
1
00:00:00.199 --> 00:00:01.639
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:01.919 --> 00:00:03.679
‫شاید حق با تو باشه، گریس.

3
00:00:03.759 --> 00:00:05.319
‫شاید همه‌چی زیادی باشه.

4
00:00:05.319 --> 00:00:07.399
‫تو برای گینلی‌ها کار نمی‌کنی، نه؟

5
00:00:07.399 --> 00:00:08.479
‫اونا برای تو کار می‌کنن.

6
00:00:08.479 --> 00:00:10.599
‫دارن پلیس رو میارن دم در خونه‌ت.

7
00:00:10.639 --> 00:00:11.679
‫بهم احتیاج داری.

8
00:00:11.679 --> 00:00:13.159
‫مو مک‌اینتایر. ما به عنوان سازمان

9
00:00:13.159 --> 00:00:15.639
‫ممکنه اعتراضمون به وثیقه‌ش رو پس بگیریم.

10
00:00:15.639 --> 00:00:17.639
‫وقتی جری کشته شد اونجا بود.

11
00:00:17.639 --> 00:00:19.719
‫چرا اصلاً داریم بهش فکر می‌کنیم؟

12
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
‫تامی، آمبولانس خبر کن!

13
00:00:22.399 --> 00:00:24.799
‫شین با یه تیکه شیشه بالای پاش زخمی شده.

14
00:00:24.799 --> 00:00:26.839
‫- خیلی خون‌ریزی داره.
‫- باشه.

15
00:00:26.839 --> 00:00:28.079
‫بریم اتاق تروما یک.

16
00:00:28.079 --> 00:00:30.759
‫خون‌رسانی به پاش برای
‫مدت زیادی قطع شده بود.

17
00:00:30.759 --> 00:00:33.959
‫مطمئن نیستیم شین بتونه
‫دوباره از پاش استفاده کنه.

18
00:00:33.999 --> 00:00:36.719
‫جورج مک‌کللند، شما به ظن آزار و اذیت

19
00:00:36.719 --> 00:00:38.679
‫و همچنین ساخت، پخش و نگهداری

20
00:00:38.719 --> 00:00:40.438
‫تصاویر آزاردهنده بازداشت هستین.

21
00:00:40.438 --> 00:00:41.878
‫پول رو به مخالفان انتقال داده بود.

22
00:00:41.878 --> 00:00:43.118
‫همه چی رو می‌دونه.

23
00:00:43.158 --> 00:00:44.478
‫فکر می‌کنی حرف می‌زنه؟

24
00:00:45.878 --> 00:00:47.438
‫درستش می‌کنم.

25
00:00:47.438 --> 00:00:49.678
‫- وقتی برگشتی، باید حرف بزنیم.
‫- آره، باشه.

26
00:00:49.718 --> 00:00:50.958
‫می‌خوان بکشنش.

27
00:00:50.958 --> 00:00:52.438
‫اون و هر کی باهاش باشه

28
00:00:52.438 --> 00:00:53.918
‫می‌خوان من بهشون خبر بدم.

29
00:00:53.918 --> 00:00:55.518
‫هرچی فوگرتی گفت انجام بده.

30
00:00:56.238 --> 00:00:57.318
‫[جاده سانبلین پلاک ۶۷]

31
00:00:57.358 --> 00:00:59.598
‫اینجا سی۴، عملیات ویژه است.

32
00:00:59.598 --> 00:01:00.958
‫یه تهدید فعال وجود داره.

33
00:01:00.998 --> 00:01:02.358
‫باید چی کار کنم؟

34
00:01:02.638 --> 00:01:04.478
‫یکی بهم می‌گه باید چی کار کنم؟

35
00:01:04.638 --> 00:01:05.878
‫استیوی.

36
00:01:07.518 --> 00:01:08.918
‫استیوی!

37
00:01:13.198 --> 00:01:15.278
‫- هواپیمای پشتیبانی وصله.
‫- مشاور تاکتیکی؟

38
00:01:15.278 --> 00:01:17.158
‫دو تا تیم، چهار دقیقه دیگه می‌رسن.

39
00:01:17.758 --> 00:01:20.277
‫واحد ۱-۶-۵، نیروی واکنش سریع در راهه.

40
00:01:20.317 --> 00:01:22.317
‫باید دقیقاً توی مسیر تعیین‌شده بمونی.

41
00:01:22.357 --> 00:01:24.317
‫کاری نکن شک‌برانگیز به نظر بیاد.

42
00:01:24.717 --> 00:01:26.717
‫باید گازش رو بگیرن و از اونجا بزنن بیرون.

43
00:01:26.717 --> 00:01:28.517
‫ماشین هدف فقط دیده‌بانه.

44
00:01:29.637 --> 00:01:31.597
‫تهدید اصلی جلوتر یه‌جای دیگه است.

45
00:01:32.917 --> 00:01:36.677
‫واحد ۴-۴، مسیر تا جاده سانبلین
‫پلاک ۶۷ رو واسم زیر نظر بگیر.

46
00:01:38.757 --> 00:01:40.157
‫بزرگ‌نمایی کن لطفاً.

47
00:01:44.917 --> 00:01:46.157
‫یه بار دیگه.

48
00:01:46.237 --> 00:01:47.917
‫اون ونِ وایستاده رو می‌بینی؟

49
00:01:48.077 --> 00:01:49.637
‫حتماً همونه.

50
00:01:51.077 --> 00:01:52.557
‫دو تا ماشین هستن؟

51
00:01:52.557 --> 00:01:54.037
‫اون هدف تیم قرمزه.

52
00:01:54.077 --> 00:01:55.357
‫تیم آبی بره سراغ دیده‌بان.

53
00:01:56.597 --> 00:01:57.877
‫دارن حرکت می‌کنن.

54
00:01:57.877 --> 00:01:59.037
‫لعنت!

55
00:01:59.037 --> 00:02:00.836
‫- مشاور تاکتیکی؟
‫- دو دقیقه.

56
00:02:00.836 --> 00:02:02.116
‫خیلی دیره.

57
00:02:05.716 --> 00:02:10.716
‫«ترجمه از خشایار»

58
00:02:11.436 --> 00:02:13.916
‫یه مدرسه جلوی مسیره.
‫همه جا پر از بچه‌ست.

59
00:02:13.916 --> 00:02:15.276
‫باید از این مسیر بری بیرون.

60
00:02:15.316 --> 00:02:17.516
‫نباید اینجا مستقیم درگیر بشیم.

61
00:02:20.476 --> 00:02:22.316
‫مسیر رو عوض می‌کنم.
‫تغییر مسیر می‌دیم.

62
00:02:22.316 --> 00:02:23.596
‫مسئولیتش با منه.

63
00:02:23.676 --> 00:02:24.756
‫چی؟

64
00:02:24.796 --> 00:02:26.796
‫بپیچ راست، وارد ویدبری شو.

65
00:02:27.196 --> 00:02:28.836
‫دارن مستقیم می‌رن سمتشون.

66
00:02:28.836 --> 00:02:30.036
‫چاره‌ای ندارن.

67
00:02:30.076 --> 00:02:32.836
‫- ولی گفتی...
‫- پاسبان الیس.

68
00:02:35.676 --> 00:02:36.876
‫گریس.

69
00:02:36.956 --> 00:02:38.156
‫بپیچ.

70
00:02:41.395 --> 00:02:42.955
‫ثبتش کن.

71
00:02:45.075 --> 00:02:46.835
‫دستور من رو ثبت کن.

72
00:02:48.235 --> 00:02:51.635
‫- چشم، خانم.
‫- خودت گفتی نباید شک برانگیز بشیم.

73
00:02:52.955 --> 00:02:54.475
‫واحد ۱-۶-۵...

74
00:02:57.355 --> 00:02:59.835
‫بپیچ ۱-۶-۵، هوات رو داریم.

75
00:03:13.875 --> 00:03:15.995
‫- مشاور تاکتیکی؟
‫- تصویر و دیده‌بان.

76
00:03:16.035 --> 00:03:17.595
‫تیم آبی نیروی واکنش سریع، محکم بپیچ چپ

77
00:03:17.595 --> 00:03:19.595
‫و ماشین دیده‌بان رو با علامت من متوقف کن.

78
00:03:19.595 --> 00:03:21.874
‫بخوابین، بخوابین!

79
00:03:21.874 --> 00:03:25.794
‫تیم قرمز، خروج سریع به ویدبری،
‫توقف فوری روی هدف.

80
00:03:25.794 --> 00:03:28.154
‫- چی شده؟
‫- شان! بخواب!

81
00:03:28.154 --> 00:03:29.754
‫واحد ۱-۶-۵، ادامه بده.

82
00:03:29.754 --> 00:03:31.234
‫توقف اضطراری با علامت من.

83
00:03:31.234 --> 00:03:32.914
‫چی؟ توقف اضطراری... چی؟

84
00:03:32.914 --> 00:03:36.234
‫واحد ۱-۶-۵، باید با علامت من
‫توقف اضطراری انجام بدی.

85
00:03:36.234 --> 00:03:38.154
‫نیروی واکنش سریع، با اون علامت ادامه بده.

86
00:03:38.154 --> 00:03:40.034
‫آره، باشه، تأیید شد.

87
00:03:48.594 --> 00:03:49.634
‫یالا.

88
00:03:51.274 --> 00:03:52.354
‫آماده؟

89
00:03:53.714 --> 00:03:54.754
‫آماده؟

90
00:03:59.754 --> 00:04:00.833
‫وایستا!

91
00:04:08.193 --> 00:04:09.273
‫لعنت!

92
00:04:09.593 --> 00:04:11.113
‫بخوابین!

93
00:04:13.273 --> 00:04:14.633
‫وای خدای من!

94
00:04:17.073 --> 00:04:19.473
‫پلیس مسلح! موتور رو خاموش کن!

95
00:04:19.473 --> 00:04:22.073
‫موتور رو خاموش کن!
‫موتور رو خاموش کن!

96
00:04:23.033 --> 00:04:24.433
‫نیروی واکنش سریع، گزارش بده.

97
00:04:24.433 --> 00:04:25.633
‫پلیس!

