
1
00:00:02.635 --> 00:00:03.903
علیحضرت.

2
00:00:11.378 --> 00:00:12.946
اداره بازرسی دربار...

3
00:00:12.979 --> 00:00:15.048
فرمانده اعظم یو شین رو دستگیر کرده.

4
00:00:16.383 --> 00:00:18.284
چی گفتی؟

5
00:00:18.385 --> 00:00:20.620
توی قلمرو باکجی در حال...

6
00:00:21.287 --> 00:00:23.523
جاسوسی دستگیرش کردیم.

7
00:00:23.857 --> 00:00:25.158
جاسوسی؟

8
00:00:25.358 --> 00:00:27.293
چی داری میگی؟

9
00:00:34.300 --> 00:00:37.037
(قسمت ۵۵)
چطور ممکنه یو شین توی قلمرو باکجی باشه؟

10
00:00:37.804 --> 00:00:41.541
داشتیم روی خط مقدم باکجی
،عملیات تجسس انجام می دادیم،

11
00:00:41.841 --> 00:00:43.309
که فرمانده اعظم یو شین رو...

12
00:00:43.343 --> 00:00:45.812
در غرب دشت های بیسا پیدا کردیم
.و دستگیرش کردیم،

13
00:00:45.845 --> 00:00:49.049
به خاطر همین بردیمش به زندان اداره بازرسی.

14
00:00:51.117 --> 00:00:54.454
مگه فرمانده اعظم یو شین
نباید توی محل تبعیدش در اوسان باشه؟،

15
00:00:54.487 --> 00:00:57.090
- چه توضیحی برای این دارید؟ -
علیحضرت .

16
00:00:57.524 --> 00:00:59.459
اگر این حقیقت داشته باشه، نشون نمیده که...

17
00:00:59.459 --> 00:01:04.064
فرمانده اعظم یو شین از دستور شما
سرپیچی کرده و از تبعید فرار کرده؟،

18
00:01:04.130 --> 00:01:05.231
بله، علیحضرت!

19
00:01:05.265 --> 00:01:08.201
همیچنین، وارد شدن به قلمرو باکجی
...بدون کسب رضایت،

20
00:01:08.234 --> 00:01:10.537
فقط می تونه شائبه جاسوسی رو تقویت کنه.

21
00:01:10.537 --> 00:01:12.205
چطور ممکنه...

22
00:01:12.305 --> 00:01:14.741
علیحضرت. امکان نداره.

23
00:01:15.408 --> 00:01:17.010
باید یه سوتفاهمی پیش اومده باشه.

24
00:01:17.143 --> 00:01:20.180
علیحضرت، عبور یه فرمانده اعظم...

25
00:01:20.513 --> 00:01:23.116
به قلمرو باکجی...

26
00:01:23.516 --> 00:01:25.919
بدون شک اتفاق خطیریه.

27
00:01:25.952 --> 00:01:28.721
علیحضرت. اون نه تنها باید
،به خاطر خیانت مجازات بشه،

28
00:01:28.755 --> 00:01:30.056
این...

29
00:01:33.193 --> 00:01:35.161
دستور محرمانه ای بود که من بهش دادم.

30
00:01:35.829 --> 00:01:37.530
چی؟ دستور محرمانه؟

31
00:01:39.332 --> 00:01:40.633
یو شین...

32
00:01:41.234 --> 00:01:44.537
در قلمرو باکجی، داشت از دستور سلطنتی اطاعت می کرد.

33
00:01:45.472 --> 00:01:46.773
دستور سلطنتی...

34
00:01:48.675 --> 00:01:49.976
دستور سلطنتی؟

35
00:01:52.045 --> 00:01:56.883
«ملکه بزرگ سئون دئوک»
«سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند»
«مترجم:  علی خورسندنژاد»

36
00:02:00.453 --> 00:02:02.655
چی؟ قلعه ده یا؟

37
00:02:03.022 --> 00:02:05.658
درسته. قلعه ده یا در خطره.

38
00:02:06.259 --> 00:02:08.394
قراره با حمله سختی روبرو بشن.

39
00:02:08.394 --> 00:02:11.030
قلعه ده یا در گذشته
.حملات بی شماری رو به خودش دیده،

40
00:02:11.631 --> 00:02:15.001
ولی، هیچ وقت فتح نشده.

41
00:02:15.668 --> 00:02:17.537
پس به باکجی نفوذ کردی...

