
1
00:00:02.360 --> 00:00:05.320
‫پس حالا به نظر میاد
‫رقابت دیکسون و همیل...

2
00:00:05.320 --> 00:00:07.120
‫به نزاع تمام عیار وفاداری
‫تشدید پیدا کرده.

3
00:00:09.760 --> 00:00:12.240
‫شنیدی امروز صبح یک نفر
‫سراغ دیکسی رفته؟

4
00:00:12.240 --> 00:00:15.240
‫- کوکتل مولوتف. انگار شروع یک چیزیه.
‫- خب؟

5
00:00:15.240 --> 00:00:16.800
‫یک چیز بد.

6
00:00:16.800 --> 00:00:18.600
‫یک نفر هست، خانم.
‫اونجا رو خوب بلده.

7
00:00:18.600 --> 00:00:20.280
‫هرچند دیگه با بخش کار نمی‌کنه.

8
00:00:20.280 --> 00:00:21.800
‫پس فورا اینجا برگردونش.

9
00:00:21.800 --> 00:00:23.040
‫ازت می‌خوام به بخش برگردی.

10
00:00:23.040 --> 00:00:24.720
‫نیکولا رابینسون هیچوقت اجازه نمی‌ده.

11
00:00:24.720 --> 00:00:25.840
‫چرا، اجازه داده.

12
00:00:25.840 --> 00:00:27.680
‫قیافه‌ات فرق کرده.

13
00:00:27.680 --> 00:00:30.640
‫من یه خرده کیک بوکسینگ شروع کردم.

14
00:00:30.640 --> 00:00:32.720
‫کیک بوکسینگ؟
‫باشه، روبوکاپ!

15
00:00:32.720 --> 00:00:34.520
‫همونجا وایستا! پلیس!

16
00:00:34.520 --> 00:00:36.000
‫همونجا بمون!

17
00:00:36.000 --> 00:00:37.880
‫لی، حق دارن که بترسن،

18
00:00:37.880 --> 00:00:39.920
‫- چون واقعی‌ایه.
‫- چی واقعی‌ایه؟

19
00:00:39.920 --> 00:00:41.240
‫مردان اسلحه به دست.

20
00:00:41.240 --> 00:00:43.080
‫- می‌تونیم تغییرش بدیم.
‫- چی؟

21
00:00:43.080 --> 00:00:45.000
‫فقط باید بهم اعتماد کنی.

22
00:00:45.000 --> 00:00:47.320
‫کارت تمومه، دیکسی.
‫خودت رو مُرده فرض کن.

23
00:00:47.320 --> 00:00:49.160
‫هر وقت خواستی بیا، دیوی،
‫بچرخ تا بچرخیم.

24
00:00:49.160 --> 00:00:51.280
‫اه، همینجوری ادامه بده، دیکسی!

25
00:00:51.280 --> 00:00:52.480
‫دخل همه‌تون اومده.

26
00:00:52.480 --> 00:00:54.080
‫در حال بررسی یک حادثه هستم که...

27
00:00:54.080 --> 00:00:55.840
‫در جریان «ترابلز» رخ داد.
‫[درگیری‌های ایرلند شمالی]

28
00:00:55.840 --> 00:00:57.440
‫بمب‌گذاری اغذیه‌ی استوارتس؟

29
00:00:57.440 --> 00:01:00.640
‫متاسفم. نه.
‫باید گذشته رو به حال خودش بذاریم.

30
00:01:01.920 --> 00:01:03.520
‫خب، دلت می‌خواد؟

31
00:01:04.320 --> 00:01:06.720
‫حالا دیگه هیچ جا واسه تو امن نیست.

32
00:01:06.720 --> 00:01:08.360
‫هیچ جا.

33
00:01:08.360 --> 00:01:11.040
‫چشم‌هات رو ببند.
‫اینجوری راحت‌تره.

34
00:01:39.880 --> 00:01:41.840
‫اوه، محض رضای خدا.

35
00:01:52.720 --> 00:01:55.800
‫ببخشید. من... اینجا رو مرتب می‌کنم.

36
00:01:58.880 --> 00:02:03.400
‫- ببخشید.
‫- دیشب مهمون داشتی؟

37
00:02:04.360 --> 00:02:09.040
‫انی، می‌دونی که دعوت کردن
‫هر آدمی به خونه، امن نیست.

38
00:02:12.360 --> 00:02:14.600
‫سلام. امم...

39
00:02:14.600 --> 00:02:17.280
‫دیشب جیم دیکسون رو کشتن.
‫کانینگ می‌خواد من رو ببینه.

40
00:02:24.520 --> 00:02:28.400
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

41
00:02:28.440 --> 00:02:30.120
‫[قسمت سوم: عشق خبر دارد]

42
00:02:33.560 --> 00:02:36.520
‫برنامه‌ریزی عملیات.
‫بازرس مک‌نالی.

43
00:02:37.880 --> 00:02:40.120
‫پاول، اینجا واسه 72 ساعت آینده،

44
00:02:40.120 --> 00:02:42.560
‫به مامورهای گشت امداد
‫بیشتری احتیاج دارم.

45
00:02:42.560 --> 00:02:43.920
‫مهم نیست از کجا باشن.

46
00:02:43.920 --> 00:02:45.480
‫هر منطقه‌ای، هر اداره‌ای.

47
00:02:45.480 --> 00:02:47.520
‫آره، رئیس اجازه‌ش رو صادر کرده.

48
00:02:47.520 --> 00:02:48.840
‫باشه، آره. ممنون.

49
00:02:48.840 --> 00:02:50.440
‫سلام. خیلی‌خب،
‫شیفت‌ها رو 12 ساعته کن...

50
00:02:50.440 --> 00:02:52.400
‫و هر چقدر لازم بود،
‫اضافه‌کاری بذار.

51
00:02:52.400 --> 00:02:54.440
‫- بازم کافی نیست.
‫- الان برای نیروی بیشتر...

52
00:02:54.440 --> 00:02:56.760
‫درخواست دادم. الان شیفت صبح
‫کسی هست که سر کار نباشه؟

53
00:02:56.760 --> 00:02:58.600
‫تامی امروز صبح شیفتش تموم شد.

54
00:02:58.600 --> 00:03:00.760
‫- می‌تونی بهش زنگ بزنی بیاد؟
‫- آره، آره، حتما.

55
00:03:02.920 --> 00:03:05.600
‫نه، نمی‌خوام گروه پشتیبانی محلی
‫اصلا نزدیکش بشه!

56
00:03:05.600 --> 00:03:07.520
‫بهشون بگو همون نزدیکی منتظر بمونن.

57
00:03:07.520 --> 00:03:10.600
‫خب، نمی‌دونم.
‫فقط جای مانت ایدن نباشن. باشه؟

58
00:03:10.600 --> 00:03:12.160
‫- آره...
‫- ممنون.

59
00:03:12.160 --> 00:03:13.960
‫موری، خبری از «میت» نشد؟
‫[تیم‌های بزرگ تحقیقاتی]

60
00:03:13.960 --> 00:03:15.800
‫نه شاهدی بوده،
‫نه دوربین مداربسته.

61
00:03:15.800 --> 00:03:17.880
‫به نظر میاد تیرانداز از قبل
‫داخل خونه بوده.

62
00:03:17.880 --> 00:03:18.960
‫دو شلیک به سر زده.

63
00:03:18.960 --> 00:03:21.000
‫بعد از اون حتی پوکه فشنگ رو برداشته.

64
00:03:21.000 --> 00:03:23.280
‫- از اون کله‌خرهای معمولی نیست.
‫- همیل رو بازداشت کردن؟

65
00:03:23.280 --> 00:03:25.080
‫آره، اولین کار.
‫تا 30 دقیقه دیگه ازش بازجویی می‌کنم.

66
00:03:25.080 --> 00:03:27.480
‫- «میت» الان بازجویی می‌کنه.
‫- اطلاعاتی از مانت ایدن نداری؟

67
00:03:27.480 --> 00:03:29.400
‫- آره، دارم روش کار می‌کنم.
‫- می‌دونی هر لحظه...

68
00:03:29.400 --> 00:03:30.480
‫ممکنه به خاطرش سراغ تو بیان؟

69
00:03:30.480 --> 00:03:32.120
‫آره، خودم می‌دونم!

70
00:03:32.120 --> 00:03:33.680
‫- ممنون.
‫- باشه.

71
00:03:34.680 --> 00:03:36.280
‫خیلی‌خب...

72
00:03:38.520 --> 00:03:40.120
‫هلن؟

73
00:03:40.120 --> 00:03:42.240
‫خانم.

74
00:03:43.280 --> 00:03:44.320
‫گزارش عملیات بده.

75
00:03:44.320 --> 00:03:46.520
‫«میت» طبقه دوم
‫پایگاه عملیات خط مقدم برپا کرده.

76
00:03:46.520 --> 00:03:48.520
‫به همه نیروها گفتیم برای
‫شیفت 12 ساعته بیان...

77
00:03:48.520 --> 00:03:51.160
‫تا در ایستگاه‌های محیطی
‫و نقاط کنترل خودرویی کار کنن.

78
00:03:51.160 --> 00:03:53.200
‫یک درخواست برای انتقال موقت...

79
00:03:53.200 --> 00:03:55.840
‫نیروهای گشت امداد از نواحی
‫که نیروی اضافی دارن، ارسال کردم.

80
00:03:55.840 --> 00:03:59.440
‫گروه‌های پشتیبانی محلی برای احتمال بروز
‫مشکل نظم عمومی در نزدیکی محل حاضر هستن،

81
00:03:59.440 --> 00:04:02.760
‫یک جلسه عمومی در رسانه‌های اجتماعی
‫اعلام کردیم تا...

82
00:04:02.760 --> 00:04:04.040
‫به جامعه اطمینان خاطر بدیم.

83
00:04:04.040 --> 00:04:06.960
‫امیدوارم از من خاطرجمع‌تر باشن.
‫رئیس پلیس نگران...

84
00:04:06.960 --> 00:04:09.000
‫اقدامات تلافی جویانه و
‫حادثه نظم عمومی هست...

85
00:04:09.000 --> 00:04:10.960
‫که نیروی کافی برای مهارشون نداریم.

86
00:04:10.960 --> 00:04:13.120
‫باید هر جور شده،
‫ازشون جلوگیری کنیم.

87
00:04:13.120 --> 00:04:14.760
‫«عملیات نیمه پر لیوان».

88
00:04:14.760 --> 00:04:16.800
‫خب، حداقل یه نفر اینجا
‫حس شوخ‌طبعی داره.

89
00:04:16.800 --> 00:04:18.480
‫از الان به بعد رهبر تاکتیکی هستی.

90
00:04:18.480 --> 00:04:20.160
‫امیدوارم لباس راحتی آورده باشی.

91
00:04:23.240 --> 00:04:24.680
‫آسون نیست، مگه نه؟

92
00:04:36.840 --> 00:04:38.280
‫ازت می‌خوام همت کنی.

93
00:04:38.280 --> 00:04:39.960
‫آره. حتما.

94
00:04:39.960 --> 00:04:41.240
‫یعنی من تو رو آوردم اینجا.

95
00:04:41.240 --> 00:04:42.920
‫گفتم پلیس خوبی هستی،
‫آینده‌ی درخشانی داری.

