
1
00:00:01.434 --> 00:00:02.702
مهردار دربار.

2
00:00:02.836 --> 00:00:05.805
می شیل باورت نمیشه...

3
00:00:06.272 --> 00:00:08.208
چقدر مردد بودم.

4
00:00:08.241 --> 00:00:09.476
بانو می شیل.

5
00:00:09.476 --> 00:00:11.845
با توجه به شهرت ناچیزی که
،تو سرزمین های میانه دارن،

6
00:00:11.878 --> 00:00:14.147
لازم نبود براشون اونقدر
.عزت و احترام قائل بشیم،

7
00:00:14.180 --> 00:00:15.482
با این حال...

8
00:00:17.083 --> 00:00:18.685
بانو می شیل!

9
00:00:19.085 --> 00:00:21.621
(قسمت چهل و هشتم)

10
00:00:21.988 --> 00:00:23.289
چی...

11
00:00:23.590 --> 00:00:25.291
اون آدم حقیر...

12
00:00:40.106 --> 00:00:41.741
سرورم!

13
00:00:52.652 --> 00:00:55.121
چرا انقدر غافلگیر شدین؟

14
00:00:55.855 --> 00:00:57.791
نمی خواین دستگیرم کنین؟

15
00:01:02.662 --> 00:01:05.565
مگه علیحضرت شخصا حکمش رو امضا نکرده بودن؟

16
00:01:07.267 --> 00:01:08.568
ممکنه من...

17
00:01:08.668 --> 00:01:11.204
در سوء قصدی که به جان صدراعظم شد
،نقشی نداشته باشم،

18
00:01:11.738 --> 00:01:13.473
ولی از اونجایی که علیحضرت...

19
00:01:13.873 --> 00:01:15.075
دستور بازداشتم رو دادن،

20
00:01:15.542 --> 00:01:17.777
واضحه که با همه خواسته های ایشون
.موافقت می کنم،

21
00:01:20.013 --> 00:01:21.314
پس...

22
00:01:21.748 --> 00:01:23.483
دستگیرم کنین!

23
00:01:27.387 --> 00:01:28.855
در محلی که دستگیرم می کنین،

24
00:01:31.057 --> 00:01:32.926
یک بازجویی علنی برگزار کنید که...

25
00:01:32.926 --> 00:01:34.894
ارباب سئو یئون و ارباب یونگ چون،

26
00:01:35.261 --> 00:01:36.830
افسر ال چئون...

27
00:01:37.330 --> 00:01:39.165
و همه نگهبانان دربار،

28
00:01:39.599 --> 00:01:41.935
همراه با خود علیحضرت حضور داشته باشن.

29
00:01:48.842 --> 00:01:51.478
اگر حتی یکی از اونها اعتراف کنن که...

30
00:01:52.479 --> 00:01:55.648
من مشوق این سوء قصد به
،جان صدراعظم بودم،

31
00:01:57.150 --> 00:01:58.451
من...

32
00:01:59.119 --> 00:02:01.654
با رضایت کامل
.فرمان علیحضرت رو اطاعت می کنم،

33
00:02:10.130 --> 00:02:12.365
ممکنه به خیانت علیه حکومت متهم شده باشم،

34
00:02:12.365 --> 00:02:14.167
ولی هنوز هم شاهزاده این سرزمینم.

35
00:02:14.801 --> 00:02:16.102
فکر می کنم که...

36
00:02:16.769 --> 00:02:18.605
حداقل با این موافق باشین؟

37
00:02:20.673 --> 00:02:21.975
همچنین،

38
00:02:22.675 --> 00:02:25.111
بعد از به وجود اومدن این همه مشکلات،

39
00:02:25.778 --> 00:02:28.982
آیا خود صدراعظم تمایل ندارن که...

40
00:02:29.582 --> 00:02:31.618
حقیقت فاش بشه؟

41
00:02:31.818 --> 00:02:38.191
"سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند"
"ملکه بزرگ سئون دئوک"
"مترجم: پرنیان"

42
00:02:38.358 --> 00:02:39.926
چی داری میگی؟

43
00:02:41.728 --> 00:02:45.165
شاهزاده وارد قصر شدن؟

44
00:02:46.499 --> 00:02:47.800
بله.

45
00:02:47.901 --> 00:02:49.969
تنهایی به اونجا رفتن.

46
00:02:57.911 --> 00:02:59.212
یعنی چی؟

47
00:02:59.245 --> 00:03:01.247
بهش اجازه دادی تنهایی بره اون تو؟

48
00:03:01.281 --> 00:03:02.782
با این که می دونستی؟

49
00:03:09.022 --> 00:03:11.758
شاهزاده کاملا عقلش رو از دست داده!

50
00:03:11.791 --> 00:03:13.693
اگر دیوونه نشده پس چطور...

51
00:03:13.726 --> 00:03:16.663
تنهایی پا شده اومده اینجا؟

52
00:03:19.232 --> 00:03:20.833
تحت این شرایط،

53
00:03:21.367 --> 00:03:23.169
هیچ گزینه دیگه ای نداریم.

54
00:03:27.740 --> 00:03:29.175
باید شاهزاده دئوک مان رو...

55
00:03:30.310 --> 00:03:31.878
اعدام کنیم.

56
00:03:40.753 --> 00:03:42.121
اونها می کشنش.

57
00:03:43.790 --> 00:03:45.892
اگه بره به قصر، می کشنش!

58
00:03:47.427 --> 00:03:48.728
فکر می کنی می شیل...

59
00:03:48.861 --> 00:03:50.763
ازش می گذره؟

60
00:03:54.500 --> 00:03:56.603
به همین راحتی نمی تونه بهش آسیب بزنه.

61
00:03:57.670 --> 00:03:58.972
چی؟

62
00:04:02.909 --> 00:04:05.011
نه، نمی تونیم...

63
00:04:05.912 --> 00:04:07.614
دئوک مان رو اعدام کنیم.

64
00:04:09.415 --> 00:04:11.284
چرا، مادر؟

65
00:04:11.551 --> 00:04:13.253
اون با اراده خودش اینجا اومده،

66
00:04:13.286 --> 00:04:15.855
و حکم خیانتش رو هم تأیید کرده!

67
00:04:15.888 --> 00:04:18.191
فراموش کردی چون چو هنوز زنده ـست؟

68
00:04:20.627 --> 00:04:22.495
به محض این که دئوک مان رو اعدام کنیم،

69
00:04:22.729 --> 00:04:24.564
چون چو قدرت و،

70
00:04:24.764 --> 00:04:26.232
همه اشراف رو،

71
00:04:26.266 --> 00:04:28.401
به دست میاره.

72
00:04:33.339 --> 00:04:35.308
قدرت آسمون ها از چئون میونگ به دئوک مان،

73
00:04:35.608 --> 00:04:37.777
و از دئوک مان به چون چو،

74
00:04:37.777 --> 00:04:39.912
منتقل میشه.

75
00:04:52.025 --> 00:04:54.961
اگر دئوک مان و چون چو رو
،با هم دستگیر می کردیم،

76
00:04:56.262 --> 00:04:58.631
اعدام هر دوتاشون
،کاملا مشکلات ـمون رو حل می کرد،

77
00:04:58.665 --> 00:05:01.100
ولی چون چو هنوز اون بیرون زنده ـست.

78
00:05:02.435 --> 00:05:03.736
چون چو...

79
00:05:05.271 --> 00:05:07.106
چون چو هنوز زنده ـست.

80
00:05:09.976 --> 00:05:11.277
چی؟

81
00:05:11.311 --> 00:05:12.612
ارباب چون چو؟

82
00:05:12.812 --> 00:05:15.048
اگر بانو می شیل شاهزاده رو اعدام کنن،

83
00:05:15.081 --> 00:05:16.849
اون هم بعد از این که
،درخواست بازجویی علنی کردن،

84
00:05:17.684 --> 00:05:18.985
قدرت...

85
00:05:19.152 --> 00:05:21.087
مستقیما در دستان ارباب چون چو قرار می گیره.

86
00:05:23.456 --> 00:05:25.525
ممکنه از می شیل ضعیف تر باشیم،

87
00:05:26.125 --> 00:05:27.694
ولی می تونیم ارباب چون چو و...

88
00:05:28.061 --> 00:05:29.696
شاهزاده رو تبدیل به دو مهره کنیم.

89
00:05:30.463 --> 00:05:31.764
در صورتی که،

90
00:05:31.931 --> 00:05:33.533
می شیل فقط یه نفره.

91
00:05:34.133 --> 00:05:36.436
ممکنه قدرت زیادی داشته باشه
.ولی هنوز هم فقط یه نفره،

92
00:05:39.439 --> 00:05:40.740
این...

