‫زمان استراحت خودم پیگیری کنم.

462
00:27:27.240 --> 00:27:28.320
‫باشه.

463
00:27:28.320 --> 00:27:31.440
‫- اگه اصرار داری، باشه.
‫- خیلی‌خب.

464
00:27:31.440 --> 00:27:34.160
‫چرا قهوه بدون کافئین می‌خوری؟

465
00:27:34.160 --> 00:27:37.040
‫انگار بخوای نوشابه بدون گاز بخوری.

466
00:27:37.040 --> 00:27:40.080
‫- از نوشابه بدون گاز خوشم میاد.
‫- معلومه خوشت میاد.

467
00:27:41.400 --> 00:27:43.240
‫چیکار می‌کنی؟ خدایا!

468
00:27:43.240 --> 00:27:46.320
‫اوه! اوه، صورتش رو نگاه کن!

469
00:27:46.320 --> 00:27:48.240
‫- حالتون خوبه؟
‫- نه. نه! کمکش کنین!

470
00:27:48.240 --> 00:27:50.320
‫زود باشین. سریع!

471
00:27:51.360 --> 00:27:52.800
‫اوی!

472
00:27:52.800 --> 00:27:53.760
‫- پلیس!
‫- وایستا!

473
00:27:53.760 --> 00:27:55.280
‫- همونجا باش!
‫- وایستا!

474
00:27:55.280 --> 00:27:57.520
‫هی، هی!

475
00:27:57.520 --> 00:27:59.480
‫- سرجات بمون!
‫- لعنت.

476
00:27:59.480 --> 00:28:02.080
‫خیلی‌خب. از واحد 74 به مرکز.
‫به یک آمبولانس...

477
00:28:02.080 --> 00:28:03.800
‫در خیابان جارلات احتیاج داریم. تمام.

478
00:28:38.680 --> 00:28:40.360
‫- از سر راه برین کنار!
‫- همونجا باش!

479
00:28:40.360 --> 00:28:43.080
‫پلیس! همونجا که هستی بمون!

480
00:28:44.200 --> 00:28:46.280
‫بدو، فارست، بدو!

481
00:28:52.920 --> 00:28:55.000
‫از اینجا برو بیرون، عوضی!

482
00:29:03.760 --> 00:29:06.080
‫نه!

483
00:29:10.080 --> 00:29:11.680
‫حالت خوبه، کارل فرامپتون؟

484
00:29:23.520 --> 00:29:25.560
‫برای بازداشت، مشکلی نداره.

485
00:29:31.160 --> 00:29:32.200
‫چیه؟

486
00:29:35.520 --> 00:29:37.680
‫فقط قیافه‌ات رو به خاطر می‌سپارم، رفیق،

487
00:29:37.680 --> 00:29:39.640
‫واسه دفعه بعدی که دیدمت.

488
00:29:40.960 --> 00:29:42.160
‫تهدیدت خیلی قدیمی بود، رفیق.

489
00:29:45.800 --> 00:29:47.040
‫دیوی همیل...

490
00:29:47.040 --> 00:29:49.280
‫الان به بیمارستان رسید.

491
00:29:49.280 --> 00:29:51.040
‫باشه. دریافت شد.
‫ممنون، بارنی.

492
00:29:57.400 --> 00:29:59.360
‫مجروح فقط 17 سالش بود.

493
00:29:59.360 --> 00:30:00.840
‫گرث همیل.

494
00:30:00.840 --> 00:30:02.960
‫پسر دیوی همیل؟

495
00:30:02.960 --> 00:30:06.120
‫- پس... حمله تلافی‌جویانه بوده.
‫- همینطور به نظر میاد.

496
00:30:06.120 --> 00:30:09.520
‫سراغ پسر من بری،
‫منم سراغ پسرت می‌رم. یه مشت آشغال.

497
00:30:09.520 --> 00:30:10.640
‫هی، حواست باشه وقتی...

498
00:30:10.640 --> 00:30:12.320
‫این لباس رو پوشیدی،
‫چطور حرف می‌زنی، باشه؟

499
00:30:12.320 --> 00:30:13.360
‫بله کاپیتان.

500
00:30:18.200 --> 00:30:19.880
‫برای خدا و اولستر، ها، کیث؟
‫[وفاداری اولستر]

501
00:30:20.840 --> 00:30:21.960
‫برو با خودت شوخی کن.