42
00:02:18.238 --> 00:02:20.540
تا چنین اطلاعاتی رو به دست بیاری؟

43
00:02:22.675 --> 00:02:24.110
انتظار داری باور کنم؟

44
00:02:24.144 --> 00:02:25.979
توی قلعه ده یا یه جاسوس هست!

45
00:02:26.045 --> 00:02:28.047
اون دروازه ها رو باز میکنه.

46
00:02:29.449 --> 00:02:30.750
جاسوس؟

47
00:02:31.050 --> 00:02:33.219
بین نیروهایی که دفاع قلعه به اونها سپرده شده،

48
00:02:33.219 --> 00:02:35.889
مردی هست به نام هوک سیاه.

49
00:02:35.889 --> 00:02:38.558
- ...اون مرد -
جاسوس باکجیه .

50
00:02:38.992 --> 00:02:40.293
درسته.

51
00:02:40.493 --> 00:02:42.028
وقت نداریم.

52
00:02:42.362 --> 00:02:44.564
باید سریعا جاسوس رو پیدا کنیم،

53
00:02:44.597 --> 00:02:46.566
- ...و خبرش رو -
یو شین .

54
00:02:48.535 --> 00:02:50.537
چیزی که الان باید نگرانش باشی...

55
00:02:50.770 --> 00:02:54.040
قلعه ده یا نیست
.بلکه نجات خودته،

56
00:02:55.808 --> 00:02:59.045
نه تنها از تبعید فرار کردی
.بلکه وارد خاک دشمن هم شدی،

57
00:02:59.179 --> 00:03:00.713
معنی این خیانت نیست؟

58
00:03:00.980 --> 00:03:02.282
سرپرست!

59
00:03:06.886 --> 00:03:08.188
سرپرست.

60
00:03:08.488 --> 00:03:10.056
موضوع چیه؟

61
00:03:19.933 --> 00:03:22.569
چی؟ دستور محرمانه علیحضرت؟

62
00:03:26.105 --> 00:03:27.407
دستور محرمانه؟

63
00:03:28.241 --> 00:03:30.510
- دستور محرمانه؟ -
بله .

64
00:03:30.843 --> 00:03:34.514
علیحضرت بهش دستور داده که مخفیانه
.خط مقدم باکجی رو بررسی کنه،

65
00:03:34.981 --> 00:03:37.617
یعنی، یه مجرم در تبعید رو
فرستاده به ماموریت مخفی؟،

66
00:03:37.650 --> 00:03:39.185
با عقل جور در نمیاد!

67
00:03:39.185 --> 00:03:41.554
پس، واسه چی تبعیدش کرده بود؟

68
00:03:42.155 --> 00:03:43.523
به هر حال،

69
00:03:43.556 --> 00:03:47.026
خودش در مقابل همه درباری ها این رو گفت،

70
00:03:47.360 --> 00:03:51.030
پس دیگه نمی تونیم از اتهام جاسوسی
.بر علیه اش استفاده کنیم،

71
00:03:51.698 --> 00:03:55.201
چطور چنین اتفاقی افتاد؟

72
00:03:55.735 --> 00:03:56.936
اگه...

73
00:03:57.103 --> 00:04:00.240
همه اینها نیرنگ علیحضرت باشه...

74
00:04:00.273 --> 00:04:02.041
تا از یو شین محافظت کنه چی؟

75
00:04:04.744 --> 00:04:06.045
اما...

76
00:04:06.312 --> 00:04:08.014
یو شین اونجا...

77
00:04:08.214 --> 00:04:10.550
با سئول جی و ول یا بود.

78
00:04:12.418 --> 00:04:15.521
- چی گفتی؟ -
چرا قبلا این رو نگفتی؟

79
00:04:16.022 --> 00:04:17.690
آره، درسته!

80
00:04:17.724 --> 00:04:19.492
چه دستور محرمانه باشه یا نه،

81
00:04:19.525 --> 00:04:22.729
شکی نیست که این کار خیانته!

82
00:04:22.962 --> 00:04:24.264
درسته.

83
00:04:24.597 --> 00:04:26.933
حتی اگه علیحضرت مخفیانه
،به باکجی فرستاده باشدش،

84
00:04:26.933 --> 00:04:29.469
قطعا بهش دستور نداده که
.با ول یا متحد بشه،

85
00:04:29.502 --> 00:04:31.571
ولی...

86
00:04:32.839 --> 00:04:34.540
سرپرست به ما گفت...

87
00:04:34.807 --> 00:04:37.076
این رو به علیحضرت گزارش ندیم.