93
00:05:41.507 --> 00:05:43.509
برگ برنده ماست.

94
00:05:44.344 --> 00:05:46.012
شاهزاده از این مزیت استفاده کردن...

95
00:05:46.879 --> 00:05:48.881
تا با می شیل مقابله کنن.

96
00:05:57.357 --> 00:05:58.858
تو کی هستی.

97
00:05:59.092 --> 00:06:01.127
چطور جرأت می کنی...

98
00:06:02.862 --> 00:06:04.197
از شاهزاده...

99
00:06:04.230 --> 00:06:06.666
به عنوان یه مهره استفاده کنی؟

100
00:06:15.141 --> 00:06:16.509
نمی تونین.

101
00:06:16.509 --> 00:06:18.177
هیچ وقت این اجازه نمیدم.

102
00:06:18.811 --> 00:06:20.613
ممکنه جون ـتون رو از دست بدین!

103
00:06:20.747 --> 00:06:22.115
آره...

104
00:06:22.148 --> 00:06:23.683
ممکنه این اتفاق بیفته.

105
00:06:24.150 --> 00:06:25.451
سرورم.

106
00:06:25.818 --> 00:06:27.120
ولی،

107
00:06:27.453 --> 00:06:29.489
اگر به قصر نرم،

108
00:06:29.789 --> 00:06:32.759
مبارزه با می شیل، هیچ وقت تموم نمیشه.

109
00:06:34.494 --> 00:06:35.828
پس...

110
00:06:36.863 --> 00:06:38.297
باید بذاری...

111
00:06:39.165 --> 00:06:40.433
که من برم.

112
00:06:40.433 --> 00:06:43.603
هیچکس اجازه نمیده که پادشاه اش
،با پاهای خودش به سمت شعله های مرگ بره،

113
00:06:45.071 --> 00:06:46.672
و هیچ مردی هیچ وقت...

114
00:06:47.940 --> 00:06:49.342
نمی ذاره مرگ، عزیزانش رو...

115
00:06:51.144 --> 00:06:52.945
ازش بگیره.

116
00:06:56.616 --> 00:06:57.650
افرادی که اجازه میدن...

117
00:06:57.817 --> 00:06:59.519
احساسات ـشون ما رو از راه ـمون
...منحرف کنه،

118
00:07:00.052 --> 00:07:01.554
هیچ وقت نمی تونن...

119
00:07:02.488 --> 00:07:04.791
سرباز یا عزیز من باشن.

120
00:07:08.361 --> 00:07:10.196
می شیل فرد با استعدادیه.

121
00:07:11.397 --> 00:07:13.132
هم زمان که ما به فرار ادامه میدیم،

122
00:07:13.466 --> 00:07:15.368
اون دربار رو تحت کنترل خودش در میاره،

123
00:07:15.401 --> 00:07:17.570
و این بحران سیاسی رو حل می کنه.

124
00:07:19.439 --> 00:07:22.008
باید می شیل رو یه گوشه گیر بندازیم،

125
00:07:22.575 --> 00:07:23.910
و اشراف رو تشویق کنیم که...

126
00:07:24.444 --> 00:07:26.612
انتخاب کنن.

127
00:07:28.815 --> 00:07:30.283
و اگر قراره چنین اتفاقی بیفته،

128
00:07:30.750 --> 00:07:32.985
این تنها راهه.

129
00:07:34.587 --> 00:07:35.888
اما...

130
00:07:37.089 --> 00:07:38.658
من به چه حقی می تونم...

131
00:07:39.792 --> 00:07:41.594
از شما سرورم و ارباب چون چو...

132
00:07:42.328 --> 00:07:44.764
به عنوان یک مهره استفاده کنم؟

133
00:07:47.967 --> 00:07:49.836
در صفحات تاریخ،

134
00:07:53.172 --> 00:07:54.841
همه ما چیزی به جز...

135
00:07:56.742 --> 00:07:58.744
چندتا مهره نیستیم.

136
00:08:05.618 --> 00:08:07.119
در صفحات تاریخ،

137
00:08:08.120 --> 00:08:10.690
همه ما فقط چندتا مهره هستیم.

138
00:08:16.362 --> 00:08:17.964
تنها کاری که از دست ـمون بر میاد...

139
00:08:19.198 --> 00:08:21.167
اینه که نقش ـمون رو ایفا کنیم.

140
00:08:23.603 --> 00:08:24.971
من حق نداشتم که...

141
00:08:26.038 --> 00:08:28.140
شاهزاده رو از پیدا کردن نقش خودشون...

142
00:08:29.075 --> 00:08:30.977
منع کنم.

143
00:08:39.352 --> 00:08:40.853
مردم میگن...

144
00:08:41.587 --> 00:08:44.156
وقتی آدم صادق تغییر می کنه
...باید ازش ترسید،

145
00:08:45.625 --> 00:08:46.893
تغییرات تو...

146
00:08:47.894 --> 00:08:49.629
واقعا آدم رو می ترسونه.

147
00:08:52.398 --> 00:08:53.900
شیلا تنها چیزیه که الان...

148
00:08:55.234 --> 00:08:57.436
می تونی بهش فکر کنی؟

149
00:09:01.140 --> 00:09:03.075
فرقی نمی کنه چه اتفاقی برای شاهزاده بیفته،

150
00:09:03.843 --> 00:09:06.112
تنها چیزی که نگرانت می کنه
آینده شیلاست؟،

151
00:09:06.612 --> 00:09:07.914
چون فقط در اون صورت...

152
00:09:08.814 --> 00:09:11.984
ممکنه مسیرمون با هم برخورد کنه.

153
00:09:13.386 --> 00:09:15.154
چون این تنها چیزیه که...

154
00:09:16.255 --> 00:09:17.857
من و شاهزاده رو به هم متصل می کنه.

155
00:09:33.039 --> 00:09:34.340
یعنی...

156
00:09:36.242 --> 00:09:39.745
می خواین بذارین این بازجویی علنی برگزار بشه؟

157
00:09:40.613 --> 00:09:42.415
بذارین اعدامش کنیم!

158
00:09:42.448 --> 00:09:44.517
یه بار برای همیشه تمومش کنیم!

159
00:09:44.650 --> 00:09:46.619
حتی اگر تصمیم بگیریم که اعدامش کنیم،

160
00:09:46.652 --> 00:09:49.221
این که کجا و کی اعدامش کنیم، مسئله ـست.

161
00:09:50.456 --> 00:09:52.091
قتل، شکنجه.

162
00:09:52.325 --> 00:09:53.960
اینها...

163
00:09:53.993 --> 00:09:56.362
خیلی برامون دردسرسازه.

164
00:09:59.065 --> 00:10:01.634
به محض این که دئوک مان
،صحیح و سالم جلومون ظاهر شد،

165
00:10:02.268 --> 00:10:03.936
مسئولیت زنده موندنش...

166
00:10:03.970 --> 00:10:06.238
فورا به دوش من افتاد.

167
00:10:06.439 --> 00:10:09.775
اگر ازش بگذریم
،بانو می شیل کسیه که ازش می گذره،

168
00:10:09.775 --> 00:10:11.077
و اگر بمیره هم...

169
00:10:11.344 --> 00:10:13.679
به این معنیه که
.بانو می شیل این کار رو کرده،

170
00:10:14.113 --> 00:10:15.414
برای همینه که...

171
00:10:16.349 --> 00:10:19.118
باید همون موقع دستگیری، کشته میشد...

172
00:10:29.629 --> 00:10:31.330
چرا شاهزاده رفتن؟

173
00:10:32.865 --> 00:10:35.501
اگر یکی از این دو نفر
،باید به قصر می رفتن،

174
00:10:36.702 --> 00:10:38.170
چون چو باید انتخاب میشد!

175
00:10:39.839 --> 00:10:41.307
مگه شاهزاده رو نمی شناسی؟

176
00:10:52.585 --> 00:10:54.453
الان دیگه چاره ای نداریم.

177
00:10:56.789 --> 00:10:59.125
باید وظایف خودمون رو انجام بدیم.

178
00:10:59.759 --> 00:11:02.161
تا حداقل جون شاهزاده رو نجات بدیم.

179
00:11:05.264 --> 00:11:06.732
نه بابا!

180
00:11:06.899 --> 00:11:08.534
بهم کنایه نزن!

181
00:11:08.668 --> 00:11:10.236
ای مردکِ...

182
00:11:15.307 --> 00:11:16.609
عجب.

183
00:11:17.777 --> 00:11:20.079
دارین کم کم من رو می ترسونین.