502
00:30:23.400 --> 00:30:26.080
‫کیث با خودش فکر می‌کنه
‫که یک جنگجو هست.

503
00:30:26.080 --> 00:30:27.280
‫به مردم می‌گه که...

504
00:30:27.280 --> 00:30:28.960
‫هیچوقت تو یک مبارزه شکست نخورده.

505
00:30:28.960 --> 00:30:31.000
‫ولی امروز شکست خوردی،
‫مگه نه، گنده‌بک؟

506
00:30:31.000 --> 00:30:32.560
‫خب، اینجا چه خبره؟

507
00:30:32.560 --> 00:30:34.440
‫چرا الان جنگ راه انداختن؟
‫چرا حالا؟

508
00:30:34.440 --> 00:30:36.720
‫همیل خونه‌ی دیکسون رو آتیش زد؟
‫همم؟

509
00:30:42.120 --> 00:30:44.280
‫زیاد بهت فشار نمیارم، کیث.

510
00:30:44.280 --> 00:30:46.480
‫حتی اگه چیزی بهم می‌گفتی،
‫زیاد فایده‌ای هم نداشت.

511
00:30:46.480 --> 00:30:47.800
‫می‌دونی چرا؟

512
00:30:48.800 --> 00:30:50.520
‫چون یک عوضی احمقی.

513
00:30:51.800 --> 00:30:54.120
‫به هر حال کسی هم چیزی بهت نمی‌گه.

514
00:30:59.400 --> 00:31:01.880
‫حتما شاهدین هم چیز زیادی نمی‌گن؟

515
00:31:01.880 --> 00:31:03.400
‫نه، هیچی نمی‌گن.

516
00:31:04.640 --> 00:31:06.960
‫کارآگاه گجت، گمشو برو!

517
00:31:18.440 --> 00:31:20.640
‫- چیه؟
‫- هیچی.

518
00:31:26.880 --> 00:31:29.040
‫بریم تو رو به یک سلول
‫گرم و نرم ببریم، ها؟

519
00:31:30.920 --> 00:31:31.960
‫جایی که بهش تعلق داری.

520
00:31:38.520 --> 00:31:40.560
‫- خوبید، رفقا؟
‫- گمشو.

521
00:31:40.560 --> 00:31:41.880
‫آره. با خوشحالی می‌رم، رفیق.

522
00:31:43.160 --> 00:31:45.880
‫خوبی؟

523
00:31:47.400 --> 00:31:49.080
‫آره. فقط از دود امروز صبحه.

524
00:31:50.040 --> 00:31:52.760
‫می‌دونی بهترین چیز
‫واسه استنشاق دود چیه؟

525
00:31:52.760 --> 00:31:54.800
‫استنشاق نوشیدنی.

526
00:31:54.800 --> 00:31:57.120
‫- واقعا؟
‫- آره.

527
00:31:58.200 --> 00:32:00.080
‫خب، دلت می‌خواد؟

528
00:32:01.040 --> 00:32:04.160
‫- چی؟
‫- نوشیدنی. بعد از کار.

529
00:32:05.120 --> 00:32:08.080
‫- جدی می‌گی؟
‫- کاملا.

530
00:32:09.200 --> 00:32:10.800
‫نمی‌دونم. شاید.

531
00:32:10.800 --> 00:32:12.280
‫شاید؟

532
00:32:12.280 --> 00:32:14.400
‫یعنی... آره؟

533
00:32:21.040 --> 00:32:22.200
‫ممنون.

534
00:32:24.200 --> 00:32:26.120
‫یک لیوان واسم بریز.

535
00:32:39.560 --> 00:32:41.520
‫- چه خوشمزه بود.
‫- اومم.

536
00:32:41.520 --> 00:32:43.160
‫از اون برندهای قدیمیه.

537
00:32:44.120 --> 00:32:47.000
‫رب، چرا گروه فلوت تو
‫الان طبقه بالا هستن؟

538
00:32:48.400 --> 00:32:50.760
‫منم قراره همین رو برم بفهمم.