98
00:04:25.633 --> 00:04:27.233
‫بخواب زمین. زانو بزن.

99
00:04:27.233 --> 00:04:29.233
‫بخواب! تکون نخور!

100
00:04:29.233 --> 00:04:32.073
‫- بخواب! دست‌هات رو بگیر...
‫- بخواب!

101
00:04:37.313 --> 00:04:38.833
‫بچسب به دیوار.

102
00:04:39.393 --> 00:04:41.432
‫نیروی واکنش سریع، گزارش بده.

103
00:04:43.792 --> 00:04:45.432
‫کنترل دست ماست.

104
00:06:04.390 --> 00:06:09.110
‫[فصل سوم قسمت ششم: دنیای کوچیک خودمون]

105
00:06:35.310 --> 00:06:36.710
‫وکیل گفت؟

106
00:06:37.790 --> 00:06:38.830
‫آره.

107
00:06:40.069 --> 00:06:41.709
‫چرا اون موقع سراغش رفتی؟

108
00:06:43.109 --> 00:06:45.029
‫کالی، من احمق نیستم.
‫داریم اعتراضمون رو به ازای

109
00:06:45.069 --> 00:06:46.349
‫آزادی مو مک‌اینتایر پس می‌گیریم.

110
00:06:46.349 --> 00:06:47.829
‫نباید در این مورد حرف بزنیم.

111
00:06:47.829 --> 00:06:49.749
‫- باید حرف بزنیم.
‫- «شکاربان».

112
00:06:49.749 --> 00:06:51.189
‫این اسم رمزشه.

113
00:06:51.189 --> 00:06:53.469
‫وقتی ازش حرف می‌زنی،
‫باید همین رو به کار ببری.

114
00:06:53.469 --> 00:06:55.749
‫- فقط همین.
‫- اون یه قاچاقچیه.

115
00:06:55.749 --> 00:06:57.069
‫و یه نجات‌دهنده.

116
00:06:57.309 --> 00:06:58.549
‫بازی همینه، هلن.

117
00:06:58.589 --> 00:06:59.869
‫همیشه همین بوده،

118
00:06:59.869 --> 00:07:01.149
‫همیشه هم همین می‌مونه.

119
00:07:19.909 --> 00:07:22.228
‫نیروی واکنش سریع ایمن کرد.

120
00:07:25.388 --> 00:07:27.108
‫یه محیط امن درست کنید.

121
00:07:27.108 --> 00:07:30.108
‫- گروه‌های پشتیبانی محلی رو بفرست.
‫- دریافت شد.

122
00:07:30.108 --> 00:07:31.468
‫خیلی‌خب. بریم.

123
00:08:04.787 --> 00:08:06.267
‫خب، رسیدیم.

124
00:08:06.267 --> 00:08:07.547
‫به زور.

125
00:08:16.627 --> 00:08:18.027
‫فوگرتی می‌فهمه کار من بوده.

126
00:08:21.827 --> 00:08:23.427
‫من دیگه مُردم.

127
00:08:23.707 --> 00:08:25.187
‫خب، بستگی داره.

128
00:08:27.307 --> 00:08:28.507
‫به چی؟

129
00:08:28.627 --> 00:08:30.267
‫به اینکه من زودتر بهش برسم یا نه.

130
00:08:34.827 --> 00:08:36.187
‫آخرین بار که من و شین اینجا بودیم،

131
00:08:36.187 --> 00:08:37.867
‫داشتیم با مادرش خداحافظی می‌کردیم.

132
00:08:41.386 --> 00:08:42.666
‫دوازده سالش بود.

133
00:08:46.026 --> 00:08:48.546
‫- هیچ‌وقت نگفته بود...
‫- معلومه.

134
00:08:49.506 --> 00:08:51.066
‫منم نمی‌گفتم.

135
00:08:54.106 --> 00:08:56.866
‫باید بیشتر در موردش حرف می‌زدیم، می‌دونی؟

136
00:08:59.946 --> 00:09:01.386
‫اممم.

137
00:09:01.466 --> 00:09:03.466
‫باید کارها رو یه جور دیگه انجام می‌دادم.

138
00:09:04.786 --> 00:09:06.066
‫چون...

139
00:09:06.386 --> 00:09:08.386
‫وقتی امروز زنگ زدن،

140
00:09:08.706 --> 00:09:10.266
‫کل دنیا واسم

141
00:09:10.466 --> 00:09:11.706
‫تاریک شد.

142
00:09:14.826 --> 00:09:16.466
‫دقیقاً مثل دفعه قبل.

143
00:09:17.746 --> 00:09:19.026
‫و با خودم گفتم...

144
00:09:20.505 --> 00:09:22.105
‫«نمی‌تونم دوباره تحمل کنم.»

145
00:09:25.385 --> 00:09:26.625
‫به هوش اومد.

146
00:09:28.185 --> 00:09:30.345
‫- می‌تونم برم.
‫- نه، لطفاً بمون.

147
00:09:36.145 --> 00:09:37.825
‫در موردش می‌دونه... ؟

148
00:09:38.025 --> 00:09:39.465
‫آره. می‌دونه.

149
00:09:47.425 --> 00:09:49.465
‫اوه، خدایا شکرت.

150
00:09:49.705 --> 00:09:51.625
‫اوه!

151
00:10:06.344 --> 00:10:07.944
‫- سلام.
‫- سلام.

152
00:10:26.544 --> 00:10:27.784
‫ممنون.

153
00:10:31.704 --> 00:10:32.904
‫قابلی نداشت.

154
00:10:41.863 --> 00:10:43.103
‫مرسی.

155
00:10:44.743 --> 00:10:46.103
‫شین چطوره؟

156
00:10:46.623 --> 00:10:48.303
‫فعلاً از خطر جانی نجات پیدا کرده.

157
00:10:49.583 --> 00:10:51.503
‫بازرس ویژه پلیس تو دفتر منه.

158
00:10:51.783 --> 00:10:55.223
‫نه، خانم. متاسفم.
‫من... امروز نمی‌تونم.

159
00:10:55.263 --> 00:10:56.743
‫- نمی‌تونم.
‫- تامی...

160
00:11:02.903 --> 00:11:05.303
‫اون گوشی که از رستوران پیدا کردی؟

161
00:11:05.703 --> 00:11:08.063
‫تیم سایبری افتادن روش،
‫حسابی ذوق کردن.

162
00:11:17.063 --> 00:11:18.423
‫خب...

163
00:11:18.823 --> 00:11:20.542
‫قراره آزاد بشه.

164
00:11:22.862 --> 00:11:24.542
‫آره، جلسه‌ی وثیقه برگزار شد.

165
00:11:27.262 --> 00:11:29.342
‫واقعاً نمی‌دونم چی بهت بگم.

166
00:11:31.822 --> 00:11:32.942
‫می‌تونی بگی چرا.

167
00:11:40.142 --> 00:11:41.542
‫خیلی متأسفم.

168
00:12:11.301 --> 00:12:12.661
‫سلام، پسرم.

169
00:12:32.421 --> 00:12:34.021
‫پاسبان فاستر.

170
00:12:34.261 --> 00:12:35.501
‫لطفا،

171
00:12:35.781 --> 00:12:37.141
‫بشین.

172
00:12:40.060 --> 00:12:42.140
‫همین الان بهم خبر دادن

173
00:12:42.180 --> 00:12:44.660
‫که چه بلایی سر افسر بردلی اومده.

174
00:12:45.620 --> 00:12:46.860
‫خیلی متأسفم.

175
00:12:48.580 --> 00:12:52.060
‫می‌خواستم حضوری به هر دوتون بگم

176
00:12:52.300 --> 00:12:54.860
‫که من این پرونده رو

177
00:12:55.260 --> 00:12:56.780
‫مختومه کردم.

178
00:12:57.500 --> 00:12:58.700
‫چی؟

179
00:12:58.820 --> 00:13:00.460
‫تموم شد.

180
00:13:01.100 --> 00:13:02.380
‫چرا؟

181
00:13:03.300 --> 00:13:06.140
‫جورج مک‌کللند خودش شکایت نکرده.

182
00:13:07.580 --> 00:13:09.380
‫وکیلش این کار رو کرده.

183
00:13:09.860 --> 00:13:11.220
‫خب؟

184
00:13:11.300 --> 00:13:14.020
‫شکایت رو ساعت ۸ صبح ثبت کرده...

185
00:13:14.820 --> 00:13:16.300
‫ولی آقای مک‌کللند

186
00:13:16.340 --> 00:13:17.940
‫تا ساعت ۱۱ صبح

187
00:13:17.940 --> 00:13:19.740
‫به هوش نیومده بود.

188
00:13:20.139 --> 00:13:21.459
‫پس...

189
00:13:21.939 --> 00:13:24.219
‫بذار بگیم یه مشکل رویه‌ای بوده.

190
00:13:24.459 --> 00:13:25.579
‫پس تموم شد؟

191
00:13:25.619 --> 00:13:26.779
‫برای هر دومون؟

192
00:13:27.579 --> 00:13:28.619
‫تموم شد.

193
00:13:31.779 --> 00:13:33.099
‫پاسبان.

194
00:13:40.019 --> 00:13:41.459
‫پاسبان بردلی.

195
00:13:41.819 --> 00:13:43.739
‫اون خیلی تلاش کرد

196
00:13:43.779 --> 00:13:45.739
‫همه‌چی رو گردن خودش بندازه.

197
00:13:46.899 --> 00:13:48.459
‫با خودم گفتم بهتره بدونی.

198
00:13:49.659 --> 00:13:53.059
‫یه چیزایی هم گفت
‫که من رو به فکر فرو برد.

199
00:13:56.139 --> 00:13:57.339
‫اون افراد...

200
00:13:59.339 --> 00:14:02.058
‫که تو گروه چت با هم حرف می‌زنن.

201
00:14:04.898 --> 00:14:06.618
‫طرز حرف زدنشون.

202
00:14:08.058 --> 00:14:09.378
‫راجع به زن‌ها.

203
00:14:10.658 --> 00:14:11.858
‫راجع به مواد.

204
00:14:13.138 --> 00:14:15.778
‫انگار هیچ‌وقت چیزی بهشون نمی‌رسه.