88
00:04:37.343 --> 00:04:39.045
چی؟ چرا؟

89
00:04:39.746 --> 00:04:42.148
من هم دلیلش رو نمی دونم.

90
00:04:42.282 --> 00:04:44.183
اگر این آشکار بشه،

91
00:04:44.217 --> 00:04:48.521
علیحضرت خودش با بحران مواجه میشه،

92
00:04:49.922 --> 00:04:51.224
چرا...

93
00:04:58.464 --> 00:05:00.867
جلوی قلعه ده یا اردوگاه برپا می کنیم،

94
00:05:00.900 --> 00:05:03.336
و همچنین در قلعه گایه و  ناحیه جیپوم چئون،

95
00:05:03.336 --> 00:05:06.172
برای قلعه میتاسان در چئونجو هم
.نیروی تقویتی می فرستیم،

96
00:05:06.339 --> 00:05:07.440
در ضمن،

97
00:05:07.473 --> 00:05:10.543
تمام تلاش ـمون رو می کنیم که
.فورا ترتیب این ماموریت رو بدیم،

98
00:05:10.977 --> 00:05:13.813
بله. مطابق گزارش یو شین تا سه روز...

99
00:05:13.813 --> 00:05:16.549
یا در بدترین حالت ۴ روز دیگه
.حمله میکنن،

100
00:05:16.749 --> 00:05:18.051
باید عجله کنیم.

101
00:05:18.284 --> 00:05:20.019
- .بله، علیحضرت -
همچنین ،

102
00:05:20.586 --> 00:05:22.522
باید جاسوس قله ده یا رو پیدا کنیم.

103
00:05:22.922 --> 00:05:25.058
مردیه که اسمش با هوک شروع میشه.

104
00:05:25.091 --> 00:05:27.160
به ارباب ایم جونگ دستور دادم بهش رسیدگی کنه.

105
00:05:27.493 --> 00:05:29.329
به زودی راه میفته، علیحضرت.

106
00:05:29.562 --> 00:05:30.863
صدر اعظم.

107
00:05:31.664 --> 00:05:33.433
سرپرست کجاست؟

108
00:05:33.466 --> 00:05:37.537
فرمانده اعظم داره نقشه های دشمن رو
.برای ایشون توضیح میده،

109
00:05:52.218 --> 00:05:55.121
یون چونگ گفت حمله رعدآسا؟

110
00:05:56.022 --> 00:05:58.424
و نیروها و آذوقه ـشون...

111
00:05:58.558 --> 00:06:01.227
نشون میداد که خطوط دخیره ـشون
برای سه روز بود؟،

112
00:06:01.494 --> 00:06:02.795
پس...

113
00:06:03.896 --> 00:06:06.099
تا سه روز دیگه حمله میکنن،

114
00:06:06.599 --> 00:06:07.900
درسته؟

115
00:06:08.101 --> 00:06:09.402
آره.

116
00:06:09.435 --> 00:06:10.970
حتما حمله میکنن.

117
00:06:10.970 --> 00:06:13.005
و مردی که اسمش با هوک شروع میشه...

118
00:06:13.072 --> 00:06:14.640
دروازه ها رو باز میکنه.

119
00:06:14.674 --> 00:06:15.975
قطعا.

120
00:06:19.612 --> 00:06:21.581
یه بار دیگه برتریت رو نشون دادی.

121
00:06:22.415 --> 00:06:24.317
اگه توی تبعید می موندی،

122
00:06:24.517 --> 00:06:27.520
هرگز نمی تونستیم چنین
.اطلاعات حیاتی ای رو به دست بیاریم،

123
00:06:28.855 --> 00:06:30.123
ولی این فقط...

124
00:06:31.023 --> 00:06:33.559
در شرایطیه که ادعاهات درست باشه.

125
00:06:34.427 --> 00:06:35.728
البته که هست.

126
00:06:37.697 --> 00:06:40.032
اگه همه چیزهایی که میگی درست باشه،

127
00:06:40.633 --> 00:06:42.135
یه بار دیگه...

128
00:06:44.036 --> 00:06:47.039
کشور ـمون رو نجات دادی.

129
00:06:49.509 --> 00:06:51.544
باید عجله کنم و ادعاهات رو بررسی کنم،

130
00:06:51.878 --> 00:06:54.013
تا بتونی با خیال راحت آزاد بشی.

131
00:06:55.882 --> 00:06:57.550
می دونم که آزاردهنده ـست،

132
00:06:57.917 --> 00:07:00.086
ولی مطمئنم که تا اون موقع تحمل میکنی.