96
00:04:42.920 --> 00:04:44.760
‫- همینطوره، گروهبان.
‫- آره، مسئله اینه، شین،

97
00:04:44.760 --> 00:04:47.080
‫حالا یه قتل رو دستمون افتاده
‫و بقیه مقامات...

98
00:04:47.080 --> 00:04:49.680
‫واسه اطلاعات مشخص
‫به من نگاه می‌کنن ولی چیزی ندارم.

99
00:04:49.680 --> 00:04:51.240
‫بعد کسی که فکر می‌کردم
‫می‌تونم روش حساب کنم...

100
00:04:51.240 --> 00:04:52.280
‫جلوی روی من وایستاده،

101
00:04:52.280 --> 00:04:54.560
‫خیس عرقه، بوی گند می‌ده.

102
00:04:54.560 --> 00:04:56.400
‫من... خوبم...

103
00:04:56.400 --> 00:04:59.480
‫خیلی‌خب؟ ببین،
‫اینجا ناامیدت نمی‌کنم.

104
00:05:00.480 --> 00:05:01.880
‫می‌دونم که ناامید نمی‌کنی،

105
00:05:01.880 --> 00:05:04.160
‫چون اگه ناامید کنی، می‌تونی همینجا
‫پیش دوست‌های جدیدت بمونی.

106
00:05:12.160 --> 00:05:14.160
‫[داینر]

107
00:05:28.440 --> 00:05:29.560
‫حالت چطوره؟

108
00:05:29.560 --> 00:05:32.440
‫- آره، خیلی خوبم.
‫- خوبه.

109
00:05:33.600 --> 00:05:36.200
‫سمت شما اوضاع داره شدت می‌گیره.

110
00:05:36.200 --> 00:05:38.200
‫آره.

111
00:05:38.200 --> 00:05:39.280
‫چیزه...

112
00:05:40.760 --> 00:05:43.360
‫نزاع بین گروه‌های وفاداریه.
‫دیوانه‌واره.

113
00:05:43.360 --> 00:05:45.120
‫همینطور هم به نظر میاد.

114
00:05:45.120 --> 00:05:49.120
‫با یک یارویی دارم کار می‌کنم،
‫موری کانینگ.

115
00:05:49.120 --> 00:05:52.280
‫با گروه ضربت جنایات شبه‌نظامی هست.

116
00:05:54.360 --> 00:05:55.640
‫گروه جالبیه.

117
00:05:55.640 --> 00:05:57.760
‫- «جالبه»؟
‫- آره.

118
00:05:57.760 --> 00:06:01.160
‫یعنی اینکه ببینی اون طرف
‫اوضاع چطور کار می‌کنه، می‌دونی؟

119
00:06:02.160 --> 00:06:03.560
‫فکر می‌کردم نیروی گشتی امداد هستی.

120
00:06:03.560 --> 00:06:06.960
‫نه! یعنی... هستم،
‫ولی فقط...

121
00:06:09.320 --> 00:06:12.160
‫- نمی‌دونم.
‫- به گروه خونیم نمی‌خورن.

122
00:06:12.160 --> 00:06:14.880
‫- نه؟
‫- نه.

123
00:06:15.880 --> 00:06:18.720
‫اون شغل همیشه ته‌ش مزخرفه،
‫می‌دونی؟

124
00:06:20.440 --> 00:06:21.880
‫خب، چی می‌خوری، رومئو؟

125
00:06:21.880 --> 00:06:23.640
‫اوه، بذار حدس بزنم.

126
00:06:23.640 --> 00:06:25.320
‫تخم مرغ هم‌زده، بدون نون تست.

127
00:06:25.320 --> 00:06:28.800
‫راستش فکر کنم امروز
‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده بزرگ بخورم.

128
00:06:28.800 --> 00:06:30.640
‫منم همینطور.

129
00:06:30.640 --> 00:06:32.760
‫از مردی که بتونی روش
‫تاثیر بذاری، خوشم میاد.

130
00:06:34.840 --> 00:06:36.480
‫- ممنون.
‫- ممنونم.

131
00:06:41.200 --> 00:06:43.880
‫تو رو نمی‌دونم،
‫ولی سر من درد می‌کنه.

132
00:06:44.840 --> 00:06:46.400
‫مسکن نداری؟

133
00:06:50.200 --> 00:06:52.640
‫اوه، بچه‌ها، فقط بدونین که
‫تا چند روز دیگه قراره...

134
00:06:52.640 --> 00:06:55.480
‫شیفت‌های 12 ساعته و احتمالا
‫اضافه‌کاری داشته باشیم.

135
00:06:55.480 --> 00:06:58.160
‫امشب قرار بود برم
‫مامانم رو ببینم.

136
00:06:58.160 --> 00:06:59.800
‫متاسفم، انی.

137
00:07:20.200 --> 00:07:21.840
‫سلام، ساندرا.

138
00:07:21.840 --> 00:07:24.960
‫ساندرا، بهت گفتم که
‫بازرس جانسون قراره برگرده.

139
00:07:24.960 --> 00:07:27.360
‫آره. گفته بودی.

140
00:07:30.280 --> 00:07:31.720
‫من، اممم...

141
00:07:33.000 --> 00:07:35.280
‫نمی‌دونم نامه‌ام به دستت رسید یا نه.

142
00:07:35.280 --> 00:07:36.800
‫هنوز نخوندمش.

143
00:07:39.280 --> 00:07:42.520
‫آره. امم... البته.
‫چیزه...

144
00:07:44.000 --> 00:07:45.680
‫شاید بهتره که...

145
00:07:45.680 --> 00:07:47.360
‫آره.

146
00:08:05.520 --> 00:08:08.360
‫- الو؟
‫- تامی. کجایی؟

147
00:08:09.800 --> 00:08:11.880
‫روستا، بیرون شهرم.

148
00:08:11.880 --> 00:08:13.720
‫بیرون شهری؟!

149
00:08:13.720 --> 00:08:16.720
‫خیلی‌خب، ببین،
‫می‌تونم ازت بخوام که...

150
00:08:16.720 --> 00:08:18.920
‫فورا به شهر گاتهام برگردی لطفا؟

151
00:08:18.920 --> 00:08:21.240
‫- همه آماده‌باش هستیم.
‫- آره، حتما.

152
00:08:21.240 --> 00:08:23.240
‫اممم، الان راه میفتم.

153
00:08:23.240 --> 00:08:24.880
‫عالی شد. ممنون.

154
00:08:30.560 --> 00:08:33.040
‫واقعا باید بیشتر از این
‫از بلفاست بیرون بیای.

155
00:08:35.360 --> 00:08:39.160
‫گوش کن، یه چیزی هست
‫که می‌خواستم باهات مطرح کنم.

156
00:08:41.360 --> 00:08:43.440
‫ناحیه شما یک درخواست...

157
00:08:43.440 --> 00:08:48.000
‫برای جذب داوطلبان واسه کمک
‫به گشت امداد، ارسال کرده.

158
00:08:48.000 --> 00:08:50.280
‫حالا می‌دونم با خودت چی فکر می‌کنی.
‫داری می‌گی،

159
00:08:50.280 --> 00:08:52.920
‫«اوه، لعنت، طرف چقدر فضوله».
‫ولی باور کن...

160
00:08:52.920 --> 00:08:55.040
‫به خاطر تو نیست.
‫فقط فکر می‌کنم...

161
00:08:55.040 --> 00:08:57.200
‫تجربه‌ی واقعا خوبی می‌شه.

162
00:08:57.200 --> 00:08:58.800
‫چند روز هم بیشتر نیست.

163
00:08:58.800 --> 00:09:00.400
‫صد درصد.

164
00:09:00.400 --> 00:09:01.720
‫جدی فکر می‌کنی؟

165
00:09:01.720 --> 00:09:03.520
‫شک نکن.

166
00:09:03.520 --> 00:09:05.120
‫یعنی بازم فکر نکنم...

167
00:09:05.120 --> 00:09:07.160
‫از پس این کار بر بیای.

168
00:09:07.160 --> 00:09:09.360
‫واسه یه دختر روستایی،
‫خیلی اکشنش بالاست.

169
00:09:10.760 --> 00:09:13.320
‫«دختر روستایی»؟!
‫من تو شهر دِری کار می‌کنم، مردک!

170
00:09:13.320 --> 00:09:15.800
‫بلفاست در برابرش مثل
‫شهرستان «ساری» می‌مونه!

171
00:09:15.800 --> 00:09:18.440
‫آره، خب... خواهیم دید.

172
00:09:21.960 --> 00:09:23.480
‫باشه، خب...

173
00:09:25.640 --> 00:09:27.040
‫خب...

174
00:09:35.560 --> 00:09:37.720
‫شیر اومد.
‫ها، گیر افتادی!

175
00:09:37.720 --> 00:09:39.800
‫وامونده. خدایا خودت کمکم کن...

176
00:09:44.520 --> 00:09:46.560
‫سلام، جناب. ما در حال بررسی
‫یک حادثه جدی هستیم که...

177
00:09:46.560 --> 00:09:48.840
‫- شب گذشته در منطقه رخ داد.
‫- نه.

178
00:09:48.960 --> 00:09:52.040
‫- خب، فقط می‌خواستیم بدونیم امکانش هست...
‫- نه.

179
00:09:53.160 --> 00:09:54.240
‫شیر.

180
00:09:55.480 --> 00:09:57.400
‫- اااه...
‫- آره!

181
00:10:07.720 --> 00:10:09.440
‫سلام. ما در حال بررسی
‫یک حادثه جدی هستیم...

182
00:10:09.440 --> 00:10:12.080
‫که شب گذشته اتفاق افتاد.
‫فقط می‌خواستیم بدونیم...

183
00:10:12.080 --> 00:10:14.040
‫شما صدایی نشنیدی
‫یا چیزی ندیدی یا...

184
00:10:15.040 --> 00:10:16.680
‫اوه، مهر و محبت رو حس می‌کنی،
‫مگه نه؟

185
00:10:16.680 --> 00:10:19.480
‫ای کاش مردم اینقدر بهمون
‫چای تعارف نکنن.

186
00:10:20.720 --> 00:10:22.880
‫- چت شده؟
‫- هیچی.

187
00:10:22.880 --> 00:10:24.360
‫به نظر حواست پرت میاد.

188
00:10:25.760 --> 00:10:28.760
‫اوه، خدا. به خاطر انی هست.
‫می‌دونی، زندگی کردن باهاش...

189
00:10:28.760 --> 00:10:30.480
‫مثل زندگی کردن با یک
‫دانشجوی کوفتی می‌مونه.

190
00:10:30.480 --> 00:10:32.360
‫- آره.
‫- یادم بنداز که چرا...

191
00:10:32.360 --> 00:10:35.400
‫- باهاش هم‌خونه شدم.
‫- چون دیوونه‌ای.

192
00:10:35.400 --> 00:10:37.440
‫اوه، آره.

193
00:10:37.440 --> 00:10:39.360
‫آره، آره، خودشه.

194
00:10:57.320 --> 00:10:59.760
‫- بله؟
‫- سلام. ما فقط...

195
00:10:59.760 --> 00:11:01.280
‫در حال بررسی...

196
00:11:01.280 --> 00:11:03.680
‫حادثه‌ی جدی هستیم
‫که دیشب تو منطقه...

197
00:11:03.680 --> 00:11:06.160
‫اتفاق افتاد و فقط می‌خواستیم بپرسیم...

198
00:11:06.160 --> 00:11:08.680
‫شما چیزی ندیدی
‫یا صدایی نشنیدی.

