
1
00:00:03.960 --> 00:00:06.920
<b>انداره کرافت تقریبا ده میلیون</b>
<b>. کیلو متر مربع</b>

2
00:00:06.920 --> 00:00:10.720
<b>، یه سفینه به اندازه ی کانادا9</b>
<b>. داره  خیلی سریع به طرف زمین میاد</b>

3
00:00:10.720 --> 00:00:11.920
<b>هرگونه نشونه ای از زندگی ؟</b>

4
00:00:11.920 --> 00:00:14.080
<b>، ما یه هواپیمای بدون سرنشین کرافت فرستادیم</b>
<b>.حالا بخونش</b>

5
00:00:14.080 --> 00:00:17.000
<b>! کرایکی " ، " چارلی " ، اونو نگاه کنید</b>

6
00:00:17.000 --> 00:00:19.480
<b>اووه ، من میدونم کی دوست داره</b>
<b>! یه نگاه بکنه . و استخره</b>

7
00:00:19.480 --> 00:00:21.880
<b>! نباید اونو فراموش کنید</b>
<b>. این سالا ندیدینش</b>

8
00:00:21.880 --> 00:00:25.240
<b>من دارم تکرار میکنم ،معمولا آدما وقتی من</b>
<b>، تکرار میکنم جلو مو میگیرن</b>
<b>. یا بدون من ادامه میدن</b>

9
00:00:25.240 --> 00:00:27.400
<b>تو میتونی با این سفینه ارتباط برقرار کنی ؟</b>

10
00:00:27.400 --> 00:00:30.080
<b>." اون با منه . سوال خوبیه ، " نفی</b>

11
00:00:30.080 --> 00:00:30.240
<b>نه . بدون هیچگونه جوابی روی هر</b>
<b>. شبکه ای با هرزبانی</b>

12
00:00:30.240 --> 00:00:34.080
<b>نه . بدون هیچگونه جوابی روی هر</b>
<b>. شبکه ای با هرزبانی</b>

13
00:00:34.080 --> 00:00:39.920
<b>اگه این به ده هزار کیلومتری زمین</b>
<b>. اومد ، ما یه موشک میفرستیم</b>

14
00:00:39.920 --> 00:00:42.680
<b>اوه ، "ایندیرا " من قبل از اینکه</b>
<b>. بگی " موشک " دوست داشتم</b>

15
00:00:42.680 --> 00:00:45.320
<b>چقدر  تا نزدیک شدن به سفینه</b>
<b>می کشه ؟</b>

16
00:00:45.320 --> 00:00:47.400
<b>. شیش ساعت ، نونزده دقیقه</b>

17
00:00:47.400 --> 00:00:50.680
<b>! خوبه ، بهتر یه تغییری توش ایجاد کنیم</b>
<b>. (اینو با ما ول  کن (بسپارش به ما</b>
<b>!" بیا ، "نفی</b>

18
00:00:50.680 --> 00:00:50.840


19
00:00:52.000 --> 00:00:53.360
<b>تاس کباب  بیشتر ؟</b>

20
00:00:53.360 --> 00:00:56.880
<b>! کجا بودی ، مرد</b>
<b>هفت ماه !</b>
<b>...</b>

21
00:00:56.880 --> 00:00:59.480
<b>من تا حالا دوتا رقصنده ی</b>
<b>! نا امید کننده توی دستم داشتم</b>

22
00:00:59.480 --> 00:01:01.080
<b>. نه اینکه من نتونم مدیریت کنم</b>

23
00:01:02.800 --> 00:01:07.760
<b>... ریدل " ، گوش کن ، من "</b>
<b>. خب ، یه چیزی</b>

24
00:01:07.760 --> 00:01:10.760
<b>. نه ، نه ، نه ، نه ، نه، نه</b>
<b>. من دوباره  برای اون سقوط نمی کنم</b>

25
00:01:16.640 --> 00:01:17.320
<b>چیه ؟</b>

26
00:01:17.320 --> 00:01:19.360
<b>. ایده ای ندارم</b>
<b>تو میخوای کشف کنی ؟</b>

27
00:01:24.600 --> 00:01:26.000
<b>. فکر کنم از اتصالاته</b>

28
00:01:26.000 --> 00:01:28.160
<b>، پدر ، از اتصالات نیست</b>
<b>. این فقط به یه لامپ نیاز داره</b>

29
00:01:28.160 --> 00:01:30.080
<b>. تو نردبونو تکون دادی</b>
<b>! تکون ندادم -</b>

30
00:01:30.080 --> 00:01:31.800
<b>. من هیچ حادثه ی دیگه ای رو نمیخوام</b>

31
00:01:31.800 --> 00:01:34.120
<b>طرف من چطوره ، برایان ؟</b>
<b>. "عالی مثل همیشه ، " امی -</b>

32
00:01:34.120 --> 00:01:35.400
<b>! ممنون ، برایان</b>

33
00:01:35.400 --> 00:01:38.640
<b>من نمیدونم به اون چی گفتی</b>
<b>، که باهاش ازدواج کردی</b>

34
00:01:38.640 --> 00:01:40.760
<b>. اما اون مرد خوش شانسیه</b>

35
00:01:40.760 --> 00:01:42.680
<b>! نه اینجا ! نه حالا</b>

36
00:01:42.680 --> 00:01:45.240
<b>در پشتیو باز گذاشتی ؟</b>
<b>! چیکار داره میکنه ؟ -</b>

37
00:01:45.240 --> 00:01:46.520
<b>! من میکشمش</b>

38
00:01:48.240 --> 00:01:49.840
<b>! سلام</b>

39
00:01:49.840 --> 00:01:52.720
<b>شما ها مشغول نبودید ، بودید ؟</b>
<b>، خب ، اگرم بودید</b>

40
00:01:52.720 --> 00:01:55.160
<b>احتمالا از این جالب تر</b>
<b>. نبوده</b>

41
00:01:55.160 --> 00:01:57.160
که شما ها نمیخواید از دستش بدید

42
00:02:04.120 --> 00:02:05.600
<b>! همه یه چراغ قوه بردارن</b>

43
00:02:12.920 --> 00:02:14.920
<b>. عنکبوت</b>

44
00:02:14.920 --> 00:02:18.840
<b>. بودن عنکبوت تویه فضا معمولی نیست</b>

45
00:02:18.840 --> 00:02:20.360
<b>چه ... ؟</b>

46
00:02:20.360 --> 00:02:22.120
<b>! تکون نخور</b>

47
00:02:22.120 --> 00:02:25.120
<b>تو واقعا فکر میکنی من احمقم</b>
<b>نمیخوام توجه بکنم ؟</b>

48
00:02:25.120 --> 00:02:27.120
<b>چجوری وارد شی ؟</b>
<b>ترنسمت ؟ کی فرستادتت ؟</b>

49
00:02:27.120 --> 00:02:28.320
<b>... دکتر</b>

50
00:02:29.960 --> 00:02:32.680
<b>. اون پدرمه ..</b>

51
00:02:32.680 --> 00:02:35.000
<b>. خب ، راستش  ، اون  اعصا ب خوردکنه</b>
<b>چی ؟ -</b>

52
00:02:35.000 --> 00:02:38.360
<b>تو فکر کردی میتونی پدرتو بدون</b>
<b>هیچ سوالی بیاری ؟</b>
<b>! من یه تاکسی سرویس  نیستم</b>

53
00:02:38.360 --> 00:02:40.800
<b>! تو کنار ما ظاهر شدی</b>

54
00:02:40.800 --> 00:02:43.720
<b>، اوه ، خب ، خوبه</b>
<b>. بعد از اشتباه من</b>

55
00:02:43.720 --> 00:02:47.480
<b>سلام ، برایان ، چطوری ؟</b>
<b>! از دیدنت خوشحال شدم . خوش اومدی . خوش اومدی</b>

56
00:02:47.480 --> 00:02:51.280
<b>. این گروه</b>
<b>! من یه گروه دارم</b>
<b>!  بیاید ، همگی</b>

57
00:02:53.920 --> 00:02:57.240
<b>. یه چیزی بهش بگو ، سریع</b>
<b>!باشه ، ممنون -</b>

58
00:02:59.280 --> 00:03:01.880
<b>من کاملا مطمئن نیستم اینجا</b>
<b>. چه خبره</b>

59
00:03:01.880 --> 00:03:04.840
<b>تو یادته وقتی منو امی از دواج کردیم و</b>
<b>بعدش رفتیم مسافرت ؟</b>

60
00:03:04.840 --> 00:03:07.920
<b>. به تایلند -</b>
<b>. بیشتر به طور کامل تویه فضا و زمان</b>

61
00:03:07.920 --> 00:03:10.040
<b>. تویه اون اتاقک پلیس</b>

62
00:03:16.240 --> 00:03:18.840
<b>، خیلی خب ما کجاییم</b>
<b>واون صدا چیه ؟</b>

63
00:03:18.840 --> 00:03:19.880
<b>! وسلام ! ده ماه</b>

64
00:03:19.880 --> 00:03:24.880
<b>چرخیدن دور زمین</b>
<b>خب من گفتم چرخیدن دور زمین ، بیشتر شبیهِ</b>
<b>قبل از برخورد بایه سفینه ی فضایی</b>

65
00:03:24.880 --> 00:03:25.680
<b>. نمیدونم ، وسلام ، پاند</b>

66
00:03:25.680 --> 00:03:28.080
<b>. ده ماه ، زمان میگذره</b>
<b>. واقعا هیچ وقت تاحالا معنی این حرف رو نفهمیدم</b>

67
00:03:28.080 --> 00:03:30.480
<b>. اینه " نفی " ئـه ، این  "رایدل " ئـه</b>
<b>. اونا با منن</b>

68
00:03:30.480 --> 00:03:34.240
<b>، با تو ؟ اونا با توان</b>
<b>اونا جدیدای مان ؟</b>
<b>این دلیلی نیست که ندیدیمت ؟</b>

69
00:03:34.240 --> 00:03:36.200
<b>. نه ، اونا فقط آدمن</b>
<b>! اونا پاند نیستن</b>

70
00:03:36.200 --> 00:03:40.840
<b>من فکر ما به یه گروه نیاز داریم ، واقعا تا حالا</b>
<b>. یه گروه نداشتم ، این جدیده</b>

71
00:03:47.800 --> 00:03:49.680
<b>. داره میاد پایین</b>
<b>چیه ؟ -</b>

72
00:03:49.680 --> 00:03:52.120
<b>. نظری ندارم</b>

73
00:04:03.560 --> 00:04:05.680
<b>! امکان نداره</b>

74
00:04:05.680 --> 00:04:07.520
<b>! فرار کنید</b>

75
00:04:10.240 --> 00:04:12.000
<b>! دکتر</b>

76
00:04:12.000 --> 00:04:17.360
<b>! میدونم ! دایناسور ها ! تویِ یه سفینه ی فضایی</b>

77
00:05:21.000 --> 00:05:24.520
<b>، من میتونم یکی از اونا بگیرم »</b>
<b>«. ضربه های کوچیک به گلو</b>

