
1
00:00:02.240 --> 00:00:04.880
‫کار اطلاعاتی خیلی خوبیه، موری.

2
00:00:04.880 --> 00:00:07.240
‫روش‌هام بابِ دل همه نبود، خانم.

3
00:00:07.240 --> 00:00:09.160
‫اوضاع نابسمان نیازمند
‫اقدامات غیرمتعارف هست.

4
00:00:09.160 --> 00:00:11.520
‫یکی رو می‌گیری، باز یکی دیگه
‫سر و کله‌ش پیدا می‌شه.

5
00:00:11.520 --> 00:00:13.920
‫تو همچین محیطی نمی‌تونی
‫آرمان‌گرا باشی.

6
00:00:13.920 --> 00:00:16.400
‫باید عمل‌گرا باشی.
‫با چیزی که داری، کار کنی.

7
00:00:16.400 --> 00:00:17.680
‫این نیز بگذرد.

8
00:00:17.680 --> 00:00:18.880
‫می‌گفت یک زمان تو ارتش بوده.

9
00:00:18.880 --> 00:00:20.760
‫وقتی اوضاع خراب می‌شد،
‫همچین عبارتی می‌گفتن.

10
00:00:20.760 --> 00:00:23.880
‫لشکرگاه، 2012.
‫همه از این شال‌ها داشتیم.

11
00:00:23.880 --> 00:00:25.880
‫داداشت مرد بزرگیه.

12
00:00:25.880 --> 00:00:27.320
‫نمی‌خوان بازداشتت کنن.

13
00:00:27.320 --> 00:00:29.160
‫فقط می‌خوام درباره اتفاقی
‫که افتاد، حرف بزنم.

14
00:00:29.160 --> 00:00:30.760
‫باید حرف بزنم.

15
00:00:30.760 --> 00:00:34.280
‫فکر می‌کنی به هپی کلی کمک می‌شه
‫که حقیقت رو بدونه؟

16
00:00:34.280 --> 00:00:37.040
‫باید همه چیز برملا بشه.
‫همه چیز!

17
00:00:37.040 --> 00:00:39.000
‫من به مردم صدمه می‌زنم، جن.

18
00:00:39.000 --> 00:00:40.200
‫هپی؟

19
00:00:43.800 --> 00:00:45.400
‫اوه!

20
00:01:39.320 --> 00:01:41.080
‫گریس، حالت خوبه؟

21
00:01:41.080 --> 00:01:43.200
‫- گریس. خوبی؟
‫- آره، خوبم.

22
00:01:43.200 --> 00:01:44.600
‫خوبم، خوبم.

23
00:01:53.560 --> 00:01:54.760
‫لعنت.

24
00:01:54.760 --> 00:01:56.920
‫اوه، خدای من.
‫اوه، خدای من.

25
00:01:58.480 --> 00:02:00.400
‫واحد 72 به مرکز.

26
00:02:00.400 --> 00:02:02.480
‫در خیابون سوفولک تیراندازی شد.

27
00:02:02.480 --> 00:02:05.640
‫به سمت ما شلیک شد. تمام.
‫شلیک صورت گرفت.

28
00:02:19.480 --> 00:02:20.960
‫تفنگ رو بذار زمین!

29
00:02:20.960 --> 00:02:24.240
‫پلیس مسلح. تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین!

30
00:02:25.400 --> 00:02:27.480
‫تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین!

31
00:02:36.720 --> 00:02:38.120
‫تفنگ رو بذار زمین!

32
00:02:42.840 --> 00:02:44.280
‫چیزی نیست.

33
00:02:44.280 --> 00:02:46.280
‫مشکلی نیست.

34
00:02:46.280 --> 00:02:47.880
‫استیوی، همینجا باش.

35
00:02:49.280 --> 00:02:50.560
‫- همینجا باش.
‫- گریس...

36
00:02:50.560 --> 00:02:52.160
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

37
00:02:53.600 --> 00:02:56.800
‫سلام. من گریس‌ام.

38
00:02:56.800 --> 00:02:58.840
‫اسم تو چیه؟

39
00:03:01.920 --> 00:03:03.800
‫استیوی.

40
00:03:03.800 --> 00:03:05.480
‫استیوی، تفنگت رو بذار کنار.

41
00:03:05.480 --> 00:03:07.120
‫تفنگت رو بذار کنار و بیا اینجا.

42
00:03:07.120 --> 00:03:09.200
‫چیزی نیست. مشکلی نیست.

43
00:03:15.720 --> 00:03:17.200
‫من گریس‌ام.

44
00:03:17.200 --> 00:03:18.600
‫این هم استیویه.

45
00:03:18.600 --> 00:03:20.520
‫خوبی، رفیق؟

46
00:03:20.520 --> 00:03:23.840
‫عزیزم، می‌خوای بهمون بگی
‫اسمت چیه؟

47
00:03:23.840 --> 00:03:25.240
‫همم؟

48
00:03:25.240 --> 00:03:26.800
‫اسمت چیه؟

49
00:03:29.680 --> 00:03:32.640
‫چیزی نیست. فقط واسه کمک اومدن،
‫خیلی‌خب؟

50
00:03:32.640 --> 00:03:34.960
‫می‌خوای ازشون بخوام اگه می‌شه...

51
00:03:34.960 --> 00:03:36.440
‫جلوتر نیان؟

52
00:03:36.440 --> 00:03:39.080
‫خیلی‌خب، دور بشید.
‫همگی دور بشید.

53
00:03:39.080 --> 00:03:40.880
‫برگردید عقب.

54
00:03:40.880 --> 00:03:42.680
‫خیلی‌خب. چیزی نیست.

55
00:03:42.680 --> 00:03:44.280
‫چیزیت نشده.

56
00:03:44.280 --> 00:03:46.480
‫می‌تونم ببینم که هنوز
‫تفنگ تو دستته.

57
00:03:46.480 --> 00:03:48.080
‫فقط بده من.

58
00:03:49.200 --> 00:03:50.680
‫باشه؟ چیزی نیست.

59
00:03:50.680 --> 00:03:52.600
‫نمی‌خوام کسی صدمه ببینه.

60
00:03:52.600 --> 00:03:54.640
‫پس کاری که می‌خوام...

61
00:03:55.760 --> 00:03:57.800
‫اینه که یواش بیام سمتت...

62
00:03:57.800 --> 00:04:00.400
‫و تفنگ رو از دستت بگیرم،
‫باشه؟

63
00:04:01.600 --> 00:04:04.480
‫فقط می‌خوام بیام پیشت.
‫باشه؟ نگران نباش.

64
00:04:04.480 --> 00:04:07.080
‫فقط می‌خوام خیلی آروم
‫تفنگ رو ازت بگیرم. باشه؟

65
00:04:07.080 --> 00:04:08.800
‫باشه.

66
00:04:08.800 --> 00:04:10.320
‫چیزی نیست.

67
00:04:10.320 --> 00:04:12.080
‫همینه.

68
00:04:13.160 --> 00:04:14.280
‫باریکلا.

69
00:04:14.280 --> 00:04:15.440
‫خیلی‌خب.

70
00:04:16.640 --> 00:04:18.520
‫آفرین. کارت خیلی خوب بود.

71
00:04:20.080 --> 00:04:21.480
‫پلیس مسلح!

72
00:04:23.480 --> 00:04:26.760
‫آفرین. آفرین.

73
00:04:27.960 --> 00:04:30.200
‫هنری! هنری!

74
00:04:30.200 --> 00:04:32.160
‫- مامان!
‫- صبر کن. وایستا! جلو نرو!

75
00:04:32.160 --> 00:04:34.640
‫ولم کن لعنتی!

76
00:04:34.640 --> 00:04:37.880
‫- هنری! من اینجام، باشه؟
‫- چیزی نیست.

77
00:04:40.080 --> 00:04:41.440
‫چیزی نیست.

78
00:04:41.440 --> 00:04:45.440
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

79
00:04:45.480 --> 00:04:47.160
‫[قسمت ششم: وفادار]

80
00:04:48.720 --> 00:04:50.760
‫خیلی‌خب. برنامه چیه؟

81
00:04:50.760 --> 00:04:53.600
‫باید نظارت بر روی تامپسون
‫و مک‌کوآری رو ادامه بدیم.

82
00:04:53.600 --> 00:04:55.440
‫- سر در بیاریم چیکار می‌کنن.
‫- شوخیت گرفته؟

83
00:04:55.440 --> 00:04:57.520
‫نه. باید فورا دستگیرشون کنیم
‫و ازشون بازجویی کنیم...

84
00:04:57.520 --> 00:05:00.080
‫در حالی که تیم بررسی صحنه جرم
‫مشغول کار روی خونه مک‌کوآری بشن.

85
00:05:00.080 --> 00:05:03.120
‫- باید اول مدرک جمع کنیم.
‫- مدرک؟

86
00:05:03.120 --> 00:05:05.720
‫یک بچه به سمت دو نفر
‫از افسران ما شلیک کرده! یک بچه.

87
00:05:05.720 --> 00:05:08.000
‫خانم، نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫اون مردها تو خیابون بچرخن.

88
00:05:08.000 --> 00:05:10.240
‫- نه حتی واسه یک لحظه دیگه.
‫- خانم، باید صبر کنیم.

89
00:05:10.240 --> 00:05:12.040
‫- هدف تو چیه، موری؟
‫- هدفم؟

90
00:05:12.040 --> 00:05:14.000
‫- آره. می‌خوای به چی برسی؟
‫- دارم کارم رو می‌کنم.

91
00:05:14.000 --> 00:05:16.640
‫- مشکل همینه، مگه نه؟ کارت.
‫- الان این حرف یعنی چی؟

92
00:05:16.640 --> 00:05:19.080
‫مهار کردن. اسمش رو همین
‫نذاشته بودی؟ فقط بگو ببینم،

93
00:05:19.080 --> 00:05:20.920
‫این در واقع چه ارتباطی
‫با اعمال قانون داره؟

94
00:05:20.920 --> 00:05:22.920
‫- خانم، این مسخره است.
‫- نه، واسه تو همه‌ش...

95
00:05:22.920 --> 00:05:25.800
‫معامله‌های پشت صحنه و مصالحه است،
‫مگه نه؟ هر چیزی که ساکت و آروم باشه.

96
00:05:25.800 --> 00:05:27.280
‫این دفعه از این خبرها نیست.

97
00:05:27.280 --> 00:05:28.720
‫خانم، همین الان
‫باید بازداشتشون کنیم،

98
00:05:28.720 --> 00:05:30.160
‫وگرنه استعفام رو تقدیم می‌کنم.

99
00:05:30.160 --> 00:05:32.040
‫- اینقدر خودنمایی نکن.
‫- جدی می‌گم.

100
00:05:32.040 --> 00:05:34.800
‫یک دقیقه ساکت باش!
‫می‌تونی؟

101
00:05:34.800 --> 00:05:36.120
‫با جفت‌تون هستم.

102
00:05:36.120 --> 00:05:38.360
‫دستگیرشون کن و بهتره
‫دعا کنی یک چیزی...

103
00:05:38.360 --> 00:05:40.640
‫تو اون خونه پیدا کنن
‫که جفتشون رو زندانی کنه.