539
00:33:08.360 --> 00:33:10.560
‫خب، چرا اینجا جمع شدیم؟

540
00:33:14.520 --> 00:33:15.760
‫خوبید، رفقا؟

541
00:33:20.360 --> 00:33:23.840
‫سوپی این توئه.
‫سرجوخه ایان کمبل.

542
00:33:24.840 --> 00:33:27.120
‫واسه کشورش جنگید...

543
00:33:28.120 --> 00:33:30.000
‫از چیزی که اعتقاد داشت، دفاع کرد.

544
00:33:31.200 --> 00:33:32.240
‫حالا به اینجا رسید.

545
00:33:33.720 --> 00:33:34.880
‫توی یک گلدان گل.

546
00:33:36.840 --> 00:33:39.560
‫امشب یک رژه بدرقه
‫واسه‌ش اجرا می‌کنیم،

547
00:33:39.560 --> 00:33:41.520
‫- ساعت 6.
‫- چی کار؟

548
00:33:41.520 --> 00:33:44.080
‫سه چهارتا نت.
‫وقتی دور املاک رسیدیم...

549
00:33:44.080 --> 00:33:46.120
‫لی، نمی‌تونیم رژه بریم.

550
00:33:46.120 --> 00:33:48.120
‫فرم درخواست پر نکردیم.

551
00:33:49.280 --> 00:33:50.880
‫درخواست...

552
00:33:55.800 --> 00:33:58.960
‫رژه سربازان - 1920.

553
00:34:01.040 --> 00:34:04.360
‫کسایی که از جنگ جهانی،
‫جون سالم به در بردن.

554
00:34:04.360 --> 00:34:06.160
‫فکر می‌کنین فرم پُر کردن...

555
00:34:06.160 --> 00:34:08.840
‫تا برای رژه و راهپیمایی،
‫اجازه بگیرن؟

556
00:34:10.840 --> 00:34:11.880
‫آره؟!

557
00:34:11.880 --> 00:34:14.160
‫- نه!
‫- نه، همچین کاری نکردن.

558
00:34:14.160 --> 00:34:16.120
‫ساعت 6. از اینجا شروع می‌کنیم.

559
00:34:18.280 --> 00:34:20.520
‫لی. لی...

560
00:34:20.520 --> 00:34:22.240
‫الان نزاع پیش اومده.

561
00:34:22.240 --> 00:34:24.160
‫امشب رژه بری،
‫مردم میان تماشا کنن،

562
00:34:24.160 --> 00:34:25.640
‫کل منطقه ممکنه منفجر بشه.

563
00:34:25.640 --> 00:34:28.120
‫از دیکسی پرسیدی
‫که مشکلی داره یا نه؟

564
00:34:28.120 --> 00:34:29.400
‫لی؟

565
00:34:29.400 --> 00:34:31.120
‫باید از دیکسی بپرسی.

566
00:34:32.360 --> 00:34:34.280
‫مراسم بدرقه سوپی باید برگزار بشه.

567
00:34:34.280 --> 00:34:35.560
‫خیلی‌خب؟

568
00:35:05.160 --> 00:35:07.600
‫اولین نزاع بین گروه‌های وفاداری.

569
00:35:08.760 --> 00:35:10.640
‫- حالا یک پلیس واقعی شدی.
‫- ها.

570
00:35:17.080 --> 00:35:18.960
‫اوه، لعنت.
‫اون جیم دیکسونه.

571
00:35:21.920 --> 00:35:23.760
‫از براوو لیما 72 به مرکز.

572
00:35:23.760 --> 00:35:25.440
‫در استنفورد گاردنز هستیم...

573
00:35:25.440 --> 00:35:28.320
‫و جلوی جیم دیکسون رو می‌گیریم.
‫تمام.

574
00:35:28.320 --> 00:35:30.040
‫واحد 72، دریافت شد. تمام.

575
00:35:32.160 --> 00:35:33.520
‫اه، هی. نه.

576
00:35:38.880 --> 00:35:41.920
‫واحد 76 به 72. آخرین مکالمه رو شنیدیم.
‫ما هم در نزدیکی اونجاییم.

577
00:35:41.920 --> 00:35:43.000
‫یک سر به شما می‌زنیم.

578
00:35:46.400 --> 00:35:49.840
‫آره!

579
00:35:55.960 --> 00:35:57.200
‫گمشین بابا.