78
00:05:24.520 --> 00:05:26.840
<b>، یا نه . ما فقط دایناسور هارو »</b>
<b>«. تویه فضا پیداکردی</b>

79
00:05:26.840 --> 00:05:28.160
<b>«. ما باید اونارو باقی بزاریم »</b>

80
00:05:28.160 --> 00:05:30.480
<b>«و کی مارو باقی میزاره ؟»</b>
<b>! ششش -</b>

81
00:05:53.120 --> 00:05:57.120
<b>خب ، پس ، چجوری ؟ وسفینه ی کی ؟</b>

82
00:05:57.120 --> 00:05:58.760
<b>، چیزای زیادی برای فهمیدن هست</b>

83
00:05:58.760 --> 00:06:01.680
<b>فکر میکنم چقدر دانا ترمیشم</b>
<b>. بعد از پایان تموم اینا</b>

84
00:06:01.680 --> 00:06:07.720
<b>ببخشید . ببخشید . تو گفتی</b>
<b>دایناسورها پرواز کردن به یه سفینه فضایی ؟</b>

85
00:06:07.720 --> 00:06:09.920
<b>! برایان ، لطفا</b>
<b>. اون مضحکه</b>

86
00:06:09.920 --> 00:06:13.200
<b>. اونا احتمالا مسافرت کردن</b>
<b>! من موشک رو یاد آوری نکردم ؟</b>
<b>! موشک؟</b>

87
00:06:13.200 --> 00:06:14.640
<b>. نمیخواستم نگرانت کنم</b>

88
00:06:14.640 --> 00:06:17.880
<b>... به هر حال ، شیش ساعت وقت زندگی</b>
<b>، نه دقیقا وقت زندگی</b>

89
00:06:17.880 --> 00:06:22.480
<b>. این چیزیه که ما سعی میکنیم ازش طفره بریم</b>
<b>! وما واقعا زرنگیم</b>

90
00:06:22.480 --> 00:06:25.080
<b>. بیاید ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم</b>

91
00:06:25.080 --> 00:06:26.240
<b>«. بجنبید »</b>

92
00:06:31.200 --> 00:06:32.840
<b>! ایووو</b>

93
00:06:32.840 --> 00:06:35.800
<b>فکر میکنی چقدر دایناسور اینجان ؟</b>

94
00:06:39.720 --> 00:06:42.360
<b>. اوه ، آفرین ، هر کسی که باشی</b>

95
00:06:42.360 --> 00:06:44.280
<b>. دنبال موتورها بگردین</b>

96
00:06:44.280 --> 00:06:48.400
<b>. ممنون ، کامپیوتر</b>
<b>اونو ببینید ، بخش های مختلف</b>
<b>، موتورهای مختلف داره</b>

97
00:06:48.400 --> 00:06:50.520
<b>اما این شبیه خوشه های</b>
<b>. اولیست</b>

98
00:06:50.520 --> 00:06:54.520
<b>ما الان کجاییم ، کامپیوتر ؟ ما</b>
<b>... باید بریم به پایین این موتورها</b>

99
00:06:56.600 --> 00:06:59.360
<b>چی شد ؟</b>
<b>! اوه ، عالیه -</b>

100
00:06:59.360 --> 00:07:01.960
<b>. . وبفهمیم که . .</b>

101
00:07:01.960 --> 00:07:03.760
<b>! چی ؟</b>

102
00:07:03.760 --> 00:07:06.360
<b>. ما خارجیم . ما تویِ یه ساحلیم</b>

103
00:07:06.360 --> 00:07:10.360
<b>. تلپورت ! اوه ، من از تلپورت متنفرم</b>
<b>. باید با صدای من فعال شده باشه</b>

104
00:07:10.360 --> 00:07:14.640
<b>، آه ، آره ، خب ، ممنون</b>
<b>! آرتور سی کلارک</b>

105
00:07:14.640 --> 00:07:19.960
<b>تلپورت ، بدیهیه که ، منظورم اینه ، ما</b>
<b>، تویِ یه سفینه ی فضایی  ، با دایناسورها بودیم</b>
<b>چرا اونجا نباید یه تلپورت باشه ؟</b>

106
00:07:19.960 --> 00:07:22.640
<b>درواقع چرا فقط نباید الان</b>
<b>! تلپورت کنیم ؟</b>

107
00:07:23.840 --> 00:07:25.760
<b>اون حالش خوبه ؟</b>

108
00:07:25.760 --> 00:07:29.240
<b>. الون از مسافرت متنفره</b>
<b>دلواپسش میکنه . اون فقط به</b>
<b>. روزنامه فروشی و گلف میره</b>

109
00:07:29.240 --> 00:07:30.960
<b>برای چی اونو همراهت اوردی ؟</b>

110
00:07:30.960 --> 00:07:34.920
<b>، من نیووردمش ! چر تو نمیتونی قبلش زنگ بزنی</b>
<b>مثل هر فرد عادی ای ؟</b>

111
00:07:36.520 --> 00:07:38.720
<b>کسی میتونه به من بگه</b>
<b>ما کجاییم ، حالا ؟</b>

112
00:07:41.320 --> 00:07:45.360
<b>. خب ، این زمین نیست</b>
<b>.طعمش درست نیست ، زیادی فلزیه</b>

113
00:07:47.360 --> 00:07:49.320
<b>اون کریستاله</b>

114
00:07:49.320 --> 00:07:50.520
<b>. امیدوارم</b>

115
00:07:50.520 --> 00:07:54.080
<b>! هستش ؟ اوه ، آره</b>

116
00:07:54.080 --> 00:07:56.520
<b>درسته ، خب ، فقط</b>
<b>! اونجا واینسید ، شما دوتا ، حفاری کنید</b>

117
00:07:56.520 --> 00:07:59.760
<b>. من میرم که به سنگ ها نگاه کنم</b>
<b>. عاشق یه سنگم</b>

118
00:07:59.760 --> 00:08:02.720
<b>باچی حفاری کنیم ؟</b>
<b>! آه ! خب -</b>

119
00:08:05.280 --> 00:08:07.040
<b>میخوای فقط خودت داشته باشیش ؟</b>

120
00:08:07.040 --> 00:08:11.320
<b>البته ! چه نوع مردی یه بیلچه ی</b>
<b>باغبونی حمل میکنه ؟</b>

121
00:08:11.320 --> 00:08:12.800
<b>. توی فهرست کریسمست قرارش بده</b>

122
00:08:12.800 --> 00:08:15.280
<b>پدر من سی و یک سالمه . من دیگه</b>
<b>. یه فهرست کریسمس ندارم</b>

123
00:08:15.280 --> 00:08:16.720
<b>! من تونستم</b>

124
00:08:22.280 --> 00:08:25.360
<b>! یه زمین زیر این ساحل هست</b>

125
00:08:25.360 --> 00:08:29.720
<b>! دکتر ! دکتر</b>

126
00:08:29.720 --> 00:08:33.920
<b>اونو شنیدی ؟</b>
<b>دیدی اون به من چی گفت ؟</b>

127
00:08:33.920 --> 00:08:36.720
<b>! دکتر ! بعد از تموم این مدت</b>

128
00:08:38.960 --> 00:08:40.320
<b>. بیارشون پیش من</b>

129
00:08:42.880 --> 00:08:46.720
<b>به وضوح بیشتر ازموجود دوتا</b>
<b>. وجود داره</b>

130
00:08:46.720 --> 00:08:49.000
<b>،  هی اون دارو خواب اوره</b>

131
00:08:49.000 --> 00:08:51.000
<b>این شفابخشه  . و من از زنا</b>
<b>. دستور نمیگیرم</b>

132
00:08:51.000 --> 00:08:54.880
<b>پس یاد بگیر . هر مردی اونجوری با من</b>
<b>. حرف بزنه ، من اعدامش میکنم</b>

133
00:08:54.880 --> 00:08:56.480
<b>چه عالی ولی من منظوری نداشتم</b>

134
00:08:58.840 --> 00:09:00.960
<b>ببخشید ، اسمت چی بود دوباره ؟</b>

135
00:09:00.960 --> 00:09:03.000
<b>، بانوی دو سرزمین</b>

136
00:09:03.000 --> 00:09:08.080
<b>، همسر عالی ترین پادشاه آمنهوتپ</b>
<b>. ملکه " نفرتیتی " از مصر</b>

137
00:09:08.080 --> 00:09:09.920
<b>... من سردرگم شدم</b>

138
00:09:09.920 --> 00:09:16.040
<b>! اوه خدایِ من ! ملکه نفرتیتی</b>
<b>. من توی مدرسه خیلی دربارت یاد گرفتم</b>
<b>!(شما عالی اید ! ... ، پنج تایی بالا(بزن قدش</b>

139
00:09:17.560 --> 00:09:21.280
<b>. آره ، ...</b>
<b>. تو واقعا خیلی معروفی</b>

140
00:09:21.280 --> 00:09:22.560
<b>. ششش ! گوش کن</b>

141
00:09:32.960 --> 00:09:37.840
<b>. باشه . یه حدسه ، تی رکس</b>

142
00:09:37.840 --> 00:09:39.520
<b>. هنوز اندازه ی کامل نشده</b>

143
00:09:39.520 --> 00:09:41.400
<b>ما وسط لانه ی دایناسورهاییم</b>

144
00:09:41.400 --> 00:09:42.480
<b>. من پیشنهاد میکنم به طرف عقب بریم</b>

145
00:09:44.600 --> 00:09:46.840
<b>. یا شاید به طرف جلو</b>

146
00:09:46.840 --> 00:09:49.320
<b>توافق</b>
<b>. فقط بچه رو بیدار نکن -</b>

147
00:10:11.880 --> 00:10:13.360
<b>تو کی هستی ، به هر حال ؟</b>

148
00:10:13.360 --> 00:10:18.520
<b>جان ریدل " . شکارچی بازی بزرگ دشت های آفریقا</b>
<b>. مطمئنم درباره ی منم شنیدی</b>

149
00:10:18.520 --> 00:10:21.880
<b>. نه</b>
<b>. تو باید توی مدرسه یه چیزی به وضوح</b>
<b>درباره ی هشداردهنده ی شکا ف ها</b>
<b>خونده باشی</b>

150
00:10:21.880 --> 00:10:26.400
<b>یا مردانی که حیوانات بی دفاع رو شکار میکنه</b>
<b>. فقط تاریخو تحت تاثیر قرار نداده</b>

151
00:10:26.400 --> 00:10:28.880
<b>. صورتشو ، اون از تو سردتره</b>

152
00:10:28.880 --> 00:10:32.320
<b>وتو ، امی ؟ تو هم یه ملکه ای ؟</b>

153
00:10:33.760 --> 00:10:36.680
<b>. آره . آره هستم</b>

154
00:10:38.280 --> 00:10:43.400
<b>. ببینید ! سطح فلزی ، صفحه نمایش تویِ سنگ</b>
<b>. این فقط یه تلپورت  بابرد کوتاه بوده</b>

155
00:10:43.400 --> 00:10:45.960
<b>. ما هنوز توی سفینه ایم</b>
<b>. نه . مابیرونیم ، توی یه ساحل -</b>