104
00:05:40.640 --> 00:05:42.720
‫- خودم انجام می‌دم.
‫- چی؟

105
00:05:42.720 --> 00:05:44.760
‫- گفتم من بازداشتشون می‌کنم.
‫- فقط انجامش بدین!

106
00:05:55.800 --> 00:05:57.240
‫مراقب سرتون باشید.

107
00:05:57.240 --> 00:05:59.080
‫کجا دارید می‌بریدش؟

108
00:05:59.080 --> 00:06:00.240
‫ای خدا، کجا می‌بریدش؟

109
00:06:00.280 --> 00:06:02.280
‫[لی، این اتفاق جلوی خونه‌ام افتاد.
‫این هنری شماست.]

110
00:06:16.840 --> 00:06:18.920
‫تفنگ رو بذار زمین!

111
00:06:18.920 --> 00:06:21.080
‫تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین!

112
00:06:42.840 --> 00:06:44.760
‫اوه، وامونده بمونه،
‫بیا بیرون دیگه.

113
00:06:46.400 --> 00:06:47.560
‫بیا، بذار کمکت کنم.

114
00:06:55.480 --> 00:06:56.840
‫چه اتفاقی افتاد؟

115
00:06:58.040 --> 00:06:59.160
‫چه اتفاقی افتاد؟

116
00:06:59.160 --> 00:07:01.240
‫آره. یعنی چطوری اتفاق افتاد؟

117
00:07:01.240 --> 00:07:02.680
‫اممم...

118
00:07:03.840 --> 00:07:05.040
‫یهو اتفاق افتاد.

119
00:07:05.040 --> 00:07:08.240
‫آره، یعنی یهو بی خبر شلیک شد،
‫می‌دونی؟

120
00:07:08.240 --> 00:07:09.760
‫خب، می‌خواید برید خونه؟

121
00:07:09.760 --> 00:07:11.560
‫- نه.
‫- نه.

122
00:07:11.560 --> 00:07:13.240
‫باشه.

123
00:07:14.680 --> 00:07:17.520
‫می‌دونید، می‌خوام برم
‫یه فنجون چای بخورم.

124
00:07:19.200 --> 00:07:21.800
‫آره. باشه. خیلی‌خب، پس توی
‫جلسه توجیهی می‌بینمتون، باشه؟

125
00:07:21.800 --> 00:07:23.440
‫آره. آره، آره، آره.

126
00:07:27.680 --> 00:07:29.360
‫یه خرده شوکه شده، می‌دونی؟

127
00:07:30.440 --> 00:07:31.640
‫آره.

128
00:08:05.720 --> 00:08:07.840
‫شما دوتا خوبید؟

129
00:08:07.840 --> 00:08:09.800
‫آره.

130
00:08:09.800 --> 00:08:11.600
‫ممنون، رفیق.

131
00:08:13.320 --> 00:08:14.720
‫خیلی‌خب، گوش کنید.

132
00:08:16.440 --> 00:08:19.320
‫بچه‌ای که تیر شلیک کرد،
‫خواهرزاده‌ی لی تامپسون هست.

133
00:08:19.320 --> 00:08:21.840
‫تامپسون ممکنه به چندین
‫حادثه در املاک...

134
00:08:21.840 --> 00:08:23.520
‫مانت ایدن مرتبط باشه،

135
00:08:23.520 --> 00:08:25.240
‫از جمله قتل جیم دیکسون.

136
00:08:25.240 --> 00:08:27.320
‫ختم کلام، پخش‌کننده مواد هست.

137
00:08:27.320 --> 00:08:31.200
‫پس اولویت ما امروز بعد از ظهر،
‫محافظت از اون صحنه جرم هست.

138
00:08:31.200 --> 00:08:33.560
‫مدرکی که از اونجا بدست میاریم،
‫ممکنه کلید حل...

139
00:08:33.560 --> 00:08:35.960
‫تموم اتفاقات در مانت ایدن باشه.

140
00:08:35.960 --> 00:08:38.400
‫حالا، می‌دونیم که تنش‌ها
‫بسیار بالاست...

141
00:08:38.400 --> 00:08:40.600
‫و این قضیه ممکنه
‫اوضاع رو تشدید کنه،

142
00:08:40.600 --> 00:08:42.440
‫ولی ازتون می‌خوام اونجا حاضر باشین.

143
00:08:42.440 --> 00:08:44.280
‫گروهبان مک‌کلاسکی از گارنرویل
‫اینجا اومده.

144
00:08:44.280 --> 00:08:46.720
‫ایشون قراره عملیات تاکتیکی در شهر رو...

145
00:08:46.720 --> 00:08:48.280
‫رهبری کنه. گروهبان؟

146
00:08:53.400 --> 00:08:54.560
‫امشب فقط دو قانون داریم.

147
00:08:54.560 --> 00:08:56.480
‫- اون رو یادت میاد؟
‫- اول...

148
00:08:56.480 --> 00:08:58.000
‫هر کاری که می‌گم بکنین.

149
00:08:59.080 --> 00:09:01.560
‫دو، هر کاری که می‌گم بکنین.

150
00:09:02.880 --> 00:09:05.440
‫- حرف خنده‌داری زدم، پاسبان؟
‫- نه.

151
00:09:06.400 --> 00:09:08.480
‫نه، گروهبان.

152
00:09:09.960 --> 00:09:11.840
‫خیلی‌خب دوستان.
‫همگی راه بیفتید.

153
00:09:18.320 --> 00:09:20.920
‫- چیه؟
‫- قیافه‌ات فرق کرده.

154
00:09:20.920 --> 00:09:22.160
‫واقعا؟

155
00:09:25.840 --> 00:09:28.400
‫- اوه، خدای من، می‌دونستم.
‫- چی؟

156
00:09:28.400 --> 00:09:30.560
‫- می‌دونستم!
‫- انی!

157
00:09:30.560 --> 00:09:32.600
‫گریس؟ حالت خوبه؟

158
00:09:32.600 --> 00:09:34.480
‫- آره.
‫- این بچه...

159
00:09:34.480 --> 00:09:36.680
‫هنری تامپسون.
‫می‌خوام یکی که تجربه کار با...

160
00:09:36.680 --> 00:09:39.000
‫بچه‌ها رو داره، پیشش بره.
‫تو کاری کردی تفنگ رو تحویل بده.

161
00:09:39.000 --> 00:09:40.400
‫حالا ازت می‌خوام به حرف بیاریش.

162
00:09:40.400 --> 00:09:41.840
‫- خب، نهایت تلاشم رو می‌کنم.
‫- گریس.

163
00:09:41.840 --> 00:09:43.480
‫می‌خوام حتما به حرف بیاد.

164
00:09:46.280 --> 00:09:47.320
‫باشه.

165
00:09:50.200 --> 00:09:51.640
‫قربان.

166
00:09:51.640 --> 00:09:54.320
‫ویدئوی دوربین آیفون تصویری.
‫از شبی که دیکسون به قتل رسید.

167
00:09:54.320 --> 00:09:55.960
‫درست. ممنون.

168
00:09:55.960 --> 00:09:57.720
‫مشغول کندوکاو شو.

169
00:09:57.720 --> 00:09:58.920
‫باشه.

170
00:10:02.640 --> 00:10:05.960
‫همگی برگردید عقب.
‫دور بشید!

171
00:10:05.960 --> 00:10:09.360
‫چیزی نیست. فقط اومدم
‫کمکت کنم، باشه؟

172
00:10:09.360 --> 00:10:11.440
‫اصلا چطور گاوصندوق رو باز کرد؟

173
00:10:11.440 --> 00:10:13.160
‫بچه زرنگیه.

174
00:10:14.240 --> 00:10:16.560
‫خیلی‌خب. این بدترین بخششه.

175
00:10:16.560 --> 00:10:17.960
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

176
00:10:24.680 --> 00:10:26.880
‫[پلیس مسلح یک بچه رو
‫در مانت ایدن تهدید می‌کرد!!!]

177
00:10:27.440 --> 00:10:29.440
‫هر طوری که می‌کنین،
‫این ویدئو رو پخش کنین.

178
00:10:29.440 --> 00:10:30.720
‫پلیس مسلح! تفنگ رو بذار زمین!

179
00:10:30.720 --> 00:10:33.320
‫تفنگ رو بذار زمین!
‫بذارش زمین!

180
00:10:33.320 --> 00:10:36.040
‫بگین تفنگی که دست هنری بود،
‫اسباب بازی بود.

181
00:10:36.040 --> 00:10:39.040
‫بعد مردم رو به خیابون‌ها بریزین.

182
00:10:40.760 --> 00:10:42.920
‫هر چی بدتر بشه، بهتره.

183
00:10:48.600 --> 00:10:51.080
‫پاکش کن. گوشی تلفن رو بسوزون.

184
00:11:04.720 --> 00:11:05.760
‫به این زودی برگشتی؟

185
00:11:05.760 --> 00:11:08.200
‫ترجیح می‌دم اون دفعه رو
‫به کسی نگی.

186
00:11:08.200 --> 00:11:09.440
‫- جدی می‌گی؟
‫- اوهوم.

187
00:11:10.880 --> 00:11:13.040
‫شاید بهتره به رفیقمون کمک کنیم.

188
00:11:14.320 --> 00:11:15.880
‫جفت‌تون می‌خواین
‫بی سر و صدا بیاین؟

189
00:11:21.880 --> 00:11:23.840
‫مثل دوتا موش کوچولو.

190
00:11:29.480 --> 00:11:31.160
‫عوضی! عوضی!

191
00:11:31.160 --> 00:11:33.080
‫آشغال!

192
00:11:33.080 --> 00:11:36.280
‫آشغال‌های عوضی!
‫هنری کوچولو ممکن بود کشته بشه!

193
00:11:36.280 --> 00:11:37.600
‫آروم باشید.

194
00:11:41.000 --> 00:11:43.360
‫حرکت کنید، حرکت کنید.

195
00:11:52.840 --> 00:11:54.080
‫هنری؟

196
00:11:56.040 --> 00:11:57.080
‫ببین...

197
00:11:58.120 --> 00:12:01.160
‫می‌دونم اتفاقی که امروز افتاد...

198
00:12:01.160 --> 00:12:03.000
‫ترسناک بوده.

199
00:12:03.000 --> 00:12:04.880
‫خب، واسه همه ترسناک بود.

200
00:12:04.880 --> 00:12:08.800
‫ولی واقعا باید از زبون تو بشنویم...

201
00:12:10.840 --> 00:12:12.320
‫که چه اتفاقی افتاد.

202
00:12:14.560 --> 00:12:15.920
‫هنری، من بهشون گفتم که...

203
00:12:15.920 --> 00:12:17.320
‫با لی و کریگ بودی.

204
00:12:17.320 --> 00:12:19.280
‫فقط باید بهشون بگی
‫که چه اتفاقی افتاد.

205
00:12:19.280 --> 00:12:21.120
‫نباید این کار رو می‌کردی.

206
00:12:21.120 --> 00:12:22.960
‫نباید چیزی بهشون می‌گفتی.

207
00:12:26.520 --> 00:12:28.840
‫می‌شه بریم بیرون با هم حرف بزنیم؟

208
00:12:40.960 --> 00:12:44.720
‫مگز، می‌خوای اینجا چه اتفاقی بیفته؟

209
00:12:44.720 --> 00:12:46.280
‫من می‌خوام اینجا چی بشه؟

210
00:12:46.280 --> 00:12:48.680
‫متاسفم، ولی هنری متقاعد شده...