133
00:07:26.012 --> 00:07:29.515
همه چیزی که می دونیم اینه که
.اسمش با هوک شروع میشه،

134
00:07:30.049 --> 00:07:32.652
ارباب قلعه ده یا رو ملافات کن
.و این دستورات رو بهش برسون،

135
00:07:33.352 --> 00:07:35.521
باید با احتیاط اون جاسوس رو پیدا کنیم.

136
00:07:35.855 --> 00:07:37.156
بله.

137
00:07:37.457 --> 00:07:39.358
من فورا عازم میشم،

138
00:07:39.392 --> 00:07:41.027
و دستورتون رو اجرا میکنم.

139
00:08:03.249 --> 00:08:04.684
با طلوع صبح،

140
00:08:04.717 --> 00:08:07.053
به سمت قلعه ده یا حرکت می کنیم.

141
00:08:07.453 --> 00:08:08.888
هر فرمانده ای...

142
00:08:08.921 --> 00:08:11.557
باید در هماهنگی با تمام هارانگ عمل کنه،

143
00:08:12.258 --> 00:08:14.660
و با دقت مقدمات حرکت رو فراهم کنه.

144
00:08:15.394 --> 00:08:16.696
بله!

145
00:08:19.398 --> 00:08:20.933
مطابق اطلاعات فرمانده اعظم یو شین،

146
00:08:20.933 --> 00:08:24.504
یون چونگ تقریبا ۲۰ هزار سرباز
،تحت فرمانش داره،

147
00:08:24.804 --> 00:08:27.540
و اونها با یه جاسوس توی قلعه ده یا
.در ارتباط هستن،

148
00:08:28.608 --> 00:08:30.676
اگر بتونیم جاسوس رو پیدا کنیم...

149
00:08:30.676 --> 00:08:32.478
و با حمله بی پروای دشمن مقابله کنیم،

150
00:08:32.945 --> 00:08:35.548
چون فقط به اندازه ۳ روز آذوقه دارن...

151
00:08:35.948 --> 00:08:38.184
منزوی و نابود میشن.

152
00:08:38.851 --> 00:08:40.152
ارتش باکجی رو...

153
00:08:40.286 --> 00:08:41.988
نابود کنید...

154
00:08:42.255 --> 00:08:43.823
و از قلعه ده یا محافظت کنید.

155
00:08:43.956 --> 00:08:45.525
بله، علیحضرت!

156
00:08:59.739 --> 00:09:02.675
- و؟ -
مگه اون مجرمی نبود که تبعید شده بود؟

157
00:09:03.409 --> 00:09:05.044
چطور تونستید با یه دستور محرمانه...

158
00:09:05.077 --> 00:09:07.547
چنین وظیفه مهمی رو به اون بسپارید؟

159
00:09:08.848 --> 00:09:10.550
چون وظیفه مهمی بود.

160
00:09:13.119 --> 00:09:14.520
چون وظیفه مهمی بود،

161
00:09:14.987 --> 00:09:17.490
به کسی سپردمش که
.بیشتر از همه بهش اعتماد دارم،

162
00:09:19.458 --> 00:09:20.760
با این حال،

163
00:09:21.561 --> 00:09:23.429
اون هنوز یه مجرمه.

164
00:09:24.664 --> 00:09:26.299
اگر از یه مجرم توانمند بخوای...

165
00:09:26.332 --> 00:09:29.268
جونش رو به خاطر کشورش
...و کارهای اشتباهش به خطر بندازه،

166
00:09:29.502 --> 00:09:31.537
کاری خلاف اصوله؟

167
00:09:32.405 --> 00:09:33.706
واقعا...

168
00:09:35.474 --> 00:09:37.510
انقدر به یو شین اعتماد دارید؟

169
00:09:37.843 --> 00:09:40.546
و تو انقدر به من کم اعتماد داری؟

170
00:09:40.746 --> 00:09:42.448
اگر از من می خواستید که به مردم اعتماد کنم،

171
00:09:42.481 --> 00:09:44.750
برای چی اداره بازرسی رو به من سپردید؟

172
00:09:48.254 --> 00:09:49.555
نه،

173
00:09:49.722 --> 00:09:51.390
منظورم یو شین نیست، خودمم.

174
00:09:54.493 --> 00:09:56.195
انقدر به من کم اعتماد داری؟

175
00:09:57.363 --> 00:09:59.065
فکر کردی من می ذارم...