156
00:10:45.960 --> 00:10:48.280
<b>. نه ، این قسمتی از سفینست ، پدر</b>
<b>.مسخره نباش -</b>

157
00:10:48.280 --> 00:10:50.440
<b>، خب ، این کملا مسخره است</b>
<b>. همینطورم هوشمندانه</b>

158
00:10:50.440 --> 00:10:54.320
<b>این دلیلیه که سیستم تلپورت مارو آورد اینجا</b>
<b>. من موتور رو خواستم</b>

159
00:10:54.320 --> 00:10:59.200
<b>! این اتاق موتوره</b>
<b>. ژنراتور آبی</b>

160
00:10:59.200 --> 00:11:02.720
<b>من دقیقا هیچ نظری</b>
<b>. ندارم که اون چی گفت</b>

161
00:11:02.720 --> 00:11:04.240
<b>. یه سفینه ی فضایی توسط امواج دریای طراحی شده</b>

162
00:11:04.240 --> 00:11:07.480
<b>! شگفت انگیز غیرممکن</b>
<b>اوه ، یکی از فکرایی که بهش فکر میکنم</b>
<b>ما میتونیم از این سفینه چیز یاد بگیریم</b>

163
00:11:07.480 --> 00:11:09.880
<b>اگه موفق به جلوگیری.</b>
<b>از وارد شدن نیرو به قطعات بشیم</b>

164
00:11:09.880 --> 00:11:13.000
<b>. بعلاوه اینه ف نیریم</b>
<b>خبر بد ؛ نمیتونیم سروقت سیستم های موجی رو -</b>
<b>. خاموش کنیم</b>

165
00:11:13.000 --> 00:11:16.440
<b>. طول میکشه ... زیاد طول میکشه</b>

166
00:11:16.440 --> 00:11:20.760
<b>، اگه اینا موتور هان</b>
<b>. باید یه اتاق کنترل وجود داشته باشه</b>
<b>. اون چیزیه که ماباید پیداش کنیم -</b>

167
00:11:20.760 --> 00:11:24.120
<b>حالا با این همه کریستال </b>
<b>می خواین چی کار کنید</b>

168
00:11:27.160 --> 00:11:28.680
<b>. اوه ، پروردگار من</b>

169
00:11:31.760 --> 00:11:32.960
<b>اونا " پتراکت تل " ئــَن ؟</b>

170
00:11:32.960 --> 00:11:35.720
<b>، آره . در هر موقعیت دیگه ی من</b>
<b>. هیجان زده میشم</b>

171
00:11:35.720 --> 00:11:38.360
<b>. در معرض توی یه ساحل ، کمتر از هیجان زده</b>
<b>. ما باید بریم</b>

172
00:11:38.360 --> 00:11:40.560
<b>کجا ؟</b>
<b>! قطعا یه جایی اونجاها</b>

173
00:11:40.560 --> 00:11:44.360
<b>! نقشه اینه ؟</b>
<b>....</b>
<b>! به طرف دور از  پتراداکتل ها</b>

174
00:11:44.360 --> 00:11:46.480
<b>! من فکر میکنم اونا میتونن متوجه بشن</b>

175
00:11:46.480 --> 00:11:50.000
<b>! اصلاح نقشه</b>
<b>! فرارکنید</b>
<b>نمیتونیم فقط تلپورت یا چیزه دیگه ای بکنیم ؟ -</b>

176
00:11:50.000 --> 00:11:52.560
<b>نه ، محل تلپورت موقع اومدن</b>
<b>.سوخته</b>

177
00:11:59.160 --> 00:12:02.480
<b>یه چیزه قابل باز شدن تویِ</b>
<b>! صخره ی اونجا هست</b>

178
00:12:02.480 --> 00:12:04.520
<b>! بیاید ، بدویید</b>

179
00:12:04.520 --> 00:12:06.200
<b>!دارم سعی میکنم</b>

180
00:12:16.000 --> 00:12:17.240
<b>تو خوبی ؟</b>

181
00:12:17.240 --> 00:12:21.520
<b>آر ه ، من خوبم . حالا چیکار کنیم ؟</b>
<b>. هیچ راهی برای بازگشت به اونجا وجود نداره</b>

182
00:12:21.520 --> 00:12:23.480
<b>. به طرف غار ، بجنبید</b>

183
00:12:25.480 --> 00:12:27.200
<b>اون پیشنهاد این بود که</b>
<b>. کار در حال پیشرفته</b>

184
00:12:27.200 --> 00:12:29.760
<b>! ما به دام افتادیم</b>

185
00:12:29.760 --> 00:12:32.040
<b>. آره ، ممنون برای تلفظ اون</b>

186
00:12:32.040 --> 00:12:34.480
<b>دکتر ، هرچه اون پایینه</b>
<b>. داره میاد به طرف بالا</b>

187
00:12:34.480 --> 00:12:37.520
<b>، تلفظ اون ارثیه</b>
<b>! شگفت انگیزه</b>

188
00:12:37.520 --> 00:12:39.320
<b>! اون صدا داره نزدیک تر میشه</b>

189
00:12:56.760 --> 00:12:58.720
<b>! ما خیلی باهات اختلاف داریم</b>

190
00:13:05.200 --> 00:13:07.440
<b>هر کسی که داشته از اینجا فرار میکرده</b>
<b>. خیلی عجله داشته</b>

191
00:13:07.440 --> 00:13:10.080
<b>. شاید یه طاعون اومده و اونا گرفتن</b>

192
00:13:10.080 --> 00:13:12.080
<b>. نه ، هیچ جنازه ای یا استخوانی نیست</b>

193
00:13:12.080 --> 00:13:14.560
<b>. به جز این ممکنه حیوونا خورده باشنشون</b>

194
00:13:14.560 --> 00:13:18.120
<b>، ایست ، برادرای چاکل</b>
<b>روشن کردن ، یا ؟</b>

195
00:13:22.440 --> 00:13:24.320
<b>از کجا میدونستی چجوری اونکارو بکنی ؟</b>

196
00:13:24.320 --> 00:13:26.560
<b>من زمان کافی با دکتر بودم</b>
<b>که بدونم</b>

197
00:13:26.560 --> 00:13:29.040
<b>، هرزمانی که تویِ یه جای جدید بودی</b>
<b>. دکمه هارو فشار بده</b>

198
00:13:29.040 --> 00:13:31.080
<b>چه چیز دیگه ای از اون یاد گرفتی ؟</b>

199
00:13:31.080 --> 00:13:34.000
<b>. فشار دادن دکمه رو متوقف نکن</b>

200
00:13:36.080 --> 00:13:38.680
<b>... صد وهفده سال</b>
<b>. پرونده ی داده ها</b>

201
00:13:39.720 --> 00:13:43.960
<b>صاحبای کشتی ؟</b>
<b>... میتونه . بجنب ، بهمون کمک کنه</b>

202
00:13:43.960 --> 00:13:45.320
<b>. . ارگانیک باقی میمونه . .</b>

203
00:13:50.600 --> 00:13:54.920
<b>. . خواب فضا . .</b>
<b>... من میخوام کارو ادامه بدم</b>

204
00:13:54.920 --> 00:13:58.320
<b>چطور درباره ی یه عکس ؟</b>
<b>! بجنب ، برای من</b>

205
00:13:58.320 --> 00:13:59.960
<b>. . به مراتب فرا تر از نقشه برداری . .</b>

206
00:14:00.960 --> 00:14:03.040
<b>. ببین ! این زیباست</b>

207
00:14:05.760 --> 00:14:07.880
<b>. من نمی تونم بگم تا چه اندازه ای ما اومدن</b>

208
00:14:08.960 --> 00:14:12.320
<b>اونا خیلی به ما نزدیک شدن و برای ما خطرسازن</b>

209
00:14:13.960 --> 00:14:16.200
<b>این میتونه برای شما هم خیلی خطرناک باشه </b>
<b>حواستون رو جمع کنید</b>

210
00:14:16.200 --> 00:14:17.520
<b>اون چی بود ؟</b>

211
00:14:19.360 --> 00:14:21.200
<b>. سیلورین</b>

212
00:14:21.200 --> 00:14:25.120
<b>تو داری مستقیم</b>
<b>میری به مرحله ی ...</b>

213
00:14:25.120 --> 00:14:27.640
<b>«نقشه ی فرار چیه ؟ »</b>

214
00:14:27.640 --> 00:14:30.720
<b>چرا باید بخوایم فرار کنیم ؟</b>

215
00:14:30.720 --> 00:14:32.360
<b>«.اونا مارو به گروگان گرفتن »</b>

216
00:14:32.360 --> 00:14:35.520
<b>. اونا دارن مارو میبرن یه جایی</b>
<b>.ما میتونیم ازشون یاد بگیریم</b>

217
00:14:35.520 --> 00:14:38.840
<b>. اوه ، تو دیدی ؟ خیلی باهوش</b>
<b>! من گمت کرده بودم ، روری</b>

218
00:14:38.840 --> 00:14:41.720
<b>اونکارو نکنیم . اگه کشتنمون چی ؟</b>
<b>! اونا اونکارو نمیکن -</b>

219
00:14:41.720 --> 00:14:44.680
<b>، تو مارو نمیکشی</b>
<b>میکشی ، زنگ زده ؟</b>

220
00:14:44.680 --> 00:14:47.960
<b>! تو کیو گفتی زنگ زده ؟</b>
<b>تازگیا خودتونو دیدید ؟ -</b>

221
00:14:47.960 --> 00:14:50.200
<b>تو برای دو هزارسال</b>
<b>، سعی میکنی جلوی رسیدن ینرو به قطعات این سفینه رو بگیری</b>

222
00:14:50.200 --> 00:14:52.400
<b>! ببینید که چجوری رنگتون کار میکنه</b>

223
00:14:52.400 --> 00:14:56.560
<b>بهش گوش نکن ، اون فقط</b>
<b>. داره معنی میکنه بخاطر این که ما دستگیرش کردیم</b>

224
00:14:56.560 --> 00:14:59.920
<b>. اوه خدای من ... واو . اوه</b>

225
00:15:00.960 --> 00:15:06.320
<b>گیاهخواره ، نترس برایان</b>
<b>. ها ! خوشکله</b>

226
00:15:06.320 --> 00:15:09.440
<b>، شوتش بکنم ؟ ما موجودات رو شوت نمیکنیم</b>
<b>! احمق</b>

227
00:15:09.440 --> 00:15:11.200
<b>! گفتن احمق به من رو تمومش کن</b>

228
00:15:11.200 --> 00:15:15.120
<b>. راار خودتی ! سلام ، کویتی پای</b>

229
00:15:15.120 --> 00:15:19.320
<b>کی یه ترایسی دوست داشتنیه ، آه ؟</b>
<b>. آره ، تویی</b>