184
00:11:21.847 --> 00:11:24.583
شما همگی آدم های ترسناکی هستین.

185
00:11:24.784 --> 00:11:27.053
شاهزاده دئوک مان، ارباب یو شین.

186
00:11:27.353 --> 00:11:28.654
همه ـتون.

187
00:11:32.324 --> 00:11:34.093
حداقل یه چیزی بگو.

188
00:11:38.998 --> 00:11:41.667
منتظر چی هستی؟
به چی فکر می کنی؟

189
00:11:44.003 --> 00:11:45.304
من هم...

190
00:11:45.471 --> 00:11:46.772
همین الان،

191
00:11:48.040 --> 00:11:49.508
به همین فکر کردم.

192
00:11:52.211 --> 00:11:53.846
باید باهاش کنار بیایم.

193
00:11:55.981 --> 00:11:57.283
ارباب یو شین.

194
00:11:58.784 --> 00:12:00.086
من انجامش میدم.

195
00:12:00.119 --> 00:12:01.420
من...

196
00:12:02.822 --> 00:12:05.357
وظایفی رو که رو شاهزاده
.به عهده ـمون گذاشته رو انجام میدم،

197
00:12:06.592 --> 00:12:08.394
تو می خوای چی کار کنی؟

198
00:12:13.599 --> 00:12:15.234
فکری داری؟

199
00:12:15.701 --> 00:12:17.169
هر کاری که از دست ـمون بر بیاد.

200
00:12:19.605 --> 00:12:20.806
واقعا...

201
00:12:21.874 --> 00:12:24.110
ولی، شاهزاده...

202
00:12:25.478 --> 00:12:27.012
ایشون خیلی...

203
00:13:15.795 --> 00:13:16.929
دئوک مان...

204
00:13:16.962 --> 00:13:18.597
دئوک مان چی...

205
00:13:18.798 --> 00:13:20.099
چرا باید این کار رو بکنه؟

206
00:13:20.332 --> 00:13:22.001
برای چی؟

207
00:13:22.034 --> 00:13:24.136
داره همه چیزش رو به خطر می اندازه.

208
00:13:24.170 --> 00:13:25.337
همه چیزش رو...

209
00:13:25.371 --> 00:13:26.839
بله، علیحضرت.

210
00:13:27.506 --> 00:13:29.508
پس شما هم باید...

211
00:13:30.376 --> 00:13:32.111
قوی باشید.

212
00:13:36.682 --> 00:13:39.618
کشور ما یه تاریخ هفتصد ساله داره.

213
00:13:40.586 --> 00:13:43.055
هر چقدر هم می شیل سرسخت باشه،

214
00:13:43.289 --> 00:13:44.690
هم اشراف و...

215
00:13:44.990 --> 00:13:46.392
هم هارانگ ها...

216
00:13:47.059 --> 00:13:50.429
فداکاری شاهزاده رو به عنوان هیزمی که
.آتش شجاعت ـشون رو شعله ور می کنه، می بینن،

217
00:13:53.632 --> 00:13:54.934
درسته...

218
00:13:55.701 --> 00:13:57.670
باید قوی باشیم.

219
00:13:58.103 --> 00:13:59.405
قوی...

220
00:14:05.110 --> 00:14:06.512
شاهزاده واقعا این کار رو کردن؟

221
00:14:08.747 --> 00:14:10.182
به نظر میاد آره.

222
00:14:15.354 --> 00:14:17.256
چطور تونستن خودشون رو...

223
00:14:17.256 --> 00:14:18.557
در چنین خطری...

224
00:14:18.591 --> 00:14:21.760
با این حال، به نظرتون می شیل
با بازجویی علنی موافقت می کنه؟،

225
00:14:22.761 --> 00:14:24.997
باید ببینیم اوضاع چطور پیش میره.

226
00:14:25.397 --> 00:14:26.866
باید خودمون رو...

227
00:14:27.266 --> 00:14:28.934
برای هر اتفاقی آماده کنیم.

228
00:14:29.602 --> 00:14:30.903
درسته.

229
00:14:31.270 --> 00:14:32.738
قطعا.

230
00:14:42.815 --> 00:14:44.149
به خدا راست میگم!

231
00:14:45.985 --> 00:14:47.920
از سربازها شنیدم این رو گفتن.

232
00:14:47.953 --> 00:14:49.288
امکان نداره.

233
00:14:49.321 --> 00:14:51.857
چرا باید خودشون رو از قصد
انقدر به خطر بندازن؟،

234
00:14:51.857 --> 00:14:53.158
چرا؟

235
00:14:53.726 --> 00:14:55.027
مطمئنم...

236
00:14:55.761 --> 00:14:57.329
اومدن تا ما رو نجات بدن.

237
00:14:57.329 --> 00:14:58.764
حتی حرفش رو هم نزن.

238
00:14:59.398 --> 00:15:01.033
چطور شاهزاده می تونن...

239
00:15:01.767 --> 00:15:04.103
به خاطر آدم هایی مثل ما
انقدر خودشون رو تو خطر بندازن؟،

240
00:15:06.605 --> 00:15:10.276
اون زمان تو میدون جنگ
،برای این که کسی مثل سی یئول رو نجات بدن،

241
00:15:10.542 --> 00:15:12.378
حتی حاضر شدن کاغذ بخورن.

242
00:15:12.811 --> 00:15:14.980
ممکنه این کار رو کرده باشن، ولی...

243
00:15:18.784 --> 00:15:21.654
نباید جلسه بازجویی رو علنی برگزار کنه؟

244
00:15:22.288 --> 00:15:24.890
از اونجایی که این حکم شخصا
،از طرف علیحضرت داده شده،

245
00:15:24.924 --> 00:15:27.192
قاعدتا باید همین کار رو بکنن، مگه نه؟

246
00:15:27.192 --> 00:15:28.494
بله...

247
00:15:28.861 --> 00:15:30.462
فکر می کنم که همین کار رو بکنه.

248
00:15:31.263 --> 00:15:32.731
بله.

249
00:15:33.265 --> 00:15:35.734
دلیلی نداره که این کار رو نکنه.

250
00:15:45.177 --> 00:15:47.880
شاهزاده براتون یک پیغام محرمانه فرستادن.

251
00:15:53.786 --> 00:15:56.055
درسته که ببر، بازوی من رو به دندون گرفته،

252
00:15:56.055 --> 00:15:58.624
ولی من بازوم رو از دهانش بیرون نمی کشم.

253
00:15:59.325 --> 00:16:00.626
اتفاقا برعکس،

254
00:16:00.793 --> 00:16:02.895
قصد دارم بازوم رو
.حتی بیشتر در دهانش فرو ببرم،

255
00:16:03.662 --> 00:16:05.197
اگر چنین اتفاقی بیفته،

256
00:16:05.230 --> 00:16:08.167
می شیل مجبور میشه که
.کودتای دیگه ای بپا کنه،

257
00:16:08.434 --> 00:16:10.402
و اون وقت،

258
00:16:10.836 --> 00:16:12.838
خطرناک ترین اتفاق برای می شیل...

259
00:16:12.871 --> 00:16:15.140
از دست دادن حمایت نظامی شماست.

260
00:16:15.174 --> 00:16:17.643
الان، وقتشه که انتخاب کنید.

261
00:16:18.811 --> 00:16:21.046
آیا می خواید به می شیل اجازه بدید که...

262
00:16:21.313 --> 00:16:23.382
از ارتش شما فقط برای زنده موندن استفاده کنه،

263
00:16:23.415 --> 00:16:24.717
یا...

264
00:16:24.850 --> 00:16:26.251
به من کمک کنید.

265
00:16:26.251 --> 00:16:28.487
(دئوک مان)

266
00:16:30.622 --> 00:16:32.992
منظورش از فرو کردن بازوش در دهان ببر...

267
00:16:33.425 --> 00:16:34.727
همون...

268
00:16:35.060 --> 00:16:36.628
بازجویی علنیه؟

269
00:16:40.466 --> 00:16:42.034
واقعا باید...

270
00:16:42.201 --> 00:16:43.502
انتخاب کنم؟

271
00:16:46.705 --> 00:16:48.640
بازجویی علنی حتما برگزار میشه.

272
00:16:48.941 --> 00:16:50.843
بدیهیه که ایشون چنین درخواستی از ما بکنن.

273
00:16:50.876 --> 00:16:52.044
بله.

274
00:16:52.044 --> 00:16:54.680
از اونجایی که یک شاهزاده به خیانت متهم شده،

275
00:16:54.913 --> 00:16:58.650
حقیقت باید برای همه فاش بشه.