205
00:14:17.618 --> 00:14:19.698
‫انگار قانون فقط برای آدم‌های عادیه.

206
00:14:24.018 --> 00:14:27.218
‫خیلی، خیلی اعصابم رو خرد می‌کنه.

207
00:15:20.896 --> 00:15:22.616
‫خونواده‌م چی می‌شن؟

208
00:15:23.176 --> 00:15:25.456
‫داریم می‌بریمشون یه جای امن.

209
00:15:33.296 --> 00:15:35.896
‫فکر کنم وقتشه شروع کنی حرف بزنی، جورج.

210
00:15:40.656 --> 00:15:43.416
‫اونا بهت حمله کردن. ول‌کن نیستن.

211
00:15:43.456 --> 00:15:45.736
‫باید همه‌چی رو همین الان بهمون بگی.

212
00:16:19.215 --> 00:16:21.215
‫- گریس کجاست؟
‫- توی این یکیه.

213
00:16:24.415 --> 00:16:25.615
‫بیا.

214
00:17:01.894 --> 00:17:03.574
‫باید بری داخل.

215
00:17:04.214 --> 00:17:05.414
‫نه.

216
00:17:06.654 --> 00:17:07.694
‫نه.

217
00:17:09.774 --> 00:17:11.254
‫باید حرف بزنیم.

218
00:17:12.894 --> 00:17:14.894
‫- باشه.
‫- باشه؟

219
00:17:18.134 --> 00:17:19.414
‫باشه.

220
00:17:20.333 --> 00:17:21.493
‫بیا.

221
00:17:27.413 --> 00:17:28.813
‫ببین،

222
00:17:28.853 --> 00:17:31.133
‫استیوی، خیلی متأسفم.

223
00:17:31.173 --> 00:17:34.093
‫- گریس...
‫- استیوی، لازم نیست چیزی بگی.

224
00:17:34.093 --> 00:17:35.413
‫نه، باید بگم.

225
00:17:35.573 --> 00:17:36.653
‫باید بگم.

226
00:17:37.733 --> 00:17:39.613
‫گریس، گیر کرده بودم.

227
00:17:40.493 --> 00:17:42.333
‫گیر کرده بودم چون...

228
00:17:43.333 --> 00:17:45.053
‫چون فکر می‌کردم امنه.

229
00:17:47.093 --> 00:17:49.173
‫فکر می‌کردم می‌تونیم فقط کارمون رو بکنیم،

230
00:17:49.933 --> 00:17:51.533
‫بریم خونه، خوشحال باشیم.

231
00:17:55.573 --> 00:17:57.533
‫ولی این‌جوری نیست، نه؟

232
00:17:59.773 --> 00:18:01.692
‫چیزی به اسم امن وجود نداره.

233
00:18:02.332 --> 00:18:03.932
‫نه اینجا،

234
00:18:04.212 --> 00:18:06.012
‫نه هیچ جای دیگه.

235
00:18:09.652 --> 00:18:11.412
‫اوضاع این‌جوری پیش نمی‌ره.

236
00:18:15.052 --> 00:18:16.932
‫همیشه همه‌چی تغییر می‌کنه...

237
00:18:18.252 --> 00:18:20.332
‫و ممکنه یه لحظه همه‌چی از بین بره.

238
00:18:22.052 --> 00:18:23.932
‫و فکر کنم جوابش اینه که...

239
00:18:25.972 --> 00:18:28.172
‫سعی نکنی ازش فرار کنی،

240
00:18:28.172 --> 00:18:30.452
‫بلکه بفهمی که اصلاً کار باحالی نیست.

241
00:18:37.372 --> 00:18:39.012
‫خیلی متأسفم.

242
00:18:41.731 --> 00:18:43.451
‫می‌دونی باید خیلی وقت پیش بهت می‌گفتم.

243
00:18:46.251 --> 00:18:48.051
‫باید خیلی وقت پیش می‌گفتم.

244
00:18:48.051 --> 00:18:49.651
‫گریس، مهم نیست.

245
00:18:50.331 --> 00:18:52.011
‫هیچی مهم نیست.

246
00:18:52.011 --> 00:18:53.531
‫نه گذشته، نه آینده.

247
00:18:53.531 --> 00:18:55.131
‫این، همین مهمه.

248
00:19:00.611 --> 00:19:02.851
‫مگه اینکه چیز دیوونه‌کننده
‫دیگه‌ای برای گفتن داشته باشی.

249
00:19:05.131 --> 00:19:07.171
‫- احمق.
‫- می‌دونم، نه؟

250
00:19:10.211 --> 00:19:11.851
‫برو پیش‌شون.

251
00:19:31.490 --> 00:19:33.610
‫پلیس این حادثه را در جنوب بلفاست

252
00:19:33.610 --> 00:19:36.490
‫به‌عنوان یک عملیات ضدتروریستی توصیف کرد.

253
00:19:36.530 --> 00:19:38.570
‫گفته می‌شود چهار نفر دستگیر شدند

254
00:19:38.570 --> 00:19:41.170
‫و به بخش جرایم سنگین منتقل شدند.

255
00:19:41.370 --> 00:19:43.649
‫هنوز معلوم نیست

256
00:19:43.689 --> 00:19:46.249
‫این ماجرا ربطی به حمله خنثی‌شده‌ی اخیر

257
00:19:46.249 --> 00:19:49.089
‫علیه یک افسر ارشد پلیس
‫در شرق داشته یا خیر...

258
00:19:55.129 --> 00:19:56.729
‫بیا تو.

259
00:20:03.249 --> 00:20:05.369
‫این افرادی که دستگیر شدن،

260
00:20:05.529 --> 00:20:06.889
‫حرفی می‌زنن؟

261
00:20:09.609 --> 00:20:11.369
‫بیست سال زندان می‌کشن

262
00:20:11.649 --> 00:20:13.289
‫ولی با پلیس حرف نمی‌زنن.

263
00:20:13.889 --> 00:20:15.649
‫ولی جورج مک‌کللند حرف می‌زنه.

264
00:20:15.729 --> 00:20:17.649
‫ببین دینا،

265
00:20:17.769 --> 00:20:19.969
‫هیچ‌کدوم از اینا به تو برنمی‌گرده.

266
00:20:20.009 --> 00:20:21.769
‫ولی به تو برمی‌گرده.

267
00:20:21.849 --> 00:20:23.568
‫وقتی این معامله رو کردیم،

268
00:20:23.608 --> 00:20:26.088
‫خواستم همه‌چی بی‌سر و صدا باشه،
‫ولی چیزی که گیرم اومد

269
00:20:26.088 --> 00:20:28.648
‫- فقط تشدید ماجرا بود.
‫- جورج حتی به دادگاه هم نمی‌رسه.

270
00:20:29.768 --> 00:20:31.488
‫ولی پسر تینا، مو،

271
00:20:31.608 --> 00:20:33.088
‫امروز صبح با وثیقه آزاد شد.

272
00:20:33.128 --> 00:20:34.408
‫خب؟

273
00:20:34.408 --> 00:20:36.608
‫خب کار اونه.

274
00:20:37.328 --> 00:20:40.368
‫اون بوده که به پلیس خبر می‌داده.

275
00:20:41.048 --> 00:20:42.888
‫این پاداششه.

276
00:20:43.128 --> 00:20:44.528
‫سر ملاقات میاد.

277
00:20:46.328 --> 00:20:47.728
‫مجبوره.

278
00:20:48.088 --> 00:20:50.128
‫می‌دونه باید بین خودش و پسرش

279
00:20:50.528 --> 00:20:51.848
‫یکی رو انتخاب کنه.

280
00:20:55.248 --> 00:20:56.728
‫هر کاری لازمه بکن.

281
00:20:59.408 --> 00:21:00.608
‫خیلی‌خب،

282
00:21:00.768 --> 00:21:02.408
‫الان داشتم با اداره حرف می‌زدم.

283
00:21:02.448 --> 00:21:05.487
‫می‌خوان به یه بیمارستان تخصصی
‫تو دوبلین منتقلت کنن.

284
00:21:05.527 --> 00:21:06.687
‫چی شد؟

285
00:21:07.487 --> 00:21:09.087
‫یه جای خصوصیه

286
00:21:09.207 --> 00:21:11.207
‫و تو همین چیزا تخصص دارن.

287
00:21:11.207 --> 00:21:13.247
‫اگه بتونیم آمبولانس خصوصی جور کنیم...

288
00:21:13.287 --> 00:21:14.847
‫بابا، بس کن، لطفاً.

289
00:21:14.887 --> 00:21:18.247
‫- شین، تو باید بهترین مراقبت رو بگیری.
‫- دارم می‌گیرم.

290
00:21:18.287 --> 00:21:20.007
‫و باید به حرفم گوش بدی.

291
00:21:20.007 --> 00:21:22.367
‫- باشه، من می‌رم...
‫- انی، مشکلی نیست.

292
00:21:22.407 --> 00:21:25.127
‫یه بارم که شده باید به حرفم گوش بدی.

293
00:21:25.607 --> 00:21:26.727
‫این...

294
00:21:26.767 --> 00:21:27.927
‫دیگه تموم شد.

295
00:21:27.967 --> 00:21:31.047
‫همه این کارها.
‫خب معلومه که تموم شد.

296
00:21:31.407 --> 00:21:33.127
‫ما حالت رو بهتر می‌کنیم

297
00:21:33.407 --> 00:21:36.327
‫و بعد باید برگردی پیش من.

298
00:21:36.607 --> 00:21:37.887
‫پیش ما.

299
00:21:37.927 --> 00:21:39.727
‫تا همون زندگی‌ای رو داشته باشی

300
00:21:39.727 --> 00:21:41.407
‫که باید داشته باشی.

301
00:21:44.246 --> 00:21:47.526
‫فقط می‌خوام برگردی...

302
00:21:47.806 --> 00:21:49.046
‫خونه.

303
00:22:00.886 --> 00:22:02.086
‫آره.

304
00:22:03.766 --> 00:22:05.046
‫می‌دونم.

305
00:22:16.166 --> 00:22:17.366
‫بعدا می‌بینمت.