230
00:15:19.320 --> 00:15:21.320
<b>. آره ، تویی</b>

231
00:15:21.320 --> 00:15:23.040
<b>! چی کار کنم ؟! چی  کار کنم ؟</b>

232
00:15:25.000 --> 00:15:26.560
<b>! چیکار میکنه ؟</b>

233
00:15:29.200 --> 00:15:33.040
<b>تو هیچ ماده ای از جنس سبزی</b>
<b>توی شلوارت نداری ، داری ؟ برایان ؟</b>

234
00:15:33.040 --> 00:15:34.800
<b>. فقط تو پام</b>

235
00:15:35.800 --> 00:15:38.960
<b>ببخشید ؟</b>
<b>. توپای گلف . پس مونده های گیاهی -</b>

236
00:15:38.960 --> 00:15:41.920
<b>چرا اونا رو با خودت حمل میکنی ؟</b>

237
00:15:44.440 --> 00:15:47.320
<b>!آرر ! اِررر</b>

238
00:15:48.360 --> 00:15:50.280
<b>. آرر! آوو ، متبرک کردن</b>

239
00:15:50.280 --> 00:15:53.240
<b>! اینو از من دور کنید</b>

240
00:15:53.240 --> 00:15:55.560
<b>پرتاب یک . واقعا ؟</b>

241
00:15:55.560 --> 00:15:58.800
<b>این چیزیه که میخوای ؟ اینه ؟</b>

242
00:16:02.480 --> 00:16:04.120
<b>. ونفس بیرون</b>

243
00:16:06.640 --> 00:16:10.360
<b>. درست ! ماروببر پیش رهبرت</b>

244
00:16:10.360 --> 00:16:12.840
<b>. واقعا ؟ برای مقاومت خیلی خوب بود</b>

245
00:16:15.320 --> 00:16:17.960
<b>، در پنجاه نوع لود شده</b>

246
00:16:17.960 --> 00:16:21.080
<b>فقط یه دونه با</b>
<b>. مشکل زنده ماندن</b>

247
00:16:21.080 --> 00:16:23.360
<b>تمامی بقیه های درحال رشد میباشن</b>

248
00:16:23.360 --> 00:16:26.920
<b>و ما انتظار داریم</b>
<b>. تا تکثیر بشند</b>

249
00:16:26.920 --> 00:16:29.760
<b>. ما رویِ یه کشتی هستیم . یه کشتی سیلورین</b>

250
00:16:29.760 --> 00:16:33.400
<b>ادمای مارمولکی و دایناسورها رو توی</b>
<b>کشتی فضایی نگه میداشتید ؟</b>
<b>. حماقت کامل</b>

251
00:16:33.440 --> 00:16:36.320
<b>فقط یه احمق شواهد رو از جلوی</b>
<b>. چشمای خودش رد میکنه</b>

252
00:16:36.320 --> 00:16:37.640
<b>، ملکه ی مصری یا نخ</b>

253
00:16:37.640 --> 00:16:40.680
<b>من باید شمارو از وسط نصف کنم</b>
<b>. اوه ، سرورم -</b>

254
00:16:40.680 --> 00:16:44.280
<b>سعی کنید اونوقت من</b>
<b>. گردنتونو در یک ضربان قلب میشکنم</b>

255
00:16:44.280 --> 00:16:47.840
<b>واییی چقدر خشن </b>
<b>ترسیدم</b>

256
00:16:47.840 --> 00:16:50.320
<b>. آو ، نه ، نه ،نه</b>
<b>. خواهشا ، دعوا  کردن رو شروع نکنید</b>

257
00:16:50.320 --> 00:16:52.400
<b>! من نمیخوام همراه دعوا باشم</b>

258
00:16:52.400 --> 00:16:56.600
<b>. اگه دکتر به " امی " اعتماد داره ، پس منم دارم</b>
<b>. شک داشتن به اونو تمومش کن</b>

259
00:16:59.560 --> 00:17:03.080
<b>... اگه این کشتی ساخته ی</b>
<b>. سایلورین ، آره -</b>

260
00:17:03.080 --> 00:17:04.560
<b>اونا کجان ؟</b>

261
00:17:05.600 --> 00:17:07.160
<b>. با کمال تعجب سوال خوبیه</b>

262
00:17:07.160 --> 00:17:10.240
<b>نمایش زندگی</b>
<b>. انسان راپتلیا</b>

263
00:17:15.520 --> 00:17:17.080
<b>اما کجا رفتن ؟</b>

264
00:17:17.080 --> 00:17:20.280
<b>،شاید اونا یه جهان دیگه ای پیدا کردن</b>
<b>. کشتی رو ول کردن</b>

265
00:17:20.280 --> 00:17:22.000
<b>چرا هنوز دایناسوورها روی برد هستن ؟</b>

266
00:17:22.000 --> 00:17:23.840
<b>و چرا کشتی داره برمیگرده به زمین ؟</b>

267
00:17:23.840 --> 00:17:27.360
<b>. این هیچ معنی ای نداره</b>
<b>چی باعث تغییر بین اونا و حالا شده ؟</b>

268
00:17:27.360 --> 00:17:30.960
<b>صبر کن؛ کامپیوتر ، اول کشتی رو</b>
<b>. با تمامی سیگنال های زندگی نشونم بده</b>

269
00:17:33.400 --> 00:17:36.200
<b>حالا کشتی رو امروز با تمامی سیگنال های زندگی</b>
<b>. نشونم بده</b>

270
00:17:36.200 --> 00:17:39.640
<b>... هزاران نفر کمتر . اما چرا ؟ منظورم</b>

271
00:17:39.640 --> 00:17:41.760
<b>، هردوتا عکسارو نشونم بده ، اونموقع و حالا</b>
<b>. کنار هم</b>

272
00:17:41.760 --> 00:17:43.200
<b>داری دنبال چی میگردی ؟</b>

273
00:17:43.200 --> 00:17:46.280
<b>خب ، دوتا عکس ، نقطه تفاوت</b>
<b>تغییر چیه ؟</b>

274
00:17:46.280 --> 00:17:48.480
<b>چه اتفاقی برای سایلورین افتاده ؟</b>

275
00:17:48.480 --> 00:17:51.520
<b>. مرکز</b>
<b>. کامپیوتر ، مرکز رو زوم کن -</b>

276
00:17:54.120 --> 00:17:55.440
<b>. اوه ، نه</b>
<b>چیه ؟ -</b>

277
00:17:55.640 --> 00:17:57.400
<b>. یه فضاپیمای دیگه</b>

278
00:17:58.480 --> 00:18:00.640
<b>. این کشتی قبلا سوار شده</b>

279
00:18:11.560 --> 00:18:14.440
<b>از کاری که با این</b>
<b>. پایین کردی خوشم اومد</b>

280
00:18:14.440 --> 00:18:16.440
<b>بزار بیاد تو . دروباز کن</b>

281
00:18:25.360 --> 00:18:28.280
<b>. خوبه . خوبه</b>

282
00:18:28.400 --> 00:18:30.320
<b>. اون بهت علاقمند نیست</b>

283
00:18:30.320 --> 00:18:33.760
<b>ببین ، تو باید بعضی</b>
<b>. از آداب و رسوم رو یاد بگیری</b>

284
00:18:33.760 --> 00:18:35.640
<b>! نه ، تو باید بعضی از آداب و رسوم رو یاد بگیری</b>

285
00:18:35.640 --> 00:18:38.040
<b>! نه ، تو باید</b>

286
00:18:38.040 --> 00:18:40.920
<b>! نه ، توباید ! آقای آداب و رسوم</b>

287
00:18:40.920 --> 00:18:46.120
<b>. آهنگ خیالی توی اف کوچک برای چهار دست</b>

288
00:18:47.520 --> 00:18:50.840
<b>. تو میدونی</b>
<b>میدونی ؟ -</b>

289
00:18:50.840 --> 00:18:53.200
<b>! بگو سلام با سه یا چهارتا دست</b>

290
00:18:53.200 --> 00:18:55.480
<b>البته اگه میتونی</b>

291
00:18:55.480 --> 00:18:59.080
<b>. دست فرنز</b>
<b>. که منو برمیگردونه</b>

292
00:18:59.080 --> 00:19:01.200
<b>... خب ، این</b>

293
00:19:01.200 --> 00:19:02.840
<b>. گرم و نرم</b>

294
00:19:04.440 --> 00:19:06.480
<b>. اومدن تو جزسرنوشته</b>

295
00:19:08.520 --> 00:19:11.600
<b>هست ؟ من دکترم</b>

296
00:19:11.600 --> 00:19:13.320
<b>. بله ، میدونم</b>

297
00:19:14.760 --> 00:19:17.640
<b>. من سولومن هستم</b>

298
00:19:17.640 --> 00:19:18.880
<b>اون چیه ؟</b>

299
00:19:21.080 --> 00:19:24.600
<b>. خرابی سیستم ، نادیدش بگیر</b>

300
00:19:24.600 --> 00:19:26.360
<b>چه اتفاقی برای تو افتاده ؟</b>

301
00:19:26.360 --> 00:19:30.440
<b>. من مورد حمله قرار گرفتم . سه تا بیابون</b>

302
00:19:31.680 --> 00:19:35.560
<b>، روبا ت ها منو نجات دادن</b>
<b>اما تقریبا خیلی دیر شده بود</b>

303
00:19:35.560 --> 00:19:37.320
<b>. آه ، آره . روبات ها</b>

304
00:19:39.160 --> 00:19:41.320
<b>. اونا ... غیر عادیَن</b>

305
00:19:41.320 --> 00:19:45.320
<b>، من ارزون گرفتمشون</b>
<b>. از یه امتیاز از ایلیریا هفت</b>

306
00:19:46.360 --> 00:19:49.280
<b>روبات ها به عنوان بهترین</b>
<b>... با پاهای من باشن ، اما</b>

307
00:19:50.880 --> 00:19:53.720
<b>. تو میتونی خیلی خیلی بیشتر به من کمک کنی . .</b>

308
00:19:54.800 --> 00:19:59.720
<b>. اوه ، یه " دکتر " دکتر ! من میبینم</b>

309
00:19:59.720 --> 00:20:01.760
<b>. بزار یه نگاهی بکنم</b>

310
00:20:05.760 --> 00:20:08.560
<b>اونا بخاطر خستگی</b>
<b>. بخشی از استخونای پایِ منن</b>

311
00:20:12.640 --> 00:20:15.400
<b>. آره ، خیلی تند و زننده</b>

312
00:20:17.840 --> 00:20:19.480
<b>. اما تو میتونی درستشون کنی</b>

313
00:20:23.200 --> 00:20:26.520
<b>اگه بهم بگی</b>
<b>. چجوری با این همه داینا سور اومدی</b>

314
00:20:29.560 --> 00:20:33.120
<b>. آسیب های قدیمی تر</b>

315
00:20:34.360 --> 00:20:35.720
<b>چی ؟</b>

316
00:20:36.680 --> 00:20:39.800
<b>... پدر ! پدر</b>

317
00:20:41.280 --> 00:20:44.920
<b>، همه چی روبراهه</b>
<b>. همه چیز خوبه ، همه چیز خوبه</b>