580
00:35:57.200 --> 00:35:58.720
‫اوه، چقدر خوب.

581
00:36:00.080 --> 00:36:01.120
‫سلام، آقا.

582
00:36:01.120 --> 00:36:03.520
‫می‌شه لطفا گواهینامه
‫رانندگی‌تون رو نشونم بدین؟

583
00:36:05.480 --> 00:36:07.040
‫- آقا؟
‫- چرا؟

584
00:36:08.080 --> 00:36:10.560
‫خیلی‌خب...

585
00:36:10.560 --> 00:36:13.120
‫خیلی‌خب. بر اساس قانون عدالت
‫و امنیت ایرلند شمالی...

586
00:36:13.120 --> 00:36:14.440
‫در سال 2007، ضمیمه سوم،

587
00:36:14.440 --> 00:36:16.920
‫برای هدف تجسس،
‫جلوی شما رو گرفتم.

588
00:36:16.920 --> 00:36:18.280
‫آیا قصد دارید...

589
00:36:18.280 --> 00:36:20.560
‫از تجسس گفته شده،
‫پیروی کنید؟

590
00:36:23.600 --> 00:36:24.640
‫ممنون.

591
00:36:24.640 --> 00:36:26.440
‫اوی، خانم!

592
00:36:28.520 --> 00:36:32.200
‫خیلی‌خب، آقا. می‌شه ازتون بخوام
‫که از ماشین بیرون بیاید، لطفا؟

593
00:36:36.080 --> 00:36:37.600
‫آقا؟

594
00:36:37.600 --> 00:36:40.960
‫آقا، ازتون می‌خوام که لطفا
‫از ماشین بیرون بیاید.

595
00:36:42.920 --> 00:36:44.760
‫می‌خوای بیام بیرون، ها؟

596
00:36:47.320 --> 00:36:48.840
‫باشه.

597
00:36:50.160 --> 00:36:51.440
‫مشکلی نیست.

598
00:37:06.080 --> 00:37:07.640
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

599
00:37:07.640 --> 00:37:09.480
‫می‌خوای من رو بگردی؟

600
00:37:09.480 --> 00:37:11.520
‫پس باید بذاری منم بگردم.

601
00:37:12.520 --> 00:37:14.440
‫فکر می‌کنم بهتره مراقب
‫حرف زدنتون باشید. خیلی‌خب؟

602
00:37:17.280 --> 00:37:18.680
‫حالا... دست‌هاتون رو بالا بگیرید...

603
00:37:18.680 --> 00:37:21.440
‫تا همکارم بیاد شما رو بازرسی کنه؟

604
00:37:24.200 --> 00:37:25.560
‫آقا؟

605
00:37:25.560 --> 00:37:27.240
‫ازتون پرسیدم...

606
00:37:27.240 --> 00:37:29.000
‫می‌شه لطفا دست‌هاتون رو بالا بگیرید؟

607
00:37:33.680 --> 00:37:34.760
‫خیلی‌خب. دست‌ها بالا!

608
00:37:34.760 --> 00:37:36.640
‫دست کثیفت رو به من نزن!

609
00:37:36.640 --> 00:37:38.200
‫- گریس...
‫- مشکلی نیست.

610
00:37:38.200 --> 00:37:40.680
‫دوستت می‌خواد کمکت کنه.

611
00:37:42.280 --> 00:37:44.000
‫وای.

612
00:37:44.000 --> 00:37:45.640
‫شما دوتا عاشق و معشوقید؟

613
00:37:46.680 --> 00:37:48.400
‫خیلی‌خب. حالا دست‌هات رو...

614
00:37:48.400 --> 00:37:49.840
‫بالا بگیر، لطفا.

615
00:37:52.000 --> 00:37:52.920
‫استیوی!

616
00:37:59.120 --> 00:38:00.760
‫لعنت.

617
00:38:03.200 --> 00:38:04.440
‫ولش کنید!

618
00:38:16.000 --> 00:38:17.960
‫خب، حال نامزدت خوبه؟

619
00:38:19.640 --> 00:38:21.840
‫- فکر کنم الان باید خفه‌خون بگیری.
‫- همم.

620
00:38:40.920 --> 00:38:42.560
‫تو ماشین چیزی نیست.