306
00:22:47.525 --> 00:22:48.805
‫خدایا.

307
00:22:51.445 --> 00:22:53.245
‫این خونه به اسم توئه.

308
00:22:55.845 --> 00:22:56.885
‫ها؟

309
00:22:57.925 --> 00:22:59.325
‫بیا اینجا.

310
00:23:08.724 --> 00:23:09.884
‫خیلی‌خب.

311
00:23:12.364 --> 00:23:13.724
‫خونه‌ی اسپانیا.

312
00:23:14.564 --> 00:23:17.564
‫اینا آپارتمان‌ها هستن.
‫بلفاست. لندن.

313
00:23:17.564 --> 00:23:19.444
‫- منچستر.
‫- چه خبره؟

314
00:23:19.444 --> 00:23:21.284
‫فقط گوش کن.

315
00:23:21.284 --> 00:23:24.564
‫اینا حساب‌های بانکی‌ان.
‫شماره‌ها بالاشون نوشته شده.

316
00:23:24.564 --> 00:23:26.004
‫تو دسترسی داری.

317
00:23:26.004 --> 00:23:27.884
‫دو تا کارته. رمزها روشونه.

318
00:23:27.884 --> 00:23:29.284
‫مامان، چه خبر شده؟

319
00:23:29.284 --> 00:23:31.884
‫فقط گوش کن. وقت زیادی ندارم.

320
00:23:35.044 --> 00:23:37.284
‫احتمال زیاد تو دادگاه تبرئه می‌شی.

321
00:23:38.164 --> 00:23:40.244
‫- چی؟
‫- وکیلت می‌گه

322
00:23:40.244 --> 00:23:42.963
‫خیلی بعیده بتونن
‫تو جرم گروهی محکومت کنن.

323
00:23:42.963 --> 00:23:44.603
‫پس وقتی این اتفاق افتاد،

324
00:23:44.643 --> 00:23:46.163
‫به همه‌ی اینا احتیاج داری.

325
00:23:47.323 --> 00:23:49.363
‫می‌خوام یکی رو بفرستم

326
00:23:49.483 --> 00:23:52.043
‫که تا زمان دادگاه مراقبت باشه

327
00:23:52.283 --> 00:23:55.123
‫و تو دقیقاً هر چی گفت باید انجام بدی

328
00:23:55.123 --> 00:23:56.843
‫و بعد،

329
00:23:57.043 --> 00:23:58.643
‫اگه تبرئه شدی،

330
00:23:59.283 --> 00:24:00.723
‫از اینجا می‌ری.

331
00:24:00.723 --> 00:24:02.123
‫فقط...

332
00:24:02.563 --> 00:24:05.283
‫از این جزیره برای همیشه می‌ری.

333
00:24:08.083 --> 00:24:10.323
‫ولی مامان، صبر کن. خودت چی؟

334
00:24:21.763 --> 00:24:22.962
‫خوبی؟

335
00:24:22.962 --> 00:24:24.322
‫تینا.

336
00:24:27.722 --> 00:24:29.002
‫باید همدیگه رو ببینیم.

337
00:24:31.162 --> 00:24:32.602
‫جدی؟ واسه چی؟

338
00:24:33.482 --> 00:24:35.042
‫راجع به آینده حرف بزنیم.

339
00:24:37.522 --> 00:24:38.882
‫اگه بگم نه چی؟

340
00:24:38.882 --> 00:24:40.162
‫یا خودت...

341
00:24:40.802 --> 00:24:42.402
‫یا پسرت.

342
00:24:43.322 --> 00:24:44.762
‫توی زندون،

343
00:24:44.802 --> 00:24:46.322
‫بیرون زندون...

344
00:24:46.322 --> 00:24:47.922
‫فرقی برامون نداره.

345
00:24:48.842 --> 00:24:51.402
‫الان برات یه آدرس می‌فرستم.

346
00:24:53.002 --> 00:24:54.482
‫فردا صبح

347
00:24:55.282 --> 00:24:56.802
‫ساعت شش.

348
00:24:58.282 --> 00:24:59.922
‫تنها میای.

349
00:25:00.002 --> 00:25:01.602
‫خیلی‌خب؟

350
00:25:11.601 --> 00:25:12.761
‫مامان.

351
00:25:15.321 --> 00:25:16.641
‫مامان!

352
00:25:41.641 --> 00:25:43.440
‫خونه نداری بری؟

353
00:25:43.440 --> 00:25:44.760
‫حالش چطوره؟

354
00:25:45.080 --> 00:25:46.760
‫زیاد خوب نیست.

355
00:25:47.160 --> 00:25:48.760
‫می‌تونیم بریم ببینیمش؟

356
00:25:49.320 --> 00:25:50.920
‫یکی دو روز صبر کنین.

357
00:26:01.600 --> 00:26:03.240
‫خب این چیه؟

358
00:26:03.240 --> 00:26:05.920
‫عکسی که شین از گوشی جورج گرفت.

359
00:26:06.120 --> 00:26:08.480
‫مگه قرار نبود پاکش کنین؟

360
00:26:08.480 --> 00:26:10.000
‫پاک کردیم، ولی

361
00:26:10.560 --> 00:26:11.920
‫دوباره بهمون دادن.

362
00:26:12.040 --> 00:26:13.320
‫کی داد؟

363
00:26:15.400 --> 00:26:17.200
‫نگو کار ملکه‌ی یخ بود.

364
00:26:17.480 --> 00:26:19.600
‫وای خدای من، این...

365
00:26:19.600 --> 00:26:21.920
‫این دقیقاً کار شینه.

366
00:26:22.280 --> 00:26:23.399
‫آره.

367
00:26:24.719 --> 00:26:25.759
‫آره، همینطوره.

368
00:26:29.159 --> 00:26:30.479
‫خب، قدم بعدی

369
00:26:30.759 --> 00:26:32.479
‫در نقشه‌ی بزرگت چیه؟

370
00:26:32.759 --> 00:26:35.599
‫خب فعلاً همه‌چی به فوگرتی می‌رسه.

371
00:26:35.879 --> 00:26:38.399
‫خب، شکاربان یه قرار باهاش می‌ذاره.

372
00:26:38.399 --> 00:26:39.959
‫جفت‌شون رو می‌گیریم،

373
00:26:40.039 --> 00:26:41.759
‫جوری که انگار شانسی بوده.

374
00:26:41.839 --> 00:26:43.519
‫شکاربان آزاد می‌شه، اون یکی نه.

375
00:26:44.679 --> 00:26:46.599
‫- قبول کرده؟
‫- قبول می‌کنه.

376
00:26:47.919 --> 00:26:50.039
‫ولی می‌دونیم فوگرتی رئیس اصلی نیست.

377
00:26:50.079 --> 00:26:52.039
‫نه، ولی مجبورش می‌کنم بگه کیه

378
00:26:52.039 --> 00:26:53.719
‫چون اون رو طرف خودم میارم.

379
00:26:55.159 --> 00:26:57.239
‫فکر همه‌جاش رو کردی، مگه نه؟

380
00:26:57.359 --> 00:26:59.439
‫وظیفه‌ی منه که فکر همه‌جاش رو بکنم.

381
00:27:10.598 --> 00:27:12.158
‫دیگه بریم خونه.

382
00:27:13.518 --> 00:27:15.398
‫این یاروها همه‌شون عوضی‌ان.

383
00:27:15.758 --> 00:27:18.198
‫همه‌ی مردها تو گروه‌چت اینجوری‌ان؟

384
00:27:18.998 --> 00:27:20.918
‫من زیاد اهل گروه‌چت نیستم.

385
00:27:32.318 --> 00:27:33.998
‫«ریچارد رابینسون به گروه اضافه شد.»

386
00:27:34.158 --> 00:27:36.158
‫ممکنه شوهر سرپرست ارشد باشه؟

387
00:27:45.117 --> 00:27:46.317
‫وای خدای من.

388
00:28:39.756 --> 00:28:40.956
‫لعنت.

389
00:29:09.955 --> 00:29:11.475
‫خوبی؟

390
00:29:12.995 --> 00:29:14.675
‫شیفتم تموم شده.

391
00:29:14.875 --> 00:29:16.555
‫بعداً برمی‌گردم.

392
00:29:16.635 --> 00:29:18.595
‫سعی کن نگران نباشی.

393
00:29:32.595 --> 00:29:33.915
‫اوه،

394
00:29:33.955 --> 00:29:35.955
‫بابا الکی واسه خودت فکر نکن.

395
00:29:36.755 --> 00:29:38.035
‫همینجوری.

396
00:29:45.834 --> 00:29:47.394
‫خب من چی کار کنم؟

397
00:29:50.514 --> 00:29:51.754
‫توی کار و کاسبی.

398
00:29:54.554 --> 00:29:55.874
‫خب،

399
00:29:56.034 --> 00:29:58.834
‫یه پست خالی تو دفتر نیوری باز می‌شه.

400
00:30:00.074 --> 00:30:01.394
‫از اون‌جا شروع کن.

401
00:30:01.994 --> 00:30:03.634
‫کم‌کم یاد بگیر.

402
00:30:03.754 --> 00:30:06.354
‫سه چهار سال دیگه، کار من رو می‌کنی.

403
00:30:07.754 --> 00:30:09.394
‫به اندازه کافی زحمت کشیدی، پسرم.

404
00:30:12.194 --> 00:30:13.354
‫بیشتر از سهم خودت.

405
00:30:15.074 --> 00:30:17.314
‫- وقتشه...
‫- وای، بابا.

406
00:30:17.314 --> 00:30:19.234
‫- ببخشید. وای، ببخشید.
‫- صبر کن.

407
00:30:19.274 --> 00:30:20.594
‫دوباره همین کار رو بکن.

408
00:30:20.634 --> 00:30:21.714
‫چی؟

409
00:30:21.754 --> 00:30:23.113
‫دوباره همین کار رو بکن.

410
00:30:23.793 --> 00:30:25.073
‫اوه، لعنت!

411
00:30:26.073 --> 00:30:27.233
‫شین!

412
00:30:28.233 --> 00:30:29.473
‫برو بیارش.

413
00:30:29.833 --> 00:30:30.993
‫زود بیارش!