318
00:20:47.080 --> 00:20:50.120
<b>. من با خشونت جواب ندادم ، سولومن</b>

319
00:20:51.800 --> 00:20:54.840
<b>. ومن سوال هارو دوست ندارم ، دکتر</b>

320
00:20:54.840 --> 00:20:57.440
<b>. تو بدون من سوار شدی</b>

321
00:20:57.440 --> 00:21:01.080
<b>حالا ، یا منو درست کن یا</b>
<b>. پیچ بعدی میتونه کشنده باشه</b>

322
00:21:03.080 --> 00:21:05.200
<b>، من تورو دندانه به دندانه از هم جدا میکنم</b>

323
00:21:05.200 --> 00:21:08.040
<b>و وقتی که همه ی اینا تموم شد</b>
<b>. ذوبت میکنم</b>

324
00:21:08.040 --> 00:21:10.680
<b>!  اوه ، ترسیدم</b>
<b>راستش ، من قدرت</b>

325
00:21:10.680 --> 00:21:12.760
<b>. بیرون کردن یه ذره رو دارم</b>

326
00:21:13.760 --> 00:21:16.360
<b>، روشو نگهدار . این فقط یه سوختگیه</b>
<b>. جدی نیست</b>

327
00:21:16.360 --> 00:21:19.280
<b>اون چیه ؟</b>
<b>. خب تویه بیلچه همراهت داری منم یه مید پک دارم -</b>

328
00:21:19.280 --> 00:21:21.160
<b>همه ی اینا درباره ی جیب های</b>
<b>. تو خانواده مونه</b>

329
00:21:21.160 --> 00:21:24.040
<b>. این فقط یه بسته یخه</b>
<b>. پوست بدنو یخ نگه میداره</b>

330
00:21:24.040 --> 00:21:26.840
<b>تا حالا چیزی شبیه اون ندیده بودم</b>
<b>. هر جایی که میریمم من دنبال چیزای باحال میگردم</b>

331
00:21:26.840 --> 00:21:32.240
<b>، بعضی آدما این ماشین و سخت افزارهاست</b>
<b>. برای من منابع پرستاریه</b>

332
00:21:32.240 --> 00:21:35.120
<b>. حالا ... مسکن</b>

333
00:21:35.120 --> 00:21:37.080
<b>. حالا ، این درد نداره</b>

334
00:21:37.080 --> 00:21:39.200
<b>!آوو</b>
<b>. دروغ گفتم -</b>

335
00:21:39.200 --> 00:21:41.840
<b>. از این به بعد دیگه آسیب نمیرسونن ، فکر کنم</b>

336
00:21:41.840 --> 00:21:45.840
<b>. خیلی خب</b>
<b>. ممنونم -</b>

337
00:21:48.480 --> 00:21:51.440
<b>تو خدمات پرستاری عالی منو دیدی</b>
<b>. در عمل برای یک بار</b>

338
00:21:51.440 --> 00:21:53.640
<b>اون چیه ؟</b>

339
00:21:53.640 --> 00:21:56.400
<b>! تلفنِت داره زنگ میزنه . توی فضا</b>

340
00:21:56.400 --> 00:21:59.880
<b>. باید جوابش بدم . زنمه</b>

341
00:21:59.880 --> 00:22:02.120
<b>سلام خانوم</b>
<b>تو کجایی ؟ -</b>

342
00:22:02.120 --> 00:22:03.720
<b>. هنوز تویِ برد</b>

343
00:22:03.720 --> 00:22:08.240
<b>بعضی از پتراداکتل و بعضی</b>
<b>. روبات های زنگ زده ، میخوام ذوبشون کنم</b>

344
00:22:08.240 --> 00:22:10.760
<b>. روری ، این کشتیِ سولوریان ئـه</b>

345
00:22:10.760 --> 00:22:13.800
<b>چطور تونستی بری به برد ، دکتر ؟</b>

346
00:22:16.200 --> 00:22:19.920
<b>اوه ، من هیچوقت درباره ی خودم</b>
<b>. درحالی که یه تفنگ به طرفمه حرف نزدم</b>

347
00:22:19.920 --> 00:22:22.760
<b>. بیا درباره ی تو حرف بزنیم</b>

348
00:22:22.760 --> 00:22:25.560
<b>سفینه گرم و نرمت</b>
<b>. تویِ یه ، کشتی بزرگ قدیمی  جاسازی شده</b>

349
00:22:27.240 --> 00:22:30.240
<b>. با خیلی هوشیاری . - من یه سگی تریس هستم</b>

350
00:22:30.240 --> 00:22:31.600
<b>. احتمالا</b>

351
00:22:31.600 --> 00:22:34.480
<b>من به جزیره ی</b>
<b>.( رکسبرن  ترنسپورت کردم (رفتم</b>

352
00:22:34.480 --> 00:22:38.080
<b>. مستعمره ی تجارت</b>
<b>. تو یه بازرگانی</b>

353
00:22:38.080 --> 00:22:42.600
<b>من دنبال منفع بردن بین</b>
<b>. نه کهکشان بودم</b>

354
00:22:42.600 --> 00:22:47.080
<b>. اه ، نور بنفش</b>
<b>. این دلیلیه که این اتفاق افتاده</b>

355
00:22:47.080 --> 00:22:49.960
<b>: یه آی وی سیستم ؛ شناسایی و ارزشش</b>

356
00:22:49.960 --> 00:22:52.360
<b>پایگاه داده هاش در میان</b>
<b>، فضا و زمان</b>

357
00:22:52.360 --> 00:22:54.120
<b>. اختصاص داده شده به ارزش بازار</b>

358
00:22:55.280 --> 00:22:57.400
<b>. آرگوز برای جهان</b>

359
00:22:59.080 --> 00:23:01.800
<b>تو تلاش میکردی که</b>
<b>. بفهمی ارزش من چقدره</b>

360
00:23:01.800 --> 00:23:03.480
<b>دوست داری بدونی ؟</b>

361
00:23:18.680 --> 00:23:20.120
<b>. تو وجود نداری</b>

362
00:23:21.280 --> 00:23:22.720
<b>. هیچ وقت اونو انجام نداده</b>

363
00:23:22.720 --> 00:23:26.520
<b>. اون منم . بی ارزش</b>

364
00:23:26.520 --> 00:23:29.000
<b>بر خلاف این موجودات تو تویه</b>
<b>. هیئت مدیره ای</b>

365
00:23:29.000 --> 00:23:31.120
<b>... خیلی باارزش</b>

366
00:23:32.320 --> 00:23:35.440
<b>. با توجه به اونا منقرض شده ایم ..</b>

367
00:23:37.520 --> 00:23:41.320
<b>. انجام شد ، بلند شو . خیلی آروم</b>

368
00:23:41.320 --> 00:23:43.920
<b>. دکتر ؟ امی</b>

369
00:23:43.920 --> 00:23:46.280
<b>. من باید به این جواب بدم</b>

370
00:23:47.760 --> 00:23:49.120
<b>. امی</b>

371
00:23:49.120 --> 00:23:52.560
<b>این یه کشتیه ، ساخته شده ی</b>
<b>سالورین . اونا دنبال یه</b>
<b>. سیاره ی دیگه میگشتن</b>

372
00:23:53.600 --> 00:23:56.040
<b>الان کجان ؟</b>
<b>. هیچ کدوم تویِ برد نیستن -</b>

373
00:23:56.040 --> 00:23:59.040
<b>...منظورم ، هزاران نفر بدون</b>

374
00:24:04.480 --> 00:24:06.360
<b>. آماده باش</b>

375
00:24:06.360 --> 00:24:09.960
<b>. درد تویِ پام رفته</b>

376
00:24:09.960 --> 00:24:12.640
<b>. میتونم تکونشون بدم</b>
<b>. ممنونم ، دکتر</b>

377
00:24:15.040 --> 00:24:17.320
<b>تو با سایلورین چیکار کردی ؟</b>

378
00:24:18.640 --> 00:24:20.200
<b>. ما خارجشون کردیم</b>

379
00:24:22.160 --> 00:24:27.720
<b>ربات ها تعداد انگشت شماری</b>
<b>، رو از خواب بیدار کردن</b>

380
00:24:29.120 --> 00:24:32.280
<b>ما باید دنبال کردن</b>
<b>.  استخونا و گرد و غبار رو ول میکردیم</b>

381
00:24:32.280 --> 00:24:35.080
<b>. بخاطر اینکه شماها دایناسورها رو میخواستید</b>

382
00:24:35.080 --> 00:24:38.240
<b>. کشتیشون از طرف من رد شد</b>

383
00:24:38.240 --> 00:24:41.960
<b>...</b>
<b>. اونا منو گذاشتند تویِ برد</b>

384
00:24:41.960 --> 00:24:47.040
<b>، اما وقتی که من محموله ی کشتی رو دیدم</b>
<b>. همه چیز پیچیده تر شد</b>

385
00:24:47.040 --> 00:24:49.320
<b>. دزدی و بعدش قتل عام همه</b>

386
00:24:49.320 --> 00:24:51.800
<b>. حرفای خیلی  احساساتی ، دکتر</b>

387
00:24:51.800 --> 00:24:53.680
<b>. آه ، من یه مردی خیلی احساسی هستم</b>

388
00:24:53.680 --> 00:24:56.320
<b>. مارمولکا مذاکره کردن نمیخواستن</b>

389
00:24:56.320 --> 00:24:58.480
<b>. من به اونا پیشنهاد سخاوتمندانه ای دادم</b>

390
00:24:58.480 --> 00:25:01.680
<b>موجودات تویِ این کشتی</b>
<b>. اشیا نیستن که بفروشیشون یا معاملشون کنی</b>

391
00:25:01.680 --> 00:25:03.120
<b>. حس میکنم داری دربارم قضاوت میکنی</b>

392
00:25:03.120 --> 00:25:06.080
<b>، تو گفتی شبه جزیره ی رکسبرن</b>
<b>پس چرا داری به زمین میزنی ؟</b>

393
00:25:06.080 --> 00:25:08.080
<b>. تو تویِ مسیر اشتباهی</b>

394
00:25:11.160 --> 00:25:12.640
<b>. آه</b>

395
00:25:13.680 --> 00:25:17.880
<b>. تو نمیدونی چجوری</b>
<b>. ها ! هوشمندانست</b>

396
00:25:17.880 --> 00:25:20.040
<b>تو نیمتونی مسیر از قبل</b>
<b>. پیش بینی شده رو تغییر بدی</b>

397
00:25:20.040 --> 00:25:23.560
<b>، بدون دستورالعمل</b>
<b>. کشتی به طور پیش فرض ، برمیگرده به خونه</b>

398
00:25:23.560 --> 00:25:26.080
<b>. اوه ، عزیزم</b>

399
00:25:26.080 --> 00:25:30.160
<b>، سایلورین گولت زده</b>
<b>. حتی بعد از قتل عام کردنشون</b>

400
00:25:30.160 --> 00:25:34.920
<b>خب حالا تو یه زندانی</b>
<b>. تویِ یه کشتی ای اون تو بودی که ربوده شده</b>