621
00:38:42.560 --> 00:38:43.800
‫آره.

622
00:38:45.800 --> 00:38:48.840
‫خب... چه اتفاقی افتاد؟

623
00:38:51.920 --> 00:38:53.000
‫فقط...

624
00:38:54.120 --> 00:38:55.520
‫فقط از کنترل خارج شد.

625
00:38:58.160 --> 00:39:02.240
‫ببین، اینجوری قراره
‫به خاطر حمله، شکایت کنه.

626
00:39:02.240 --> 00:39:03.920
‫شاهد هم کم نداره.

627
00:39:03.920 --> 00:39:06.320
‫آره، خب، اول خودش
‫به گریس حمله کرد، پس...

628
00:39:07.440 --> 00:39:10.360
‫- مطمئنی؟
‫- جانم؟

629
00:39:17.080 --> 00:39:20.040
‫ببین. می‌رم چند کلام باهاش حرف بزنم.
‫خیلی‌خب؟

630
00:39:20.040 --> 00:39:21.160
‫آره، باشه.

631
00:39:37.760 --> 00:39:39.560
‫بیا بیرون.

632
00:39:47.760 --> 00:39:49.400
‫چیزی برای تماشا نیست.
‫برین خونه‌هاتون.

633
00:39:56.920 --> 00:39:58.480
‫من رو می‌شناسی؟

634
00:40:01.240 --> 00:40:02.800
‫نه؟

635
00:40:02.800 --> 00:40:03.960
‫اون رو چی؟

636
00:40:07.440 --> 00:40:08.800
‫گمونم آخرین باری که ما رو دیدی،

637
00:40:08.800 --> 00:40:10.320
‫یه خرده صورتمون دودی شده بود...

638
00:40:11.400 --> 00:40:13.600
‫جون خانم و بچه‌ات رو نجات می‌دادیم.

639
00:40:15.400 --> 00:40:17.200
‫آها. آره.

640
00:40:18.600 --> 00:40:20.400
‫خب، امیدوارم بهتون مدال بدن.

641
00:40:23.640 --> 00:40:24.880
‫ببین...

642
00:40:26.160 --> 00:40:29.800
‫به نظرم اگه واسه این وضعیت
‫یک شکایت مزخرف نکنی...

643
00:40:30.880 --> 00:40:32.520
‫می‌تونیم بگیم بی‌حساب شدیم.

644
00:40:32.520 --> 00:40:35.120
‫- جدی می‌گی؟
‫- بله.

645
00:40:58.480 --> 00:41:01.080
‫قضیه اون دو نفر چیه؟

646
00:41:01.080 --> 00:41:02.760
‫ااه، به تو ربطی نداره.

647
00:41:02.760 --> 00:41:05.160
‫وارد بخش جدید شدم، پاسبان کانلن.

648
00:41:05.160 --> 00:41:06.560
‫همه چیز به من ربط داره.

649
00:41:07.720 --> 00:41:10.280
‫استیوی بهش علاقه داره
‫و یک سال پیش بهش گفت.

650
00:41:10.280 --> 00:41:13.120
‫گریس هم مسلما ازش خوشش میاد،

651
00:41:13.120 --> 00:41:15.800
‫ولی فکر می‌کنه کار اشتباهیه
‫که با هم باشن.

652
00:41:16.960 --> 00:41:18.400
‫پس مصالحه‌شون اینه که...

653
00:41:18.400 --> 00:41:21.880
‫ده ساعت در روز با همدیگه
‫تو یک ماشین باشن.

654
00:41:21.880 --> 00:41:23.840
‫تقریبا همینه. آره.

655
00:41:23.840 --> 00:41:26.200
‫- داغونه.
‫- آره.

656
00:41:54.680 --> 00:41:56.240
‫نه. گفتم نه.

657
00:41:56.240 --> 00:41:58.120
‫- مگز... گوش کن.
‫- نه.

658
00:41:58.120 --> 00:41:59.720
‫گوش کن.

659
00:41:59.720 --> 00:42:01.640
‫یه قراری باهات می‌ذارم، باشه؟

660
00:42:01.640 --> 00:42:04.040
‫من و تو با همدیگه راه می‌ریم،

661
00:42:04.040 --> 00:42:06.560
‫اولین نشونه از دردسر دیدیم،

662
00:42:06.560 --> 00:42:09.040
‫تو و هنری فورا برمی‌گردین خونه.