199
00:11:08.680 --> 00:11:11.120
‫متاسفم. نه.

200
00:11:12.120 --> 00:11:14.720
‫خیلی‌خب. متوجه شدیم که
‫شما آیفون تصویری دارید.

201
00:11:14.720 --> 00:11:17.440
‫امکانش هست که
‫یک نگاهی بهش بندازیم؟

202
00:11:17.440 --> 00:11:19.200
‫نمی‌تونم به شما نشون بدم، عزیزم.

203
00:11:19.200 --> 00:11:20.960
‫چرا نه؟

204
00:11:20.960 --> 00:11:22.840
‫خودت می‌دونی چرا.

205
00:11:22.840 --> 00:11:25.760
‫خب، چیزی روش ضبط شده؟

206
00:11:26.840 --> 00:11:28.040
‫نگاه نکردم.

207
00:11:29.360 --> 00:11:30.880
‫باشه.

208
00:11:30.880 --> 00:11:33.240
‫امم، خب، فرض کنیم که ما بریم...

209
00:11:33.240 --> 00:11:36.080
‫با حکم برگردیم تا برخلاف
‫خواسته‌ی شما، اون رو بگیریم،

210
00:11:36.080 --> 00:11:39.200
‫هنوز همینجاست دیگه، آره؟
‫فیلمش که پاک نمی‌شه، درسته؟

211
00:11:41.280 --> 00:11:42.320
‫نه.

212
00:11:43.640 --> 00:11:45.000
‫پاک نمی‌شه.

213
00:11:46.280 --> 00:11:48.720
‫خیلی‌خب. ممنون.

214
00:11:58.960 --> 00:12:01.640
‫از واحد 72 به مرکز. لطفا
‫به افسر ارشد تحقیق «میت» اطلاع بدید...

215
00:12:01.640 --> 00:12:03.720
‫که ارزش داره برای خونه
‫پلاک 92 در خیابان کلیری...

216
00:12:03.720 --> 00:12:05.920
‫حکم ضبط دوربین زنگ درب بگیرن.

217
00:12:05.920 --> 00:12:08.560
‫- تمام.
‫- باشه، استیوی. تمام.

218
00:12:09.840 --> 00:12:12.040
‫خب، حاضره فیلم دوربین رو بده
‫تا موقعی که به نظر بیاد...

219
00:12:12.040 --> 00:12:14.720
‫- دو دستی تقدیم نکرده.
‫- تقریبا همینه، آره.

220
00:12:17.120 --> 00:12:18.240
‫شیر یا خط؟

221
00:12:19.280 --> 00:12:21.920
‫- شیر.
‫- از مرکز به واحد 72.

222
00:12:21.920 --> 00:12:26.520
‫گزارش یک مرگ مشکوک در خونه
‫پلاک 38 در هروندیل گاردنز دادن. تمام.

223
00:12:26.520 --> 00:12:28.880
‫اااا، واحد 72 باید جواب رد بده.

224
00:12:28.880 --> 00:12:31.640
‫به ما سپردن که در مانت ایدن
‫خونه به خونه سوال کنیم.

225
00:12:31.640 --> 00:12:33.640
‫پست شما رو عوض کردن. تمام.

226
00:12:33.640 --> 00:12:35.840
‫- اوووه!
‫- روزهای خوش رسید!

227
00:13:54.560 --> 00:13:55.840
‫راحت باش، سرباز.

228
00:14:12.680 --> 00:14:14.560
‫خب...

229
00:14:14.560 --> 00:14:17.440
‫شنیدم که یک پیشنهادی...

230
00:14:17.440 --> 00:14:18.680
‫واسه ما داری.

231
00:14:20.240 --> 00:14:22.560
‫می‌خوام من مسئول پخش بشم.

232
00:14:22.560 --> 00:14:24.920
‫کل موجودی عرضه.

233
00:14:24.920 --> 00:14:26.040
‫چطوری؟

234
00:14:26.040 --> 00:14:28.640
‫آدم‌های خوبی دور و برم دارم.

235
00:14:28.640 --> 00:14:32.040
‫کار و کاسبی تاکسی.
‫می‌تونم راهش بندازم.

236
00:14:37.200 --> 00:14:38.880
‫جواب این سوالم رو بده، لی.

237
00:14:41.560 --> 00:14:43.480
‫کی دیکسی رو کشت؟

238
00:14:45.520 --> 00:14:47.880
‫- کار من نبود.
‫- تهدیداتی...

239
00:14:47.880 --> 00:14:49.880
‫علیه جیم دیکسون
‫در شبکه‌های اجتماعیت هست.

240
00:14:49.880 --> 00:14:51.640
‫روز گذشته در یک رژه غیرقانونی
‫شرکت کردی...

241
00:14:51.640 --> 00:14:53.920
‫که افسرهای پلیس شنیدن
‫تهدیدش کردی اون رو می‌کشی.

242
00:14:53.920 --> 00:14:56.200
‫چند ساعت قبلش به یکی گفته بود
‫پسرم رو کتک بزنن.

243
00:14:56.200 --> 00:14:59.600
‫آره، تهدیدش کردم، ولی
‫هیچ ارتباطی به این قضیه ندارم.

244
00:14:59.600 --> 00:15:01.440
‫زمان موقع حادثه، کجا بودی؟

245
00:15:01.440 --> 00:15:04.280
‫کنار تخت بیمارستان پسرم.

246
00:15:04.280 --> 00:15:08.360
‫بعد از اون رژه، یک سره رفتم اونجا.
‫از بیمارستان بپرسید.

247
00:15:08.360 --> 00:15:10.440
‫تو دستور قتل جیم دیکسون رو دادی؟

248
00:15:10.440 --> 00:15:12.200
‫نه! من ندادم.

249
00:15:13.160 --> 00:15:15.760
‫اصلا هم نمی‌دونم که
‫کار کی بوده.

250
00:15:15.760 --> 00:15:19.000
‫شرمنده، می‌شه اینجا
‫نقش‌ها رو مشخص کنیم؟

251
00:15:19.000 --> 00:15:20.280
‫نقش‌ها رو مشخص کنیم؟

252
00:15:20.280 --> 00:15:23.240
‫گروهبان کارآگاه کِلی
‫عضو تیم بزرگ تحقیقاتی هست،

253
00:15:23.240 --> 00:15:25.440
‫پس چرا شما از موکل من
‫بازجویی می‌کنی؟

254
00:15:25.440 --> 00:15:28.280
‫در تحقیقات‌مون همپوشانی وجود داره.

255
00:15:28.280 --> 00:15:29.440
‫جدی می‌گی؟

256
00:15:32.400 --> 00:15:33.600
‫خیلی جالب شد.

257
00:15:34.600 --> 00:15:38.040
‫- چطور؟
‫- خب، حدس می‌زنم که...

258
00:15:38.040 --> 00:15:40.440
‫اگه اومدی اینجا در مورد
‫اتفاقی که دیشب افتاد،

259
00:15:40.440 --> 00:15:42.000
‫اطلاعات جمع کنی پس...

260
00:15:42.000 --> 00:15:44.720
‫هیچ اطلاعات دیگه‌ای نداری.

261
00:15:44.720 --> 00:15:47.120
‫در زمینه آقای همیل هم...

262
00:15:47.120 --> 00:15:48.720
‫اصلا هیچ مدرکی نداری.

263
00:15:52.600 --> 00:15:56.440
‫مشکل شما شمالی‌ها اینه
‫که عاشق آشوب هستین.

264
00:15:57.640 --> 00:16:00.080
‫درباره دفعه قبلی که
‫اینجا بودم، واست گفتم؟

265
00:16:00.080 --> 00:16:01.880
‫نزدیک بود تیر بخورم.

266
00:16:01.880 --> 00:16:03.840
‫پسرعموم سالی...

267
00:16:03.840 --> 00:16:06.360
‫هفت کفن پوسونده.

268
00:16:08.520 --> 00:16:09.720
‫اینجا خیلی درهم برهمه.

269
00:16:09.720 --> 00:16:11.640
‫می‌دونی؟

270
00:16:11.640 --> 00:16:13.560
‫ولی سودآوره.

271
00:16:14.520 --> 00:16:17.440
‫واسه همین رئیس‌های من
‫دلشون نمی‌خواد دست بکشن...

272
00:16:18.600 --> 00:16:19.880
‫البته هنوز نمی‌خوان.

273
00:16:21.080 --> 00:16:22.920
‫خب...

274
00:16:22.920 --> 00:16:25.200
‫تینا بهم گفت که...

275
00:16:25.200 --> 00:16:27.600
‫تو عضو هیچ سازمانی نیستی.

276
00:16:28.760 --> 00:16:30.400
‫پس چطور قراره جواب بده؟

277
00:16:33.120 --> 00:16:34.800
‫مالیاتم رو می‌دم.

278
00:16:34.800 --> 00:16:37.480
‫تو درگیر این قضیه دیکسون بودی؟

279
00:16:37.480 --> 00:16:39.520
‫یا اصلا نزدیکش بودی؟

280
00:16:42.600 --> 00:16:44.320
‫باید ماشین‌های بیشتری بیاری،

281
00:16:44.320 --> 00:16:45.760
‫افراد بیشتر.

282
00:16:46.840 --> 00:16:48.080
‫از پسش بر میای؟

283
00:16:52.440 --> 00:16:54.280
‫- چند هفته.
‫- چند هفته نه.

284
00:16:55.280 --> 00:16:56.520
‫همین حالا.

285
00:17:16.360 --> 00:17:18.280
‫دو برابرش رو پس می‌دی.

286
00:17:18.280 --> 00:17:19.520
‫تا یه ماه دیگه.

287
00:17:27.200 --> 00:17:28.640
‫این مشاور حقوقی کجاست؟

288
00:17:33.640 --> 00:17:35.120
‫[تی مک]

289
00:17:35.480 --> 00:17:37.600
‫اامم، ببخشید.

290
00:17:37.600 --> 00:17:39.240
‫متاسفم.

291
00:17:39.240 --> 00:17:40.880
‫باید این رو جواب بدم.

292
00:17:45.440 --> 00:17:48.760
‫چی، حالا؟ چرا؟
‫چی تغییر کرده؟

293
00:17:49.760 --> 00:17:51.800
‫باشه. باشه. خیلی‌خب.

294
00:17:52.960 --> 00:17:55.440
‫آره. آره، اونجا می‌بینمت.

295
00:18:19.120 --> 00:18:20.360
‫کجا داری می‌ری؟

296
00:18:22.080 --> 00:18:23.640
‫دیگه نمی‌تونم وکیلت باشم.

297
00:18:23.640 --> 00:18:25.720
‫- چی؟
‫- من...

298
00:18:25.720 --> 00:18:27.520
‫باید سلب اختیار کنم.

299
00:18:27.520 --> 00:18:29.120
‫جانم، چی؟!

300
00:18:34.320 --> 00:18:37.600
‫- چی شد؟
‫- دیوی جان، بیچاره شد.

301
00:18:44.840 --> 00:18:46.240
‫احسنت، رئیس.

302
00:18:46.240 --> 00:18:49.040
‫- دیگه از برگشت خبری نیست.
‫- قرار هم نیست برگردیم، رفیق.

303
00:19:07.040 --> 00:19:08.800
‫سلام، جناب.