276
00:16:58.684 --> 00:17:01.520
من شخصا فکر می کنم که
.طبق قانون چنین کاری باید انجام بشه،

277
00:17:01.553 --> 00:17:03.722
تازه ایشون با شجاعت و به تنهایی
...وارد قصر شدن تا،

278
00:17:03.756 --> 00:17:05.691
بی گناهی ـشون رو ثابت کنن.

279
00:17:06.058 --> 00:17:09.128
من هم از رفتار ایشون غافلگیر شدم.

280
00:17:09.695 --> 00:17:10.996
پس...

281
00:17:11.530 --> 00:17:13.098
همه هارانگ ها...

282
00:17:13.665 --> 00:17:15.100
با هم موافقن؟

283
00:17:50.736 --> 00:17:53.639
بازجویی علنی برگزار کنید!

284
00:17:53.672 --> 00:17:56.208
بازجویی علنی برگزار کنید!

285
00:17:56.241 --> 00:17:58.310
بازجویی علنی برگزار کنید!

286
00:18:00.512 --> 00:18:02.481
اگر شاهزاده جرمی مرتکب شدن،

287
00:18:02.481 --> 00:18:03.982
حقیقت باید...

288
00:18:04.249 --> 00:18:07.719
برای همه فاش بشه!

289
00:18:08.053 --> 00:18:09.855
بنابراین، ما هارانگ ها...

290
00:18:10.289 --> 00:18:13.425
درخواست بازجویی علنی برای شاهزاده داریم!

291
00:18:13.459 --> 00:18:14.893
درخواست می کنیم!

292
00:18:15.260 --> 00:18:16.895
درخواست می کنیم!

293
00:18:17.062 --> 00:18:18.764
درخواست می کنیم!

294
00:18:18.797 --> 00:18:20.866
درخواست می کنیم!

295
00:18:22.835 --> 00:18:24.570
چه خبره؟

296
00:18:26.538 --> 00:18:27.773
شاهزاده...

297
00:18:27.806 --> 00:18:31.376
عجب کاری کرده! عجب کاری کرده!

298
00:18:31.410 --> 00:18:32.911
چی شده دایی؟

299
00:18:33.078 --> 00:18:36.081
هارانگ ها دارن از علیحضرت درخواست می کنن؟

300
00:18:36.115 --> 00:18:39.184
چرا نکنن؟

301
00:18:39.718 --> 00:18:42.121
گوش کن، فرمانده.

302
00:18:44.556 --> 00:18:46.291
خواهرم کجاست؟

303
00:18:46.325 --> 00:18:48.894
باید سریع تصمیم بگیره!

304
00:18:49.428 --> 00:18:51.930
نمی دونی این چه تصمیم سختیه؟

305
00:18:52.498 --> 00:18:53.799
شما...

306
00:18:59.838 --> 00:19:02.241
تو دردسر افتادیم، علیحضرت...

307
00:19:02.808 --> 00:19:04.409
علیحضرت چی شدن؟

308
00:19:04.443 --> 00:19:06.145
بعد از این که درخواست هارانگ رو شنیدن،

309
00:19:06.178 --> 00:19:08.013
دارن به این سمت میان.

310
00:19:08.780 --> 00:19:11.483
سربازهایی که برای ایشون گذاشتیم
دارن چه غلطی می کنن؟،

311
00:19:22.427 --> 00:19:25.164
از اونجایی که کل هارانگ اون بیرونن
.حتی به زور هم نمی تونیم کاری بکنیم،

312
00:19:25.497 --> 00:19:29.034
- بانو مایا چی؟ -
تونستیم ایشون رو متوقف کنیم .

313
00:19:29.868 --> 00:19:31.170
بریم، بریم!

314
00:19:44.216 --> 00:19:46.084
شما قلب ـتون ناراحته علیحضرت.

315
00:19:46.118 --> 00:19:48.187
فورا از سر راهم برو کنار!

316
00:19:51.690 --> 00:19:53.425
علیحضرت.

317
00:19:57.563 --> 00:19:59.464
هارانگ ها
!گوش کنید،

318
00:20:00.365 --> 00:20:02.701
علیحضرت، این کار رو نکنید!

319
00:20:03.402 --> 00:20:05.637
گفتم ولم کن!

320
00:20:10.175 --> 00:20:11.643
علیحضرت!

321
00:20:11.677 --> 00:20:12.978
علیحضرت!

322
00:20:13.111 --> 00:20:14.446
- !علیحضرت -
علیحضرت ...

323
00:20:14.479 --> 00:20:16.181
- !علیحضرت

324
00:20:16.215 --> 00:20:19.184
علیحضرت رو ببرید داخل! همین الان!

325
00:20:19.484 --> 00:20:21.620
- !علیحضرت -
علیحضرت .

326
00:20:21.620 --> 00:20:24.356
دارین چه غلطی می کنین؟

327
00:20:43.508 --> 00:20:45.544
علیحضرت ناراحتی قلبی دارن.

328
00:20:45.844 --> 00:20:47.713
چی باعث شده شما این هیاهو رو...

329
00:20:47.713 --> 00:20:50.816
تا قصر اینگانگ با خودتون بیارید؟

330
00:20:52.718 --> 00:20:56.421
چه چیزی از سلامتی پادشاه ـتون مهم تره؟

331
00:20:56.455 --> 00:20:58.190
ما فقط می خواستیم درخواست شاهزاده رو...

332
00:20:58.223 --> 00:21:01.693
- ...به ایشون انتقال -
بازجویی علنی برگزار میشه .

333
00:21:06.898 --> 00:21:08.200
چی؟

334
00:21:09.368 --> 00:21:12.571
فرمانده، زمان بازجویی رو تعیین کنید،

335
00:21:12.604 --> 00:21:16.108
و به همه افراد دربار و هارانگ اطلاع بدید.

336
00:21:16.275 --> 00:21:17.576
بله.

337
00:21:26.618 --> 00:21:30.589
سعی کردم این مسئله رو تا جایی که ممکنه
...بدون خون ریزی تمومش کنم، ولی،

338
00:21:35.027 --> 00:21:37.896
به نظر می رسه چنین چیزی ممکن نیست.

339
00:21:41.133 --> 00:21:43.969
- ...پس -
روز بازجویی علنی این کار رو می کنیم .

340
00:21:44.569 --> 00:21:48.573
برای همه اشراف و هارانگ ها پیغام بفرستید.

341
00:22:05.057 --> 00:22:06.358
مطمئنم که می شیل...

342
00:22:06.825 --> 00:22:09.828
ازتون می خواد که در بازجویی علنی
.شرکت کنید،

343
00:22:10.796 --> 00:22:12.264
و...

344
00:22:12.564 --> 00:22:14.166
اون روز، همون روز خاصه.

345
00:22:30.415 --> 00:22:34.019
مخصوصا اشرافی که بیشتر از 1000 سرباز دارن،

346
00:22:34.019 --> 00:22:36.254
حتما باید در این اقدام شرکت کنن.

347
00:22:37.055 --> 00:22:40.559
باید حکومت نظامی رو به کل کشور گسترش بدیم،

348
00:22:40.592 --> 00:22:44.329
و به همه ارتش های خصوصی
.دستور بدیم که تحت فرمان ما باشن،

349
00:22:44.796 --> 00:22:49.568
پس اطمینان حاصل کنید که جو جین
.با این مسئله موافقت می کنه،

350
00:22:49.935 --> 00:22:51.336
و اگر نکرد؟

351
00:22:51.570 --> 00:22:52.871
اگر قبول نکرد،

352
00:22:52.904 --> 00:22:55.474
به این معنیه که با چون چو همکاری می کنه.

353
00:22:55.507 --> 00:22:56.808
بکشیدش.

354
00:22:57.175 --> 00:22:58.377
بله.

355
00:22:58.410 --> 00:23:00.946
ارباب سه جونگ و می سانگ...

356
00:23:00.979 --> 00:23:02.647
سه هزار سرباز شخصی...

357
00:23:02.681 --> 00:23:04.816
باید سئورابئول رو کنترل کنن.

358
00:23:04.850 --> 00:23:06.818
ها جونگ، تو اونها رو رهبری می کنی.

359
00:23:07.386 --> 00:23:08.720
بله.

360
00:23:08.754 --> 00:23:11.957
ارباب چیل سوک، فرماندهی کل نیروهامون
،بر عهده شماست،

361
00:23:11.990 --> 00:23:13.525
اما همه هارانگ ها رو...

362
00:23:13.558 --> 00:23:17.028
مأمور به محافظت از
.محوطه بیرونی قصر علیحضرت بکنید،

363
00:23:17.662 --> 00:23:18.964
بله.