414
00:32:08.911 --> 00:32:10.991
‫فکر کردم قرارمون این بود تنها بیای.

415
00:32:11.151 --> 00:32:13.431
‫نه، تینا.

416
00:32:13.431 --> 00:32:15.711
‫تو تنها اومدی.

417
00:32:15.711 --> 00:32:17.551
‫مو چطوره؟

418
00:32:17.551 --> 00:32:19.631
‫من رو می‌خواستی. منم اینجام.

419
00:32:19.631 --> 00:32:20.911
‫آره،

420
00:32:20.991 --> 00:32:22.870
‫فکر کنم همین‌طوره، نه؟

421
00:32:22.950 --> 00:32:24.430
‫یه پیشنهادی برات دارم.

422
00:32:24.510 --> 00:32:26.630
‫یه کم واسه این حرف‌ها دیر شده، تینا.

423
00:32:29.030 --> 00:32:30.190
‫ولی می‌دونی چیه؟

424
00:32:33.150 --> 00:32:34.630
‫بگو ببینم.

425
00:32:34.910 --> 00:32:36.910
‫می‌تونم پلیسه رو بهت بدم.

426
00:32:37.230 --> 00:32:38.710
‫همونی که دنبالتونه.

427
00:32:38.830 --> 00:32:40.070
‫سی۳.

428
00:32:40.270 --> 00:32:42.710
‫می‌تونی اون رو بهمون بدی؟

429
00:32:43.950 --> 00:32:45.030
‫چطوری؟

430
00:32:45.190 --> 00:32:46.950
‫اسم، آدرس،

431
00:32:47.110 --> 00:32:48.670
‫هر چی بخوای.

432
00:32:48.790 --> 00:32:50.670
‫خب، بگو.

433
00:32:51.910 --> 00:32:53.550
‫پل کالینز.

434
00:32:53.590 --> 00:32:55.270
‫بهش می‌گن کالی.

435
00:32:56.950 --> 00:32:58.510
‫و آدرسش؟

436
00:32:58.510 --> 00:33:00.630
‫نه. اون رو بعداً می‌گم.

437
00:33:00.750 --> 00:33:03.429
‫خب، راستش تینا...

438
00:33:03.469 --> 00:33:05.389
‫اسمش کافیه.

439
00:33:07.389 --> 00:33:09.029
‫ولی بابتش ممنونم.

440
00:33:12.869 --> 00:33:14.189
‫خب، اوی، اوی.

441
00:33:14.189 --> 00:33:15.629
‫لعنتی وایستا.

442
00:33:15.629 --> 00:33:16.989
‫صبر کن.

443
00:33:16.989 --> 00:33:20.229
‫دونال، من هنوز اینجا
‫به درد می‌خورم، خودت می‌دونی.

444
00:33:20.229 --> 00:33:21.229
‫آره.

445
00:33:21.309 --> 00:33:23.109
‫یه زمانی به درد می‌خوردی.

446
00:33:23.149 --> 00:33:24.869
‫ولی اون روزها گذشت

447
00:33:24.869 --> 00:33:27.109
‫و حالا وقتشه تو هم بری.

448
00:33:27.149 --> 00:33:28.549
‫صبر کن.

449
00:33:32.109 --> 00:33:33.389
‫می‌شه برگردم؟

450
00:33:35.909 --> 00:33:37.269
‫چی؟

451
00:33:37.949 --> 00:33:39.949
‫می‌تونم پشت کنم و نگاه نکنم؟

452
00:33:47.388 --> 00:33:48.748
‫باشه.

453
00:33:52.228 --> 00:33:53.268
‫تینا.

454
00:33:54.628 --> 00:33:55.788
‫برگرد و نگاه نکن.

455
00:34:11.308 --> 00:34:14.428
‫آه‌آه‌آه‌آه! نه، اگه جای تو بودم
‫این کارو نمی‌کردم.

456
00:34:14.628 --> 00:34:16.628
‫تینا، نه... ما...

457
00:34:16.628 --> 00:34:19.228
‫نه، می‌تونیم... فقط یه لحظه فکر کن.

458
00:34:19.228 --> 00:34:21.908
‫فقط بذار باهات حرف بزنم، باشه؟ فقط...

459
00:34:21.908 --> 00:34:24.067
‫- هی، دونال. گوش کن.
‫- تینا، نه، گوش کن چی می‌گم.

460
00:34:24.067 --> 00:34:26.427
‫- فقط لازمه تو...
‫- نه، نه، نه، تینا. می‌تونم برگردم.

461
00:34:26.427 --> 00:34:28.507
‫- دونال.
‫- می‌تونم برگردم و باهاش حرف بزنم.

462
00:34:28.507 --> 00:34:30.667
‫دونال. لازمه یه دقیقه به حرفم گوش بدی.

463
00:34:30.667 --> 00:34:32.067
‫مهمه.

464
00:34:34.147 --> 00:34:35.747
‫آره. آره، باشه. بگو.

465
00:34:36.747 --> 00:34:39.467
‫نه، دارم گوش می‌دم تینا. بگو.

466
00:34:39.467 --> 00:34:41.827
‫اینکه شماها اومدین و شهر رو گرفتین،

467
00:34:41.827 --> 00:34:43.907
‫من رو اذیت نکرد. نه واقعاً.

468
00:34:43.907 --> 00:34:45.347
‫با خودم گفتم:

469
00:34:46.067 --> 00:34:47.947
‫«وقتشه بری جلو، تینا.»

470
00:34:47.987 --> 00:34:51.427
‫می‌دونی، از زندگی لذت ببر.
‫بعد درباره‌ی اون دخترها شنیدم

471
00:34:51.427 --> 00:34:53.907
‫با خودم گفتم:
‫«خب، این خیلی قشنگ نیست.»

472
00:34:53.907 --> 00:34:55.387
‫ولی بازم،

473
00:34:55.907 --> 00:34:57.387
‫من که سازمان ملل نیستم،

474
00:34:57.427 --> 00:35:00.427
‫به من ربطی نداره. نه واقعاً.

475
00:35:01.507 --> 00:35:02.906
‫ولی بعد...

476
00:35:03.226 --> 00:35:06.186
‫خانواده‌م رو تهدید کردی، دونال.

477
00:35:08.546 --> 00:35:10.466
‫این دیگه واسم مهم بود.

478
00:35:10.466 --> 00:35:12.226
‫- تینا...
‫- خفه شو.

479
00:35:13.986 --> 00:35:15.266
‫یعنی...

480
00:35:16.986 --> 00:35:18.986
‫خیلی، خیلی برام مهم بود.

481
00:35:22.666 --> 00:35:24.306
‫فقط خواستم بدونی.

482
00:35:26.666 --> 00:35:28.146
‫اینجا بود که گند زدی.

483
00:35:28.186 --> 00:35:30.266
‫نه! تینا! نه!

484
00:35:30.266 --> 00:35:31.306
‫نه!

485
00:36:06.425 --> 00:36:08.505
‫حالا دیگه حسابمون صافه؟

486
00:36:08.665 --> 00:36:10.025
‫همم.

487
00:36:26.304 --> 00:36:27.744
‫یه پاداش کوچیک.

488
00:36:28.864 --> 00:36:30.504
‫ماشینشون رو بردار.

489
00:36:30.544 --> 00:36:31.864
‫هر جا خواستی برو.

490
00:36:33.064 --> 00:36:34.624
‫اون‌ها چی؟

491
00:36:36.944 --> 00:36:38.344
‫تمیزکاری کن.

492
00:36:38.544 --> 00:36:40.224
‫همون‌جا ولشون کن.

493
00:36:40.624 --> 00:36:42.304
‫تو حالا می‌خوای چیکار کنی؟

494
00:36:43.064 --> 00:36:44.104
‫من؟

495
00:36:45.224 --> 00:36:46.424
‫به جنگ می‌رم.

496
00:36:55.264 --> 00:36:56.624
‫سرباز می‌خوای؟

497
00:37:21.863 --> 00:37:23.463
‫خب، نشونم بده.

498
00:37:23.903 --> 00:37:25.143
‫آماده‌ای؟

499
00:37:25.183 --> 00:37:26.463
‫اوهوم.

500
00:37:29.983 --> 00:37:31.223
‫اوه.

501
00:37:31.343 --> 00:37:33.983
‫سعی کردی پام رو داغون کنی، ولی نتونستی.

502
00:37:34.223 --> 00:37:35.783
‫نادون.

503
00:37:37.343 --> 00:37:38.983
‫بابات کجاست؟

504
00:37:38.983 --> 00:37:40.983
‫رفته قهوه بگیره.

505
00:37:40.983 --> 00:37:43.662
‫می‌گه قهوه‌ی سلف آشغاله.

506
00:37:43.662 --> 00:37:45.622
‫می‌دونه چی می‌خواد.

507
00:37:45.782 --> 00:37:47.462
‫آره، دقیقاً.

508
00:37:50.182 --> 00:37:51.502
‫تو چی؟

509
00:37:56.622 --> 00:37:59.022
‫می‌دونم که می‌خوام حس کنم

510
00:37:59.062 --> 00:38:00.702
‫دارم یه تغییری ایجاد می‌کنم.

511
00:38:02.222 --> 00:38:03.582
‫و تغییری ایجاد نمی‌کنی؟

512
00:38:07.582 --> 00:38:11.262
‫تامی در مورد اون تماس مربوط
‫به سلامت روان تعریف کرد،

513
00:38:11.262 --> 00:38:13.822
‫از اینکه خونه‌ش رو جمع و جور کردی.

514
00:38:13.822 --> 00:38:15.382
‫براش کمک آوردی.

515
00:38:15.382 --> 00:38:17.782
‫می‌دونم، ولی منظورم اینه که...

516
00:38:17.782 --> 00:38:20.302
‫ببین، من فکر می‌کنم...

517
00:38:20.622 --> 00:38:22.981
‫تو می‌خواستی زود به بالاترین

518
00:38:23.141 --> 00:38:24.461
‫جایگاه برسی.

519
00:38:25.701 --> 00:38:28.181
‫ولی اون‌جوری که می‌خواستی نشد.