304
00:19:09.800 --> 00:19:10.880
‫حالتون خوبه؟

305
00:19:10.880 --> 00:19:14.320
‫متاسفیم که تحت شرایط موجود
‫مزاحم شما شدیم، آقا.

306
00:19:15.320 --> 00:19:16.360
‫چی؟

307
00:19:17.880 --> 00:19:19.920
‫شما به پلیس زنگ زدی، آقا؟

308
00:19:21.560 --> 00:19:23.480
‫نمی‌دونم. فکر نکنم.

309
00:19:26.600 --> 00:19:28.960
‫خیلی‌خب. خب امم...

310
00:19:28.960 --> 00:19:31.040
‫کس دیگه‌ای تو خونه هست
‫که شاید زنگ زده باشه؟

311
00:19:31.040 --> 00:19:32.960
‫کسی تو دردسر افتاده؟

312
00:19:35.160 --> 00:19:36.600
‫متاسفم.

313
00:19:38.200 --> 00:19:39.680
‫داداشم مُرده.

314
00:19:42.840 --> 00:19:44.680
‫همین الان مرد.

315
00:19:44.680 --> 00:19:47.440
‫باشه. داخل خونه است؟

316
00:19:48.440 --> 00:19:49.920
‫بله.

317
00:19:49.920 --> 00:19:51.680
‫طبقه بالاست.

318
00:19:51.680 --> 00:19:53.720
‫من به پلیس زنگ زدم.

319
00:20:22.720 --> 00:20:25.160
‫مایکل سرطان ریه مرحله 4 داشت و...

320
00:20:25.160 --> 00:20:29.880
‫- اخیرا متاستاز استخوان شده بود.
‫- ببخشید، چی؟

321
00:20:29.880 --> 00:20:32.040
‫سرطان به استخوانش رسیده بود.

322
00:20:33.560 --> 00:20:36.640
‫درست. خب...

323
00:20:36.640 --> 00:20:38.880
‫شما زنگ زدی چون...؟

324
00:20:38.880 --> 00:20:41.600
‫خب، هنوز به اون مرحله نرسیده بود.

325
00:20:41.600 --> 00:20:43.040
‫من دو روز پیش...

326
00:20:43.040 --> 00:20:45.680
‫پانسمان زخم عوض کردم.
‫بله، درد می‌کشید...

327
00:20:45.680 --> 00:20:47.160
‫ولی هنوز یکی دو ماه دیگه داشت.

328
00:20:47.160 --> 00:20:49.200
‫باشه، پس...

329
00:20:49.200 --> 00:20:50.640
‫شما شک داری که...

330
00:20:50.640 --> 00:20:53.560
‫بعضی از داروهای مسکن‌ش
‫گم شده.

331
00:20:54.520 --> 00:20:56.880
‫یعنی خیلی‌هاشون.
‫به دفترم زنگ زدم.

332
00:20:56.880 --> 00:20:58.960
‫بهم گفتن به پلیس زنگ بزنم.

333
00:20:58.960 --> 00:21:01.920
‫شما فکر می‌کنی که داداشش...

334
00:21:01.920 --> 00:21:03.960
‫کریس. بله.

335
00:21:03.960 --> 00:21:05.720
‫فقط کار اون می‌تونه باشه.

336
00:21:06.680 --> 00:21:08.920
‫مایکل نمی‌تونست
‫قفل در قفسه رو باز کنه،

337
00:21:08.920 --> 00:21:10.560
‫چه برسه اینکه بخواد
‫به قوطی برسه.

338
00:21:12.880 --> 00:21:16.080
‫باشه. خب، اممم،
‫می‌شه بهمون نشون بدید...

339
00:21:16.080 --> 00:21:17.400
‫که قفسه‌ی داروها کجاست؟

340
00:21:17.400 --> 00:21:19.520
‫بله، اونجاست.

341
00:21:47.800 --> 00:21:51.000
‫خیلی‌خب، هر چیزی که
‫شرق «اسپنسر رود» هست،

342
00:21:51.000 --> 00:21:53.480
‫متعلق به قلمروی دیکسونه.
‫یا قبلا بوده.

343
00:21:53.480 --> 00:21:56.120
‫هر چیزی که غرب اون باشه،
‫قلمروی همیل هست. اگه به من بود،

344
00:21:56.120 --> 00:21:58.680
‫همون نقاط کنترل خودرویی
‫در امتداد تقاطع اصلی می‌ذاشتم،

345
00:21:58.680 --> 00:22:01.400
‫امیدوار باشیم که از هرگونه
‫درگیری جلوگیری بشه...

346
00:22:01.400 --> 00:22:02.760
‫و شاید چند نفر رو ببینیم که...

347
00:22:02.760 --> 00:22:05.520
‫به یک سمت برای گرفتن انتقام برن.

348
00:22:05.520 --> 00:22:08.000
‫باشه. از این‌ها متنفرم.

349
00:22:08.000 --> 00:22:10.560
‫نمی‌شه از همون ماشین‌های
‫گشت معمولی استفاده کنیم؟

350
00:22:12.400 --> 00:22:14.040
‫آره.

351
00:22:14.040 --> 00:22:16.160
‫آخه ببین، این یک تعادل بین...

352
00:22:16.160 --> 00:22:19.080
‫آماده بودن برای هر دردسری هست
‫یا اینکه دنبال دردسر باشی.

353
00:22:19.080 --> 00:22:21.880
‫تصمیمش با خودته... بازرس.

354
00:22:24.760 --> 00:22:27.960
‫لذت می‌بری، مگه نه؟

355
00:22:27.960 --> 00:22:29.520
‫- یه خرده، آره.
‫- آره.

356
00:22:29.520 --> 00:22:31.320
‫- خیلی‌خب.
‫- پس...

357
00:22:32.280 --> 00:22:34.520
‫- گروه پشتیبانی محلی؟
‫- آره.

358
00:22:34.520 --> 00:22:35.880
‫خودرو زره‌پوش بازیابی؟

359
00:22:35.880 --> 00:22:37.240
‫ای بابا، خودرو زره‌پوش بازیابی!
‫آخه...

360
00:22:37.240 --> 00:22:40.480
‫فقط محض خاطر، اون‌ها رو
‫آماده‌باش داشته باش، هلن.

361
00:22:41.400 --> 00:22:43.200
‫باشه.

362
00:22:43.200 --> 00:22:44.720
‫باشه.

363
00:22:44.720 --> 00:22:46.240
‫- همین؟
‫- اوهوم.

364
00:22:46.240 --> 00:22:47.600
‫خیلی‌خب!

365
00:22:49.760 --> 00:22:53.280
‫خب، بگو ببینم. نظرت درباره
‫سخنرانی عمومی چیه؟

366
00:22:57.240 --> 00:23:00.240
‫درست، خب، به عنوان
‫مرگ مشکوک گزارش می‌دیم،

367
00:23:00.240 --> 00:23:02.840
‫یعنی همکارهامون در سی‌آی‌دی
‫بهش رسیدگی می‌کنن...

368
00:23:02.840 --> 00:23:06.080
‫و... تا موقعی که برسن،
‫همینجا می‌مونیم.

369
00:23:06.080 --> 00:23:07.480
‫منم باید بمونم؟

370
00:23:08.760 --> 00:23:11.720
‫نه. نه، نه، هر چیزی که
‫گفتی رو یادداشت کردم...

371
00:23:11.720 --> 00:23:13.480
‫و بعدا یک اظهارنامه کامل می‌گیریم.

372
00:23:13.480 --> 00:23:17.040
‫پس اگه نوبت دیگه‌ای داری،
‫می‌تونی بری.

373
00:23:21.920 --> 00:23:24.680
‫- درست.
‫- گریس، صبر کن.

374
00:23:25.680 --> 00:23:27.200
‫- صبر کن.
‫- چیه؟

375
00:23:29.360 --> 00:23:30.560
‫واقعا باید این کار رو بکنیم؟

376
00:23:30.560 --> 00:23:32.160
‫منظورت چیه؟

377
00:23:33.920 --> 00:23:36.880
‫خب، یعنی اتفاقی که اینجا افتاده،

378
00:23:36.880 --> 00:23:39.720
‫قتل عمد یا غیرعمد نبوده.
‫فقط... چیزه...

379
00:23:41.320 --> 00:23:42.520
‫چیه؟

380
00:23:46.840 --> 00:23:47.920
‫استیوی...

381
00:23:48.880 --> 00:23:51.120
‫بی‌خیال.
‫چه کار دیگه‌ای می‌تونیم بکنیم؟

382
00:23:51.120 --> 00:23:54.760
‫مرکز مرکز.
‫براوو لیما 72 هستم. تمام.

383
00:23:54.760 --> 00:23:56.880
‫حرفت رو بزن. تمام.

384
00:23:56.880 --> 00:23:59.000
‫آره. برای تایید اون...

385
00:23:59.000 --> 00:24:01.240
‫مرگ مشکوک در هروندیل
‫گزارش می‌دم، بارنی.

386
00:24:01.240 --> 00:24:02.280
‫می‌تونی به سی‌آی‌دی بگی بیاد؟

387
00:24:02.280 --> 00:24:04.480
‫دریافت شد. تمام.

388
00:24:18.880 --> 00:24:21.600
‫انتظار نداشتم که از شما
‫دیگه خبری بشنوم، آقای گراهام.

389
00:24:28.920 --> 00:24:31.280
‫شاید باعث شدم
‫برداشت اشتباه بکنی.

390
00:24:32.640 --> 00:24:35.440
‫اصلا نمی‌تونم درباره
‫اتفاقات گذشته حرف بزنم.

391
00:24:37.400 --> 00:24:39.240
‫فقط می‌خواستم دلیلش رو بدونی.

392
00:24:40.720 --> 00:24:44.360
‫یک گروه از ما سعی کرد برای دریافت
‫غرامت، از دولت شکایت کنه.

393
00:24:45.720 --> 00:24:47.720
‫پی‌تی‌اس دی.
‫[اختلال اضطراب پس از سانحه]

394
00:24:49.160 --> 00:24:52.080
‫افسران شعبه ویژه آر-یو-سی...

395
00:24:53.120 --> 00:24:55.600
‫در جریان حین وظیفه بهش مبتلا شدن.

396
00:24:55.600 --> 00:24:57.920
‫همه‌ش به خاطر کاری بود
‫که ما کردیم.

397
00:24:59.680 --> 00:25:01.440
‫کاری که ازمون خواستن.

398
00:25:02.960 --> 00:25:04.720
‫ما رو تهدید کردن که
‫زندانی‌مون می‌کنن.

399
00:25:04.720 --> 00:25:07.200
‫- چیکار کردن؟
‫- گفتن...

400
00:25:07.200 --> 00:25:10.880
‫قانون اسرار رسمی رو نقض می‌کنیم...

401
00:25:11.840 --> 00:25:15.040
‫اگه بیشتر از این پیش ببریم،
‫همه‌مون به زندان میفتیم.

402
00:25:15.040 --> 00:25:16.320
‫همچین چیزی گفتن؟

403
00:25:16.320 --> 00:25:18.080
‫به صورت کتبی نگفتن، نه.

404
00:25:19.240 --> 00:25:22.040
‫فقط حالیمون کردن که
‫مرحله بعدی این می‌شه.

405
00:25:24.560 --> 00:25:27.480
‫بمب‌گذاری اغذیه استوارتس...