401
00:25:34.920 --> 00:25:36.560
<b>. نه حالا ، تو اینجایی</b>

402
00:25:36.560 --> 00:25:38.840
<b>تو به من کمک میکنی</b>
<b>. که به جایی که میخوام برم برم ، دکتر</b>

403
00:25:38.840 --> 00:25:42.360
<b>. یکمی از خبرها ، سولومن</b>
<b>. تو رو با موشک تحت هدف قرار دادن</b>

404
00:25:44.320 --> 00:25:46.680
<b>...برو بیرون از این کشتی</b>

405
00:25:49.240 --> 00:25:51.800
<b>. تا وقتی که میتونی ...</b>

406
00:25:51.800 --> 00:25:54.960
<b>تو فکر میکنی من اونو باور میکنم ؟</b>

407
00:25:54.960 --> 00:25:58.240
<b>. تو فقط اونارو برای خودت میخوای</b>

408
00:25:58.240 --> 00:26:01.160
<b>. تو میخوای از من سود ببری ، دکتر</b>

409
00:26:01.160 --> 00:26:03.280
<b>تو هیچوقت نمیتونی</b>
<b>. با استاندارد های خودت در مورد من قضاوت کنی</b>

410
00:26:05.120 --> 00:26:08.400
<b>! خب ، فقط اونجا واینسا ، روری</b>
<b>. هِی ، اون میخواد ببینتت</b>

411
00:26:08.400 --> 00:26:11.320
<b>! پدر ، پاشو</b>

412
00:26:14.840 --> 00:26:19.160
<b>چیکار بکنیم ؟</b>
<b>! فقط دقیقا همون کاریو بکن که من میکنم -</b>
<b>! دکتر ، نه -</b>

413
00:26:19.160 --> 00:26:20.760
<b>! جرونیمو</b>

414
00:26:25.040 --> 00:26:28.840
<b>تو صدا زدی ؟</b>
<b>! چیکار دارید میکنید ؟!متوقفشون کنید</b>

415
00:26:28.840 --> 00:26:31.440
<b>. خیلی خب ! دادنزن</b>
<b>! ماشینای بدرد نخور</b>

416
00:26:35.000 --> 00:26:39.960
<b>! برو ، ترایسی ! مثل باد بدو</b>

417
00:26:44.400 --> 00:26:46.080
<b>! چجوری باید یه هیجان رو شروع کرد</b>

418
00:26:47.840 --> 00:26:52.480
<b>. اونجان</b>
<b>. میدونم ! من قبل از تو دیدمشون -</b>

419
00:26:53.600 --> 00:26:55.120
<b>! ترایسی ، بگیرش</b>

420
00:26:56.680 --> 00:27:00.720
<b>! ها ها ! اون یه پسره ! یهه هه</b>

421
00:27:02.680 --> 00:27:04.360
<b>!  بجنب ، ترایسی</b>

422
00:27:06.280 --> 00:27:08.960
<b>! وو هوو</b>

423
00:27:08.960 --> 00:27:12.360
<b>! اونا یه دایناسور دزدیدن</b>
<b>. میتونم ببینم -</b>

424
00:27:14.400 --> 00:27:17.440
<b>! بجنب ، ترایسی ! سریعتر ، بچه</b>

425
00:27:23.720 --> 00:27:25.560
<b>!ووها</b>

426
00:27:25.560 --> 00:27:28.200
<b>، اونا ناپدید شدن</b>
<b>! ما گمشون کردیم</b>

427
00:27:28.200 --> 00:27:31.680
<b>کدوم طرفی رفتن ؟</b>
<b>! من فکر کردم تو حواست هست</b>

428
00:27:31.680 --> 00:27:34.200
<b>. نه ! اونا دور شدن</b>

429
00:27:34.200 --> 00:27:36.080
<b>. ما قطعا باید از سرعت بیشتری استفاده میکردیم</b>

430
00:27:37.760 --> 00:27:41.000
<b>! من دارم روی یه دایناسور سواری میکنم</b>
<b>! تو یه کشتی فضایی ! - میدونم</b>

431
00:27:41.000 --> 00:27:45.120
<b>!  من فقط اومدم که چراغت رو درست کنم</b>
<b>! بجنب ، ترایسی -</b>

432
00:27:47.400 --> 00:27:49.680
<b>! ترمزا کجان ؟</b>

433
00:27:49.680 --> 00:27:51.600
<b>! واه ه ه</b>

434
00:27:54.320 --> 00:27:56.440
<b>! آرر</b>

435
00:28:17.400 --> 00:28:20.320
<b>... خوبه ، اون کار کرد ! باشه</b>

436
00:28:20.320 --> 00:28:23.800
<b>. ما الان کجاییم ؟ اووه</b>

437
00:28:23.800 --> 00:28:28.480
<b>. یه پیام از زمین اومده</b>
<b>!سلام ، زمین</b>

438
00:28:28.480 --> 00:28:32.240
<b>دکتر ، کشتی داره به طرف</b>
<b>. اتمسفر میاد</b>

439
00:28:32.240 --> 00:28:35.000
<b>. من باید برنامه ی موشک رو شروع کنم</b>
<b>، نه و نه ، نه ،نه ؛ اونکارو نکن -</b>

440
00:28:35.000 --> 00:28:39.080
<b>، همه چیز اینجا کاملا تحت کنترله</b>
<b>. تبدیل دور هر لحظه</b>

441
00:28:39.400 --> 00:28:43.560
<b>. من نمیتونم اونکارو بکنم</b>
<b>. تو میتونی ، البته که میتونی -</b>
<b>. یکم زمان بیشتر ، ایندیِرا ، خواهش میکنم</b>

442
00:28:43.560 --> 00:28:45.760
<b>این کشتی شامل بیشترین</b>
<b>... گرانبهاترین محموله ست</b>

443
00:28:45.760 --> 00:28:49.400
<b>تنها مسولیت من</b>
<b>. امنیت زمینه</b>

444
00:28:49.400 --> 00:28:53.360
<b>. من موشک رو راه اندازی میکنم</b>
<b>. خداحافط ، دکتر</b>

445
00:28:53.360 --> 00:28:57.120
<b>! نه ایندیِرا ! هی ، برگرد ! خواهش میکنم</b>

446
00:28:57.120 --> 00:28:59.240
<b>. هدف شناسایی شد</b>

447
00:28:59.240 --> 00:29:01.600
<b>سیستم های کنترل</b>
<b>. بر روی هدف قفل گذاری کردن</b>

448
00:29:01.600 --> 00:29:06.560
<b>. مراحل پرتاب موشک آغازشد</b>
<b>. برآورد ضربه : سی دقیقه</b>

449
00:29:07.880 --> 00:29:11.120
<b>حالا اونا چیزایی ان که بهش ما بهش نیاز داریم</b>
<b>. حفاظت از دایناسورها</b>

450
00:29:14.000 --> 00:29:15.400
<b>! بدون سلاح</b>

451
00:29:17.800 --> 00:29:19.320
<b>. آناستیتیک</b>

452
00:29:19.320 --> 00:29:21.640
<b>اینا تفنگای بی حس کردنَن</b>
<b>. تو تقریبا باهوشی</b>

453
00:29:21.640 --> 00:29:24.520
<b>برای اینکه یه دایناسور چرت بزنه</b>
<b>. کافیه</b>

454
00:29:24.520 --> 00:29:26.520
<b>حتی دکتر هم نمیتونه</b>
<b>. به اون اعتراض کنه</b>

455
00:29:26.520 --> 00:29:29.400
<b>... تو و دکتر</b>
<b>تو ملکه اشی ؟</b>

456
00:29:29.400 --> 00:29:30.760
<b>. نه ، نه ، من ملکه ی "روری " ام</b>

457
00:29:30.760 --> 00:29:35.960
<b>همسر . من همسرشم . خواهشا</b>
<b>بهش نگو که من گفتم : من ملکه شم</b>

458
00:29:36.360 --> 00:29:40.360
<b>و دکتر ، اون یه ملکه داره ؟</b>
<b>. من فکر کردم تو یه شوهر داری -</b>

459
00:29:40.360 --> 00:29:43.320
<b>معادل مرد</b>
<b>. میشه خواب معجون</b>

460
00:29:43.320 --> 00:29:45.720
<b>تو به وضوح به یه مرد</b>
<b>. با عمل و هیجان نیاز داری</b>

461
00:29:45.720 --> 00:29:48.040
<b>. یکی با یه اسلحه ی بزرگ</b>

462
00:29:51.520 --> 00:29:55.600
<b>خب ، معجون خواب انسان یا</b>
<b>. راه رفتن کنایه ای . یکی رو انتخاب کن</b>

463
00:29:57.360 --> 00:30:00.240
<b>. خیلی بد درواقع</b>
<b>. کاملا بی فایده</b>

464
00:30:00.240 --> 00:30:02.960
<b>این کشتی هیچ</b>
<b>سیستم دفاعی نصب شده ای نداره ؟</b>

465
00:30:02.960 --> 00:30:04.080
<b>! فکر خوب ، روری</b>

466
00:30:05.360 --> 00:30:07.400
<b>خب ، اون یه وقت تلف کردن بود ، نبود ؟</b>

467
00:30:07.400 --> 00:30:10.600
<b>. گرفتن امید من مثل اون</b>
<b>چرا کشتی هیچ سلاحی نداره ؟ -</b>

468
00:30:10.600 --> 00:30:13.040
<b>باستانی ، روری</b>
<b>. هنوز پراز امید</b>

469
00:30:13.040 --> 00:30:14.840
<b>عرشه ی کنترل چی ؟</b>

470
00:30:14.840 --> 00:30:16.760
<b>تو گفتی ما میتونیم بعدش</b>
<b>. بریم به عرشه ی کنترل</b>

471
00:30:16.760 --> 00:30:20.040
<b>خیلی دیر شده ، هیچ فرقی نداره</b>
<b>. حداقل میتونیم یه سعی ای بکنیم -</b>

472
00:30:20.040 --> 00:30:24.000
<b>. این کار نمیکنه ، روری</b>
<b>. موشک رویِ ما قفل کرده</b>
<b>... خب ، چی -</b>

473
00:30:24.000 --> 00:30:26.600
<b>. نمیدونم</b>

474
00:30:26.600 --> 00:30:28.480
<b>. نمیدونم</b>

475
00:30:29.960 --> 00:30:32.640
<b>. تو حقیقت رو گفتی ، دکتر</b>

476
00:30:32.640 --> 00:30:34.920
<b>. زمین موشک رو راه اندازی کرده</b>

477
00:30:34.920 --> 00:30:37.440
<b>این کشتی بیش از حد</b>
<b>، برای جا گذاشتن اونا دست و پا چلفتیه</b>

478
00:30:37.440 --> 00:30:40.160
<b>. اما من کشتی خودم رو دارم</b>

479
00:30:40.160 --> 00:30:42.360
<b>تو میخوای محموله ی با ارزش خودتو</b>
<b>. بیاری تویِ برد ، اگر چه</b>

480
00:30:42.360 --> 00:30:46.040
<b>این فقط برای تو</b>
<b>. و اون ماشین آلات فلزی کج خلقت هست</b>