211
00:12:48.680 --> 00:12:51.000
‫که دایی لی آدم خوبیه
‫و هر کس دیگه‌ای...

212
00:12:51.000 --> 00:12:52.840
‫یعنی هر کس دیگه‌ای تو دنیا،
‫آدم بدی هست.

213
00:12:52.840 --> 00:12:55.360
‫شاید حتی خود شما.
‫چیزی که من...

214
00:12:55.360 --> 00:12:56.800
‫من می‌گم...

215
00:12:58.280 --> 00:13:00.160
‫من می‌گم شستشوی مغزی شده.

216
00:13:00.160 --> 00:13:02.360
‫شستشوی مغزی؟

217
00:13:02.360 --> 00:13:05.880
‫- چی می‌گی واسه خودت؟
‫- ببین، می‌دونم حتما واست پیچیده است.

218
00:13:05.880 --> 00:13:07.760
‫نه. فقط اون واسم مهمه.

219
00:13:07.760 --> 00:13:09.680
‫فقط هنری. نه چیز دیگه‌ای.

220
00:13:09.680 --> 00:13:11.480
‫خب، هنری نمی‌دونه که
‫حرف کی رو باور کنه.

221
00:13:11.480 --> 00:13:13.840
‫واسه همین امروز کارش
‫به اینجا کشیده شده.

222
00:13:13.840 --> 00:13:16.120
‫ولی یک چیز قطعیه.

223
00:13:16.120 --> 00:13:18.400
‫باید حقیقت رو در مورد
‫دایی لی بشنوه.

224
00:13:20.040 --> 00:13:22.440
‫از طرف من نمی‌شه.

225
00:13:22.440 --> 00:13:24.000
‫از طرف شما هم نمی‌شه.

226
00:13:25.320 --> 00:13:27.840
‫کس دیگه‌ای هست که
‫بتونه اون رو مجاب کنه؟

227
00:13:39.040 --> 00:13:41.720
‫یک چیزی هست که می‌خواستم
‫شفاف‌سازی کنم.

228
00:13:41.720 --> 00:13:44.720
‫اون عکس ما دو نفر رو یادت میاد؟

229
00:13:44.720 --> 00:13:46.440
‫همونی که به رفیقات نشون دادی؟
‫آره.

230
00:13:46.440 --> 00:13:48.080
‫ببین، قضیه همینه.
‫من همچین کاری نکردم.

231
00:13:49.400 --> 00:13:51.160
‫ببین.

232
00:13:51.160 --> 00:13:53.400
‫واسه یک نفر فرستادم،
‫یکی از دوست‌های خوبم.

233
00:13:55.320 --> 00:13:57.560
‫باشه. آره. خیلی‌خب.
‫پس فرستادنش واسه یک رفیق...

234
00:13:57.560 --> 00:13:59.040
‫هیچ مشکلی نداره، درسته؟

235
00:13:59.040 --> 00:14:01.160
‫- نه، اشکال داره، می‌فهمم.
‫- شین...

236
00:14:01.160 --> 00:14:03.120
‫هیچوقت فراموشش نمی‌کنم.

237
00:14:03.120 --> 00:14:04.760
‫خیلی‌خب؟ یعنی هیچوقت.

238
00:14:04.760 --> 00:14:06.160
‫پس فراموش نمی‌کنی.

239
00:14:06.160 --> 00:14:07.400
‫نه.

240
00:14:07.400 --> 00:14:10.920
‫خیلی‌خب. زود باشین،
‫حرکت کنین.

241
00:14:21.320 --> 00:14:22.400
‫لطفا بیا تو این اتاق.

242
00:14:26.440 --> 00:14:27.960
‫هپی...

243
00:14:27.960 --> 00:14:30.360
‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- لطفا بشین.

244
00:14:34.440 --> 00:14:35.640
‫خوبی؟

245
00:14:35.640 --> 00:14:39.760
‫این امروز از طرف
‫وکیل دادستانی رسیده.

246
00:14:39.760 --> 00:14:42.560
‫پیشنهاد غرامت مالی
‫برای آقای کلی هست.

247
00:14:49.520 --> 00:14:53.600
‫عدم پذیرش مسئولیت.
‫بند عدم افشا.

248
00:14:53.600 --> 00:14:55.680
‫هپی، می‌خوان با پول بخرنت.

249
00:14:55.680 --> 00:14:57.960
‫آره. می‌دونم.

250
00:14:59.840 --> 00:15:04.160
‫جالبه که ببینی واسه‌ش
‫قیمت گذاشتن، مگه نه، جن؟

251
00:15:06.080 --> 00:15:07.520
‫واسه زندگی آدمیزاد.

252
00:15:07.520 --> 00:15:10.120
‫هپی، لطفا گوش کن...
‫مجبور نیستی قبول کنی.

253
00:15:10.120 --> 00:15:13.360
‫من به آقای کلی توصیه کردم
‫که این پیشنهاد رو قبول کنن.

254
00:15:24.560 --> 00:15:26.600
‫لطفا پول رو به اینجا بفرستید.

255
00:15:26.600 --> 00:15:29.360
‫نوانخانه‌ی مرکزی؟

256
00:15:29.360 --> 00:15:31.600
‫آره. همه‌ش رو بفرستید.

257
00:15:32.960 --> 00:15:34.760
‫آقای کلی، این...

258
00:15:34.760 --> 00:15:36.840
‫- مبلغ خیلی زیادیه.
‫- خون‌بهاست.

259
00:15:38.080 --> 00:15:40.080
‫دقیقا همینه.

260
00:15:40.080 --> 00:15:42.480
‫شاید یه منفعتی ازش در اومد.

261
00:15:44.920 --> 00:15:46.120
‫خیلی خوب می‌شه.

262
00:15:55.760 --> 00:15:57.680
‫امروز بهم گفت
‫چه اتفاقی افتاده بود.

263
00:15:58.720 --> 00:16:00.520
‫بهت گفته بودم.

264
00:16:00.520 --> 00:16:02.480
‫من به مردم صدمه می‌زنم.

265
00:16:02.480 --> 00:16:04.520
‫هپی... نه.

266
00:16:04.520 --> 00:16:07.560
‫قضیه اینه، جن،
‫هیچوقت نمی‌تونم نجاتشون بدم.

267
00:16:10.120 --> 00:16:11.600
‫ولی می‌تونم تو رو نجات بدم.

268
00:16:25.480 --> 00:16:27.280
‫[آلن کلی]

269
00:17:09.800 --> 00:17:12.640
‫خیلی‌خب، شما دو نفر، می‌شه کمربند
‫حفاظتی رو عقب‌تر ببرین؟ خیلی نزدیکه.

270
00:17:12.640 --> 00:17:15.640
‫خیلی‌خب، دوستان، می‌شه
‫لطفا برگردید عقب. ممنون.

271
00:17:15.640 --> 00:17:17.720
‫می‌شه تا جای گاراژها عقب برید؟

272
00:17:17.720 --> 00:17:19.440
‫خیلی ممنون.

273
00:17:35.000 --> 00:17:37.720
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

274
00:17:40.360 --> 00:17:41.760
‫کاپیتان.

275
00:17:44.320 --> 00:17:46.640
‫تفنگ رو بذار زمین!
‫بذارش زمین!

276
00:17:46.640 --> 00:17:47.920
‫لعنت.

277
00:17:47.920 --> 00:17:50.280
‫- از کجا گرفتی؟
‫- همه جا پخش شده.

278
00:17:50.280 --> 00:17:53.400
‫آشغال عوضی!
‫سمت بچه تفنگ گرفته!

279
00:17:53.400 --> 00:17:55.400
‫اینقدر داد نزدید. آروم باشید.
‫می‌خوام برگردید عقب.

280
00:17:59.960 --> 00:18:01.440
‫خودروهای زره‌ای در موقعیت قرار بگیرن.

281
00:18:01.440 --> 00:18:03.200
‫همگی برید مجهز بشید.

282
00:18:13.520 --> 00:18:16.600
‫برگردید عقب.

283
00:18:16.600 --> 00:18:17.960
‫- برگرد عقب.
‫- اینجا جای شما نیست.

284
00:18:17.960 --> 00:18:19.000
‫لطفا برگردید عقب.

285
00:18:20.120 --> 00:18:21.520
‫هنری...

286
00:18:21.520 --> 00:18:23.560
‫بهشون بگو چه اتفاقی افتاد.

287
00:18:23.560 --> 00:18:24.720
‫نه.

288
00:18:27.960 --> 00:18:30.080
‫می‌شه باهاش حرف بزنم؟
‫فقط ما دو نفر؟

289
00:18:30.080 --> 00:18:32.360
‫متاسفم. باید اینجا باشیم.

290
00:18:35.440 --> 00:18:39.280
‫هنری، باید یه چیزی بهت بگم.

291
00:18:39.280 --> 00:18:40.320
‫درباره خودم.

292
00:18:41.640 --> 00:18:44.360
‫می‌خواستم صبر کنم
‫یه خرده بزرگ‌تر بشی.

293
00:18:44.360 --> 00:18:46.080
‫فکر کنم باید الان بهت بگم.

294
00:18:46.080 --> 00:18:49.160
‫می‌دونی که خیلی وقت پیش،
‫زندان رفته بودم.

295
00:18:50.280 --> 00:18:52.040
‫می‌دونی به خاطر چی بود؟

296
00:18:52.040 --> 00:18:53.160
‫رب...

297
00:18:53.160 --> 00:18:54.760
‫مگز...

298
00:18:54.760 --> 00:18:56.000
‫وقتشه.

299
00:18:58.440 --> 00:19:00.880
‫مامانم گفت واسه یه نفر،
‫تفنگ قایم کرده بودی.

300
00:19:02.160 --> 00:19:04.240
‫آره، خب، همین رو بهت گفتیم،

301
00:19:04.240 --> 00:19:05.400
‫ولی حقیقت نداره.

302
00:19:05.400 --> 00:19:07.000
‫من تفنگ قایم نکردم.

303
00:19:08.160 --> 00:19:09.960
‫ازشون استفاده کردم.

304
00:19:09.960 --> 00:19:12.560
‫خب، یک بار، از یکیشون استفاده کردم.

305
00:19:17.840 --> 00:19:19.440
‫کار بدی کردم.

306
00:19:21.480 --> 00:19:22.640
‫من آدم بدی‌ام.

307
00:19:25.680 --> 00:19:27.440
‫یه راننده تاکسی بود.

308
00:19:29.000 --> 00:19:30.480
‫اسمش... فرانسیس بود،

309
00:19:30.480 --> 00:19:32.640
‫البته بعد از قضیه،
‫فهمیدم اسمش چیه.

310
00:19:35.280 --> 00:19:36.720
‫از تو شهر یه تاکسی گرفتم.

311
00:19:37.800 --> 00:19:39.160
‫یک شرکت کاتولیک بود.

312
00:19:42.360 --> 00:19:45.680
‫بهش گفتم که من رو ببره
‫جای اسکله.

313
00:19:47.160 --> 00:19:49.320
‫بهش گفتم می‌خوام
‫سوار کشتی بشم.