406
00:25:27.480 --> 00:25:29.840
‫پوشه‌ها با «آر.جی» ویرایش شده بود...
‫[مخفف رابین گراهام]

407
00:25:29.840 --> 00:25:31.040
‫کار شما بود؟

408
00:25:31.040 --> 00:25:33.360
‫ببخشید، اصلا گوش می‌کنی
‫چی دارم می‌گم؟

409
00:25:33.360 --> 00:25:36.320
‫آقای گراهام، شما می‌دونی چه کسی
‫اون بمب‌گذاری رو انجام داد...

410
00:25:36.320 --> 00:25:38.560
‫و چرا هیچ پیگرد قانونی انجام نشد؟

411
00:25:38.560 --> 00:25:40.760
‫دیگه ازت می‌خوام که از اینجا بری.

412
00:25:40.760 --> 00:25:43.600
‫شما من رو اینجا دعوت نکردی
‫که بعد بخوای برم.

413
00:25:43.600 --> 00:25:45.720
‫من رو دعوت کردی
‫چون بخشی از وجودت...

414
00:25:45.720 --> 00:25:47.560
‫می‌خواد با من حرف بزنه.

415
00:25:47.560 --> 00:25:49.440
‫اصلا روحت هم خبر نداره.

416
00:25:49.440 --> 00:25:50.880
‫درباره چی؟

417
00:25:50.880 --> 00:25:52.320
‫کاری که کردم!

418
00:25:52.320 --> 00:25:54.640
‫شب‌ها فقط دراز بکشم...

419
00:25:54.640 --> 00:25:56.560
‫به این فکر کنم مسئول
‫مرگ افراد بودم.

420
00:25:58.320 --> 00:26:00.160
‫به گرفتن جون یک انسان فکر کنم.

421
00:26:02.760 --> 00:26:04.040
‫اتفاقا...

422
00:26:05.440 --> 00:26:06.840
‫درک می‌کنم.

423
00:26:09.360 --> 00:26:10.720
‫کریس؟

424
00:26:13.360 --> 00:26:16.640
‫ببین، ازت می‌خوایم که همراه
‫ما به اداره پلیس بیای.

425
00:26:17.760 --> 00:26:20.560
‫- چرا؟
‫- خب...

426
00:26:21.680 --> 00:26:23.840
‫- چون...
‫- یه لحظه صبر کن، گریس.

427
00:26:25.720 --> 00:26:30.240
‫کریس؟ پرستار کایل فکر می‌کنه
‫شاید به مایکل یه کم...

428
00:26:30.240 --> 00:26:32.440
‫مورفین دادی تا کمکش کنی بمیره.

429
00:26:33.440 --> 00:26:34.880
‫چی؟!

430
00:26:34.880 --> 00:26:36.280
‫هر کاری بتونیم، انجام می‌دیم...

431
00:26:36.280 --> 00:26:38.600
‫تا تو رو پیش مایکل برگردونیم،
‫ولی تو باید...

432
00:26:38.600 --> 00:26:39.920
‫- نه.
‫- کریس...

433
00:26:39.920 --> 00:26:40.960
‫نه!

434
00:26:40.960 --> 00:26:44.040
‫شما درک نمی‌کنین.
‫نمی‌تونم برم.

435
00:26:44.040 --> 00:26:46.600
‫بهش قول دادم که هیچوقت
‫تنهاش نمی‌ذارم.

436
00:26:47.680 --> 00:26:51.240
‫نمی‌خواست که تنها بمونه.
‫خواهش می‌کنم.

437
00:26:51.240 --> 00:26:53.160
‫لطفا...

438
00:26:55.160 --> 00:26:56.720
‫اینجا تنهاش نمی‌ذارم.
‫حاضر نیستم...

439
00:26:56.720 --> 00:26:59.000
‫- تنهاش بذارم!
‫- کریس، به من نگاه کن، رفیق.

440
00:26:59.000 --> 00:27:00.800
‫قرار نیست اینجا تنهاش بذاریم.

441
00:27:00.800 --> 00:27:03.200
‫همچین کاری نمی‌کنیم،
‫خیلی‌خب؟

442
00:27:03.200 --> 00:27:04.920
‫چند نفر الان تو راه هستن...

443
00:27:04.920 --> 00:27:06.360
‫و باید بیان مایکل رو ببینن...

444
00:27:06.360 --> 00:27:07.920
‫و اون‌ها پیشش می‌مونن.

445
00:27:07.920 --> 00:27:09.680
‫تا موقعی که برسن،
‫اینجا منتظر می‌مونیم.

446
00:27:10.640 --> 00:27:14.160
‫بذار فقط بشینیم و منتظر بمونیم،
‫باشه؟

447
00:27:37.160 --> 00:27:38.360
‫ممنون.

448
00:27:38.360 --> 00:27:41.680
‫اون موقع اواسط 20 سالگی بودم.

449
00:27:43.120 --> 00:27:44.320
‫خیلی جوون بودم.

450
00:27:54.120 --> 00:27:56.320
‫خب، چیزی که می‌خوام بهت بگم...

451
00:28:00.480 --> 00:28:03.160
‫یعنی بیشتر از چیزهاییه که
‫تو اظهارنامه‌ام گفتم.

452
00:28:05.720 --> 00:28:07.680
‫شامل همه چیز می‌شه.

453
00:28:09.880 --> 00:28:12.240
‫وقتی بشنوی، خب...

454
00:28:14.160 --> 00:28:15.400
‫نمی‌دونم.

455
00:28:16.840 --> 00:28:18.440
‫باشه.

456
00:28:21.120 --> 00:28:23.160
‫خب، بمب منفجر شد، خیلی‌خب؟

457
00:28:25.040 --> 00:28:29.560
‫یک منبع اطلاعاتی داشتم.
‫جوون ولی قابل اعتماد بود.

458
00:28:29.560 --> 00:28:31.920
‫درجه‌بندی که بهش دادیم، اِی1 بود.

459
00:28:33.000 --> 00:28:34.560
‫دو روز قبلش...

460
00:28:35.520 --> 00:28:37.960
‫بهم گفت یک تیم بمب‌گذاری وجود داره.

461
00:28:38.960 --> 00:28:40.640
‫بهت گفت که قراره بمب‌گذاری بشه؟

462
00:28:40.640 --> 00:28:42.880
‫نه، فقط گوش کن چی می‌گم،
‫باشه؟

463
00:28:42.880 --> 00:28:44.760
‫بهم گفت که قراره...

464
00:28:44.760 --> 00:28:47.480
‫یک جایی... بمب منفجر بشه.

465
00:28:48.680 --> 00:28:51.320
‫خب... تو چیکار کردی؟

466
00:28:55.000 --> 00:28:57.760
‫- هیچ کار.
‫- هیچ کاری؟

467
00:28:59.720 --> 00:29:01.520
‫بهش مشکوک شده بودن.

468
00:29:01.520 --> 00:29:03.520
‫آزمونی برای اثبات وفاداریش بود.

469
00:29:04.480 --> 00:29:07.520
‫اگه من جلوش رو می‌گرفتم،
‫اون رو می‌کشتن.

470
00:29:07.520 --> 00:29:11.080
‫واسه همین جزئیاتش رو نپرسیدم.
‫نمی‌خواستم بدونم.

471
00:29:12.080 --> 00:29:13.600
‫پس اجازه دادی که اتفاق بیفته؟

472
00:29:13.600 --> 00:29:16.120
‫نه! آخه...

473
00:29:18.720 --> 00:29:20.000
‫کاری نکردم...

474
00:29:22.000 --> 00:29:23.280
‫من فقط...

475
00:29:28.480 --> 00:29:30.480
‫همه‌ش درباره منبع اطلاعاتی بود.

476
00:29:30.480 --> 00:29:32.840
‫همه‌ش درباره محافظت از اون بود.

477
00:29:34.320 --> 00:29:37.160
‫بعد از این قضیه، 20 سال
‫با اون منبع کار کردم.

478
00:29:38.400 --> 00:29:39.520
‫جون آدم‌ها رو نجات داد.

479
00:29:39.520 --> 00:29:40.880
‫جون خیلی‌ها.

480
00:29:42.600 --> 00:29:44.080
‫خب، دیگه کی خبر داشت...

481
00:29:45.040 --> 00:29:46.920
‫که چیکار کردی؟

482
00:29:46.920 --> 00:29:50.600
‫چیه، فکر کردی
‫یک تصمیم تنهایی بود؟

483
00:29:51.560 --> 00:29:54.600
‫نه. مافوق‌هام خبر داشتن.

484
00:29:55.520 --> 00:29:57.280
‫معلومه که خبر داشتن.

485
00:29:57.280 --> 00:29:59.160
‫معلومه که می‌دونستن!

486
00:30:07.280 --> 00:30:11.240
‫♪ همه پسرها واسه‌ش می‌جنگن ♪

487
00:30:11.240 --> 00:30:15.880
‫♪ مری مک‌وی می‌گه
‫اگه یک پسر چشم رزی... ♪

488
00:30:15.880 --> 00:30:19.280
‫♪ پیدا نکنه می‌میره ♪

489
00:30:19.280 --> 00:30:23.320
‫♪ دختر خوشگل و زیباییه ♪

490
00:30:23.320 --> 00:30:27.000
‫♪ دختری اهل شهر بلفاسته ♪

491
00:30:27.000 --> 00:30:31.160
‫♪ قراره ازدواج کنه،
‫یک، دو، سه ♪

492
00:30:31.160 --> 00:30:33.440
‫♪ می‌تونی بهم بگی... ♪

493
00:30:33.440 --> 00:30:37.800
‫♪ که اون چه کسیه؟ ♪

494
00:30:49.880 --> 00:30:52.120
‫ادب و احترام، خیلی‌خب؟

495
00:30:52.120 --> 00:30:56.560
‫دستورات توقف و تجسس رو تا حد ممکن
‫به سرعت و به کارآمدی انجام می‌دیم...

496
00:30:56.560 --> 00:31:00.320
‫و گوش به زنگ خواهیم بود.
‫خوش برخورد باشید.

497
00:31:01.880 --> 00:31:04.280
‫خیلی‌خب، می‌خوام یک واحد گشتی
‫در هر دو انتها باشه.

498
00:31:06.120 --> 00:31:09.240
‫شین و انی برید اون پایین
‫و ایست بازرسی بذارید.

499
00:31:10.560 --> 00:31:12.040
‫هر کسی که در نقاط کنترل خودرویی نیست،

500
00:31:12.040 --> 00:31:14.360
‫در حال گشت‌زنی باید باشه.
‫خیلی‌خب؟

501
00:31:14.360 --> 00:31:15.800
‫بریم.

502
00:31:36.280 --> 00:31:38.920
‫خیلی‌خب، حالتون چطوره؟

503
00:31:38.920 --> 00:31:41.240
‫اممم، بعضی از شما
‫شاید من رو به یاد داشته باشه.

504
00:31:41.240 --> 00:31:43.120
‫من بازرس دیوید جانسون هستم.

505
00:31:43.120 --> 00:31:45.480
‫به مدت 5 سال،
‫گروهبان محله بودم.

506
00:31:46.840 --> 00:31:48.760
‫فقط می‌خواستم امروز بیام اینجا...

507
00:31:48.760 --> 00:31:50.520
‫تا به همه‌تون اطمینان خاطر بدم که...

508
00:31:50.520 --> 00:31:53.040
‫هر چه در توان داریم انجام می‌دیم
‫تا مطمئن بشیم هر کسی قاتل بوده،

509
00:31:53.040 --> 00:31:54.560
‫به سزای عملش برسه.