481
00:30:46.040 --> 00:30:50.520
<b>! ما هیچ کج خلقی ای نداریم ! - خفه شو</b>

482
00:30:53.640 --> 00:30:55.560
<b>. تو راست میگی ، دکتر</b>

483
00:30:55.560 --> 00:30:59.280
<b>من نمیتونم هم زندگی دایناسور ها</b>
<b>. و هم زندگی خودمو نجات بدم</b>

484
00:30:59.280 --> 00:31:02.320
<b>اما من یه سیستم آی وی دارم</b>
<b>که همه جای کشتی رو باهاش اسکن کردم</b>

485
00:31:02.320 --> 00:31:05.120
<b>و یه چیزی پیدا کرده</b>
<b>. که حتی از ارزشمند هم بیشتره</b>

486
00:31:05.120 --> 00:31:08.720
<b>. کاملا منحصر به فرد</b>

487
00:31:08.720 --> 00:31:13.560
<b>من نمیدونم تو ازکجا پیداش کردی یا</b>
<b>. چجور میخوای اینجا بذاریش ، اما من میخوامش</b>

488
00:31:13.560 --> 00:31:15.960
<b>نمیدونم داری درباره ی چی حرف میزنی ؟</b>

489
00:31:15.960 --> 00:31:18.560
<b>. ملکه  ی زمینی نفرتیتی از مصر</b>

490
00:31:20.200 --> 00:31:23.280
<b>. چهره ای کاملا مجهول در تاریخ</b>

491
00:31:23.280 --> 00:31:26.280
<b>اونو بدش به من</b>
<b>. و من میذارم زنده بمونید</b>

492
00:31:31.160 --> 00:31:32.600
<b>. نه</b>

493
00:31:34.040 --> 00:31:37.800
<b>تو فکر میکنی من نمیخوام کسی رو که</b>
<b>سر راهمه مجازات کنم ؟</b>

494
00:31:37.800 --> 00:31:39.640
<b>هر چیزه با ارزششون ؟</b>

495
00:32:24.160 --> 00:32:25.880
<b>. تو باید خیلی افتخار کنی</b>

496
00:32:25.880 --> 00:32:30.240
<b>اونو بدش به من ، یا رباتا راهشونو</b>
<b>. با جسداشون باز میکنن</b>

497
00:32:35.040 --> 00:32:37.720
<b>. همین حالا بدش .</b>
<b>. نه -</b>

498
00:32:47.280 --> 00:32:49.040
<b>چیکار داری میکنی ؟</b>

499
00:32:49.040 --> 00:32:52.240
<b>، به من گوش کن ، اگه تو بااون بری</b>
<b>نمیتونم ایمنیت و تضمین کنم</b>

500
00:32:52.240 --> 00:32:54.960
<b>. تو مردم منو نجات دادی</b>
<b>. من بهت مدیونم</b>

501
00:32:54.960 --> 00:32:57.600
<b>، نه . نه دِینی</b>
<b>تو هیچ دِینی به من نداری</b>

502
00:32:57.600 --> 00:33:01.040
<b>. پس  بخاطر خودم اینکارو میکنم</b>
<b>... نفی ، نفی ، نفی</b>

503
00:33:01.040 --> 00:33:02.520
<b>. نه ! بگیرش ، من بهت شلیک میکنم</b>

504
00:33:02.520 --> 00:33:05.880
<b>. تفنگتو بگیر پایین</b>
<b>. بزار تصمیممو بگیرم</b>

505
00:33:05.880 --> 00:33:07.960
<b>. انجامش بده ، پسر</b>

506
00:33:19.920 --> 00:33:22.760
<b>. بخشش من افزایش پیدا میکنه </b>

507
00:33:22.760 --> 00:33:25.800
<b>و بخشش فوق العاده ی تو چیه ؟</b>

508
00:33:25.800 --> 00:33:27.080
<b>. هیچوقت به من دست نزن</b>

509
00:33:28.240 --> 00:33:31.320
<b>من دوست دارم با افرادی که سرو کله </b>
<b>می زنن بجنگم</b>

510
00:33:32.720 --> 00:33:34.800
<b>این یعنی اینکه میتونم</b>
<b>. با شکستنشون باعث سرگرمیم بشه</b>

511
00:33:36.720 --> 00:33:40.280
<b>، ومن تورو </b>
<b>. بسیار زیبا میکشم</b>

512
00:33:43.600 --> 00:33:48.640
<b>. ممنون ، دکتر</b>
<b>. کامپیوتر ؟ ماروببر به کشتیِ من</b>

513
00:33:51.920 --> 00:33:54.920
<b>«هدف دشمن در حال پیشرفت است»</b>

514
00:33:54.920 --> 00:33:57.400
<b>«هدف دشمن در حال پیشرفت است»</b>

515
00:33:57.400 --> 00:33:59.560
<b>«هدف دشمن در حال پیشرفت است»</b>

516
00:33:59.560 --> 00:34:03.720
<b>«هدف دشمن در حال پیشرفت است»</b>

517
00:34:03.720 --> 00:34:09.560
<b>«هدف دشمن در حال پیشرفت است»</b>
<b>بینگُ</b>
<b>چی شده ؟ دکتر ؟-</b>

518
00:34:09.560 --> 00:34:12.160
<b>. خیلی خب ، عرشه ی کنترل</b>

519
00:34:12.160 --> 00:34:14.560
<b>خب ، نقشه چیه ؟</b>

520
00:34:14.560 --> 00:34:17.800
<b>بجنبید . موشک رویِ ما قفل کرده</b>
<b>، مامیتونیم اونارو پشت سربذاریم</b>

521
00:34:17.800 --> 00:34:21.520
<b>ما باید دایناسورهارو نجات بدیم</b>
<b>، و بریم نفرتیتی رو از پیش سولومن برگردونیم</b>
<b>! واضح نبود ؟</b>

522
00:34:21.520 --> 00:34:23.080
<b>این مرتب سازی</b>
<b>. غیر واضح بود</b>

523
00:34:23.080 --> 00:34:26.560
<b>، هفده دقیقه تا قبل از برخورد موشک</b>
<b>. ما بایدم کشتی رو اطراف بچرخونیم</b>

524
00:34:26.560 --> 00:34:29.440
<b>، تو گفتی خیلی دیر شده</b>
<b>. دیگه زمانی نمونده</b>

525
00:34:29.440 --> 00:34:32.200
<b>آه ، آره ، اما اونموقع نقشه نداشتم ، داشتم ؟</b>

526
00:34:32.200 --> 00:34:34.800
<b>ریدل ؟</b>
<b>حواست به دایناسورها باشه</b>

527
00:34:34.800 --> 00:34:36.680
<b>. من بیشتر امیدوار بودم اونو نگی</b>

528
00:34:36.680 --> 00:34:40.000
<b>، بدون کشتن هیچی . روری ، برایان</b>
<b>. تارعنکبوتا رو از بین ببرین</b>

529
00:34:45.920 --> 00:34:48.840
<b>. بجنب ، بجنب . ماهیچ حرکتی نمیکنیم</b>

530
00:34:51.520 --> 00:34:55.600
<b>. اون مغناطیسمون کرده</b>
<b>! نمیتونیم حرکت کنیم</b>

531
00:35:08.800 --> 00:35:11.680
<b>. به راه رفتن ادامه بده ، جوونک بزرگ</b>

532
00:35:19.880 --> 00:35:23.600
<b>، دندونِ جهنمی</b>
<b>! این واقعا ناعادلانست</b>

533
00:35:23.600 --> 00:35:27.160
<b>هدف به موشک تا یازده دقیقه دیگه میرسه</b>

534
00:35:27.160 --> 00:35:31.440
<b>. نه مثل اون! واقعی وسودمند</b>
<b>چه اهمیتی داره ؟ -</b>

535
00:35:31.440 --> 00:35:35.440
<b>، محفظه آزمایش موازی</b>
<b>بیوگرافی پیکربندی ، به دوتا</b>
<b>. اپراتور از همون زنجیره ی ژن نیازداره</b>

536
00:35:35.440 --> 00:35:37.840
<b>این دلیلیه که سولومن نمیتونست</b>
<b>مسیر کشتی رو تغییر بده</b>

537
00:35:38.200 --> 00:35:40.440
<b>و هیچکدوم از ما هم نمیتونیم . چیه ؟</b>

538
00:35:40.440 --> 00:35:42.040
<b>. ما میتونیم</b>

539
00:35:42.040 --> 00:35:45.680
<b>ما باید همون</b>
<b>. ژن کهکشانی که گفتی باشیم</b>

540
00:35:47.320 --> 00:35:50.280
<b>. برایان پاند ، تو لذیذی</b>
<b>. من یه پاند نیستم</b>
<b>. البته که هستی</b>

541
00:35:50.280 --> 00:35:54.120
<b>. بشینید ، هردوتاتون</b>

542
00:35:54.120 --> 00:35:57.680
<b>حتی یه میمون هم میتونه ازش استفاده کنه</b>
<b>. اوه ، ببین  ؛ اونام رفتن</b>

543
00:36:01.280 --> 00:36:05.840
<b>. بچه ها ، بیخیال ، طلای کمدی</b>
<b>شنوندگان سایلورین وقتی</b>
<b>شما به یکی نیاز دارید کجان ؟</b>

544
00:36:05.840 --> 00:36:08.640
<b>به هر حال ، دوچشم - خط صفحه نمایش</b>
<b>. سرعت و مسیر</b>

545
00:36:08.640 --> 00:36:10.760
<b>، هدایت کردن به طرف زمین</b>
<b>سعی کنید به ماه برخورد نکنید</b>

546
00:36:10.760 --> 00:36:12.880
<b>وگرنه نژاد هایی که اونجا زندگی میکنن</b>
<b>. کبودن</b>

547
00:36:12.880 --> 00:36:15.040
<b>چی ؟</b>
<b>، کنترل های اولیه در بازوهای صندلی ها</b>

548
00:36:15.040 --> 00:36:19.440
<b>. اصلش همونه که تو هر وسیله ی نقلیه ی دیگه هست</b>
<b>. هشت دقیقه و چهل و پنج ثانیه</b>

549
00:36:22.000 --> 00:36:24.200
<b>. مارو ببرید به دورترین جایی که میتونید</b>

550
00:36:24.200 --> 00:36:27.600
<b>... خوبه ، مرحله دو طبقه بندی شده</b>

551
00:36:27.600 --> 00:36:29.480
<b>. حالا مرحله ی یک</b>

552
00:36:29.480 --> 00:36:33.120
<b>. مرحله ی دو بعد از مرحله ی یک میاد</b>
<b>. تو خیلی کِشیدِه ای</b>
<b>.نور چراغ اینجا</b>

553
00:36:33.120 --> 00:36:36.360
<b>چیکار داری میکنی ؟</b>
<b>مخلوط کردن پیام هام . کارچطوره ؟ -</b>

554
00:36:36.360 --> 00:36:38.840
<b>ما تحت خوردن موشک بهمون هستیم</b>
<b>اونوقت تو اونو میپرسی ؟</b>