663
00:42:09.040 --> 00:42:10.520
‫باشه؟

664
00:42:10.520 --> 00:42:12.200
‫مامان، خواهشا.

665
00:42:12.200 --> 00:42:13.760
‫خواهش می‌کنم.

666
00:42:15.760 --> 00:42:17.120
‫باشه؟

667
00:42:18.440 --> 00:42:21.400
‫- این قضیه ممکنه بد پیش بره، رب.
‫- درسته. باشه، باهاش حرف می‌زنم.

668
00:42:26.000 --> 00:42:27.720
‫لی، این کار دیوونگیه.

669
00:42:28.680 --> 00:42:31.560
‫اگه نمی‌خوای به عنوان سردسته گروه
‫رژه رو انجام بدی، خب نکن.

670
00:42:32.720 --> 00:42:35.040
‫بیست ساله که هیچ رژه‌ای رو از دست ندادم.

671
00:42:35.040 --> 00:42:36.080
‫باشه.

672
00:42:37.120 --> 00:42:38.560
‫انتخابش با خودت.

673
00:42:42.480 --> 00:42:43.560
‫رب...

674
00:42:44.600 --> 00:42:46.560
‫اوه، محض رضای خدا!

675
00:42:51.600 --> 00:42:54.600
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫دور محله می‌ریم.

676
00:42:54.600 --> 00:42:56.840
‫به خاطر سوپی.
‫به خط بشید!

677
00:43:00.560 --> 00:43:02.320
‫گروه، خبردار!

678
00:43:03.640 --> 00:43:04.880
‫گروه... آماده!

679
00:43:06.080 --> 00:43:07.480
‫گروه شروع کنید.

680
00:43:07.480 --> 00:43:09.760
‫از سمت راست، رژه سریع.

681
00:43:23.040 --> 00:43:25.160
‫چند دقیقه پیش شروع شد.

682
00:43:25.160 --> 00:43:26.920
‫نمی‌دونیم کجا دارن می‌رن.

683
00:43:26.920 --> 00:43:29.360
‫- نیروی کمکی داریم؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

684
00:43:30.280 --> 00:43:33.640
‫خیلی‌خب، بچه‌ها، ببینید،
‫دستورات من رو مو به مو اجرا کنید...

685
00:43:33.640 --> 00:43:35.320
‫و خونسردی خودتون رو حفظ کنین.
‫خیلی‌خب؟

686
00:43:35.320 --> 00:43:36.960
‫خیلی‌خب. بریم.

687
00:44:31.360 --> 00:44:33.120
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

688
00:44:34.520 --> 00:44:35.600
‫رژه می‌ریم.

689
00:44:35.600 --> 00:44:37.200
‫واسه این کار اجازه ندادم.

690
00:44:37.200 --> 00:44:39.160
‫شرمنده. یادم رفت بپرسم.

691
00:44:39.160 --> 00:44:40.400
‫چی چی؟

692
00:44:43.280 --> 00:44:45.800
‫کارت زاره، پسرجان.
‫شنیدی چی گفتم؟

693
00:44:46.840 --> 00:44:48.480
‫الان دیگه واقعا کارت زاره.

694
00:44:49.960 --> 00:44:51.800
‫بیاین بریم.

695
00:45:20.240 --> 00:45:22.760
‫- مامان...
‫- بیا بریم. همین حالا.

696
00:45:38.080 --> 00:45:40.440
‫بارنی، تی‌اس‌جی کجاست؟
‫[گروه پشتیبانی محلی]

697
00:45:40.440 --> 00:45:42.440
‫اطلاع داده شده و عازم شدن، هلن.
‫پونزده دقیقه دیگه.

698
00:45:47.840 --> 00:45:48.920
‫لعنت.

699
00:45:48.920 --> 00:45:51.360
‫- چیه؟
‫- نگاه کن. دیکسون.

700
00:45:53.640 --> 00:45:56.400
‫اونجا هم همیل هست.
‫ممکنه دعوا رو شروع کنن.

701
00:45:59.920 --> 00:46:01.320
‫ساندرا.

702
00:46:02.280 --> 00:46:03.920
‫من کاپیتان بخش هستم.