510
00:31:56.000 --> 00:31:59.120
‫گروه بزرگی از کارآگاهان
‫روی این قضیه کار می‌کنن...

511
00:31:59.120 --> 00:32:02.080
‫و احتمالا از قبل متوجه شدین که...

512
00:32:02.080 --> 00:32:05.000
‫تحقیقات خونه به خونه رو شروع کردیم
‫و از هر کسی که...

513
00:32:05.000 --> 00:32:07.240
‫هر گونه اطلاعاتی در مورد
‫این قضیه داره،

514
00:32:07.240 --> 00:32:08.760
‫با ما همکاری کنه.

515
00:32:08.760 --> 00:32:12.720
‫همچنین شاید متوجه
‫افزایش حضور پلیس...

516
00:32:12.720 --> 00:32:16.440
‫در املاک بشید... ایست‌های
‫بازرسی خودرویی هم برپا شده.

517
00:32:16.440 --> 00:32:19.760
‫همونطور که گفتم، هر کاری در
‫توانمون باشه، انجام می‌دیم.

518
00:32:21.680 --> 00:32:23.040
‫سوالی ندارید؟

519
00:32:26.520 --> 00:32:29.080
‫من یه سوال دارم.
‫لی تامپسون.

520
00:32:29.080 --> 00:32:30.680
‫صاحب کافه لویال هستم.

521
00:32:31.960 --> 00:32:33.840
‫چرا قبل از حالا، هیچ کاری نکردین؟

522
00:32:36.840 --> 00:32:39.560
‫لی، هر کاری می‌تونستیم،
‫انجام می‌دادیم.

523
00:32:42.400 --> 00:32:44.520
‫شما هیچ کاری نمی‌کردین!

524
00:32:44.520 --> 00:32:48.200
‫ببینید، امروز اومدم اینجا
‫تا حقیقت رو بگم.

525
00:32:50.000 --> 00:32:54.440
‫خسته شدم که هیچکدوم از ما
‫تا حالا نتونسته بود این کار رو بکنه.

526
00:32:55.600 --> 00:32:57.000
‫خسته و کوفته شده بودم.

527
00:32:57.000 --> 00:32:59.360
‫می‌گن که پشت سر مُرده حرف نزن.

528
00:32:59.360 --> 00:33:01.320
‫خب، بعضی وقت‌ها مجبوری.

529
00:33:01.320 --> 00:33:02.880
‫واقعا راست می‌گی.

530
00:33:02.880 --> 00:33:05.960
‫جیم دیکسون چیزی جز
‫یک شبه‌نظامی شرور نبود.

531
00:33:07.520 --> 00:33:10.360
‫چندین ساله که واسه محافظت
‫مجبور بودم بهش پول بدم!

532
00:33:10.360 --> 00:33:13.080
‫پونصد پوند!

533
00:33:13.080 --> 00:33:14.720
‫هر هفته!

534
00:33:14.720 --> 00:33:16.440
‫کمر ما رو شکست.

535
00:33:16.440 --> 00:33:19.280
‫بیشتر سود ما بود!

536
00:33:19.280 --> 00:33:23.400
‫حالا می‌دونم که خیلی از شما
‫در همین موقعیت هستید.

537
00:33:23.400 --> 00:33:25.640
‫بعضی‌هاتون به جیم دیکسون پول می‌دادید.

538
00:33:25.640 --> 00:33:27.680
‫بعضی‌هاتون به دیوی همیل پول می‌دید.

539
00:33:27.680 --> 00:33:29.720
‫وام‌های روز پرداخت که
‫هیچوقت تمومی ندارن.

540
00:33:29.720 --> 00:33:31.280
‫راست می‌گه.

541
00:33:31.280 --> 00:33:33.400
‫یعنی دارید می‌گید خبر نداشتید...

542
00:33:33.400 --> 00:33:35.480
‫- همچین چیزی در جریان بوده؟
‫- آره!

543
00:33:35.480 --> 00:33:36.840
‫شما می‌دونستید!

544
00:33:38.040 --> 00:33:41.360
‫هیچ کاری هم درباره‌ش نکردید.

545
00:33:41.360 --> 00:33:43.680
‫- درست نمی‌گم؟
‫- مدرک لازم داریم.

546
00:33:47.120 --> 00:33:51.240
‫اومدن شما به اینجا...
‫حکم توهینی به این جامعه است!

547
00:33:54.120 --> 00:33:56.440
‫- فکر کنم بهتره دیگه بری.
‫- پسر جان؟

548
00:33:56.440 --> 00:33:58.000
‫پسر، سخت نگیر.

549
00:33:58.000 --> 00:34:00.360
‫به ما بستگی داره که درستش کنیم.

550
00:34:00.360 --> 00:34:02.000
‫- ما.
‫- آره!

551
00:34:02.000 --> 00:34:03.120
‫این جامعه.

552
00:34:03.120 --> 00:34:05.920
‫- آره!
‫- نه اونا!

553
00:34:05.920 --> 00:34:08.560
‫اون‌ها جلوی شبه نظامیان رو نمی‌گیرن،

554
00:34:08.560 --> 00:34:11.480
‫باهاشون کار می‌کنن!

555
00:34:11.480 --> 00:34:13.280
‫یالا، گورت رو گم کن!

556
00:34:13.280 --> 00:34:14.880
‫برو!

557
00:34:34.480 --> 00:34:36.320
‫عمو رب، خیلی خفن بود.

558
00:34:36.320 --> 00:34:37.920
‫آره، درسته.

559
00:34:37.920 --> 00:34:39.600
‫دایی لی رو دیدی؟

560
00:34:40.560 --> 00:34:41.960
‫پسرم؟

561
00:34:41.960 --> 00:34:44.200
‫گوش کن چی می‌گم، باشه؟

562
00:34:44.200 --> 00:34:48.000
‫باید چند روزی از دایی لی
‫فاصله بگیری، باشه؟

563
00:34:48.000 --> 00:34:49.840
‫از دایی لی؟

564
00:34:49.840 --> 00:34:52.600
‫واسه یه مدت کم. باشه؟

565
00:34:56.480 --> 00:34:57.800
‫کجا داریم می‌ریم؟

566
00:34:57.800 --> 00:34:58.920
‫خونه مامانت.

567
00:34:58.920 --> 00:35:01.480
‫اگه بخوای، می‌تونی کل روز
‫بری پای کامپیوتر بشینی.

568
00:35:01.480 --> 00:35:02.680
‫بدون محدودیت.

569
00:35:02.680 --> 00:35:06.360
‫- واقعا؟ کل روز؟
‫- آره واقعا.

570
00:35:34.600 --> 00:35:36.440
‫خب...

571
00:35:36.440 --> 00:35:38.960
‫روستا بیرون شهر... قشنگ بود؟

572
00:35:47.200 --> 00:35:49.640
‫- ها!
‫- چیه؟

573
00:35:49.640 --> 00:35:52.720
‫نمی‌دونم، فقط به نظر اومد
‫که می‌خواست از ما دوری کنه.

574
00:35:52.720 --> 00:35:54.920
‫بریم دنبالش؟

575
00:35:56.680 --> 00:35:58.720
‫خوبه. خیلی هم عالی.
‫ممنون.

576
00:36:18.880 --> 00:36:20.920
‫آقا، می‌شه لطفا گواهینامه‌تون رو ببینم؟

577
00:36:28.480 --> 00:36:31.160
‫بررسی هویت رابرت لئونارد مک‌کندری.

578
00:36:36.160 --> 00:36:37.560
‫برای چندین جرم مرتبط با تروریسم،

579
00:36:37.560 --> 00:36:39.840
‫حکم حبس ابد خورده بود.

580
00:36:39.840 --> 00:36:44.600
‫تحت شرایط توافقنامه
‫«جمعه خوب» آزاد شد. تمام.

581
00:36:44.600 --> 00:36:45.960
‫می‌شه لطفا از ماشین
‫بیرون بیاید، آقا؟

582
00:36:45.960 --> 00:36:49.080
‫اوه، بس کن، از موقعی که
‫آزاد شدم، دردسر درست نکردم.

583
00:36:49.080 --> 00:36:51.000
‫- یالا.
‫- عمو رب؟

584
00:36:51.000 --> 00:36:54.040
‫بگو «بابابزرگ».
‫همینجا بمون.

585
00:37:02.040 --> 00:37:03.480
‫لطفا، دست‌هات رو باز کن.

586
00:37:04.880 --> 00:37:07.000
‫سلام. نگران نباش،
‫یه دقیقه‌ای تموم می‌شه.

587
00:37:07.000 --> 00:37:09.200
‫عموم رو تنها بذارین!
‫هیچ کاری نکرده.

588
00:37:09.200 --> 00:37:10.560
‫می‌دونم. زود تموم می‌شه.

589
00:37:10.560 --> 00:37:12.160
‫فقط ولش کنین.

590
00:37:20.920 --> 00:37:22.040
‫ماشین رو بگرد.

591
00:37:24.240 --> 00:37:25.440
‫چیه؟

592
00:37:25.440 --> 00:37:27.200
‫پسر کوچولو داره ناراحت می‌شه.

593
00:37:27.200 --> 00:37:28.880
‫انی، ماشین رو بگرد.

594
00:37:33.800 --> 00:37:35.440
‫چه خبر شده؟

595
00:37:53.120 --> 00:37:55.080
‫می‌شه حالا لطفا برم؟

596
00:38:00.360 --> 00:38:01.720
‫کی جیم دیکسون رو کشت؟

597
00:38:03.600 --> 00:38:06.640
‫- من از کجا بدونم؟
‫- بی‌خیال.

598
00:38:06.640 --> 00:38:08.760
‫من عضو هیچ سازمانی نیستم.

599
00:38:08.760 --> 00:38:11.320
‫به مدت 22 ساله که
‫خدمات اجتماعی انجام می‌دم.

600
00:38:13.400 --> 00:38:15.320
‫باید یه چیزی بهم بگی.

601
00:38:15.320 --> 00:38:18.800
‫یا هر چقدر که بخوای
‫می‌تونیم اینجا بمونیم.

602
00:38:20.120 --> 00:38:23.280
‫پسر کوچولو داره نگران می‌شه.
‫بذار برم.

603
00:38:23.280 --> 00:38:24.640
‫شین؟

604
00:38:26.600 --> 00:38:28.880
‫می‌شه حالا برم؟ لطفا؟

605
00:38:30.360 --> 00:38:32.440
‫هر وقت من بگم می‌تونی بری.

606
00:38:36.480 --> 00:38:38.880
‫نه. مزخرفه.
‫من حقوقم رو بلدم.

607
00:38:38.880 --> 00:38:41.120
‫هیچ دلیلی نداری که
‫نگه‌ام داری.

608
00:38:41.120 --> 00:38:44.200
‫آدم سابقه‌داری مثل تو،
‫اتفاقا حق دارم جلوت رو بگیرم.

609
00:38:44.200 --> 00:38:47.080
‫یالا، برو شکایت پر کن
‫ببین چه اتفاقی میفته.

610
00:38:50.080 --> 00:38:51.560
‫- عمو رب؟
‫- برگرد تو ماشین!

611
00:38:57.320 --> 00:38:59.560
‫- دیگه آخراشه.
‫- آخه بذارین بره!

612
00:39:05.480 --> 00:39:08.680
‫خیلی‌خب. بازم می‌بینمت.