520
00:38:29.421 --> 00:38:32.021
‫واسه همین خودت رو قانع کردی
‫که همش چرنده.

521
00:38:32.021 --> 00:38:34.421
‫یه چرخه‌ی بی‌پایانه.

522
00:38:34.461 --> 00:38:36.421
‫همش بی‌معنیه. ولی در واقع،

523
00:38:37.101 --> 00:38:39.021
‫همه‌ش از ذهنیت خودته.

524
00:38:40.461 --> 00:38:42.381
‫آره، ببخشید. اومدی اینجا که

525
00:38:42.381 --> 00:38:44.061
‫- من رو ناراحت کنی؟
‫- نه.

526
00:38:45.421 --> 00:38:49.581
‫فقط می‌خوام کمکت کنم
‫چشم‌بندهات رو برداری، شین.

527
00:38:56.341 --> 00:38:57.821
‫تو این مدت...

528
00:38:59.741 --> 00:39:01.781
‫با مریضی مامانم،

529
00:39:02.141 --> 00:39:04.500
‫هی از خودم می‌پرسیدم...

530
00:39:05.580 --> 00:39:07.140
‫ارزشش رو داشت؟

531
00:39:07.260 --> 00:39:09.460
‫همه‌ی اون مزخرفات، همه...

532
00:39:09.500 --> 00:39:11.700
‫اون دردهایی که بهش دادم، اون...

533
00:39:11.740 --> 00:39:13.140
‫اضطراب.

534
00:39:16.300 --> 00:39:18.260
‫و خودش بود که بهم گفت...

535
00:39:20.540 --> 00:39:21.860
‫ارزشش رو داشت.

536
00:39:24.660 --> 00:39:26.700
‫اینکه بهم افتخار می‌کنه و...

537
00:39:28.900 --> 00:39:30.900
‫می‌خواست ادامه بدم.

538
00:39:32.860 --> 00:39:35.100
‫و فکر کنم می‌دونم چرا.

539
00:39:35.580 --> 00:39:38.100
‫می‌دونست که من یه چیزی پیدا کردم.

540
00:39:40.220 --> 00:39:41.620
‫چی پیدا کردی؟

541
00:39:44.379 --> 00:39:46.099
‫می‌دونی توی

542
00:39:46.139 --> 00:39:47.899
‫ورزش‌های گِیلیکی
‫[بومی ایرلندی]

543
00:39:48.579 --> 00:39:50.579
‫اول برای باشگاه محل بازی می‌کنی،

544
00:39:50.739 --> 00:39:52.459
‫بعد اگه خیلی خوب باشی،

545
00:39:52.499 --> 00:39:54.179
‫برای تیم شهرستان بازی می‌کنی؟

546
00:39:54.579 --> 00:39:56.299
‫یه ضرب‌المثل هست

547
00:39:56.339 --> 00:39:59.219
‫درباره‌ی فرق بین باشگاه و شهرستان.

548
00:40:00.339 --> 00:40:02.019
‫هم‌تیمی‌های شهرستانت...

549
00:40:03.459 --> 00:40:05.059
‫برای مراسم ختمت میان.

550
00:40:07.379 --> 00:40:09.019
‫ولی هم‌تیمی‌های باشگاهت...

551
00:40:11.739 --> 00:40:13.539
‫تابوتت رو بلند می‌کنن.

552
00:40:16.179 --> 00:40:19.579
‫فکر کنم من
‫هم‌تیمی‌های باشگاهم رو پیدا کردم، شین.

553
00:40:22.538 --> 00:40:24.298
‫و فکر کنم تو هم پیدا کردی.

554
00:40:31.938 --> 00:40:33.818
‫اوه، ببخشید.

555
00:40:34.058 --> 00:40:35.698
‫اگه می‌دونستم میای...

556
00:40:35.898 --> 00:40:37.018
‫نه، مهم نیست.

557
00:40:37.018 --> 00:40:40.058
‫به هر حال باید برم سر کار، هری، پس...

558
00:40:41.978 --> 00:40:43.298
‫می‌بینمت.

559
00:40:47.778 --> 00:40:49.538
‫خیلی لطف کرد اومد.

560
00:40:49.898 --> 00:40:51.338
‫آره.

561
00:41:20.937 --> 00:41:23.137
‫از واحد ۳-۶ به مرکز.

562
00:41:23.137 --> 00:41:25.937
‫تأیید می‌شه دو مرد اینجا کشته شدن.

563
00:41:25.937 --> 00:41:29.257
‫راستش یک افسر ارشد تحقیق
‫از «میت» باید اینجا بیاد.

564
00:41:29.257 --> 00:41:31.137
‫به نظر میاد یه قتل دوگانه‌ست.

565
00:41:31.377 --> 00:41:35.017
‫از مرکز به واحد ۳-۶، دریافت شد.
‫بررسی و کنترل کنید.

566
00:42:04.256 --> 00:42:05.936
‫- الان شنیدم.
‫- می‌دونم.

567
00:42:06.336 --> 00:42:07.616
‫کالی، یعنی چی؟

568
00:42:07.656 --> 00:42:09.016
‫دارم با پزشکی قانونی حرف می‌زنم.

569
00:42:09.056 --> 00:42:11.376
‫هیچی روی جنازه‌ها نیست. نه گوشی،

570
00:42:11.376 --> 00:42:13.296
‫نه کیف پول، نه پوکه.

571
00:42:13.336 --> 00:42:14.936
‫کار حرفه‌ای بوده.

572
00:42:14.976 --> 00:42:16.256
‫می‌دونیم کی این کار رو کرده.

573
00:42:17.616 --> 00:42:19.496
‫خب، مدرکی وجود نداره.

574
00:42:19.536 --> 00:42:21.656
‫مدرک به جهنم. خودت می‌دونی.

575
00:42:22.575 --> 00:42:24.055
‫ببین، واسه همینه، کالی.

576
00:42:24.055 --> 00:42:26.095
‫واسه همینه که نمی‌خواستم
‫هیچ ارتباطی به تو

577
00:42:26.135 --> 00:42:28.415
‫یا سی۳ یا هیچ‌کدوم داشته باشم.
‫به خاطر همین.

578
00:42:28.415 --> 00:42:30.775
‫با آدم‌های بد معاشرت کنی،
‫خودت هم گرفتار بدبختی می‌شی.

579
00:42:30.775 --> 00:42:32.335
‫دیروز دو تا پلیس رو نجات داد.

580
00:42:32.335 --> 00:42:34.775
‫امروز هم دو نفر رو کشت.

581
00:42:36.495 --> 00:42:37.735
‫ببین،

582
00:42:37.895 --> 00:42:39.375
‫باشه، شاید برداشت اشتباهی ازش داشتم.

583
00:42:39.375 --> 00:42:42.135
‫اوه به خاطر خدا، «برداشت اشتباه داشتم»؟
‫گوش کن ببین چی داری می‌گی!

584
00:42:42.655 --> 00:42:44.695
‫می‌تونیم مو مک‌اینتایر رو دوباره بیاریم؟

585
00:42:44.735 --> 00:42:46.615
‫مگه اینکه شرایط وثیقه‌ش رو زیر پا بذاره.

586
00:42:46.655 --> 00:42:47.775
‫خدایا.

587
00:42:50.015 --> 00:42:51.055
‫خب، بگو ببینم، کالی،

588
00:42:51.055 --> 00:42:53.055
‫تو داشتی اون رو می‌چرخوندی
‫یا اون تو رو می‌چرخوند؟

589
00:42:53.855 --> 00:42:56.175
‫همه‌ی اینا باید تو گذشته بمونه، کالی.

590
00:42:56.295 --> 00:42:58.215
‫نمی‌تونه آینده باشه. نمی‌تونه.

591
00:42:59.615 --> 00:43:01.655
‫یه راه دیگه هم برای انجامش هست.

592
00:43:01.655 --> 00:43:03.294
‫توی دنیای کوچیک خودت موندی.

593
00:43:03.294 --> 00:43:04.534
‫باید ازش بیای بیرون.

594
00:43:06.174 --> 00:43:07.334
‫چطوری؟

595
00:43:10.494 --> 00:43:12.374
‫خیلی‌خب. خوب داری پیش می‌ری.

596
00:43:14.414 --> 00:43:17.254
‫می‌خوام عکس چند نفر رو

597
00:43:17.614 --> 00:43:18.814
‫بهت نشون بدم.

598
00:43:19.414 --> 00:43:22.414
‫فقط می‌خوام بگی کسی رو می‌شناسی یا نه.

599
00:43:23.494 --> 00:43:24.694
‫باشه؟

600
00:43:35.414 --> 00:43:37.134
‫اگه نشناختی هم مهم نیست.

601
00:43:41.494 --> 00:43:42.853
‫آره.

602
00:43:43.413 --> 00:43:44.973
‫اون جورجه.

603
00:43:51.453 --> 00:43:52.613
‫آره.

604
00:43:52.613 --> 00:43:53.893
‫اونم اونجا بود.

605
00:44:01.453 --> 00:44:03.173
‫آره. امم...

606
00:44:03.573 --> 00:44:05.693
‫اسمش اسکار نیست؟

607
00:44:14.133 --> 00:44:15.333
‫اینم بود.

608
00:44:16.733 --> 00:44:19.053
‫اون پیش سارا بود.

609
00:44:26.652 --> 00:44:29.332
‫خب، فکر کنم بهتره همین‌جا یه استراحت کنیم.

610
00:44:30.332 --> 00:44:31.572
‫باشه؟

611
00:44:37.532 --> 00:44:38.892
‫خوبی؟

612
00:44:39.452 --> 00:44:40.852
‫بفرما.

613
00:44:43.812 --> 00:44:46.692
‫یادت میاد اون موقع که
‫اونجا بودی چقدر سخت بود؟

614
00:44:48.932 --> 00:44:50.852
‫بعدش بدتر هم شد.

615
00:44:52.092 --> 00:44:54.332
‫نه نیروی کافی، نه هیچی.

616
00:44:54.332 --> 00:44:55.412
‫و فکر کنم...

617
00:44:59.012 --> 00:45:00.412
‫فکر کنم بی‌خیال شدم.