703
00:46:11.280 --> 00:46:12.800
‫شما رهبر این گروه هستید؟

704
00:46:12.800 --> 00:46:14.040
‫بله.

705
00:46:15.120 --> 00:46:16.880
‫خب، این رژه اطلاع‌رسانی نشده بوده.

706
00:46:16.880 --> 00:46:18.400
‫بنابراین تحت قانون...

707
00:46:18.400 --> 00:46:21.560
‫تشریفات عمومی ایرلند شمالی 1998،
‫غیرقانونی هست.

708
00:46:21.560 --> 00:46:25.040
‫به همین خاطر ازتون می‌خوام
‫که فورا پراکنده بشید.

709
00:46:34.280 --> 00:46:36.960
‫- می‌شه باهاتون حرف بزنم؟
‫- شما کی هستی؟

710
00:46:36.960 --> 00:46:38.960
‫این گروه با کافه‌ی من مرتبط هست.

711
00:46:40.040 --> 00:46:43.320
‫فقط یک رژه یادبود
‫برای دوستمون برگزار کردیم.

712
00:46:44.640 --> 00:46:47.120
‫- اجازه این کار رو نگرفتید.
‫- می‌دونم.

713
00:46:48.160 --> 00:46:49.400
‫متاسفم.

714
00:46:51.520 --> 00:46:53.400
‫به نظرتون می‌شه فقط...

715
00:46:53.400 --> 00:46:55.640
‫راهی که اومدیم رو
‫دوباره با رژه برگردیم؟

716
00:46:55.640 --> 00:46:57.000
‫اونجا تمومش کنیم؟

717
00:47:03.880 --> 00:47:05.160
‫مستقیم برمی‌گردید؟

718
00:47:12.080 --> 00:47:14.440
‫خیلی‌خب. شروع کنید.

719
00:47:14.440 --> 00:47:15.880
‫ممنونم، گروهبان.

720
00:47:24.040 --> 00:47:26.040
‫خیلی‌خب، رفقا.

721
00:47:26.040 --> 00:47:27.560
‫عقب گرد.

722
00:47:28.520 --> 00:47:29.960
‫به «لویال» برمی‌گردیم.

723
00:47:33.640 --> 00:47:35.120
‫طبل‌زنان آماده.

724
00:47:35.120 --> 00:47:36.760
‫گروه، شروع کنید.

725
00:47:36.760 --> 00:47:39.600
‫از سمت راست، رژه سریع.

726
00:48:09.960 --> 00:48:11.600
‫کارت تمومه، دیکسی.

727
00:48:11.600 --> 00:48:13.560
‫با خونواده من در میفتی...

728
00:48:13.560 --> 00:48:16.280
‫- دیوی، هر وقت خواستی، بچرخ تا بچرخیم.
‫- به افراط ادامه بده، دیکسی!

729
00:48:16.280 --> 00:48:17.920
‫فقط بلدی حرف بزنی!

730
00:48:17.920 --> 00:48:20.600
‫- خودت رو مُرده فرض کن.
‫- هارت و پورت می‌کنی.

731
00:48:20.600 --> 00:48:22.200
‫برو خونه پیش مامانت.

732
00:48:31.120 --> 00:48:32.160
‫خب...

733
00:48:33.200 --> 00:48:35.360
‫هنوز شاید هست یا بله شده؟

734
00:49:16.520 --> 00:49:17.960
‫رابین گراهام؟

735
00:49:19.440 --> 00:49:22.000
‫سلام، من جن رابینسون هستم.

736
00:49:22.000 --> 00:49:24.560
‫یک مشاور حقوقی در شرکت
‫مک‌آلیر و همیلتون هستم.

737
00:49:25.560 --> 00:49:28.920
‫شرمنده اول بهتون زنگ نزدم.
‫فقط آدرس شما رو داشتم.

738
00:49:30.080 --> 00:49:34.240
‫من، امم... خب، من در حال
‫بررسی حادثه‌ای هستم...

739
00:49:34.240 --> 00:49:38.320
‫که در جریان «ترابلز» در سال 1978 رخ داد،

740
00:49:38.320 --> 00:49:40.240
‫موقعی که شما یک افسر پلیس
‫در حال خدمت بودید.