314
00:19:52.320 --> 00:19:54.720
‫وارد یک خیابون آروم
‫تو سیلرتاون شدیم...

315
00:19:55.920 --> 00:19:58.280
‫مجبورش کردم جای زمین خالی
‫ماشین رو نگه داره.

316
00:20:00.080 --> 00:20:01.360
‫رب.

317
00:20:02.920 --> 00:20:03.960
‫مگز...

318
00:20:05.880 --> 00:20:06.920
‫امم...

319
00:20:08.080 --> 00:20:09.200
‫داشت گریه می‌کرد.

320
00:20:12.240 --> 00:20:14.640
‫گفت دوتا بچه داره.

321
00:20:14.640 --> 00:20:15.880
‫دخترهای کوچولو.

322
00:20:18.880 --> 00:20:20.880
‫التماس می‌کرد...

323
00:20:20.880 --> 00:20:22.400
‫و من...

324
00:20:24.600 --> 00:20:25.960
‫من بهش صدمه زدم.

325
00:20:28.000 --> 00:20:29.520
‫خیلی بد صدمه زدم.

326
00:20:30.920 --> 00:20:32.480
‫تا دیگه اینقدر التماس نکنه.

327
00:20:36.360 --> 00:20:37.760
‫آدم عبور می‌کنه، پسرم.

328
00:20:39.800 --> 00:20:42.000
‫از روی یک پل عبور می‌کنی...

329
00:20:42.000 --> 00:20:44.560
‫و اون پل، پشت سرت خراب می‌شه.

330
00:20:46.080 --> 00:20:47.480
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونی برگردی.

331
00:20:48.760 --> 00:20:50.640
‫هیچوقت.

332
00:20:50.640 --> 00:20:52.840
‫دنیا برای همیشه تاریک می‌شه.

333
00:20:54.520 --> 00:20:56.360
‫و دیگه هیچوقت نمی‌تونی برگردی.

334
00:20:58.920 --> 00:21:00.040
‫فرانسیس.

335
00:21:03.280 --> 00:21:04.880
‫فرانسیس مک‌آولی.

336
00:21:08.960 --> 00:21:13.360
‫من فقط می‌خوام که تو اصلا
‫از اون پل عبور نکنی.

337
00:21:13.360 --> 00:21:17.880
‫امروز به طور اتفاقی،
‫نزدیک بود ازش عبور کنی.

338
00:21:17.880 --> 00:21:21.080
‫ولی اگه پیش لی و کریگ بمونی،

339
00:21:21.080 --> 00:21:23.000
‫یک روزی از اون پل رد می‌شی.

340
00:21:23.000 --> 00:21:24.280
‫جدی می‌گم.

341
00:21:25.280 --> 00:21:29.600
‫من فقط می‌خوام که هیچوقت
‫این اتفاق واست نیفته، هنری.

342
00:21:32.120 --> 00:21:34.320
‫تو این دنیا فقط همین رو می‌خوام.

343
00:21:38.800 --> 00:21:40.760
‫از عمد نزدم، خیلی‌خب؟

344
00:21:40.760 --> 00:21:42.440
‫فکر نمی‌کردم واقعی‌ایه.

345
00:21:42.440 --> 00:21:44.040
‫فکر کردم تقلبیه.

346
00:21:44.040 --> 00:21:45.480
‫من فقط... از تفنگ خوشم میاد.

347
00:21:46.600 --> 00:21:50.400
‫فقط می‌خواستم دستم بگیرم
‫و تظاهر کنم که تو ارتشم.

348
00:21:50.400 --> 00:21:52.640
‫واقعا متاسفم.
‫اصلا نمی‌خواستم شلیک کنم.

349
00:21:52.640 --> 00:21:54.080
‫می‌دونم، هنری.

350
00:21:54.080 --> 00:21:55.440
‫می‌دونم که از عمد نبوده.

351
00:21:57.080 --> 00:21:59.840
‫حالا ازت می‌خوام تموم چیزهایی
‫که امروز با دایی لی...

352
00:21:59.840 --> 00:22:01.320
‫ اتفاق افتاده رو واسم بگی.

353
00:22:06.080 --> 00:22:09.600
‫شما و کریگ مک‌کوآری
‫با هنری داخل خونه بودین.

354
00:22:09.600 --> 00:22:13.320
‫گاوصندوقی رو باز کردین
‫که داخلش اسلحه بود...

355
00:22:13.320 --> 00:22:15.640
‫و بچه رو تو خونه تنها گذاشتین.

356
00:22:16.880 --> 00:22:17.960
‫بله.

357
00:22:19.880 --> 00:22:21.200
‫باید جایی می‌رفتیم.

358
00:22:21.200 --> 00:22:24.360
‫هنری رمز عبور گاوصندوق رو فهمید،
‫تفنگ رو برداشت...

359
00:22:24.360 --> 00:22:27.120
‫و به یک ماشین گشت پلیس
‫که در حال عبور بود، شلیک کرد.

360
00:22:27.120 --> 00:22:28.960
‫اگه هر جایی اشتباه می‌گم،
‫بهم بگید.

361
00:22:31.240 --> 00:22:33.800
‫اگه پسر کوچولو می‌گه
‫همچین اتفاقی افتاده...

362
00:22:36.080 --> 00:22:38.040
‫- پس همین اتفاق افتاده.
‫- خیلی‌خب.

363
00:22:38.040 --> 00:22:41.200
‫پس اعتراف می‌کنی که به سلاح گرم
‫غیرقانونی، دسترسی داشتی؟

364
00:22:41.200 --> 00:22:43.000
‫واقعا ارتباطی به من نداره.

365
00:22:43.000 --> 00:22:45.480
‫- چطور؟
‫- خونه‌ی من نیست.

366
00:22:46.560 --> 00:22:48.200
‫گاوصندوق من نیست.

367
00:22:48.200 --> 00:22:50.280
‫تفنگ من نیست.

368
00:22:50.280 --> 00:22:52.080
‫و پول من هم نیست.

369
00:22:56.440 --> 00:22:59.280
‫فکر کنم از یک نفر اشتباهی،
‫دارید بازجویی می‌کنید.

370
00:23:04.200 --> 00:23:05.920
‫می‌دونم. بیا تو.

371
00:23:05.920 --> 00:23:08.840
‫آره. هر اطلاعات دیگه‌ای گیر اومد،
‫من رو در جریان بذار. ممنون.

372
00:23:11.080 --> 00:23:14.200
‫بازجویی هنوز در جریانه، خانم، ولی...

373
00:23:14.200 --> 00:23:17.640
‫کارشناس اسلحه بهم زنگ زد.

374
00:23:17.640 --> 00:23:20.440
‫- و؟
‫- تفنگی که امروز استفاده شده...

375
00:23:20.440 --> 00:23:22.480
‫همون تفنگی که برای کشتن
‫دیکسون استفاده شده، نیست.

376
00:23:22.480 --> 00:23:23.920
‫اوه، لعنت.

377
00:23:28.960 --> 00:23:30.400
‫بله.

378
00:23:30.400 --> 00:23:32.400
‫چی؟ الان؟

379
00:23:34.480 --> 00:23:35.760
‫شوخیت گرفته.

380
00:23:38.040 --> 00:23:41.000
‫ویدئو در ساعات اخیر
‫به طور گسترده...

381
00:23:41.000 --> 00:23:42.240
‫در شبکه‌های اجتماعی دیده شده.

382
00:23:42.240 --> 00:23:45.600
‫نشون می‌ده که افسران پلیس
‫به سمت یک بچه در املاک...

383
00:23:45.600 --> 00:23:48.800
‫مانت ایدن، اسلحه گرفتن.
‫افرادی که ویدئو رو ارسال کردن،

384
00:23:48.800 --> 00:23:51.760
‫می‌گن که بچه در واقع،
‫یک اسباب بازی به دست گرفته.

385
00:23:51.760 --> 00:23:54.560
‫رهبران اجتماع،
‫نگرانی خودشون رو ابراز کردن...

386
00:23:54.560 --> 00:23:56.200
‫و می‌گن ویدئوی مذکور نشون می‌ده...

387
00:23:56.200 --> 00:23:58.880
‫که افسران از تاکتیک‌های سرکوبگرانه
‫استفاده کردن.

388
00:23:58.880 --> 00:24:01.440
‫پلیس هنوز اظهارنظر نکرده.

389
00:24:05.680 --> 00:24:07.040
‫باید دست به کار بشم.

390
00:24:08.240 --> 00:24:10.200
‫باید یک بیانیه عمومی تلویزیونی بدم...

391
00:24:10.200 --> 00:24:12.400
‫که اون پسر یک سلاح گرم
‫غیرقانونی دستش بوده...

392
00:24:12.400 --> 00:24:14.320
‫و دو نفر رو هم بازداشت کردیم.

393
00:24:14.320 --> 00:24:16.400
‫بازم جرم سلاح گرم وجود داره.

394
00:24:16.400 --> 00:24:18.520
‫- باید کافی باشه.
‫- من بودم صبر می‌کردم.

395
00:24:18.520 --> 00:24:20.840
‫- چرا؟
‫- این بازجویی‌ها.

396
00:24:20.840 --> 00:24:22.400
‫یک جای کار می‌لنگه.

397
00:24:25.120 --> 00:24:27.320
‫یک سلاح گرم غیرقانونی
‫تو خونه‌ات نگه می‌داری؟

398
00:24:27.320 --> 00:24:28.520
‫نه.

399
00:24:28.520 --> 00:24:30.800
‫شرمنده، باید گام به گام توضیح بدی.

400
00:24:30.800 --> 00:24:32.400
‫غیرقانونی نیست.

401
00:24:32.400 --> 00:24:34.280
‫چی؟

402
00:24:34.280 --> 00:24:37.280
‫من سرباز سابق بریتانیام که
‫در ایرلند شمالی زندگی می‌کنم.

403
00:24:37.280 --> 00:24:38.680
‫وقتی اومدم اینجا،

404
00:24:38.680 --> 00:24:41.000
‫درخواست دادم که یک سلاح
‫محافظت شخصی، حمل کنم.

405
00:24:43.000 --> 00:24:44.400
‫مجوز اسلحه‌ش.

406
00:24:51.840 --> 00:24:52.880
‫پول‌ها چطور؟

407
00:24:52.880 --> 00:24:55.720
‫- امم؟
‫- اون 133 هزار پوند.

408
00:24:55.720 --> 00:24:57.040
‫اون رو چطور توضیح می‌دی؟

409
00:24:57.040 --> 00:24:59.560
‫پس‌انداز زندگیمه، از حقوق ارتش.

410
00:24:59.560 --> 00:25:00.920
‫من اغلب خارج از کشور بودم،

411
00:25:00.920 --> 00:25:03.400
‫واسه همین فرصتی نداشتم
‫که خرج‌شون کنم.

412
00:25:03.400 --> 00:25:05.160
‫چرا تو بانک نیست؟

413
00:25:05.160 --> 00:25:06.840
‫بهشون اعتماد ندارم.

414
00:25:06.840 --> 00:25:10.200
‫که به نظرم متوجه‌اید غیرقانونی نیست...

415
00:25:10.200 --> 00:25:11.600
‫هنوز.