618
00:45:03.131 --> 00:45:05.171
‫انقدر بچه زیاد بود،

619
00:45:05.611 --> 00:45:07.771
‫انقدر مشکل زیاد بود

620
00:45:08.731 --> 00:45:10.171
‫و نمی‌تونستم...

621
00:45:11.571 --> 00:45:13.851
‫نمی‌تونستم چیزی رو عوض کنم.

622
00:45:17.531 --> 00:45:19.811
‫نمی‌تونستم چیزی رو عوض کنم،
‫واسه همین...

623
00:45:22.091 --> 00:45:23.451
‫دیگه تلاش نکردم.

624
00:45:29.331 --> 00:45:30.771
‫به‌هم‌ریخته بودم، گریس.

625
00:45:32.571 --> 00:45:34.651
‫ولی بازم تقصیر من بود.

626
00:45:40.131 --> 00:45:42.011
‫اون روزی که اومدی تو...

627
00:45:43.410 --> 00:45:44.970
‫با لباس فرم...

628
00:45:46.890 --> 00:45:48.850
‫همون موقع فهمیدم همه‌چی تمومه.

629
00:45:51.650 --> 00:45:53.490
‫فهمیدم همه‌چی قراره عوض بشه

630
00:45:54.210 --> 00:45:56.810
‫چون می‌دونستم تو کوتاه نمیای.

631
00:45:57.290 --> 00:45:59.330
‫هی ادامه می‌دی

632
00:45:59.810 --> 00:46:01.930
‫ادامه می‌دی و ادامه می‌دی...

633
00:46:03.570 --> 00:46:05.650
‫تا به یه جایی برسی.

634
00:46:07.130 --> 00:46:09.330
‫واسه همین می‌خواستم بری.

635
00:46:10.690 --> 00:46:12.810
‫چون یادم انداختی...

636
00:46:14.930 --> 00:46:17.770
‫یادم انداختی همه‌شون رو ناامید کردم.

637
00:46:23.169 --> 00:46:25.689
‫ماریان، مشکل خودت نیست.

638
00:46:26.689 --> 00:46:28.449
‫مشکل این سیستمه.

639
00:46:28.649 --> 00:46:30.049
‫سیستمه که خرابه.

640
00:46:31.809 --> 00:46:33.169
‫آره، برای تو،

641
00:46:33.369 --> 00:46:34.609
‫برای من.

642
00:46:35.049 --> 00:46:36.649
‫خب پس چیکار کنیم؟

643
00:46:37.009 --> 00:46:38.329
‫فقط...

644
00:46:42.529 --> 00:46:44.369
‫فقط هر کاری از دستت بر میاد انجام بده.

645
00:46:47.049 --> 00:46:50.009
‫و روز به روز جلو می‌ری.

646
00:47:04.208 --> 00:47:05.528
‫هی.

647
00:47:09.208 --> 00:47:12.208
‫به نظرت می‌تونیم به دانشگاه برسونیمش؟

648
00:47:13.688 --> 00:47:15.208
‫همم؟

649
00:47:15.688 --> 00:47:17.808
‫خیلی بچه باهوشیه.

650
00:47:18.888 --> 00:47:20.608
‫خب، پس.

651
00:47:22.048 --> 00:47:23.928
‫همین کار رو می‌کنیم.

652
00:47:32.248 --> 00:47:33.608
‫و در آخر،

653
00:47:33.648 --> 00:47:35.088
‫همون‌طور که شنیدید،

654
00:47:35.248 --> 00:47:37.888
‫واحد «میت» به معدن هِربل اعزام شد،
‫جایی که به نظر میاد

655
00:47:37.888 --> 00:47:39.208
‫یک قتل دوگانه اتفاق افتاده.

656
00:47:39.208 --> 00:47:40.568
‫اممم،

657
00:47:41.248 --> 00:47:43.527
‫به نظر میاد یکی از قربانی‌ها
‫دونال فوگرتی هست.

658
00:47:45.567 --> 00:47:47.087
‫امیدوارم آرامشش تکه‌تکه باشه.

659
00:47:47.567 --> 00:47:48.767
‫خیلی‌خب،

660
00:47:48.807 --> 00:47:50.687
‫کدهای واحد گشتی رو
‫به گوشی‌هاتون می‌فرستم.

661
00:47:50.727 --> 00:47:53.087
‫چشمان تیزبین، نجات‌بخش هستن.

662
00:47:57.287 --> 00:47:58.727
‫کاپیتان؟

663
00:47:59.167 --> 00:48:01.087
‫من کدی برای واحد خودم ندارم.

664
00:48:01.127 --> 00:48:02.367
‫اااه،

665
00:48:02.407 --> 00:48:04.487
‫اشکالی نداره. برو، درستش می‌کنم.

666
00:48:23.926 --> 00:48:25.486
‫تامی فاستر؟

667
00:48:25.886 --> 00:48:28.166
‫شنیدم چیزی برای گفتن داری.

668
00:48:31.566 --> 00:48:33.686
‫دیشب ساعت دو صبح

669
00:48:33.766 --> 00:48:35.766
‫یه گزارش اطلاعاتی فرستادی بالا.

670
00:48:35.886 --> 00:48:37.806
‫خب، بگو ببینم. گوش می‌دم.

671
00:48:39.766 --> 00:48:43.086
‫خب، قربان،
‫من مدرک واقعی از چیزی ندارم.

672
00:48:43.206 --> 00:48:45.366
‫بیشتر حس ششم

673
00:48:45.686 --> 00:48:46.886
‫و ایده هست.

674
00:48:47.006 --> 00:48:48.206
‫آره.

675
00:48:48.566 --> 00:48:50.286
‫به دنیای من خوش اومدی.

676
00:48:53.206 --> 00:48:54.446
‫خب...

677
00:48:56.886 --> 00:48:58.806
‫به اون کلوپ اعضا رفتی.

678
00:48:59.646 --> 00:49:00.886
‫دو بار.

679
00:49:01.086 --> 00:49:03.685
‫بار اول وقتی بود که
‫جورج مک‌کللند اُوردوز کرد.

680
00:49:03.805 --> 00:49:06.085
‫بعد دوباره برای بررسی مجوز رفتیم.

681
00:49:07.485 --> 00:49:09.045
‫شوهر سرپرست ارشد،

682
00:49:09.085 --> 00:49:11.125
‫ریچارد رابینسون، عضو بوده.

683
00:49:11.165 --> 00:49:13.485
‫یعنی تازه عضو شده بود،

684
00:49:13.525 --> 00:49:15.685
‫ولی تو گروه داشتن درباره‌ش حرف می‌زدن،

685
00:49:15.725 --> 00:49:17.725
‫بهش خوشامد می‌گفتن به کلوپ جدید اومده.

686
00:49:19.285 --> 00:49:21.445
‫به نظر میومد کلوپی باشه که

687
00:49:21.485 --> 00:49:23.365
‫یه قاضی بازنشسته عضو بشه؟

688
00:49:24.485 --> 00:49:25.685
‫نمی‌دونم.

689
00:49:28.205 --> 00:49:29.565
‫شایعات زیادی بوده.

690
00:49:30.085 --> 00:49:32.285
‫چطور جمهوری‌خواهان مخالف
‫برای حمله‌ی با بمب

691
00:49:32.325 --> 00:49:33.805
‫آدرس سرپرست رو پیدا کردن؟

692
00:49:35.125 --> 00:49:37.005
‫می‌گفتن خیلی محتاط بوده.

693
00:49:37.725 --> 00:49:39.285
‫واسه همین فکر کردم

694
00:49:39.885 --> 00:49:41.325
‫شاید همین باشه.

695
00:49:41.925 --> 00:49:43.884
‫شاید این همون نشت اطلاعات باشه.

696
00:49:45.244 --> 00:49:47.684
‫یعنی اگه شوهرش محتاط نبوده باشه، چی؟

697
00:49:47.684 --> 00:49:50.004
‫رفته اونجا عضو شده، فکر کرده امنه،

698
00:49:50.004 --> 00:49:51.524
‫ بین خودی‌هاست،

699
00:49:51.564 --> 00:49:52.844
‫واسه همین

700
00:49:52.844 --> 00:49:54.684
‫آدرس واقعیش رو داده.

701
00:49:56.484 --> 00:49:59.084
‫ببینید، ببخشید.
‫می‌دونم فقط حدس و گمانه.

702
00:50:03.084 --> 00:50:04.724
‫خب، جای من بودی چیکار می‌کردی؟

703
00:50:05.324 --> 00:50:06.964
‫من چیکار می‌کردم؟

704
00:50:11.764 --> 00:50:14.524
‫خب، ببینید قربان،
‫فوگرتی همه‌چی رو اینجا می‌چرخوند.

705
00:50:14.564 --> 00:50:17.044
‫یا حداقل همه همین فکر رو می‌کردن.

706
00:50:17.884 --> 00:50:19.404
‫ولی، قربان...

707
00:50:21.444 --> 00:50:22.923
‫اگه من بودم،

708
00:50:23.083 --> 00:50:25.483
‫دنبال یه نفر دیگه می‌گشتم.

709
00:50:25.763 --> 00:50:27.723
‫و از «دینری» شروع می‌کردم.

710
00:50:45.803 --> 00:50:48.123
‫گینلی‌ها می‌خواستن بیان سراغت.

711
00:50:48.643 --> 00:50:50.243
‫فوگرتی عضو خونواده بود.

712
00:50:51.443 --> 00:50:53.483
‫بهشون گفتم اگه این کار رو بکنن،

713
00:50:53.683 --> 00:50:56.163
‫من شیر عرضه رو قطع می‌کنم.

714
00:50:57.323 --> 00:50:58.723
‫خیلی لطف کردی.

715
00:51:01.803 --> 00:51:03.762
‫الان دیگه کارها رو متفاوت انجام می‌دیم.

716
00:51:05.002 --> 00:51:07.282
‫فرض کن همه‌چی رو می‌دونن.

717
00:51:08.402 --> 00:51:09.802
‫مسیرهای عرضه،

718
00:51:09.842 --> 00:51:11.122
‫کلوپت،

719
00:51:11.402 --> 00:51:12.722
‫خودت.