364
00:23:19.531 --> 00:23:20.999
مشکل اصلی ما...

365
00:23:23.268 --> 00:23:24.870
ارباب "جو جین" ـه.

366
00:23:26.271 --> 00:23:28.106
بله، درسته.

367
00:23:30.175 --> 00:23:31.710
فقط در صورتی که شما...

368
00:23:31.777 --> 00:23:35.080
همه نیروهاتون رو به می شیل بسپارید،

369
00:23:35.580 --> 00:23:37.582
بهتون کاملا اعتماد می کنه.

370
00:23:39.518 --> 00:23:40.886
البته...

371
00:23:40.886 --> 00:23:43.722
ممکنه بعد از این که نیروهاتون رو
.به اون بخشیدین، زنده بمونین،

372
00:23:43.755 --> 00:23:45.056
اما...

373
00:23:45.557 --> 00:23:48.126
بعد از این که کل نیروهاتون رو
،تحت اختیار خودش در آورد،

374
00:23:48.693 --> 00:23:50.061
دیگه شما چه منفعتی...

375
00:23:50.896 --> 00:23:53.565
برای می شیل دارین؟

376
00:23:54.399 --> 00:23:55.767
شاهزاده چی؟

377
00:23:56.668 --> 00:23:59.271
شاهزاده چه نفعی از من می تونن ببرن؟

378
00:24:00.605 --> 00:24:02.574
شما یکی از اشراف سطح پایین هستین،

379
00:24:02.641 --> 00:24:05.143
پس آیا شما جریان مبارزه با...

380
00:24:05.177 --> 00:24:07.045
قوی ترین زمین دار ها رو
رهبری نمی کنید؟،

381
00:24:08.146 --> 00:24:09.247
همچنین،

382
00:24:09.281 --> 00:24:10.715
ایشون از ارتش شما...

383
00:24:11.283 --> 00:24:14.486
برای عملیات اتحاد استفاده می کنن.

384
00:24:20.158 --> 00:24:21.460
شما باید...

385
00:24:21.827 --> 00:24:23.995
به این فکر کنید که آیا هیچ وقت ما...

386
00:24:24.029 --> 00:24:25.831
می تونیم می شیل رو شکست بدیم؟

387
00:24:28.200 --> 00:24:29.601
وقتی احتمال موفقیت وجود داشته باشه،

388
00:24:29.634 --> 00:24:31.703
حتی یه موش کوچک می تونه
.به اندازه یه ببر درنده بشه،

389
00:24:32.237 --> 00:24:33.839
فکر کنم شما شاهد بودین که شاهزاده...

390
00:24:34.372 --> 00:24:36.208
تنهایی وارد قصر شدن؟

391
00:24:39.878 --> 00:24:41.279
چه شکلی به نظر میومدن؟

392
00:24:42.247 --> 00:24:44.015
مثل یه موش حقیر بودن،

393
00:24:45.183 --> 00:24:46.785
یا یه ببر درنده؟

394
00:24:52.791 --> 00:24:54.092
پدر.

395
00:24:54.960 --> 00:24:56.528
خوابیدین؟

396
00:24:56.561 --> 00:24:59.998
بانو می شیل و فرمانده سئول ون اینجا هستن.

397
00:25:05.036 --> 00:25:06.438
باشه.

398
00:25:06.771 --> 00:25:08.573
راهنمایی ـشون کن به یه اتاق مهمان دیگه.

399
00:25:17.849 --> 00:25:20.352
این موقع شب
چی شما رو به اینجا کشونده؟،

400
00:25:21.520 --> 00:25:22.821
بشینید.

401
00:25:27.826 --> 00:25:31.796
نگران بودم که ورود ناگهانی ـتون به پایتخت،

402
00:25:31.830 --> 00:25:33.565
براتون ناراحتی ای به وجود آورده باشه.

403
00:25:33.932 --> 00:25:35.000
نه این طور نیست.

404
00:25:35.133 --> 00:25:38.069
خوشحالم که بالاخره با پسرم
.کمی وقت می گذرونم،

405
00:25:38.703 --> 00:25:40.005
اما،

406
00:25:40.372 --> 00:25:42.007
پیل تان بهم گفته که...

407
00:25:42.207 --> 00:25:44.809
تصمیم گرفتید بازجویی علنی برگزار کنید؟

408
00:25:45.176 --> 00:25:46.278
بله.

409
00:25:46.311 --> 00:25:49.514
تاریخش رو مشخص می کنیم و
.بهتون اطلاع میدیم،

410
00:25:49.548 --> 00:25:51.016
بله.

411
00:25:52.517 --> 00:25:53.818
برای همین...

412
00:25:54.119 --> 00:25:55.420
به اینجا اومدیم.

413
00:25:55.420 --> 00:25:59.824
فکر می کنم که شاهزاده اون روز
.می خوان شورش بپا کنن،

414
00:26:00.458 --> 00:26:03.361
برای امنیت سئورابئول نگرانم.

415
00:26:05.931 --> 00:26:09.034
لطفا سربازان ـتون رو
.در اختیار ما بذارید، ارباب،

416
00:26:12.037 --> 00:26:13.338
باشه...

417
00:26:13.672 --> 00:26:14.940
مشکلی نیست.

418
00:26:15.040 --> 00:26:16.808
اگر بتونید برامون یه وکالت نامه بنویسید...

419
00:26:16.942 --> 00:26:18.944
به جای این که خودتون شخصا
،تشریف ببرید اونجا،

420
00:26:18.977 --> 00:26:22.314
ما افسرهامون از هیئت مدیره رو می فرستیم تا
.ارتش رو فرماندهی کنن،

421
00:26:23.515 --> 00:26:24.816
بله.

422
00:26:25.150 --> 00:26:26.418
خب،

423
00:26:26.985 --> 00:26:28.820
شما می تونید به راحتی...

424
00:26:28.987 --> 00:26:30.655
همه سربازها رو داشته باشید.

425
00:26:32.190 --> 00:26:33.491
ولی...

426
00:26:36.461 --> 00:26:38.930
برنامه ـتون برای مقابله با شاهزاده چیه؟

427
00:26:39.464 --> 00:26:40.799
من باید بدونم،

428
00:26:40.832 --> 00:26:44.169
حداقل برای این که یه دلیل منطقی
.برای دادن همه سربازانم بهتون داشته باشم،

429
00:26:46.705 --> 00:26:48.673
به نظر میاد که ایشون...

430
00:26:49.774 --> 00:26:54.079
داره بازوش رو بیشتر در دهان ببر فرو می بره،

431
00:26:54.579 --> 00:26:56.281
پس حتما می تونید...

432
00:26:56.314 --> 00:26:58.617
نگرانی های من رو درک کنید.

433
00:26:59.184 --> 00:27:00.919
تنها کاری که لازمه بکنیم...

434
00:27:00.952 --> 00:27:03.154
اینه که سریع اون بازو رو قطع کنیم.

435
00:27:07.158 --> 00:27:08.460
بله.

436
00:27:22.540 --> 00:27:23.842
باید...

437
00:27:24.209 --> 00:27:27.078
شخصا کار ارباب جو جین رو تموم کنی.

438
00:27:27.779 --> 00:27:29.080
چی؟

439
00:27:29.881 --> 00:27:31.182
شاهزاده دئوک مان...

440
00:27:31.716 --> 00:27:33.551
قبل از ما باهاش ملاقات کرده.

441
00:27:34.352 --> 00:27:35.754
چطور فهمیدین؟

442
00:27:38.556 --> 00:27:40.425
اون چیزی که راجع به ببر گفت.

443
00:27:41.760 --> 00:27:43.962
اون چیزی بود که من فقط
.به دئوک مان گفته بودم،

444
00:27:45.130 --> 00:27:47.932
و قبل از اون هم پادشاه جین هیونگ
.فقط به من گفته بودن،

445
00:28:07.018 --> 00:28:09.120
در مورد چی حرف زدین، پدر؟

446
00:28:10.155 --> 00:28:12.023
اون گفت که...

447
00:28:12.457 --> 00:28:15.060
به من مقام صدراعظم رو میده و
،همه زمین هاش رو بهم می بخشه،

448
00:28:15.960 --> 00:28:18.830
اگر سربازهام رو در اختیارش بذارم.

449
00:28:19.597 --> 00:28:21.166
نظرت چیه؟

450
00:28:21.433 --> 00:28:23.101
اگر همون بانو می شیلی بود که
،ما می شناختیم،

451
00:28:23.201 --> 00:28:24.969
حرف هاش رو باور می کردم.