613
00:39:20.400 --> 00:39:23.080
‫- عمو رب؟
‫- چیزی نیست، پسرم.

614
00:39:23.080 --> 00:39:24.440
‫چیزی نیست.

615
00:39:25.400 --> 00:39:28.640
‫یالا. بریم خونه.

616
00:39:38.840 --> 00:39:40.080
‫این دیگه چه کاری بود؟

617
00:39:41.560 --> 00:39:43.200
‫چیکار می‌کردی؟

618
00:39:43.200 --> 00:39:46.000
‫باید بهشون بفهمونی
‫که رئیس کیه.

619
00:39:46.000 --> 00:39:49.160
‫خیلی‌خب، بذار ادامه بدیم.

620
00:40:01.160 --> 00:40:05.160
‫مرکز مرکز. بررسی هویت
‫کریگ مک‌کوآری...

621
00:40:05.160 --> 00:40:08.920
‫تاریخ تولد 2/10/87. تمام.

622
00:40:11.360 --> 00:40:12.640
‫سابقه نداره، ساندرا.

623
00:40:21.440 --> 00:40:24.000
‫- مشکلی ندارم برم؟
‫- ااا....

624
00:40:24.000 --> 00:40:25.600
‫[وفادار]

625
00:40:27.320 --> 00:40:29.960
‫فقط باید یه بازرسی سریع
‫داخل ماشین انجام بدیم.

626
00:40:29.960 --> 00:40:32.560
‫- چرا؟
‫- فقط کارمون رو می‌کنیم.

627
00:40:32.560 --> 00:40:34.800
‫نگران نباشید، زیاد طول نمی‌کشه.

628
00:40:37.400 --> 00:40:38.680
‫سریع تموم می‌کنیم.

629
00:40:40.880 --> 00:40:42.400
‫واقعا دیگه باید برم.

630
00:40:42.400 --> 00:40:45.040
‫تامی، می‌شه لطفا صندوق عقب رو چک کنی؟

631
00:40:47.040 --> 00:40:48.560
‫- واسه این کارها وقت ندارم.
‫- تامی...

632
00:40:53.960 --> 00:40:55.480
‫گروهبان؟

633
00:41:04.920 --> 00:41:07.680
‫باشه، دریافت شد.
‫الان بهش اطلاع می‌دم.

634
00:41:07.680 --> 00:41:08.720
‫دریافت شد.

635
00:41:09.960 --> 00:41:13.320
‫خیلی‌خب، این پول رو تحت
‫قانون عواید جرم ضبط می‌کنیم...

636
00:41:13.320 --> 00:41:16.320
‫تا موقعی که بتونید توضیحی
‫برای در اختیار داشتنش ارائه بدید.

637
00:41:16.320 --> 00:41:18.520
‫بهتون گفتم، داشتم می‌رفتم بانک.

638
00:41:18.520 --> 00:41:20.320
‫خب، باید به اداره پلیس بیاید...

639
00:41:20.320 --> 00:41:22.320
‫و به این منظور، اظهارنامه بدید.

640
00:41:22.320 --> 00:41:24.040
‫تو روز روشن دزدی می‌کنن.

641
00:41:24.040 --> 00:41:25.080
‫نه.

642
00:41:26.080 --> 00:41:27.400
‫قانون همینه.

643
00:41:37.520 --> 00:41:39.520
‫چند سال پیش مریض شد،

644
00:41:39.520 --> 00:41:41.800
‫ولی تحت درمان قرار گرفت.
‫شکستش داد.

645
00:41:42.960 --> 00:41:45.280
‫شش ماه قبل، دوباره برگشت.

646
00:41:49.120 --> 00:41:50.280
‫تو تنها مراقبش بودی؟

647
00:41:51.720 --> 00:41:53.600
‫به همراه پرستارهای خونگی.

648
00:41:56.120 --> 00:41:57.280
‫طاقت‌فرساست.

649
00:41:59.800 --> 00:42:00.880
‫آره.

650
00:42:04.480 --> 00:42:06.280
‫می‌دونی، اولش حاضری هر کاری بکنی...

651
00:42:06.280 --> 00:42:08.400
‫تا کمک‌شون کنی فقط یه خرده
‫بیشتر زنده بمونن.

652
00:42:11.600 --> 00:42:12.920
‫ولی در انتها...

653
00:42:14.640 --> 00:42:17.840
‫حاضری هر کاری بکنی...
‫تا کمک‌شون کنی خلاص بشن.

654
00:42:22.280 --> 00:42:24.360
‫دقیقا همینطوره.

655
00:42:28.520 --> 00:42:29.920
‫برای تو کی بود؟

656
00:42:31.840 --> 00:42:34.000
‫اا، همسرم.

657
00:42:49.800 --> 00:42:51.560
‫کانر. ایشون مارک هست.

658
00:42:53.680 --> 00:42:56.960
‫متوفی طبقه بالاست
‫و مظنون هم طبقه همکف.

659
00:42:56.960 --> 00:42:59.480
‫باشه. تا حالا بازداشت شده؟

660
00:43:00.680 --> 00:43:03.280
‫نه. امم، فکر کنم بهتره...

661
00:43:03.280 --> 00:43:05.840
‫ما بازداشت رو انجام بدیم،
‫اگه اشکالی نداره،

662
00:43:05.840 --> 00:43:07.080
‫ما به بازداشتگاه می‌بریمش،

663
00:43:07.080 --> 00:43:09.160
‫- اگه مشکلی ندارین.
‫- هر کاری می‌خوای بکن.

664
00:43:17.720 --> 00:43:20.840
‫کریس، شاید یه خرده عجیب
‫و یه کم ترسناک به نظر بیاد،

665
00:43:20.840 --> 00:43:22.560
‫ولی مجبورم این کار رو بکنم،
‫خیلی‌خب؟

666
00:43:22.560 --> 00:43:24.760
‫جناب، شما رو به ظن کمک...

667
00:43:24.760 --> 00:43:27.520
‫به خودکشی تحت بند 13
‫قانون عدالت کیفری 1966،

668
00:43:27.520 --> 00:43:29.840
‫بازداشت می‌کنم. مجبور نیستید
‫حرفی بزنید، ولی باید به شما...

669
00:43:29.840 --> 00:43:32.120
‫اخطار بدم اگه هنگام بازجویی
‫به چیزی اشاره نکنید که...

670
00:43:32.120 --> 00:43:34.240
‫بعدا در دادگاه بهش اتکا کنید،
‫ممکنه به دفاعیه شما...

671
00:43:34.240 --> 00:43:36.600
‫آسیب برسونه. هر چیزی که بگید
‫هم به عنوان مدرک تلقی می‌شه.

672
00:43:36.600 --> 00:43:38.560
‫خدایا...

673
00:44:20.120 --> 00:44:21.600
‫سلام؟

674
00:44:38.320 --> 00:44:40.760
‫- یعنی چی؟
‫- مگز؟

675
00:44:40.760 --> 00:44:43.440
‫خیلی وقته ندیدمت.

676
00:44:43.440 --> 00:44:44.920
‫عقل از سرت پریده؟

677
00:44:44.920 --> 00:44:47.720
‫- چیه؟
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

678
00:44:47.720 --> 00:44:48.840
‫اممم...

679
00:44:48.840 --> 00:44:51.920
‫- از محله پاسبانی می‌دم.
‫- اوه.

680
00:44:51.920 --> 00:44:54.200
‫راستش می‌خواستم
‫با داداشت حرف بزنم.

681
00:44:54.200 --> 00:44:57.440
‫نه. اصلا فکرش هم نکن.
‫نه، باید از اینجا بری.

682
00:44:57.440 --> 00:44:59.120
‫همه چیز مرتبه؟

683
00:45:01.480 --> 00:45:02.720
‫بذار شیرفهمت کنم.

684
00:45:02.720 --> 00:45:05.040
‫با اون لباس فرم خوشگلت
‫وارد اینجا شدی...

685
00:45:05.040 --> 00:45:06.960
‫و از من می‌پرسی که
‫«همه چیز مرتبه»؟

686
00:45:06.960 --> 00:45:08.440
‫بعدش چی؟

687
00:45:08.440 --> 00:45:12.000
‫بعد می‌ری تو خونه ویلایی
‫خودت تو کریداف، همین؟

688
00:45:12.000 --> 00:45:14.640
‫حق با لی بود،
‫اینجا رو ناامید کردی.

689
00:45:14.640 --> 00:45:17.840
‫ما رو ناامید کردی.
‫باید از اینجا بری. برو بیرون!

690
00:45:36.200 --> 00:45:38.720
‫می‌فهمی چی دارم
‫بهت می‌گم، هپی؟

691
00:45:39.920 --> 00:45:41.840
‫اظهارنامه‌ای از یک افسر سابق داریم...

692
00:45:41.840 --> 00:45:43.600
‫که درگیر این پرونده بوده.

693
00:45:44.960 --> 00:45:47.800
‫بعد اون... داره می‌گه که...

694
00:45:47.800 --> 00:45:49.440
‫می‌شد جلوش رو گرفت؟

695
00:45:51.600 --> 00:45:53.200
‫بمب‌گذاری؟

696
00:45:53.200 --> 00:45:54.840
‫آره.

697
00:45:54.840 --> 00:45:56.240
‫شاید.

698
00:45:56.240 --> 00:45:57.920
‫احتمالا.

699
00:45:59.960 --> 00:46:01.040
‫متاسفم.

700
00:46:01.040 --> 00:46:02.400
‫واقعا متاسفم.

701
00:46:04.480 --> 00:46:06.080
‫آقای کلی...

702
00:46:07.160 --> 00:46:10.440
‫باید واقع‌بین باشیم.

703
00:46:10.440 --> 00:46:12.760
‫این ممکنه به هیچ جا نرسه.

704
00:46:14.120 --> 00:46:16.360
‫یا شاید بتونیم حقیقت رو بفهمیم.

705
00:46:17.520 --> 00:46:18.920
‫آره.

706
00:46:26.720 --> 00:46:29.160
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- جانم؟

707
00:46:29.160 --> 00:46:30.760
‫اجازه دادی با این فکر از اینجا بره...

708
00:46:30.760 --> 00:46:31.960
‫که قراره به جواب برسونیش.

709
00:46:31.960 --> 00:46:33.000
‫همینطوره.

710
00:46:33.000 --> 00:46:35.520
‫جن، می‌دونی که دولت
‫هر پرونده‌ای...

711
00:46:35.520 --> 00:46:37.360
‫که گذشته رو بررسی کنه،
‫متوقف می‌کنه.

712
00:46:37.360 --> 00:46:39.920
‫می‌دونم، ولی واسه این پرونده،
‫زمان مقرر گذاشتیم، درسته؟

713
00:46:39.920 --> 00:46:41.280
‫ببین، این پرونده قراره...

714
00:46:41.280 --> 00:46:43.720
‫یکی از آخرین‌ها در نوع خودش باشه.
‫واسه همین خیلی مهمه.

715
00:46:43.720 --> 00:46:46.000
‫واسه همین قراره
‫در هر مرحله از مسیر،

716
00:46:46.000 --> 00:46:47.280
‫باهات مبارزه کنن.

717
00:46:47.280 --> 00:46:48.960
‫باشه.

718
00:46:56.320 --> 00:46:58.080
‫تلفنم کجاست؟

719
00:46:58.080 --> 00:47:00.280
‫تلفن کوفتیم کجاست؟
‫همین حالا پس بدین!