720
00:51:14.162 --> 00:51:15.762
‫خب، نقشه‌ای داری؟

721
00:51:17.922 --> 00:51:19.562
‫معلومه که دارم.

722
00:51:24.722 --> 00:51:26.322
‫بیا بریم قدم بزنیم.

723
00:51:50.921 --> 00:51:53.561
‫[سه هفته بعد]

724
00:52:08.961 --> 00:52:10.841
‫قضیه اینا چیه؟

725
00:52:11.521 --> 00:52:14.321
‫این مهم‌ترین وعده‌ی روز هست.

726
00:52:15.481 --> 00:52:17.321
‫به جز ناهار، شام

727
00:52:17.441 --> 00:52:18.761
‫و میان‌وعده‌ها.

728
00:52:19.841 --> 00:52:21.721
‫همینجا باش. برات یه کادو دارم.

729
00:52:25.040 --> 00:52:27.080
‫[برای فروش]

730
00:52:27.360 --> 00:52:28.640
‫خوشت اومد؟

731
00:52:28.640 --> 00:52:30.000
‫ها؟

732
00:52:30.720 --> 00:52:32.720
‫واقعاً مجبور نیستی.

733
00:52:33.920 --> 00:52:35.120
‫چرا.

734
00:52:37.200 --> 00:52:38.440
‫مجبوریم.

735
00:53:01.240 --> 00:53:02.719
‫وقت تمومه.

736
00:53:17.519 --> 00:53:18.959
‫خب؟

737
00:53:19.559 --> 00:53:21.119
‫آره. خوب بود.

738
00:53:29.679 --> 00:53:32.079
‫ستاد مرکزی تأیید کرده.
‫آماده‌ایم عمل کنیم.

739
00:53:35.079 --> 00:53:36.239
‫خانم.

740
00:53:36.239 --> 00:53:38.279
‫- فکر کردم شما...
‫- برگشتم.

741
00:53:39.639 --> 00:53:41.559
‫به لطف تو.

742
00:53:42.678 --> 00:53:43.958
‫به لطف من؟

743
00:53:44.598 --> 00:53:48.278
‫یه رشته فیبر روی بمب
‫زیر ماشین رئیس پیدا کردیم.

744
00:53:48.278 --> 00:53:50.078
‫با یه دستکش توی مخفیگاه

745
00:53:50.118 --> 00:53:52.078
‫گروه مخالفانی که گرفتیم،
‫تطابق پیدا کرد.

746
00:53:52.238 --> 00:53:54.598
‫به نظر نمیاد به گروه
‫بزرگ‌تری وصل بوده باشن.

747
00:53:54.598 --> 00:53:57.078
‫پس تشخیص دادن امنه
‫که من برگردم خونه.

748
00:53:58.638 --> 00:54:00.198
‫بقیه‌ش رو بهش بگو.

749
00:54:00.198 --> 00:54:02.598
‫انگار شوهر سرپرست ارشد
‫وقتی عضو اون کلوپ شده

750
00:54:02.598 --> 00:54:04.278
‫زیاد دقت نکرده بوده.

751
00:54:04.558 --> 00:54:06.758
‫اسم و آدرس واقعیش رو داده.

752
00:54:07.118 --> 00:54:09.198
‫و یکی که به اون سیستم دسترسی داشته،

753
00:54:09.238 --> 00:54:11.238
‫- اطلاعاتش رو لو داده.
‫- کی؟

754
00:54:11.318 --> 00:54:13.198
‫خب، همین رو باید پیدا کنیم.

755
00:54:13.398 --> 00:54:15.678
‫می‌خوایم یه عملیات جدید راه بندازیم.

756
00:54:15.678 --> 00:54:17.278
‫هر چی اون‌جا در جریانه،

757
00:54:17.278 --> 00:54:18.918
‫می‌خوایم ته و توش رو در بیاریم.

758
00:54:19.038 --> 00:54:21.078
‫کالی می‌گه خیلی از این اطلاعات

759
00:54:21.078 --> 00:54:22.957
‫از واحد گشتی به بالا رسیده،

760
00:54:23.317 --> 00:54:25.797
‫به هر طریقی.

761
00:54:26.317 --> 00:54:29.517
‫حالا من چند وقته دارم
‫به بخش اطلاعات فکر می‌کنم.

762
00:54:30.357 --> 00:54:33.277
‫به نظرم روش‌های قدیمی دیگه جواب نمی‌ده.

763
00:54:33.597 --> 00:54:35.197
‫یعنی...

764
00:54:35.437 --> 00:54:38.517
‫مراقبت، منابع... جای خودشون رو دارن.

765
00:54:38.637 --> 00:54:40.877
‫ولی بهترین دارایی ما واقعاً چیه؟

766
00:54:41.717 --> 00:54:43.277
‫واحد گشتی.

767
00:54:43.837 --> 00:54:46.357
‫اونا دم به دم تو کف خیابون هستن

768
00:54:46.397 --> 00:54:49.157
‫و ما هیچ‌وقت جدی نگرفتیمشون.

769
00:54:49.437 --> 00:54:51.157
‫ولی بعد فکر کردم،

770
00:54:51.197 --> 00:54:52.677
‫اگه کسی باشه

771
00:54:52.677 --> 00:54:56.557
‫که تصویر بزرگ رو ببینه، ولی
‫جزئیات کوچیک رو هم مدیریت کنه چی؟

772
00:54:57.237 --> 00:54:59.557
‫شاید بتونیم همه رو به هم وصل کنیم.

773
00:55:03.036 --> 00:55:04.436
‫من؟

774
00:55:04.436 --> 00:55:07.596
‫می‌خوایم این ایده رو تو کل منطقه اجرا کنیم.

775
00:55:10.076 --> 00:55:11.636
‫می‌خوام تو مسئولش باشی.

776
00:55:13.396 --> 00:55:16.356
‫پس می‌خوام پیشنهاد بدم
‫به درجه بازرس ارشد ارتقا پیدا کنی.

777
00:55:17.396 --> 00:55:19.636
‫مصاحبه فقط یه تشریفاته.

778
00:55:19.636 --> 00:55:21.476
‫«عملیات برداشت».

779
00:55:21.916 --> 00:55:24.236
‫وقتشه تغییر ایجاد کنیم، هلن.

780
00:55:25.516 --> 00:55:26.956
‫به تیم خوش اومدی.

781
00:55:33.196 --> 00:55:36.316
‫نمی‌دونم بارنی. این‌جا چیزی نمی‌بینم.

782
00:55:36.476 --> 00:55:38.956
‫فکر کنم این کلاهبرداریه.

783
00:55:41.276 --> 00:55:43.235
‫خوبی، پسر؟ خوش برگشتی.

784
00:55:43.275 --> 00:55:44.995
‫ممنون. بارنی،

785
00:55:45.035 --> 00:55:46.475
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

786
00:55:46.515 --> 00:55:47.675
‫جلسه.

787
00:55:56.475 --> 00:55:58.195
‫خوبی؟

788
00:55:58.595 --> 00:55:59.995
‫خوبی؟

789
00:56:08.275 --> 00:56:09.995
‫خوش برگشتی رفیق.

790
00:56:21.995 --> 00:56:23.234
‫خیلی‌خب.

791
00:56:23.554 --> 00:56:25.074
‫بیاین شروع کنیم.

792
00:56:26.114 --> 00:56:28.034
‫خیلی‌خب، اه...

793
00:56:28.394 --> 00:56:30.514
‫راه آسونی برای گفتنش نیست

794
00:56:31.394 --> 00:56:33.394
‫ولی ما یه سری

795
00:56:33.434 --> 00:56:35.194
‫اطلاعات جدید گرفتیم.

796
00:56:37.554 --> 00:56:39.074
‫و خبر خوبی نیست.

797
00:56:39.994 --> 00:56:41.474
‫روی همه‌مون تاثیر می‌ذاره.

798
00:56:43.434 --> 00:56:44.714
‫ساندرا.

799
00:56:45.954 --> 00:56:49.434
‫آره... خب، یه مدت بود
‫که در جریانش بودیم،

800
00:56:49.474 --> 00:56:51.914
‫ولی وقتش رسیده که
‫با شما هم درمیون بذاریم.

801
00:56:52.234 --> 00:56:55.434
‫فقط می‌خوایم نسخه‌ی بدون
‫ویرایش رو براتون پخش کنیم.

802
00:56:55.594 --> 00:56:57.194
‫ولی وقتی گوش دادید...

803
00:56:58.274 --> 00:57:00.874
‫خودتون رو کنترل کنید، باشه؟

804
00:57:01.514 --> 00:57:02.833
‫بارنی.

805
00:57:07.513 --> 00:57:10.433
‫♪ بدون تو دارم چی کار می‌کنم، اوه ♪

806
00:57:10.433 --> 00:57:14.353
‫♪ قدر همه چیزهایی که داشتیم رو ندونستم ♪

807
00:57:14.353 --> 00:57:18.313
‫♪ انگار می‌تونستم کسی مثل تو رو پیدا کنم ♪

808
00:57:18.313 --> 00:57:19.713
‫ببخشید.

809
00:57:19.713 --> 00:57:22.633
‫♪ ما دنیای کوچیک خودمون رو داریم ♪

810
00:57:22.633 --> 00:57:25.113
‫♪ چیزهایی رو بهت می‌گم که
‫هیچ‌کس دیگه نمی‌دونه ♪

811
00:57:25.113 --> 00:57:27.913
‫♪ تو رو راه می‌دم به جایی که
‫هیچ‌کس دیگه نمی‌تونه بره ♪

812
00:57:27.913 --> 00:57:30.233
‫♪ بدون تو دارم چی کار می‌کنم؟ ♪

813
00:57:35.913 --> 00:57:37.473
‫خوش برگشتی، شین.

814
00:57:38.513 --> 00:57:40.113
‫خوش برگشتی.

815
00:57:40.393 --> 00:57:42.153
‫می‌دونم.

816
00:57:43.352 --> 00:57:45.032
‫♪ بدون تو دارم چی کار می‌کنم؟ ♪

817
00:57:47.072 --> 00:57:52.072
‫«ترجمه از خشایار»