452
00:28:25.370 --> 00:28:29.074
عمل کردن به غیر عقلانی ترین پیشنهاد ها
.برای ایشون راحت بود،

453
00:28:30.475 --> 00:28:31.576
اما؟

454
00:28:31.609 --> 00:28:32.877
اما...

455
00:28:33.712 --> 00:28:36.648
همه هارانگ ها گیج شدن.

456
00:28:38.183 --> 00:28:40.885
با مسموم کردن اعضای شورا،

457
00:28:40.919 --> 00:28:43.054
و مانع شرکت اونها در جلسه شورا شدن،

458
00:28:44.589 --> 00:28:45.890
ایشون...

459
00:28:46.124 --> 00:28:48.293
دارن بر خلاف اصول خودشون عمل می کنن.

460
00:28:48.860 --> 00:28:50.161
انگار که...

461
00:28:50.361 --> 00:28:52.297
دارن از چیزی فرار می کنن.

462
00:28:58.036 --> 00:29:00.972
فرمانده هارانگ افسر هو جه
.پیغامی فرستادن،

463
00:29:01.005 --> 00:29:02.273
ارباب هو جه؟

464
00:29:04.909 --> 00:29:06.211
چی گفتن؟

465
00:29:11.082 --> 00:29:13.084
چرا ما رو اینجا احضار کردین؟

466
00:29:13.118 --> 00:29:14.352
نه.

467
00:29:14.385 --> 00:29:17.322
صدراعظم هم پیغام ما رو دریافت کردن.

468
00:29:18.423 --> 00:29:20.191
شما از من پیغام گرفتید که
به اینجا بیاین؟،

469
00:29:20.225 --> 00:29:21.493
بله.

470
00:29:22.227 --> 00:29:23.528
پس؟

471
00:29:45.850 --> 00:29:47.152
تشریف آوردین.

472
00:29:49.754 --> 00:29:52.457
با نیروهاتون در امنیاگجو چه کردین؟

473
00:29:52.457 --> 00:29:55.527
با احتیاط به خارج از پایتخت منتقل ـشون کردم.

474
00:29:55.527 --> 00:29:57.996
سرباز های ممتازمون رو هم جدا کردم.

475
00:29:58.797 --> 00:30:00.098
سرباز های سه جونگ و...

476
00:30:00.131 --> 00:30:04.068
ارباب می سانگ حتما از پایتخت محافظت می کنن.

477
00:30:04.736 --> 00:30:07.205
در حالی که نیروهای وزارت دفاع
.از قصر محافظت می کنن،

478
00:30:07.205 --> 00:30:09.541
تعداد نیروهای ما با اونها قابل مقایسه نیست،

479
00:30:10.041 --> 00:30:12.143
پس تنها راه ـمون اینه که به چند هدف مشخص...

480
00:30:12.177 --> 00:30:14.312
با افراد کم حمله کنیم.

481
00:30:14.345 --> 00:30:15.380
بله.

482
00:30:15.413 --> 00:30:19.083
باید مطمئن بشیم که همه نیروهاشون
.در قصر به هم ملحق نشن،

483
00:30:19.551 --> 00:30:21.986
بله، خیال ـتون راحت باشه.

484
00:30:22.487 --> 00:30:25.824
افراد ما برای چنین عملیات هایی
.از روز اول تمرین دیدن،

485
00:30:25.857 --> 00:30:28.593
هنوز خبری از ارباب یو شین و بی دام نشده؟

486
00:30:28.626 --> 00:30:31.029
اونها باید مهم ترین نقش رو
.در اون روز بازی کنن،

487
00:30:36.067 --> 00:30:37.669
اگر هارانگ ها...

488
00:30:37.702 --> 00:30:39.671
به اونها ملحق نشن،

489
00:30:39.704 --> 00:30:41.105
خیال ـمون راحت میشه.

490
00:30:41.406 --> 00:30:43.608
باید مجبورشون کنیم به ما ملحق شن.

491
00:30:44.409 --> 00:30:46.144
فکر می کنی کار راحتیه؟

492
00:30:46.477 --> 00:30:47.912
شوالیه.

493
00:30:48.279 --> 00:30:50.081
تنها کسی که بهش نیاز داریم شوالیه ـست.

494
00:30:52.083 --> 00:30:54.552
مطمئنم ایشون طرف ما رو می گیرن.

495
00:30:55.119 --> 00:30:56.955
و وقتی ایشون یه گام به جلو بردارن،

496
00:30:56.988 --> 00:30:58.756
کل هارانگ ازشون پیروی می کنن.

497
00:31:01.526 --> 00:31:03.127
ارباب مون نو کجان؟

498
00:31:04.128 --> 00:31:06.097
امکان نداره تو ندونی.

499
00:31:08.867 --> 00:31:10.134
نمی دونم.

500
00:31:11.736 --> 00:31:13.571
کسی نیست که...

501
00:31:14.973 --> 00:31:17.075
به آدم بگه کجا می خواد بره.

502
00:31:18.176 --> 00:31:20.311
الان وقت این حرف ها نیست.

503
00:31:22.080 --> 00:31:25.817
اگر هر کمکی که می تونیم رو نپذیریم
!شاهزاده کشته میشن،

504
00:31:26.918 --> 00:31:28.653
نمی فهمی؟

505
00:31:32.657 --> 00:31:34.425
گذاشتی اون تنها بره...

506
00:31:34.425 --> 00:31:36.361
و الان داری انقدر مغرورانه رفتار می کنی،

507
00:31:36.694 --> 00:31:38.496
تو چته؟

508
00:31:59.417 --> 00:32:00.718
بیا بریم.

509
00:32:01.552 --> 00:32:03.988
باید قبل این که اون روز برسه
.یه راهی پیدا کنیم،

510
00:32:04.355 --> 00:32:05.657
به هر قیمتی شده.

511
00:32:12.664 --> 00:32:13.965
یه راهی...

512
00:32:15.667 --> 00:32:16.968
هست.

513
00:32:34.686 --> 00:32:37.088
یادتونه مردم...

514
00:32:38.656 --> 00:32:42.560
شما رو خدای کوه تیباک صدا می زدن؟

515
00:32:44.996 --> 00:32:46.297
اون لقب...

516
00:32:47.999 --> 00:32:49.567
واقعا شایسته شوالیه ـست.

517
00:32:51.336 --> 00:32:52.637
هیچ کسی...

518
00:32:53.905 --> 00:32:55.707
نمی تونه اون رو بکشه.

519
00:32:58.810 --> 00:33:00.111
ارباب.

520
00:33:03.147 --> 00:33:05.249
برای همینه که باید زنده بمونید،

521
00:33:06.651 --> 00:33:09.387
برای همیشه زنده بمونید.

522
00:34:06.778 --> 00:34:08.546
گردان اول از دروازه های شمالی
،محافظت می کنه و،

523
00:34:08.579 --> 00:34:10.815
گردان دوم از دروازه های شرقی،

524
00:34:10.915 --> 00:34:14.318
و باید حواس ـتون رو جمع کنید که
کسی فرار نکنه، مفهومه؟،

525
00:34:14.352 --> 00:34:15.720
بله.

526
00:34:15.753 --> 00:34:19.023
هر فرد مشکوکی رو دیدید، سریع گزارش کنید،

527
00:34:19.557 --> 00:34:21.492
و برای هر اتفاقی...

528
00:34:21.993 --> 00:34:25.696
خودتون رو آماده کنید.

529
00:34:43.981 --> 00:34:47.185
(رانگ سون اوی)

530
00:35:04.635 --> 00:35:05.937
بازجویی علنی...

531
00:35:05.937 --> 00:35:08.239
فردا از ساعت 9 تا 11 برگزار میشه.

532
00:35:10.174 --> 00:35:11.476
واقعا؟

533
00:35:12.210 --> 00:35:13.511
باشه.

534
00:35:13.644 --> 00:35:14.946
می تونی بری.

535
00:35:16.114 --> 00:35:19.584
چشم، پس، فردا منتظورتون هستیم.

536
00:35:26.424 --> 00:35:27.792
پدر!

537
00:35:30.761 --> 00:35:31.896
بازجویی علنی...

538
00:35:31.929 --> 00:35:34.532
فردا از ساعت 9 تا 11 برگزار میشه.

539
00:35:41.139 --> 00:35:43.341
اگر اون روز وارد قصر بشید،

540
00:35:43.374 --> 00:35:46.377
اونها وادارتون می کنن که
.نیروهاتون رو در اختیارشون قرار بدین،

541
00:35:46.410 --> 00:35:49.180
و اگر مقاومت کنین
.احتمال زنده موندن ـتون کمه،

542
00:35:51.048 --> 00:35:53.151
بانو می شیل واقعا می خوان...