416
00:25:13.120 --> 00:25:15.360
‫خیلی‌خب، بیاین ببینم
‫وضعیت‌مون چطوریه.

417
00:25:16.440 --> 00:25:19.840
‫احتمالا یه اتهام برای اینکه
‫سلاح گرم رو جای امن نذاشته بود،

418
00:25:19.840 --> 00:25:23.800
‫هرچند داخل گاوصندوق بود.

419
00:25:23.800 --> 00:25:25.160
‫پس...

420
00:25:26.680 --> 00:25:29.160
‫حتی اونم بعیده به جایی برسه.

421
00:25:30.720 --> 00:25:32.800
‫بازم از موکلم سوال دارید؟

422
00:25:37.480 --> 00:25:38.680
‫ممنون، آقای مک‌کوآری.

423
00:25:38.680 --> 00:25:40.120
‫آخه معلوم هست چطور...

424
00:25:40.120 --> 00:25:41.160
‫مجوز سلاح رو جا انداختیم؟

425
00:25:41.160 --> 00:25:43.080
‫حتما تو هرج و مرج گم شده، خانم.

426
00:25:43.080 --> 00:25:44.880
‫حالا چیکار کنیم؟

427
00:25:44.880 --> 00:25:48.200
‫به هر مدرکی که بتونیم از اون خونه
‫گیر بیاریم، احتیاج داریم.

428
00:25:48.200 --> 00:25:50.440
‫هر چیزی که شاید بتونه
‫اتهام وارد کنه.

429
00:25:50.440 --> 00:25:52.240
‫شنیدی چی گفتم؟

430
00:25:52.240 --> 00:25:53.320
‫هر چیزی.

431
00:25:54.600 --> 00:25:55.680
‫بله.

432
00:25:55.680 --> 00:25:57.440
‫خانم.

433
00:26:06.040 --> 00:26:08.080
‫قربان، یه مشکلی داریم.
‫به نظر میاد اینجا دردسر بشه.

434
00:26:08.080 --> 00:26:09.600
‫می‌دونید چقدر قراره طول بکشه؟

435
00:26:09.600 --> 00:26:11.440
‫همین الان فرمانده منطقه
‫بهم دستور داد که...

436
00:26:11.440 --> 00:26:13.120
‫کل خونه رو انگشت‌نگاری کنیم.

437
00:26:13.120 --> 00:26:15.920
‫باید تا موقعی که تموم کنیم،
‫طاقت بیارین.

438
00:26:15.920 --> 00:26:17.320
‫یه مدت طول می‌کشه، رفیق.

439
00:26:17.320 --> 00:26:18.800
‫به خط بشین!

440
00:26:40.320 --> 00:26:41.760
‫افراد تامپسون هستن.

441
00:26:48.760 --> 00:26:51.480
‫- برین کنار!
‫- همگی آماده باشید. آماده!

442
00:26:55.040 --> 00:26:57.200
‫بارنی.

443
00:26:57.200 --> 00:26:59.680
‫هلن، یه هلی‌کوپتر جای
‫کمربند حفاظتی فرستادیم.

444
00:26:59.680 --> 00:27:02.320
‫یه خرده شدت گرفته.
‫بهتره یه نگاهی بندازی.

445
00:27:15.600 --> 00:27:16.960
‫لعنت.

446
00:27:23.640 --> 00:27:25.080
‫کوکتل مولوتف!

447
00:27:40.640 --> 00:27:41.840
‫خدایا.

448
00:27:43.280 --> 00:27:45.440
‫چیزی تو خونه بوده؟
‫مواد مخدری، اسلحه‌ای؟

449
00:27:45.440 --> 00:27:46.960
‫- چیزی؟
‫- نه.

450
00:27:46.960 --> 00:27:49.400
‫خیلی‌خب. چطور تشنج‌زدایی کنیم؟

451
00:27:51.360 --> 00:27:53.520
‫- خب؟
‫- مذاکره می‌کنیم.

452
00:27:53.520 --> 00:27:55.200
‫باهاش حرف می‌زنیم.
‫بهش می‌گیم کمک‌مون کنه.

453
00:27:55.200 --> 00:27:56.400
‫کی؟

454
00:27:56.400 --> 00:27:57.640
‫تامپسون. پس کی رو می‌گم؟

455
00:28:17.560 --> 00:28:19.880
‫می‌شه ما دیگه بریم، لطفا؟

456
00:28:21.400 --> 00:28:23.320
‫ببین، واقعا باید کمکمون کنی.

457
00:28:23.320 --> 00:28:25.440
‫هر اتفاقی که افتاده رو
‫بهتون گفتیم.

458
00:28:25.440 --> 00:28:27.520
‫نه، درباره اون حرف نمی‌زنم.

459
00:28:27.520 --> 00:28:30.520
‫دارم درباره اتفاقی که
‫با لی میفته، حرف می‌زنم.

460
00:28:30.520 --> 00:28:31.800
‫سر عقل بیا.

461
00:28:31.800 --> 00:28:34.600
‫اون کیه، مگز؟
‫واقعا چه جور آدمیه؟

462
00:28:34.600 --> 00:28:36.760
‫مسئول حمله با کوکتل مولوتف...

463
00:28:36.760 --> 00:28:38.400
‫به خونه دیکسون بوده؟

464
00:28:38.400 --> 00:28:39.960
‫قتل دیکسون؟

465
00:28:39.960 --> 00:28:42.320
‫برادرت یک مواد فروشه.

466
00:28:42.320 --> 00:28:43.480
‫خودت می‌دونی.

467
00:28:44.560 --> 00:28:46.480
‫دوست دارم الان برم خونه، لطفا.

468
00:28:48.640 --> 00:28:50.160
‫مطمئنی؟

469
00:28:50.160 --> 00:28:52.600
‫مطمئنی که می‌خوای
‫پسر کوچیکت رو اونجا برگردونی؟

470
00:28:52.600 --> 00:28:55.320
‫اگه لی بتونه
‫از اینجا آزاد بشه، چی؟

471
00:28:55.320 --> 00:28:57.000
‫اون موقع چی؟

472
00:28:57.000 --> 00:28:59.240
‫واقعا همچین زندگی‌ای رو می‌خوای؟

473
00:29:02.040 --> 00:29:04.080
‫یا می‌تونی چیزی که باید
‫بدونیم رو بهمون بگی...

474
00:29:04.080 --> 00:29:06.880
‫و بهت قول می‌دم، اگه این کار رو بکنی،
‫می‌تونیم زندانیش کنیم.

475
00:29:07.960 --> 00:29:09.080
‫نه، این کار رو نکنین.

476
00:29:09.080 --> 00:29:11.280
‫- چی؟
‫- شما زندانیش نمی‌کنین.

477
00:29:11.280 --> 00:29:14.320
‫باهاش معامله می‌کنین.
‫مذاکره می‌کنین. طرف شما رو بگیره.

478
00:29:14.320 --> 00:29:15.640
‫نه.

479
00:29:15.640 --> 00:29:17.400
‫نه، این کار رو نکنیم.

480
00:29:17.400 --> 00:29:19.040
‫لی و کریگ امروز برگشتن کافه...

481
00:29:19.040 --> 00:29:21.000
‫تا یک گفتگوی گرم
‫با یکی از افراد شما داشته باشن.

482
00:29:21.000 --> 00:29:23.240
‫کارآگاه کانینگ؟ آره.

483
00:29:23.240 --> 00:29:25.080
‫واسه همین هنری تنها موند.

484
00:29:26.120 --> 00:29:27.920
‫همه‌تون مثل همدیگه‌اید.

485
00:29:27.920 --> 00:29:30.120
‫به هیچکدومتون اعتماد ندارم.

486
00:29:30.120 --> 00:29:31.720
‫هیچوقت هم اعتماد نمی‌کنم.

487
00:29:42.560 --> 00:29:46.400
‫خیلی‌خب، ببین،
‫ما به مشکل خوردیم.

488
00:29:46.400 --> 00:29:48.200
‫از «ما» منظورت خودته؟

489
00:29:48.200 --> 00:29:50.880
‫- قضیه مانت ایدن مشخصه هدایت شده است.
‫- جدی می‌گی؟

490
00:29:50.880 --> 00:29:52.400
‫چقدر جالب.

491
00:29:52.400 --> 00:29:53.920
‫متوقفش کن.

492
00:29:54.960 --> 00:29:56.640
‫همین الان ما دوتا رو آزاد کن.

493
00:29:57.960 --> 00:30:00.400
‫افرادت رو از مانت ایدن بیرون بیار.

494
00:30:01.600 --> 00:30:03.000
‫بعدش ببینم چیکار می‌تونم بکنم.

495
00:30:21.160 --> 00:30:22.640
‫- پخش بشین!
‫- گروهبان!

496
00:30:22.640 --> 00:30:24.400
‫اه!

497
00:30:24.400 --> 00:30:25.520
‫ولم کنین!

498
00:30:36.080 --> 00:30:37.240
‫گریس؟

499
00:30:38.720 --> 00:30:41.280
‫- می‌شه یه لحظه بیای اینجا؟
‫- آره.

500
00:30:42.600 --> 00:30:45.960
‫اون ویدئویی که امروز صبح...

501
00:30:45.960 --> 00:30:47.280
‫از دوربین زنگ در خونه گرفتین.

502
00:30:51.920 --> 00:30:53.440
‫خیلی‌خب. اگه الان
‫جفت‌شون رو آزاد کنیم،

503
00:30:53.440 --> 00:30:54.760
‫می‌تونیم آتش معرکه رو بخوابونیم،

504
00:30:54.760 --> 00:30:56.640
‫کل قضیه رو خاتمه بدیم،

505
00:30:56.640 --> 00:30:59.840
‫- ازش رد بشیم.
‫- خانم، متاسفم.

506
00:30:59.840 --> 00:31:01.520
‫یک... امم...

507
00:31:01.520 --> 00:31:02.720
‫یک چیز مهمی هست...

508
00:31:02.720 --> 00:31:04.440
‫که به نظرمون بهتره بهش نگاه بندازین.

509
00:31:16.200 --> 00:31:18.280
‫خب، کریگ مک‌کوآری در شب
‫تیراندازی به دیکسون...

510
00:31:18.280 --> 00:31:20.040
‫در همون حوالی بوده.

511
00:31:20.040 --> 00:31:22.560
‫حالا می‌دونم که حدس و گمانه،
‫ولی به این بخش...

512
00:31:22.560 --> 00:31:25.880
‫از ویدئو نگاه کنین،
‫به این پوشش صورت خاص نگاه کنین.

513
00:31:25.880 --> 00:31:27.200
‫اممم، آره. خب که چی؟

514
00:31:27.200 --> 00:31:31.520
‫خب، این عکس‌ها، لوازم شخصی
‫ایان کمبل...

515
00:31:31.520 --> 00:31:34.640
‫دوست تامپسون از دوران ارتش
‫رو نشون می‌ده...

516
00:31:34.640 --> 00:31:37.240
‫یک معتاد هروئین بود که
‫جسدش رو در مرکز شهر پیدا کردیم.

517
00:31:37.240 --> 00:31:41.320
‫این. این شال گردن تنها چیزی بود
‫که لی تامپسون خواست تحویل بگیره.