720
00:47:00.280 --> 00:47:02.480
‫برگرد عقب. برگرد عقب!

721
00:47:02.480 --> 00:47:05.000
‫- برو بیرون، خیلی‌خب؟ از این طرف.
‫- همیشه عذابم می‌دین!

722
00:47:05.000 --> 00:47:07.280
‫واقعا یک دقیقه هم آرامش ندارم.

723
00:47:07.280 --> 00:47:09.840
‫صدات رو واسه من بلند نکن، آقا.

724
00:47:17.720 --> 00:47:20.560
‫طبق معمول،
‫تو بازداشتگاه جای خالی نیست.

725
00:47:22.240 --> 00:47:25.360
‫وقتی یه خرده خالی بشه،
‫بهم خبر می‌دن.

726
00:47:29.480 --> 00:47:31.000
‫در همون حین...

727
00:47:44.200 --> 00:47:45.400
‫خب، چه بلایی سرم میاد؟

728
00:47:50.480 --> 00:47:52.040
‫اسمت ثبت می‌شه.

729
00:47:53.240 --> 00:47:54.760
‫اثر انگشت ازت می‌گیرن.

730
00:47:56.280 --> 00:47:57.640
‫دو تا کارآگاه ازت بازجویی می‌کنن.

731
00:47:57.640 --> 00:48:00.520
‫درباره آخرین دوز داروی مایکل
‫ازت می‌پرسن.

732
00:48:11.920 --> 00:48:13.160
‫کار تو بود؟

733
00:48:17.280 --> 00:48:18.440
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

734
00:48:33.600 --> 00:48:34.800
‫خیلی‌خب، گوش کن چی می‌گم.

735
00:48:34.800 --> 00:48:36.240
‫ادای گیج‌ها رو در بیار.

736
00:48:37.200 --> 00:48:38.240
‫ها؟

737
00:48:38.240 --> 00:48:41.440
‫وقتی رفتی اونجا،
‫ازشون بپرس امروز چه روزیه.

738
00:48:41.440 --> 00:48:43.160
‫- چی؟
‫- وقتی شروع به...

739
00:48:43.160 --> 00:48:45.520
‫سوال پرسیدن کردن،
‫بهشون بگو خیلی...

740
00:48:56.600 --> 00:48:58.720
‫بعد وقتی شروع کردن
‫از تو سوال پرسیدن،

741
00:48:58.720 --> 00:49:00.720
‫بهشون بگو که خیلی خسته‌ای،

742
00:49:00.720 --> 00:49:03.640
‫نمی‌تونی درست فکر کنی.
‫حرف‌هات رو فراموش کن. یواش حرف بزن.

743
00:49:03.640 --> 00:49:06.720
‫یه کاری بکن که مطمئن بشن
‫خیلی درب و داغون هستی.

744
00:49:06.720 --> 00:49:09.520
‫- درست. پس...
‫- گیج شدی، خسته‌ای،

745
00:49:09.520 --> 00:49:11.320
‫نمی‌دونی اوضاع از چه قراره.

746
00:49:11.320 --> 00:49:12.560
‫چون...؟

747
00:49:12.560 --> 00:49:14.480
‫چون شاید زمان از دستت
‫در رفته باشه،

748
00:49:14.480 --> 00:49:16.000
‫شاید دوز رو اشتباه دادی.

749
00:49:19.200 --> 00:49:21.560
‫خیلی‌خب، آماده‌ان که بری پیش‌شون.

750
00:49:37.480 --> 00:49:39.080
‫روز خوبی واسه خماری نبود.

751
00:49:39.080 --> 00:49:41.240
‫امم. آره.

752
00:49:48.720 --> 00:49:50.840
‫به نظرت...

753
00:49:50.840 --> 00:49:53.000
‫شاید امروز اوضاع رو بدتر کردیم؟

754
00:49:54.080 --> 00:49:55.720
‫چی؟

755
00:49:55.720 --> 00:49:58.200
‫جوری که اونجا رفتار کردیم.

756
00:49:59.520 --> 00:50:01.360
‫منظورت چیه؟

757
00:50:01.360 --> 00:50:03.640
‫ایست بازرسی، با اون پسر کوچولو.

758
00:50:04.960 --> 00:50:06.400
‫منظورت چیه؟

759
00:50:06.400 --> 00:50:08.720
‫ما تحقیرشون کردیم، شین.

760
00:50:08.720 --> 00:50:10.160
‫نه.

761
00:50:11.120 --> 00:50:13.760
‫یه خرده به آدمی که سابقه
‫کیفری داشت، فشار آوردیم...

762
00:50:13.760 --> 00:50:16.000
‫تا سعی کنیم یه خرده
‫اطلاعات ازش بگیریم.

763
00:50:16.000 --> 00:50:17.240
‫بهش می‌گن کار پلیسی.

764
00:50:19.480 --> 00:50:23.360
‫فقط به نظر می‌رسید که
‫داری خیلی ازش لذت می‌بری.

765
00:50:23.360 --> 00:50:25.400
‫داشتم کارم رو می‌کردم.

766
00:50:28.440 --> 00:50:30.040
‫آره.

767
00:50:37.160 --> 00:50:38.200
‫لعنت!

768
00:50:38.200 --> 00:50:41.360
‫پس هیچی از قتل دیکسون نداریم؟

769
00:50:41.360 --> 00:50:43.040
‫حتی یک نفر هم با ما حرف نمی‌زنه؟

770
00:50:45.720 --> 00:50:46.880
‫ااا...

771
00:50:47.840 --> 00:50:49.160
‫از دست دادیمش.

772
00:50:49.160 --> 00:50:50.520
‫چی رو؟

773
00:50:50.520 --> 00:50:51.640
‫مانت ایدن.

774
00:50:53.080 --> 00:50:54.760
‫شاید خیلی وقت پیش
‫از دست دادیمش، نمی‌دونم.

775
00:51:06.720 --> 00:51:08.000
‫بله؟

776
00:51:10.560 --> 00:51:11.720
‫ببخشید، کی؟

777
00:51:16.360 --> 00:51:17.520
‫الان اینجاست؟

778
00:51:19.080 --> 00:51:21.720
‫باشه، آره.
‫خیلی‌خب، یه دقیقه دیگه میایم.

779
00:51:24.400 --> 00:51:26.320
‫پذیرش بود.

780
00:51:30.760 --> 00:51:32.160
‫ممنون.

781
00:51:36.320 --> 00:51:38.120
‫می‌تونم کمکت کنم؟

782
00:51:38.120 --> 00:51:39.520
‫امیدوارم.

783
00:51:40.560 --> 00:51:42.520
‫می‌شه پولم رو پس بگیرم؟

784
00:51:44.280 --> 00:51:46.760
‫- حالا چی می‌شه؟
‫- تحقیق انجام می‌شه.

785
00:51:46.760 --> 00:51:48.480
‫یه مدتی طول می‌کشه.

786
00:51:49.760 --> 00:51:51.920
‫بهتره فعلا بهش فکر نکنی.

787
00:51:55.080 --> 00:51:57.960
‫- نمی‌تونم برم خونه.
‫- کریس، می‌تونی.

788
00:51:58.960 --> 00:52:00.320
‫معلومه که می‌تونی.

789
00:52:02.480 --> 00:52:04.560
‫- گوش کن چی می‌گم.
‫- اوه، خدا، خواهشا دیگه...

790
00:52:04.560 --> 00:52:06.400
‫نطق عزاداری نگو.
‫همه‌شون رو شنیدم.

791
00:52:06.400 --> 00:52:08.360
‫نمی‌خوام بگم.
‫در ضمن، منم شنیدم.

792
00:52:09.320 --> 00:52:11.360
‫بیشتر یک توصیه کاربردیه.

793
00:52:11.360 --> 00:52:13.320
‫قراره تا یه مدت به اندازه...

794
00:52:13.320 --> 00:52:14.720
‫دو نفر غذا درست کنی.

795
00:52:14.720 --> 00:52:17.520
‫اون شام اضافی رو سطل آشغال ننداز.
‫فقط بذارش تو یخچال،

796
00:52:17.520 --> 00:52:20.320
‫چون بعدش خیلی زود دیگه
‫حال و حوصله آشپزی نداری.

797
00:52:23.760 --> 00:52:25.840
‫همین؟ توصیه‌ات همین بود؟

798
00:52:25.840 --> 00:52:27.480
‫آره توصیه‌ام همین بود.

799
00:52:33.840 --> 00:52:35.080
‫ممنون.

800
00:52:35.080 --> 00:52:36.920
‫بابت همه چی.

801
00:52:58.160 --> 00:52:59.280
‫حالت خوبه؟

802
00:53:00.360 --> 00:53:01.680
‫آره.

803
00:53:10.560 --> 00:53:12.640
‫می‌دونی، به نظرم همون اول...

804
00:53:12.640 --> 00:53:14.800
‫- حق با تو بود.
‫- منظورت چیه؟

805
00:53:20.480 --> 00:53:22.520
‫خیلی وقت پیش...

806
00:53:22.520 --> 00:53:24.000
‫بهم گفتی...

807
00:53:26.360 --> 00:53:27.760
‫که خیلی سخت می‌شه...

808
00:53:27.760 --> 00:53:29.640
‫هم همکار باشیم
‫و هم با هم باشیم.

809
00:53:32.760 --> 00:53:34.920
‫با خودم اون موقع گفتم،
‫«باشه، فقط بذار...

810
00:53:34.920 --> 00:53:36.520
‫همکار هم باشیم. مشکلی پیش نمیاد».

811
00:53:39.240 --> 00:53:41.280
‫ولی اینطور نیست.
‫واقعا نمی‌شه.

812
00:53:45.200 --> 00:53:48.200
‫ببین، حق با تو بود،
‫داشتم ازت محافظت می‌کردم،

813
00:53:48.200 --> 00:53:51.720
‫تا جلوی این رو بگیرم که
‫هیچ اتفاق بدی واست نیفته...

814
00:53:53.960 --> 00:53:55.560
‫- چون...؟
‫- چون نمی‌خوام که...

815
00:53:55.560 --> 00:53:57.920
‫بدترین اتفاق توی این دنیا،
‫دوباره واسم پیش بیاد.

816
00:54:03.160 --> 00:54:05.280
‫فکر کنم بهتره یه مدت
‫از نظر کاری فاصله بگیریم،

817
00:54:05.280 --> 00:54:07.160
‫از همه نظر فاصله بگیریم.

818
00:54:17.000 --> 00:54:18.280
‫باشه.

819
00:54:20.640 --> 00:54:22.800
‫منظورت اینه که...

820
00:54:22.800 --> 00:54:24.360
‫- دیگه با هم...
‫- آره.

821
00:54:24.360 --> 00:54:27.760
‫به ساندرا زنگ می‌زنم
‫و ازش درباره شیفت‌ها می‌پرسم...

822
00:54:31.600 --> 00:54:33.400
‫فقط یه مدت وقفه بندازیم، می‌دونی؟

823
00:54:36.120 --> 00:54:37.480
‫آره.

824
00:54:38.600 --> 00:54:40.840
‫- باشه؟
‫- آره.

825
00:54:41.960 --> 00:54:44.320
‫- خیلی‌خب.
‫- اشکال نداره.

826
00:54:51.240 --> 00:54:52.960
‫خوبه. خیلی‌خب.

827
00:54:59.320 --> 00:55:04.320
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