543
00:35:53.184 --> 00:35:55.586
شورش بپا کنن؟

544
00:35:56.154 --> 00:35:57.455
بله.

545
00:36:06.330 --> 00:36:07.532
پدر!

546
00:36:07.565 --> 00:36:09.500
می خواین چی کار کنین؟

547
00:36:09.901 --> 00:36:12.570
آیا باید بذارم بانو می شیل
،همه سربازهام رو بگیره،

548
00:36:13.070 --> 00:36:15.840
و بهش ملحق شم تا زنده بمونم؟

549
00:36:18.009 --> 00:36:19.544
یا باید...

550
00:36:19.844 --> 00:36:23.381
با نیروهام به ارباب چون چو ملحق شم؟

551
00:36:30.388 --> 00:36:31.989
هر طور شده،

552
00:36:32.490 --> 00:36:33.925
باید مطمئن بشی که
...نیرو های سه جونگ و می سانگ،

553
00:36:33.958 --> 00:36:36.227
بیرون از دیوارهای سئورابئول می مونن.

554
00:36:37.161 --> 00:36:38.329
بله.

555
00:36:38.362 --> 00:36:41.933
چه ارباب جو جین و چه هر کس دیگه ای
،به محض این که نیروهاشون به من ملحق شدن،

556
00:36:42.633 --> 00:36:44.535
به سمت قصر پیشروی می کنیم.

557
00:36:46.137 --> 00:36:47.438
تا اون موقع...

558
00:36:47.605 --> 00:36:50.474
باید وظایف ـمون در قصر رو
.انجام بدیم،

559
00:36:51.209 --> 00:36:52.643
همه چیز آماده ـست.

560
00:36:52.677 --> 00:36:54.212
الان فقط می تونیم امیدوار باشیم...

561
00:36:54.245 --> 00:36:57.048
که همه چی طبق خواسته شاهزاده پیش بره.

562
00:37:09.393 --> 00:37:10.695
سرورم.

563
00:37:16.567 --> 00:37:18.536
همه چیز آماده ـست.

564
00:37:23.140 --> 00:37:24.442
و ارباب جو جین؟

565
00:37:24.775 --> 00:37:28.579
اون رو به سئوک پام سپردم
.یه نفر رو فرستاد تا تعقیبش کنه،

566
00:37:33.417 --> 00:37:34.852
اصلا نباید...

567
00:37:35.019 --> 00:37:37.488
اشتباهی پیش بیاد.

568
00:37:38.055 --> 00:37:39.357
البته.

569
00:37:43.261 --> 00:37:44.562
مهردار دربار.

570
00:37:44.829 --> 00:37:46.797
مشکل چیه؟

571
00:37:51.369 --> 00:37:52.903
برای رسیدن به این نقطه،

572
00:37:53.237 --> 00:37:55.306
خیلی زمان گذشت.

573
00:37:56.707 --> 00:37:59.677
ولی الان بالاخره چیزی که
.لیاقتش رو دارین به دست میارین،

574
00:38:00.711 --> 00:38:02.013
چیزی که...

575
00:38:03.614 --> 00:38:05.082
لایقش هستم...

576
00:38:06.017 --> 00:38:07.652
فردا،

577
00:38:07.685 --> 00:38:10.521
تاریخ کشورمون از نو نوشته میشه.

578
00:38:12.156 --> 00:38:13.457
بله.

579
00:38:14.058 --> 00:38:15.393
فردا همون روزه.

580
00:38:16.093 --> 00:38:17.395
فردا.

581
00:38:36.113 --> 00:38:37.415
خواهر.

582
00:38:37.915 --> 00:38:39.250
فردا همون روز خاصه.

583
00:38:40.551 --> 00:38:41.952
مراقبم باش.

584
00:39:53.891 --> 00:39:55.192
با نهایت دقت...

585
00:39:55.226 --> 00:39:56.560
وظیفه ـتون رو...

586
00:39:57.194 --> 00:39:58.929
انجام بدید.

587
00:39:59.764 --> 00:40:02.166
- مفهومه؟ -
بله !

588
00:40:02.366 --> 00:40:03.667
برید سر پست هاتون!

589
00:40:08.873 --> 00:40:11.108
به سمت تالار نمایش!

590
00:40:11.142 --> 00:40:12.443
بله!

591
00:40:16.280 --> 00:40:19.083
سربازها دارن به سمت تالار نمایش میرن.

592
00:40:19.750 --> 00:40:21.051
به نظر میاد که...

593
00:40:21.318 --> 00:40:23.220
واقعا می خوان بازجویی علنی رو برگزار کنن.

594
00:40:23.254 --> 00:40:25.656
شاهزاده واقعا می خوان...

595
00:40:26.056 --> 00:40:28.292
جلو اون همه آدم بایستن؟

596
00:40:29.160 --> 00:40:30.461
مطمئنم...

597
00:40:31.195 --> 00:40:33.431
ایشون یه نقشه ای دارن.

598
00:40:33.631 --> 00:40:37.134
ولی می شیل به راحتی کوتاه نمیاد.

599
00:40:37.935 --> 00:40:40.070
حتما کاسه ای زیر نیم کاسه داره.

600
00:40:51.215 --> 00:40:53.350
بازجویی علنی داره شروع میشه.

601
00:40:54.018 --> 00:40:55.286
باید بریم.

602
00:41:00.291 --> 00:41:02.560
منتظر چی هستین؟ ببریدشون.

603
00:41:02.593 --> 00:41:03.894
بله!

604
00:41:37.862 --> 00:41:38.863
علیحضرت.

605
00:41:38.896 --> 00:41:40.998
بازجویی علنی به زودی شروع میشه.

606
00:41:41.532 --> 00:41:42.833
لطفا تشریف بیارین.

607
00:44:31.402 --> 00:44:33.037
همه چی آماده ـست.

608
00:44:34.171 --> 00:44:35.472
هارانگ چی؟

609
00:44:35.706 --> 00:44:38.175
اونها مسئول محافظت از
.محوطه بیرونی قصر سلطنتی هستن،

610
00:44:38.742 --> 00:44:41.211
نخواستن تو بازجویی علنی شرکت کنن؟

611
00:44:41.445 --> 00:44:43.380
از اونجایی که مسئولیت امنیت علیحضرت،

612
00:44:43.380 --> 00:44:45.282
بهشون سپرده شده بود، اعتراضی نکردن.

613
00:44:45.315 --> 00:44:46.617
بله.

614
00:45:27.024 --> 00:45:28.525
چی کار می کنین؟

615
00:45:28.559 --> 00:45:30.728
باید یه چیزی رو بررسی کنیم،

616
00:45:30.761 --> 00:45:32.329
پس لطفا گستاخی ـمون رو ببخشید.

617
00:45:32.329 --> 00:45:34.198
بررسی؟ چی رو بررسی کنین؟

618
00:45:34.665 --> 00:45:36.900
اجازه بدید راهنمایی ـتون کنم داخل.

619
00:45:37.634 --> 00:45:39.937
- چی؟ -
دارین چی کار می کنین؟

620
00:46:11.235 --> 00:46:12.669
دارین چه غلطی می کنین؟

621
00:46:14.037 --> 00:46:16.106
گفتم ولم کنین، عوضی ها!

622
00:46:23.046 --> 00:46:25.549
آدم های رذل قدرنشناس!

623
00:46:50.841 --> 00:46:53.043
سربازهامون رو در اختیارتون بذاریم؟

624
00:46:53.043 --> 00:46:54.611
طبق دستورات سرورم بانو می شیل،

625
00:46:54.611 --> 00:46:57.514
از امروز حکومت نظامی
.به سراسر کشور گسترش پیدا می کنه،

626
00:46:57.948 --> 00:47:01.251
تحت حکومت نظامی هیچکس حق نداره
،از سربازهای شخصی استفاده کنه،

627
00:47:01.285 --> 00:47:03.320
و همه نیروها باید تحت اختیار...

628
00:47:03.353 --> 00:47:05.556
هیئت مدیره وزارت دفاع قرار بگیرن.

629
00:47:07.024 --> 00:47:08.325
بنابراین...

630
00:47:08.692 --> 00:47:10.561
باید تأییدیه انتقال اختیار رو...

631
00:47:10.594 --> 00:47:12.629
امضا کنین.

632
00:47:12.663 --> 00:47:14.531
تأییدیه؟

633
00:47:16.200 --> 00:47:19.703
ما امضا نمی کنیم
نیروهام رو در اختیار وزارت دفاع قرار بدم؟!