518
00:31:41.320 --> 00:31:43.080
‫گفت ارزش معنوی داره.

519
00:31:43.080 --> 00:31:45.160
‫غیرممکنه بتونیم بگیم
‫همون شال گردن هست.

520
00:31:45.160 --> 00:31:46.400
‫شاید هم اون نباشه.

521
00:31:46.400 --> 00:31:49.360
‫نه ولی وقتی من و استیوی
‫به کافه‌ی لی تامپسون رفتیم،

522
00:31:49.360 --> 00:31:51.240
‫عکس‌هایی از واحد ارتش
‫خودشون به ما نشون داد...

523
00:31:51.240 --> 00:31:53.400
‫و همه‌شون از این شال‌ها
‫انداخته بودن.

524
00:31:53.400 --> 00:31:54.760
‫- اگه یک یادگار...
‫- خانم...

525
00:31:54.760 --> 00:31:56.200
‫- این بی‌فایده است.
‫- می‌شه فقط...

526
00:31:57.720 --> 00:31:59.000
‫تامی، ادامه بده.

527
00:31:59.000 --> 00:32:01.040
‫اگه یک یادگار جنگ باشه چی؟

528
00:32:01.040 --> 00:32:04.600
‫می‌دونید، این‌ها رو نگه می‌دارن.
‫یعنی همونطور که گفتی، منطقی هست...

529
00:32:04.600 --> 00:32:05.920
‫ارزش معنوی دارن. پس...

530
00:32:05.920 --> 00:32:08.720
‫پس اگه اون کریگ مک‌کوآری باشه
‫و اونم شال گردنش باشه،

531
00:32:08.720 --> 00:32:10.360
‫- شاید از شرش خلاص نشده باشه.
‫- اون شال...

532
00:32:10.360 --> 00:32:12.200
‫می‌تونه همه چیز داشته باشه.
‫مدارک پرتابه گلوله،

533
00:32:12.200 --> 00:32:13.640
‫پاشیدن خون، هر چیزی داشته باشه.

534
00:32:13.640 --> 00:32:15.280
‫و این شاید تنها چیزی باشه که...

535
00:32:15.280 --> 00:32:16.720
‫اون رو به قتل ربط می‌ده.

536
00:32:18.720 --> 00:32:19.920
‫از رهبر تاکتیکی به مرکز.

537
00:32:19.920 --> 00:32:21.360
‫تیم‌های پزشکی قانونی
‫هنوز در محل هستن؟

538
00:32:21.360 --> 00:32:24.120
‫الان می‌خواستن برن.
‫بیشتر از این نمی‌تونیم حفاظ رو نگه داریم.

539
00:32:24.120 --> 00:32:27.560
‫- احتمالش بعیده.
‫- مرکز، برای کارآگاه مارشال یک عکس...

540
00:32:27.560 --> 00:32:29.800
‫از وسیله‌ای که باید قبل از رفتن
‫دنبالش بگردن، می‌فرستم.

541
00:32:29.800 --> 00:32:32.080
‫باید یه جستجوی کامل واسه‌ش
‫انجام بدن. تا اون موقع...

542
00:32:32.080 --> 00:32:34.040
‫باید خط دفاعی رو حفظ کنن.
‫شنیدی چی گفتم؟ خط...

543
00:32:34.040 --> 00:32:36.440
‫خط دفاعی رو حفظ کنین!

544
00:32:40.160 --> 00:32:41.680
‫- افسر پلیس به زمین افتاد!
‫- کمک!

545
00:32:41.680 --> 00:32:43.680
‫سمت راست!

546
00:32:55.560 --> 00:32:57.520
‫کوکتل مولوتف!

547
00:33:03.080 --> 00:33:04.600
‫خانم، نمی‌تونن خط رو حفظ کنن.

548
00:33:04.600 --> 00:33:06.560
‫- قراره از حد رد بشن.
‫- باید صبر کنیم.

549
00:33:06.560 --> 00:33:09.040
‫- خانم...
‫- گفتم صبر می‌کنیم.

550
00:33:09.040 --> 00:33:10.400
‫یالا، یالا.

551
00:33:27.680 --> 00:33:28.800
‫پیداش کردم.

552
00:33:31.160 --> 00:33:32.920
‫نمی‌تونم نفس بکشم!

553
00:33:39.240 --> 00:33:40.600
‫یالا!

554
00:33:41.720 --> 00:33:43.800
‫باید این جمعیت رو برگردونیم عقب!

555
00:33:43.800 --> 00:33:46.240
‫- آماده‌ی حرکت بشید!
‫- حرکت کنید، حرکت کنید!

556
00:33:51.080 --> 00:33:52.680
‫کمک! کمک!

557
00:33:52.680 --> 00:33:54.600
‫ برگردید! برگردید!

558
00:33:59.560 --> 00:34:02.200
‫چیکار می‌کنین؟
‫بس کنین، نباید این کار رو بکنین!

559
00:34:03.760 --> 00:34:06.000
‫بس کنین! اون رو بذار زمین!
‫بس کنین!

560
00:34:06.160 --> 00:34:08.560
‫یک نفر بیرون اومد! جلوی ماست!

561
00:34:08.560 --> 00:34:10.040
‫بس کنین!

562
00:34:10.040 --> 00:34:12.120
‫بس کنین! بس کنین!

563
00:34:13.440 --> 00:34:15.080
‫بس کنین!

564
00:34:15.080 --> 00:34:16.640
‫بس کنین!

565
00:34:16.640 --> 00:34:18.080
‫بس کنین!
‫باید دیگه بس کنین!

566
00:34:25.720 --> 00:34:27.000
‫خط دفاعی رو حفظ کنین!

567
00:34:28.920 --> 00:34:29.840
‫استیوی!

568
00:34:50.120 --> 00:34:52.840
‫- پیش‌روی سریع!
‫- برو، برو، برو!

569
00:35:06.160 --> 00:35:08.880
‫نفس نمی‌کشه.
‫ایست قلبی کرده.

570
00:35:10.560 --> 00:35:14.120
‫یک. دو. سه.
‫چهار. پنج. شش.

571
00:35:14.120 --> 00:35:16.320
‫- مُرده؟
‫- نمی‌دونم.

572
00:35:16.320 --> 00:35:18.080
‫الکتروشوک رو بیار.

573
00:35:18.080 --> 00:35:19.440
‫الکتروشوک وامونده رو بیار!

574
00:35:22.160 --> 00:35:24.160
‫از مرکز به رهبر تاکتیکی.

575
00:35:24.160 --> 00:35:26.240
‫جمعیت شروع به متفرق شدن کردن، خانم.

576
00:35:27.520 --> 00:35:28.560
‫خیلی‌خب.

577
00:35:29.720 --> 00:35:31.560
‫هر چه زودتر اون‌ها رو
‫از اونجا بیرون بیار.

578
00:35:31.560 --> 00:35:33.760
‫تامپسون و مک‌کوآری رو امشب نگه دارید.

579
00:35:33.760 --> 00:35:35.120
‫- خانم...
‫- کاری که گفتم رو بکن.

580
00:35:37.320 --> 00:35:38.360
‫به پای من.

581
00:35:42.800 --> 00:35:46.400
‫از رهبر تاکتیکی به مرکز. می‌خوام
‫هر چه زودتر نیروها خارج بشن.

582
00:38:08.160 --> 00:38:09.240
‫رابین.

583
00:38:10.320 --> 00:38:11.360
‫ایشون هپی هست.

584
00:38:13.640 --> 00:38:15.200
‫من اه...

585
00:38:17.160 --> 00:38:18.560
‫نمی‌دونم چی بگم.

586
00:38:19.600 --> 00:38:21.120
‫امم...

587
00:38:22.560 --> 00:38:25.680
‫ببین، فکر کنم ایده خوبی نبوده.

588
00:38:25.680 --> 00:38:27.600
‫- متاسفم.
‫- نه.

589
00:38:31.440 --> 00:38:32.840
‫الان دیگه اینجاییم.

590
00:38:49.880 --> 00:38:51.800
‫می‌خوام همه چی رو بهت بگم...

591
00:38:53.240 --> 00:38:56.920
‫هپی...
‫اگه همین رو می‌خوای.

592
00:39:02.040 --> 00:39:05.560
‫می‌تونستی جلوی این رو بگیری
‫که بابام و برایان...

593
00:39:06.840 --> 00:39:08.600
‫منفجر نشن؟

594
00:39:11.120 --> 00:39:13.080
‫فکر کنم، آره.

595
00:39:18.080 --> 00:39:20.840
‫یک منبع اطلاعاتی داشتم،
‫یک مامور...

596
00:39:23.840 --> 00:39:25.760
‫که بهم گفت...

597
00:39:25.760 --> 00:39:28.840
‫اون شب قراره یک بمب منفجر بشه.

598
00:39:28.840 --> 00:39:32.040
‫ازش نپرسیدم کجاست
‫یا چه زمان منفجر می‌شه.

599
00:39:32.040 --> 00:39:33.720
‫نمی‌خواستم بدونم.

600
00:39:33.720 --> 00:39:35.560
‫چرا؟

601
00:39:37.440 --> 00:39:39.320
‫خب، اگه می‌دونستم،

602
00:39:39.320 --> 00:39:41.760
‫باید جلوش رو می‌گرفتم.

603
00:39:42.960 --> 00:39:44.760
‫بعد مامورم رو می‌کشتن.

604
00:39:47.480 --> 00:39:49.440
‫منبع خودم رو انتخاب کردم.

605
00:39:55.160 --> 00:39:57.040
‫در 20 سال بعد از اون قضیه،

606
00:39:57.040 --> 00:40:00.920
‫اون منبع جون خیلی‌ها رو نجات داد...

607
00:40:02.480 --> 00:40:05.200
‫از طریق اطلاعاتی که
‫به ما می‌رسوند.

608
00:40:11.120 --> 00:40:12.520
‫پس، ارزشش رو داشت؟

609
00:40:16.720 --> 00:40:17.760
‫نه.

610
00:40:19.960 --> 00:40:21.200
‫اینطور نیست.

611
00:40:22.440 --> 00:40:23.960
‫ارزشش رو نداشت.

612
00:40:31.160 --> 00:40:32.680
‫ای کاش...

613
00:40:35.720 --> 00:40:37.520
‫ای کاش هیچوقت اونجا نبودم.

614
00:40:40.640 --> 00:40:44.000
‫ای کاش وقتی جوون‌تر بودم،
‫از اونجا می‌رفتم.

615
00:40:45.880 --> 00:40:49.280
‫ای کاش هیچوقت مجبور نمی‌شدم
‫اون تصمیمات رو بگیرم.

616
00:40:55.960 --> 00:40:57.520
‫منم همینطور.

617
00:41:14.520 --> 00:41:16.600
‫تو رو می‌بخشم.
‫می‌بخشمت.

618
00:41:26.200 --> 00:41:28.560
‫خیلی ازت... ممنونم.

619
00:41:48.960 --> 00:41:50.840
‫یک پوشش صورت...

620
00:41:50.840 --> 00:41:53.760
‫در خونه کریگ مک‌کوآری پیدا شده
‫که پاشش خون روی اون وجود داره.

621
00:41:53.760 --> 00:41:55.960
‫با دی‌ان‌ای جیم دیکسون
‫مطابقت داره.