555
00:36:38.840 --> 00:36:41.560
<b>. من وقتی چندتا کار باهم میکنم بهتر کارمیکنم</b>
<b>حرف زدنو ادامه بده . کارچطوره ؟</b>

556
00:36:41.560 --> 00:36:43.960
<b>باورم نمیشه فک کنم دیوونه شدی دکتر</b>

557
00:36:43.960 --> 00:36:46.800
<b>. آره ، خب من نمیتونم مستقر بشم</b>
<b>هر دقیقه ، دارم به صدای</b>

558
00:36:46.800 --> 00:36:49.520
<b>. احمقانه ی تاردیس گوش میدم</b>
<b>! درست ، پس اشتباه منه ، هست ؟ -</b>

559
00:36:49.520 --> 00:36:53.560
<b>. من نمیتونم منتظرت نمونم. حتی حالا</b>
<b>، و اونا ی دیگه</b>
<b>. وقفه بین بازدید کننده هات</b>

560
00:36:53.560 --> 00:36:56.520
<b>. من فکر میکنم توداری مارو از خودت میگیری</b>
<b>نمیگیرم ، قول میدم</b>

561
00:36:59.000 --> 00:37:01.560
<b>. قول واقعی</b>
<b>. اونای دیگه ، تو نیستن</b>

562
00:37:01.560 --> 00:37:04.120
<b>اما تو و روری ، شماها با هم دیگه</b>
<b>. زندگی میکنید</b>

563
00:37:04.120 --> 00:37:05.960
<b>. فکر میکنم این چیزیه که توافق کردیم</b>

564
00:37:05.960 --> 00:37:08.720
<b>میدونم . فقط نگران وقتیم</b>
<b>، که دیگه نیای</b>

565
00:37:08.720 --> 00:37:10.600
<b>چیزی که برایِ تو اتفاق افتاده</b>

566
00:37:10.600 --> 00:37:12.520
<b>، ومن هنوز منتظرم</b>
<b>.بدون دونستن</b>

567
00:37:12.520 --> 00:37:13.360
<b>. نه ! بیخیال ، پاند</b>

568
00:37:13.360 --> 00:37:16.200
<b>. تو اونجا هستی تا پایان من</b>
<b>. یا برعکس -</b>

569
00:37:22.880 --> 00:37:26.160
<b>. انجام شد</b>

570
00:37:26.160 --> 00:37:28.400
<b>. دکتر ؟ این کارِ دونفر مرده</b>

571
00:37:29.920 --> 00:37:32.280
<b>چیکار داری میکنی ؟</b>

572
00:37:32.280 --> 00:37:35.000
<b>. من به راحتی به ارزش دو تا مرد هستم</b>
<b>. تو هم میتونی کمک کنی ، اگه دوست داری</b>

573
00:37:40.720 --> 00:37:43.680
<b>! آها</b>
<b>... دکتر ، تو داری</b>

574
00:37:55.880 --> 00:37:57.280
<b>خونا بیدار شدن، نشدن ؟</b>

575
00:37:57.280 --> 00:37:59.960
<b>زودتر از وقتشون منقرض میشن ، بهتره</b>

576
00:37:59.960 --> 00:38:02.040
<b>تو میدونی</b>
<b>من بیشتر از هرچیزی چی میخوام ؟</b>

577
00:38:02.040 --> 00:38:05.160
<b>....</b>
<b>. بردن دندون یه دایناسور به خونه</b>

578
00:38:07.720 --> 00:38:10.800
<b>، دایناسورها جلو ، خانوم کنارم</b>

579
00:38:10.800 --> 00:38:14.280
<b>. در مورد منفجر شدن</b>
<b>. مطمئن نیستم تا حالا اینقدر خوشحال بوده باشم</b>

580
00:38:14.280 --> 00:38:16.160
<b>ساکت شو وشلیک کن</b>

581
00:38:19.760 --> 00:38:21.560
<b>! اردکی</b>

582
00:38:33.800 --> 00:38:36.280
<b>. من ... من دارم تویِ یه کشتی فضایی پرواز میکنم</b>

583
00:38:36.280 --> 00:38:38.360
<b>! روری ! ما داریم بایه کشتی فضایی پرواز میکنیم</b>

584
00:38:38.360 --> 00:38:39.720
<b>! میدونم ! هاها</b>

585
00:38:44.400 --> 00:38:46.560
<b>... مسیر کشتی داره تغییر میکنه</b>

586
00:38:46.560 --> 00:38:50.080
<b>. این تفاوتی ایجادنمیکنه</b>
<b>. موشک روش قفل شده</b>

587
00:38:50.080 --> 00:38:51.680
<b>چقدر تا هدف ؟</b>

588
00:38:53.280 --> 00:38:55.040
<b>. هفت دقیقه</b>

589
00:38:57.880 --> 00:39:01.200
<b>! برووو! همینه ، همینه</b>

590
00:39:02.680 --> 00:39:05.440
<b>! همینه ، همینه</b>
<b>! من ، من ، من ،من! آره ،آره</b>

591
00:39:07.120 --> 00:39:08.800
<b>. این از گلف بهتره</b>

592
00:39:12.000 --> 00:39:13.040
<b>سلام ! با رفتن مشکلی دارید؟</b>

593
00:39:13.040 --> 00:39:13.720
<b>سلام ! با رفتن مشکلی دارید؟</b>

594
00:39:13.720 --> 00:39:18.880
<b>گل آفتاب گردون ، گل آفتابگردون</b>
<b>... بهم جواب بده</b>

595
00:39:18.880 --> 00:39:21.520
<b>، کشتی هنوزم مغناطیسیه</b>
<b>. تحمل از دست دادنتو ندارم</b>

596
00:39:21.520 --> 00:39:23.280
<b>، کشتیمو آزاد کن ،دکتر</b>

597
00:39:23.280 --> 00:39:26.760
<b>یا من این</b>
<b>چیز کوچیک گرانبهارو میکشم</b>

598
00:39:33.200 --> 00:39:35.640
<b>، من حالا دیگه دارایی تو نیستم</b>
<b>. نه حالا نه هیچوقت</b>

599
00:39:35.640 --> 00:39:37.600
<b>. حالا همونجا بمون</b>

600
00:39:39.160 --> 00:39:42.560
<b>. با ملکه ی مصر غذا نخور، سولومن</b>

601
00:39:43.840 --> 00:39:47.160
<b>. امیدوارم حالا دیگه یاد گرفته باشی</b>

602
00:39:47.160 --> 00:39:49.760
<b>! چیکار داری میکنی ؟</b>
<b>غیرفعال کردن سیگنال این کشتی -</b>

603
00:39:49.760 --> 00:39:52.120
<b>و جایگزین کردن این با</b>
<b>. کشتی سایلورین</b>

604
00:39:52.120 --> 00:39:55.280
<b>من این کشتی رو فرستادم</b>
<b>، به سیگنالی که اونا دنبالشن</b>

605
00:39:55.280 --> 00:39:57.040
<b>. مشک دنبالش خواهد بود</b>

606
00:39:57.040 --> 00:40:00.360
<b>امیدوارم کشتی سایلورین سالمه ، دایناسورها</b>
<b>. سالمن ، همه سالمن</b>

607
00:40:00.360 --> 00:40:04.200
<b>یکم زمان کمه هرچند ، نباید</b>
<b>. این گفتگو باشه . نفی بزن بریم</b>

608
00:40:04.200 --> 00:40:07.280
<b>چه غفلت کاری ای ازمن ، تقریبا</b>
<b>، داشتم درمورد موشکو فراموش میکردم</b>

609
00:40:07.280 --> 00:40:11.320
<b>، ...</b>
<b>این همون چیزیه که بوسیله ی کلون محکم کردن</b>

610
00:40:11.320 --> 00:40:14.560
<b>حالا ، یه فشار رویِ این</b>
<b>.  کشتی بدون مغناطیس میشه</b>

611
00:40:14.560 --> 00:40:17.560
<b>، دکتر ، هرچیزی که بخوای</b>
<b>، من میتونم بهت بدم</b>

612
00:40:17.560 --> 00:40:20.840
<b>. هر چیز مورد نظرت</b>
<b>سایلورین بهت خواهش نمیکرد که اینو متوقف کنی -</b>

613
00:40:24.120 --> 00:40:27.160
<b>. ببین ، سولومن . موشکه</b>

614
00:40:27.160 --> 00:40:29.920
<b>. درخششونو ببین</b>
<b>.ببین چقدر ارزشمندن</b>

615
00:40:29.920 --> 00:40:31.920
<b>. و همشون مال تو هستن</b>

616
00:40:31.920 --> 00:40:34.760
<b>... تو نباید منوترک کنی ، دکتر</b>

617
00:40:34.760 --> 00:40:37.040
<b>. از بخشایش خودت لذت ببر</b>

618
00:40:39.840 --> 00:40:41.360
<b>! دکتر</b>

619
00:40:56.920 --> 00:40:58.800
<b>! دکتر</b>

620
00:41:18.520 --> 00:41:20.880
<b>پس دایناسور ها آزاد شدند</b>

621
00:41:20.880 --> 00:41:23.520
<b>. راستش ، مافکر میکنیم خونمون برای ما</b>

622
00:41:25.720 --> 00:41:28.840
<b>. اه . خوبه . البته</b>

623
00:41:28.840 --> 00:41:30.720
<b>. نه برایِ همیشه</b>
<b>. فقط یه ماه برایِ زنو شوهری</b>

624
00:41:30.720 --> 00:41:32.360
<b>. درسته ، آره ، من خیلی مشغولم به هر حال</b>

625
00:41:32.360 --> 00:41:35.040
<b>منظورم ، من باید</b>
<b>همرو برگردونم</b>

626
00:41:35.040 --> 00:41:38.800
<b>درباره اون . میتونم یه خواهش بکنم ؟</b>

627
00:41:38.800 --> 00:41:40.960
<b>. یه چیزی هست که میخوام ببینم</b>

628
00:41:42.000 --> 00:41:43.680
<b>... آه</b>

629
00:42:37.080 --> 00:42:39.400
<b>. کارت پستال های بیشتر از طرف پدرت</b>

630
00:42:39.400 --> 00:42:41.640
<b>میدونی چیه ؟</b>
<b>. فکر کنم از اتصالات</b>

631
00:43:04.960 --> 00:43:09.200
<b>،پدرمون ، هنوز در آسمونی</b>
<b>. نامت مقدس باد</b>

632
00:43:09.200 --> 00:43:10.920
<b>... پادشاهی تو</b>

633
00:43:12.440 --> 00:43:14.520
<b>. انجام خواهد شد . .</b>

634
00:43:14.520 --> 00:43:17.520
<b>. تفنگ ساز یه سایبورگه</b>

635
00:43:17.520 --> 00:43:20.320
<b>. نیمی انسان ، نیمی ماشین</b>

636
00:43:20.320 --> 00:43:23.840
<b>تو واقعا گذاشتی اون اینکاروبکنه ؟</b>
<b>. . نجات دادن هممون ؟ آره ،</b>