634
00:47:20.037 --> 00:47:21.872
اجازه بدین با بانو می شیل صحبت کنم.

635
00:47:22.639 --> 00:47:26.243
آیا دارین از دستورات ایشون سرپیچی می کنین؟

636
00:47:28.779 --> 00:47:29.980
بله!

637
00:47:30.013 --> 00:47:31.615
امکان نداره با چنین چیزی موافقت کنم!

638
00:47:58.575 --> 00:48:00.344
شما چی، عالیجناب؟

639
00:48:03.046 --> 00:48:06.350
شما هم می خواین سرپیچی کنین؟

640
00:49:41.912 --> 00:49:43.213
حمله!

641
00:49:58.128 --> 00:49:59.830
حمله!

642
00:50:10.774 --> 00:50:12.075
زود باشید!

643
00:50:25.088 --> 00:50:27.758
زود باشید، نباید بذاریم چنین اتفاقی بیفته!

644
00:50:58.922 --> 00:51:00.223
بدین ترتیب جلسه بازجویی علنیِ...

645
00:51:01.091 --> 00:51:04.928
شاهزاده دئوک مان رو آغاز می کنیم.

646
00:51:14.971 --> 00:51:16.907
اگر این واقعا یه بازجویی علنیه،

647
00:51:17.074 --> 00:51:19.910
پس بقیه اشراف و اعضای شورا کجا هستن؟

648
00:51:42.732 --> 00:51:44.968
اسم 200 نفر تو این فهرست نوشته شده،

649
00:51:45.469 --> 00:51:46.970
ولی فعلا در بهترین حالت...

650
00:51:47.404 --> 00:51:49.706
40یا 50 نفر اومدن.

651
00:51:56.546 --> 00:51:59.783
مگه اعلام نکرده بودین که
بازجویی به شکل علنی برگزار میشه؟،

652
00:51:59.783 --> 00:52:02.719
پس چرا هیچکس نمیاد؟

653
00:52:12.062 --> 00:52:13.897
- ...اشراف -
مهردار دربار !

654
00:52:13.897 --> 00:52:15.198
من...

655
00:52:33.083 --> 00:52:34.384
اشراف...

656
00:52:34.985 --> 00:52:36.386
نیومدن.

657
00:52:38.321 --> 00:52:39.789
اونها...

658
00:52:40.423 --> 00:52:41.992
نیومدن؟

659
00:52:43.059 --> 00:52:44.361
فقط حدودِ...

660
00:52:45.061 --> 00:52:46.830
50نفر اومدن.

661
00:53:00.210 --> 00:53:01.811
ارباب جو جین چی؟

662
00:53:25.368 --> 00:53:27.971
من، فرمانده ی سانگجو
،ارباب جو جین،

663
00:53:28.338 --> 00:53:31.508
وفاداریم رو به والامقام، عالیجناب چون چو
!اعلام می کنم،

664
00:53:49.259 --> 00:53:50.627
ما الان باید...

665
00:53:52.729 --> 00:53:54.698
به سمت پایتخت پیشروی کنیم.

666
00:53:57.033 --> 00:53:59.369
خیانتکارهایی که میراث کشورمون رو...

667
00:53:59.402 --> 00:54:01.538
لکه دار کردن، از بین ببرید،

668
00:54:02.739 --> 00:54:04.274
و علیحضرت رو نجات بدید!

669
00:54:07.644 --> 00:54:09.646
باشد که خشم انتقام جویانه
،راهنمای شما باشد،

670
00:54:10.480 --> 00:54:12.148
و کشورمان را نجات دهد!

671
00:54:14.084 --> 00:54:15.719
افتخار و شکوه میراث کشورمان...

672
00:54:18.822 --> 00:54:21.491
همواره با شما خواهد بود!

673
00:54:50.820 --> 00:54:52.122
تو...

674
00:54:52.956 --> 00:54:53.990
موفق نشدی؟

675
00:54:53.990 --> 00:54:54.257
موفق نشدی؟

676
00:54:55.625 --> 00:54:56.926
یه گروه جنگجو،

677
00:54:57.994 --> 00:54:59.062
غافلگیرمون کردن.

678
00:54:59.062 --> 00:54:59.996
غافلگیرمون کردن.

679
00:55:09.873 --> 00:55:11.174
سرورم.

680
00:55:11.875 --> 00:55:13.643
حالا می خواین چی کار کنین؟

681
00:55:14.311 --> 00:55:15.612
چطور تونستی...

682
00:55:15.745 --> 00:55:19.616
حتی تو این کار هم گند بزنی؟

683
00:55:35.065 --> 00:55:36.599
دروازه های قصر رو ببندید،

684
00:55:37.133 --> 00:55:39.269
و همه نیروها رو آماده کنین.

685
00:55:40.970 --> 00:55:42.272
بله.

686
00:56:13.837 --> 00:56:15.138
رانگ سون اوی...

687
00:56:16.072 --> 00:56:17.640
شوالیه؟

688
00:56:22.612 --> 00:56:23.913
به ندای هارانگ...

689
00:56:24.180 --> 00:56:25.582
گوش فرا بدید...

690
00:56:26.783 --> 00:56:28.084
شوالیه؟

691
00:56:28.284 --> 00:56:29.552
شوالیه؟

692
00:56:29.786 --> 00:56:31.454
شوالیه اینجاست؟

693
00:56:31.554 --> 00:56:33.189
این مسلما تیر ایشونه.

694
00:56:33.723 --> 00:56:35.158
این نشان شوالیه ـست!

695
00:56:35.425 --> 00:56:36.760
درسته.

696
00:56:59.215 --> 00:57:02.085
افسر ارشد شوالیه مون نو رو آوردن!

697
00:57:02.118 --> 00:57:03.420
درسته!

698
00:57:04.020 --> 00:57:05.321
درسته...

699
00:57:06.122 --> 00:57:07.891
من از افسر ارشد پیروی می کنم!

700
00:57:08.224 --> 00:57:09.859
منم همین طور.

701
00:57:14.197 --> 00:57:15.665
همه افراد هارانگ، گوش کنید.

702
00:57:16.199 --> 00:57:18.935
ما باید علیحضرت رو نجات بدیم!

703
00:57:19.636 --> 00:57:22.405
بیاین به قصر اینگانگ بریم.

704
00:57:25.975 --> 00:57:28.178
اطاعت میشه افسر ارشد!

705
00:57:44.027 --> 00:57:47.263
- چه خبر شده؟ -
به قصر اینگانگ حمله شده .

706
00:57:47.297 --> 00:57:48.598
چی؟

707
00:58:13.256 --> 00:58:14.557
اونجا...

708
00:58:14.958 --> 00:58:16.559
اونجا رو نگاه کنین!

709
00:58:36.746 --> 00:58:38.047
اونها...

710
00:58:54.564 --> 00:58:55.965
علیحضرت رو...

711
00:58:57.667 --> 00:58:58.968
علیحضرت رو...

712
00:58:59.402 --> 00:59:01.037
نجات دادیم؟

713
00:59:12.015 --> 00:59:13.550
اونها نجات ـشون دادن.

714
00:59:14.150 --> 00:59:15.718
علیحضرت؟

715
00:59:18.154 --> 00:59:19.856
سرورم.

716
00:59:19.889 --> 00:59:21.190
دیگه تمومه.

717
00:59:23.593 --> 00:59:25.028
همه چی تموم شد.

718
01:00:11.441 --> 01:00:12.742
می شیل.

719
01:00:13.042 --> 01:00:14.644
حالا باید چی کار کنیم؟

720
01:00:52.649 --> 01:00:53.950
مهردار دربار!

721
01:01:05.762 --> 01:01:07.063
تیر رو بنداز.

722
01:01:07.397 --> 01:01:09.065
تو شکست خوردی،

723
01:01:09.699 --> 01:01:11.000
می شیل.

724
01:01:13.970 --> 01:01:15.438
قبوله، دئوک مان.

725
01:01:16.639 --> 01:01:18.207
تو پیروز شدی.

726
01:01:48.604 --> 01:01:49.205
(ملکه بزرگ سئون دئوک)

727
01:01:49.205 --> 01:01:51.174
(ملکه بزرگ سئون دئوک)

728
01:02:19.035 --> 01:02:20.636
علیحضرت!

729
01:02:29.178 --> 01:02:31.748
همیشه همراه شما خواهد بود!

730
01:02:34.851 --> 01:02:37.220
ما از افسر ارشد پیروی می کنیم!

731
01:02:45.962 --> 01:02:47.263
تیر رو بزن.

732
01:02:47.663 --> 01:02:49.332
تو شکست خوردی.