622
00:41:55.960 --> 00:41:58.080
‫حرفی دارید در موردش بزنید؟

623
00:41:58.080 --> 00:41:59.680
‫نظری ندارم.

624
00:41:59.680 --> 00:42:02.040
‫علاوه بر این،
‫یک سری کلید پیدا شده که...

625
00:42:02.040 --> 00:42:04.480
‫با در خونه یک ملک دیگه
‫آقای دیکسون مطابقت داشتن...

626
00:42:04.480 --> 00:42:06.800
‫خونه‌ای که اخیرا مورد یک حمله
‫آتش‌سوزی عمدی شده بود،

627
00:42:06.800 --> 00:42:09.600
‫که اتهام اقدام به قتل رو
‫با خودش همراه داره.

628
00:42:09.600 --> 00:42:11.440
‫حرفی دارید در موردش بزنید؟

629
00:42:11.440 --> 00:42:12.680
‫نظری ندارم.

630
00:42:12.680 --> 00:42:16.240
‫امم، می‌خواستم اگه می‌شه
‫با موکلم تنها حرف بزنم، لطفا.

631
00:42:17.440 --> 00:42:19.680
‫فکر کنم بهتره فعلا تا همینجا
‫دست نگه داریم.

632
00:42:21.320 --> 00:42:23.840
‫هم‌اکنون بازجویی رو متوقف می‌کنم،

633
00:42:23.840 --> 00:42:26.880
‫در ساعت 11:30 صبح.

634
00:42:31.880 --> 00:42:33.000
‫خیلی‌خب.

635
00:42:40.000 --> 00:42:42.320
‫آقای مک‌کوآری، وکیل شما
‫از این پرونده...

636
00:42:42.320 --> 00:42:44.840
‫- کناره‌گیری کرد.
‫- درست.

637
00:42:44.840 --> 00:42:46.720
‫این حق رو دارید که
‫یک وکیل جدید بگیرید.

638
00:42:46.720 --> 00:42:48.920
‫- می‌تونیم ترتیبش رو بدیم.
‫- نگرانش نباشید.

639
00:42:48.920 --> 00:42:50.600
‫ببین، بهتره منتظر یک وکیل بمونی.

640
00:42:50.600 --> 00:42:52.800
‫ببین، گور بابای من.
‫فقط تمومش کن.

641
00:42:52.800 --> 00:42:56.280
‫یک پوشش سر و صورت پیدا کردیم،

642
00:42:56.280 --> 00:42:58.920
‫یک پوشش سنتی عربی
‫معروف به شماغ،

643
00:42:58.920 --> 00:43:01.800
‫که شما رو از نظر قانونی
‫به قتل جیم دیکسون مرتبط می‌کنه.

644
00:43:01.800 --> 00:43:03.320
‫می‌خواید نظری بدید؟

645
00:43:04.960 --> 00:43:05.960
‫بله.

646
00:43:11.800 --> 00:43:13.080
‫من دیکسون رو کشتم.

647
00:43:14.400 --> 00:43:15.640
‫می‌شه تکرار کنی؟

648
00:43:17.840 --> 00:43:19.360
‫من کشتمش.

649
00:43:21.120 --> 00:43:23.440
‫لی تامپسون بهت دستور داده بود
‫که این کار رو بکنی؟

650
00:43:23.440 --> 00:43:26.640
‫- نه.
‫- ولی اون درگیر قضیه بود؟

651
00:43:26.640 --> 00:43:29.320
‫نه. هیچی درباره‌ش نمی‌دونست.

652
00:43:29.320 --> 00:43:32.520
‫الان به جرم خیلی مهمی
‫دارید اعتراف می‌کنید.

653
00:43:32.520 --> 00:43:34.520
‫می‌گی که خودت تنهایی عمل کردی؟

654
00:43:34.520 --> 00:43:38.520
‫- بله.
‫- بی‌خیال، با من همکاری کن.

655
00:43:39.680 --> 00:43:42.160
‫اگه این کار رو بکنی،
‫سرویس محافظت رو در نظر می‌گیریم.

656
00:43:42.160 --> 00:43:43.640
‫فقط کار خودم بود.

657
00:43:44.760 --> 00:43:45.800
‫چرا؟

658
00:43:46.840 --> 00:43:48.760
‫چرا؟

659
00:43:48.760 --> 00:43:52.000
‫دیکسون مثل یک سرطان تو جامعه بود.

660
00:43:52.000 --> 00:43:54.040
‫با خودم گفتم دنیا بدون اون،
‫جای بهتری می‌شه.

661
00:43:54.040 --> 00:43:57.200
‫همونطور که گفتم،
‫لی هیچی درباره‌ش نمی‌دونست.

662
00:43:57.200 --> 00:43:59.080
‫چرا ازش محافظت می‌کنی؟

663
00:43:59.080 --> 00:44:00.840
‫قضیه چیه؟ فقط وفاداری؟

664
00:44:02.200 --> 00:44:04.200
‫اصلا معنای کلمه «وفاداری» رو نمی‌دونی.

665
00:44:04.200 --> 00:44:05.600
‫هیچکدوم از شما نمی‌دونین.

666
00:44:11.800 --> 00:44:13.840
‫مک‌کوآری رو برای قتل دیکسون...

667
00:44:13.840 --> 00:44:15.960
‫و کوکتل مولوتف متهم کردیم.
‫همه جرم‌ها رو قبول کرده.

668
00:44:15.960 --> 00:44:17.000
‫تامپسون؟

669
00:44:17.000 --> 00:44:18.960
‫نه، خانم. بدون اینکه مک‌کوآری بگه
‫دخالت داشته، نمی‌تونیم.

670
00:44:18.960 --> 00:44:20.040
‫قضیه چطور پیش می‌ره؟

671
00:44:20.040 --> 00:44:21.720
‫خب، دست و بال تامپسون بسته می‌شه.

672
00:44:21.720 --> 00:44:24.200
‫احتمالا از الان به بعد مراقب هست.
‫درگیر چیزی نمی‌شه.

673
00:44:24.200 --> 00:44:26.560
‫اگه مسئول فروش مواد بمونه،
‫احتمالا...

674
00:44:26.560 --> 00:44:28.840
‫تا چند ماه اوضاع به طور
‫قابل توجهی، آروم می‌مونه.

675
00:44:28.840 --> 00:44:31.560
‫ممنونم، کارآگاه کانینگ.
‫دقیقا همون کاری که گفته بودی رو...

676
00:44:31.560 --> 00:44:33.000
‫- انجام دادی.
‫- خانم.

677
00:44:33.000 --> 00:44:34.320
‫حالا اگه می‌شه ما رو تنها بذار.

678
00:44:41.000 --> 00:44:43.160
‫در مورد بازه زمانی روز حادثه،
‫مطمئن هستی؟

679
00:44:43.160 --> 00:44:45.160
‫بله، خانم.
‫بعد از اینکه پاسبان الیس بهم گفت،

680
00:44:45.160 --> 00:44:47.280
‫با پاسبان بردلی حرف زدم
‫و تایید کردم.

681
00:44:47.280 --> 00:44:48.800
‫اون و کانینگ به کافه لویال رفتن...

682
00:44:48.800 --> 00:44:51.720
‫تا یک ملاقات محرمانه
‫با تامپسون داشته باشن.

683
00:44:51.720 --> 00:44:53.160
‫پس تماس بگیر.

684
00:45:03.960 --> 00:45:05.200
‫آره. انجام بده.

685
00:45:05.200 --> 00:45:06.400
‫- ممنون.
‫- ممنونم.

686
00:45:09.400 --> 00:45:10.920
‫[مامان]

687
00:45:14.960 --> 00:45:16.200
‫الو؟

688
00:45:16.200 --> 00:45:17.960
‫سلام.

689
00:45:17.960 --> 00:45:19.240
‫منم.

690
00:45:19.240 --> 00:45:22.880
‫ببین، من... فقط می‌خواستم
‫یه چیزی رو بدونی.

691
00:45:24.600 --> 00:45:26.120
‫بهت افتخار می‌کنم.

692
00:45:26.120 --> 00:45:27.480
‫همیشه افتخار می‌کردم.

693
00:45:28.600 --> 00:45:30.840
‫متاسفم که هیچوقت بهت نگفتم.

694
00:45:34.680 --> 00:45:36.480
‫به زودی می‌بینمت، باشه؟

695
00:45:39.840 --> 00:45:41.320
‫اممم، باشه. آره.

696
00:45:42.920 --> 00:45:44.680
‫خیلی‌خب.

697
00:45:44.680 --> 00:45:45.800
‫خداحافظ.

698
00:45:46.880 --> 00:45:47.960
‫خداحافظ، مامان.

699
00:45:54.640 --> 00:45:56.840
‫- جن.
‫- اوه، ممنون.

700
00:46:08.160 --> 00:46:09.680
‫هیچکس دنبالت نمیاد؟

701
00:46:10.960 --> 00:46:12.880
‫فکر می‌کردم شرکت تاکسیرانی داری.

702
00:46:16.000 --> 00:46:17.960
‫می‌خوای برسونیمت؟

703
00:46:19.080 --> 00:46:22.120
‫یالا دیگه. چه اتفاق بدی ممکنه بیفته؟

704
00:46:48.800 --> 00:46:50.520
‫به خونه خوش برگشتی.

705
00:46:50.520 --> 00:46:54.280
‫می‌دونی، من پنج سال اینجا بودم...

706
00:46:54.280 --> 00:46:56.600
‫تلاش می‌کردم اوضاع رو
‫یه خرده بهتر کنم.

707
00:46:58.480 --> 00:47:01.280
‫فکر می‌کردم دارم
‫خوب پیش می‌رم.

708
00:47:01.280 --> 00:47:04.320
‫حقیقت اینه که فکر نکنم حتی
‫یه ذره هم تفاوت ایجاد کرده باشم.

709
00:47:04.320 --> 00:47:06.640
‫همینطوره.

710
00:47:07.920 --> 00:47:09.280
‫مثل تو نتونستم، ها؟

711
00:47:12.480 --> 00:47:14.160
‫این نیز بگذرد.

712
00:47:14.160 --> 00:47:15.640
‫موفق باشی.

713
00:47:25.080 --> 00:47:26.720
‫لارن.

714
00:47:28.960 --> 00:47:30.320
‫تام.

715
00:47:40.400 --> 00:47:41.880
‫قضیه چیه؟

716
00:47:43.800 --> 00:47:45.120
‫اون‌ها رفتن.

717
00:47:45.120 --> 00:47:47.880
‫- کیا رفتن؟
‫- افرادت.

718
00:47:47.880 --> 00:47:49.560
‫ببین، اهل اینجا نبودن، لی.

719
00:47:49.560 --> 00:47:51.880
‫مثل ما به اینجا عِرق وفاداری ندارن.

720
00:47:52.800 --> 00:47:55.280
‫حالا تو هم باید از اینجا بری.

721
00:47:55.280 --> 00:47:57.120
‫دیگه نمی‌خوایم اینجا باشی.

722
00:47:58.320 --> 00:48:00.040
‫- چی؟
‫- ما می‌خوایم...

723
00:48:00.040 --> 00:48:02.600
‫از حالا به بعد،
‫خودمون می‌خوایم امتحان کنیم.