741
00:49:41.240 --> 00:49:43.680
‫اگه اشتباه نکنم، درگیر تحقیقات بودید.

742
00:49:43.680 --> 00:49:46.480
‫بمب‌گذاری اغذیه‌ی استوارتس؟

743
00:49:48.840 --> 00:49:50.440
‫متاسفم. نه.

744
00:49:50.440 --> 00:49:52.520
‫- ولی آقای گراهام، من...
‫- نه.

745
00:49:52.520 --> 00:49:54.640
‫باید گذشته رو به حال خودش بذاریم.

746
00:50:33.600 --> 00:50:37.080
‫[گفتنش آسون‌تر از انجام دادنشه.
‫جن 07700900814]

747
00:50:48.560 --> 00:50:50.400
‫کی بهت گفت این رژه رو برگزار کنی؟

748
00:50:50.400 --> 00:50:52.840
‫همیل؟!
‫حالا طرف اون رو می‌گیری؟

749
00:50:52.840 --> 00:50:54.600
‫نه، دیکسی، فقط می‌خواستم...

750
00:50:56.680 --> 00:50:59.960
‫اون کار فرعی که داشتی،
‫فروش ماری‌جوآنا.

751
00:50:59.960 --> 00:51:02.080
‫دیگه تمومه. خلاص.

752
00:51:02.080 --> 00:51:04.280
‫تموم شد. شنیدی چی گفتم؟!

753
00:51:06.080 --> 00:51:09.000
‫از الان به بعد هم اینجا
‫دو برابر باید پول بده!

754
00:51:22.240 --> 00:51:23.760
‫این چیه؟

755
00:51:28.960 --> 00:51:30.280
‫نه...

756
00:51:30.280 --> 00:51:32.280
‫غیرممکنه.

757
00:51:32.280 --> 00:51:33.720
‫نه، نه، کار تو نبود.

758
00:51:33.720 --> 00:51:36.840
‫نمی‌دونستم ناتالی و پسر کوچولو
‫تو خونه هستن.

759
00:51:36.840 --> 00:51:38.520
‫بابتش شرمنده‌ام.

760
00:51:42.880 --> 00:51:44.360
‫فکر می‌کردم تو خونه‌ای.

761
00:51:50.160 --> 00:51:52.640
‫حالا دیگه هیچ جا واسه تو امن نیست.

762
00:51:57.680 --> 00:51:59.320
‫هیچ جا.

763
00:52:28.880 --> 00:52:30.760
‫- سلام.
‫- اوه.

764
00:52:30.760 --> 00:52:33.160
‫فکر می‌کردم امروز به اندازه کافی،
‫شعله آتیش دیدم.

765
00:52:33.160 --> 00:52:35.520
‫این‌ها از نوع خوبش هستن.

766
00:52:36.520 --> 00:52:37.560
‫تا فردا.

767
00:52:37.560 --> 00:52:39.880
‫فردا نگران فردا خواهیم بود.

768
00:52:45.200 --> 00:52:46.680
‫اووه.

769
00:52:46.680 --> 00:52:48.840
‫خیلی داغ بود!

770
00:52:48.840 --> 00:52:52.200
‫خیلی‌خب، یه سوال سریع بپرسم.
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشه.

771
00:52:52.200 --> 00:52:53.960
‫بفرما بپرس.

772
00:52:53.960 --> 00:52:57.760
‫طلاق گرفتی، نامزد داشتی... بگو.

773
00:52:57.760 --> 00:53:00.240
‫ااا، نه...

774
00:53:00.240 --> 00:53:02.720
‫و ... نه.

775
00:53:02.720 --> 00:53:04.680
‫همم. چطور؟

776
00:53:04.680 --> 00:53:06.080
‫می‌تونم این سوال رو از خودت بپرسم.

777
00:53:06.080 --> 00:53:07.320
‫هممم.

778
00:53:08.880 --> 00:53:10.560
‫سرم با پلیس بودن گرم بوده.

779
00:53:11.720 --> 00:53:13.000
‫آره. منم همینطور.

780
00:54:38.520 --> 00:54:43.520
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

781
00:54:47.440 --> 00:54:49.280
‫چشم‌هات رو ببند.

782
00:54:49.280 --> 00:54:50.440
‫اینجوری راحت‌تره.