724
00:48:03.720 --> 00:48:05.160
‫چی رو امتحان کنین؟

725
00:48:05.160 --> 00:48:06.880
‫زندگی کردن.

726
00:48:10.840 --> 00:48:12.320
‫استیسی؟

727
00:48:17.480 --> 00:48:19.080
‫رابرت.

728
00:48:19.080 --> 00:48:20.760
‫بهشون گفتم که چیکار کردی.

729
00:48:23.280 --> 00:48:24.720
‫چی بهشون گفتی؟

730
00:48:24.720 --> 00:48:27.040
‫که تو مسئول کوکتل مولوتفی بودی...

731
00:48:27.040 --> 00:48:29.480
‫که نزدیک بود ناتالی و جردن رو بکشه.

732
00:48:34.960 --> 00:48:36.680
‫هنری نباید اینجا باشه.

733
00:48:37.680 --> 00:48:39.080
‫اتفاقا چرا، باید باشه.

734
00:48:41.840 --> 00:48:44.320
‫بهشون گفتم که تو
‫دستور دادی دیکسون رو بکشن.

735
00:48:44.320 --> 00:48:46.160
‫بهشون گفتم وقتی پلیس‌ها
‫اومدن باهات حرف بزنن،

736
00:48:46.160 --> 00:48:49.160
‫خوشحال بودی که باهاشون
‫یه گپی بزنی و یه معامله‌ای بکنی.

737
00:48:49.160 --> 00:48:51.440
‫و بهشون گفتم با چه کسایی
‫کار می‌کنی...

738
00:48:51.440 --> 00:48:53.080
‫و این چیزها از کجا نشأت گرفته.

739
00:48:55.880 --> 00:48:57.800
‫- خواهش می‌کنم.
‫- نه.

740
00:48:59.240 --> 00:49:01.920
‫چون تو گفتی قراره فرق داشته باشی.

741
00:49:03.960 --> 00:49:05.360
‫ولی اینطور نیست.

742
00:49:05.360 --> 00:49:07.080
‫من فرق دارم.

743
00:49:11.920 --> 00:49:14.080
‫دارم تفاوت ایجاد می‌کنم!

744
00:49:14.080 --> 00:49:17.120
‫آره! ولی نه به راه درست.

745
00:49:17.120 --> 00:49:20.520
‫ببین، لی، کسایی مثل تو،
‫آشوب هستن!

746
00:49:20.520 --> 00:49:23.200
‫همون لحظه‌ای که آماده باشی
‫واسه چیزی که می‌خوای، آدم بکشی،

747
00:49:23.200 --> 00:49:25.200
‫آشوب در وجودت رخنه می‌کنه!

748
00:49:26.760 --> 00:49:29.640
‫به مردم صدمه می‌زنی، لی!

749
00:49:29.640 --> 00:49:32.080
‫بعضی‌ها رو دلت می‌خواد آسیب برسونی
‫و بعضی‌ها رو دلت نمی‌خواد،

750
00:49:32.080 --> 00:49:34.280
‫ولی در نهایت به همه‌شون
‫صدمه می‌زنی، همه مثل هم.

751
00:49:34.280 --> 00:49:36.880
‫به من صدمه زدی، لی.

752
00:49:38.040 --> 00:49:39.600
‫و به هنری آسیب رسوندی.

753
00:49:41.640 --> 00:49:42.960
‫و رب.

754
00:49:42.960 --> 00:49:45.400
‫ببین با رب چیکار کردی.

755
00:49:45.400 --> 00:49:46.880
‫رب؟

756
00:49:50.440 --> 00:49:51.960
‫با رب چیکار کردم؟

757
00:50:07.320 --> 00:50:09.320
‫[کافه لویال]

758
00:50:17.360 --> 00:50:19.240
‫- خوش بگذره.
‫- بهت گفته بودم.

759
00:50:19.240 --> 00:50:21.000
‫جفت‌مون یک طرف قضیه هستیم.

760
00:50:29.080 --> 00:50:30.520
‫بفرما تو.

761
00:50:30.520 --> 00:50:31.960
‫گروهبان کارآگاه کانینگ.

762
00:50:33.000 --> 00:50:34.920
‫به مقر اصلی برمی‌گردید؟

763
00:50:34.920 --> 00:50:36.080
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

764
00:50:36.080 --> 00:50:38.320
‫من تحقیقات مقدماتی در مورد...

765
00:50:38.320 --> 00:50:40.600
‫رویدادهای مربوط به مشکل
‫نظم عمومی روز گذشته...

766
00:50:40.600 --> 00:50:42.360
‫در مانت ایدن رو آغاز کردم.

767
00:50:42.360 --> 00:50:43.560
‫خب؟

768
00:50:43.560 --> 00:50:47.240
‫فقط چند سوال کوچک
‫در مورد بازه زمانی اتفاقات دارم.

769
00:50:48.280 --> 00:50:50.680
‫- بازه زمانی اتفاقات؟
‫- بله.

770
00:50:52.080 --> 00:50:53.640
‫بازه زمانی اتفاقات.

771
00:50:54.600 --> 00:50:57.560
‫نگران نباشید.
‫نباید زیاد طول بکشه.

772
00:50:59.120 --> 00:51:00.520
‫هممم.

773
00:51:05.320 --> 00:51:08.400
‫مصاحبه مقدماتی
‫با گروهبان کارآگاه کانینگ.

774
00:51:09.680 --> 00:51:11.560
‫متوجه شدم که شما...

775
00:51:11.560 --> 00:51:13.600
‫با رهبر مظنون گروه وفاداری،
‫ملاقات داشتی...

776
00:51:13.600 --> 00:51:17.720
‫اونم درست زمانی که خواهرزاده‌ش
‫یک سلاح گرم پیدا کرد.

777
00:51:17.720 --> 00:51:19.120
‫همونطور که می‌دونی،
‫تموم ارتباطات...

778
00:51:19.120 --> 00:51:22.160
‫با افراد مظنون ردیف یک،
‫هر چقدر هم غیررسمی باشه،

779
00:51:22.160 --> 00:51:24.600
‫باید در دفترچه یادداشت
‫و گزارش وظیفه، ثبت بشه.

780
00:51:24.600 --> 00:51:26.000
‫هیچ استثنایی وجود نداره.

781
00:51:26.000 --> 00:51:29.200
‫پس، اگه فقط لطف کنی...

782
00:51:29.200 --> 00:51:32.920
‫گزارش کتبی رویارویی...

783
00:51:32.920 --> 00:51:34.640
‫با اون رو نشونم بدی...

784
00:51:34.640 --> 00:51:36.080
‫می‌تونیم کارمون رو شروع کنیم.

785
00:51:54.240 --> 00:51:55.400
‫چیز سنگین نمی‌خوری؟

786
00:51:55.400 --> 00:51:57.880
‫نه. فردا سر کارم.

787
00:51:57.880 --> 00:52:00.760
‫از کِی تا حالا سر کار رفتن،
‫جلوش رو می‌گیره؟

788
00:52:00.760 --> 00:52:02.000
‫از همین حالا.

789
00:52:10.640 --> 00:52:11.920
‫اوه، بالاخره.

790
00:52:14.600 --> 00:52:16.360
‫- کار هر روز منه.
‫- اوه!

791
00:52:16.360 --> 00:52:19.440
‫واحد 72 به مرکز.
‫متخاصم در راهه. تمام.

792
00:52:19.440 --> 00:52:22.080
‫مرکز به واحد 72.
‫نیروی کمکی در دسترس نیست.

793
00:52:22.080 --> 00:52:23.960
‫- تمام.
‫- ممنون، بارنی.

794
00:52:26.120 --> 00:52:28.560
‫خط دفاعی رو ول کردی
‫که به فرد زخمی برسی.

795
00:52:28.560 --> 00:52:30.000
‫درسته، آره.

796
00:52:30.000 --> 00:52:32.200
‫همون چیزی که دقیقا
‫بهت گفتم هیچوقت انجام ندی.

797
00:52:32.200 --> 00:52:34.240
‫درسته، گفتی.

798
00:52:34.240 --> 00:52:36.160
‫گمونم باید گفت آفرین.

799
00:52:37.200 --> 00:52:38.400
‫ممنون.

800
00:52:38.400 --> 00:52:41.120
‫ببین، فکر کنم بارنی می‌خواست
‫باهات حرف بزنه.

801
00:52:41.120 --> 00:52:42.960
‫بارنی!

802
00:52:42.960 --> 00:52:45.400
‫- چطوری؟
‫- لاورنس!

803
00:52:45.400 --> 00:52:47.240
‫خوشحالم می‌بینم سر حالی.

804
00:52:47.240 --> 00:52:48.680
‫راستش من...

805
00:52:48.680 --> 00:52:50.320
‫می‌خواستم یه چیزی بپرسم.

806
00:52:50.320 --> 00:52:53.680
‫فرصت پیدا کردی که
‫به استعفام رسیدگی کنی؟

807
00:52:53.680 --> 00:52:55.920
‫آره، درباره اون قضیه...

808
00:52:55.920 --> 00:52:57.840
‫یه جورایی از دستش کشیدم.

809
00:52:59.000 --> 00:53:00.360
‫- جدی؟
‫- آره.

810
00:53:00.360 --> 00:53:01.640
‫خوبه.

811
00:53:01.640 --> 00:53:03.880
‫- جدی؟
‫- آره.

812
00:53:04.800 --> 00:53:06.120
‫خیلی‌خب.

813
00:53:08.560 --> 00:53:10.280
‫اگه می‌شه یه لحظه صبر کن.

814
00:53:14.360 --> 00:53:16.560
‫- سلام.
‫- سلام، ساندرا.

815
00:53:17.600 --> 00:53:19.200
‫من...

816
00:53:19.200 --> 00:53:20.720
‫نامه‌ات رو خوندم.

817
00:53:24.520 --> 00:53:25.600
‫چی می‌خوری؟

818
00:53:34.520 --> 00:53:39.520
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از خشایار»

819
00:53:42.160 --> 00:53:43.960
‫استیوی.

820
00:53:45.760 --> 00:53:47.000
‫استیوی.

821
00:53:49.560 --> 00:53:50.760
‫چیزی رو جا گذاشتم؟

822
00:53:51.760 --> 00:53:53.160
‫آره.

823
00:53:55.240 --> 00:53:57.200
‫آره، فکر کنم.

824
00:54:00.800 --> 00:54:03.800
‫♪ از زمانی که طعم... ♪

825
00:54:03.800 --> 00:54:07.920
‫♪ آزادی رو چشیدم،
‫خیلی می‌گذره ♪

826
00:54:09.800 --> 00:54:13.800
‫♪ چون من قوی‌ام و
‫می‌تونم ثابتش کنم ♪

827
00:54:15.960 --> 00:54:19.520
‫♪ با آرزوهام می‌تونم
‫به موفقیت برسم ♪

828
00:54:22.920 --> 00:54:28.760
‫♪ می‌تونم نور یک روز جدید رو ببینم ♪

829
00:54:28.760 --> 00:54:33.680
‫♪ می‌تونم نور یک صبح آبی صاف رو ببینم ♪

830
00:54:35.200 --> 00:54:39.000
‫♪ همه چی قراره درست بشه،
‫همه چی درست می‌شه ♪