176
00:09:59.198 --> 00:10:01.567
خواسته های شخصیم روی
قضاوتم درباره یو شین اثر بذاره؟،

177
00:10:03.102 --> 00:10:05.037
این یو شینی که انقدر بهش اعتماد داری...

178
00:10:06.105 --> 00:10:08.541
با ول یا و سئول جی ملاقات داشته.

179
00:10:10.843 --> 00:10:12.545
همچین فکری میکنی؟

180
00:10:16.549 --> 00:10:19.051
در مورد سوال آخرتون،

181
00:10:21.387 --> 00:10:24.023
جوابش رو در زمان دیگه ای میدم.

182
00:10:45.277 --> 00:10:46.579
سرپرست.

183
00:10:48.080 --> 00:10:51.050
چرا هنوز اون راز رو مخفی نگه داشتید؟

184
00:10:51.584 --> 00:10:52.885
موافقم.

185
00:10:53.252 --> 00:10:55.855
نه تنها یه مجرمی تبعیدی از حبس فرار کرده،

186
00:10:55.855 --> 00:10:58.090
بلکه با رهبران جنبش توی باکجی ملاقات داشته.

187
00:10:58.624 --> 00:11:00.426
این اصلا موضوع ناچیزی نیست.

188
00:11:00.459 --> 00:11:01.761
درسته.

189
00:11:01.894 --> 00:11:05.531
علیحضرت نمی تونه این رو نادیده بگیره.

190
00:11:05.798 --> 00:11:09.535
به خاطرش مسئول شناخته میشه.

191
00:11:10.169 --> 00:11:12.538
پس، چرا...

192
00:11:13.039 --> 00:11:15.074
از چیزی که دیدی مطمئنی؟

193
00:11:15.241 --> 00:11:17.243
بله، مطمئنم.

194
00:11:18.110 --> 00:11:19.445
بدون هیچ تردیدی...

195
00:11:19.645 --> 00:11:21.447
ول یا و سئول جی بودن.

196
00:11:23.716 --> 00:11:25.651
من فقط منتظر زمان مناسبم.

197
00:11:28.354 --> 00:11:29.655
چه زمانی؟

198
00:11:30.356 --> 00:11:32.458
اطلاعات یوشین انقدر باارزش بوده که...

199
00:11:32.458 --> 00:11:34.326
باعث نجات کشورمون شده.

200
00:11:34.627 --> 00:11:36.896
اگر الان این موضوع رو پیش بکشم،

201
00:11:37.396 --> 00:11:39.231
دستاوردهاش، هر جرمی که مرتکب شده رو خنثی میکنه،

202
00:11:39.331 --> 00:11:42.535
و در نتیجه کارهای اشتباهش
.به فراموشی سپرده میشه،

203
00:11:45.838 --> 00:11:47.139
به خاطر همین...

204
00:11:48.407 --> 00:11:50.409
باید زمان مناسبی انتخاب بشه.

205
00:12:20.873 --> 00:12:22.675
قطعا خیلی فرق داره!

206
00:12:22.908 --> 00:12:25.678
این تیر و کمان های جدید
.خیلی تفاوت ایجاد میکنن،

207
00:12:26.979 --> 00:12:28.214
بله،

208
00:12:28.380 --> 00:12:30.182
دقت ـشون چشمگیره،

209
00:12:30.483 --> 00:12:31.817
نگاه کنید.

210
00:12:32.017 --> 00:12:34.086
این تیرها تقریبا ۳ سانتی متر...

211
00:12:34.253 --> 00:12:35.921
بیشتر نفوذ میکنن.

212
00:12:36.789 --> 00:12:39.391
توی جنگ، می تونن تا ۲۰۰ قدم...

213
00:12:39.425 --> 00:12:41.060
پرتاب بشن.

214
00:12:42.061 --> 00:12:43.362
خودشه!

215
00:12:44.230 --> 00:12:47.299
بعد از سقوط گایا
...بالاخره تونستیم به صورت کامل،

216
00:12:47.333 --> 00:12:49.201
به تکنولوژی تیر و کمان ـمون دست پیدا کنیم.

217
00:13:01.247 --> 00:13:03.549
وظیفه ما به عنوان نوادگان سلطنتی گایا...

218
00:13:04.483 --> 00:13:06.986
اینه که کاری کنیم مردم گایا
،مورد ظلم قرار نگیرن،

219
00:13:06.986 --> 00:13:09.522
و آینده ای برای نوادگان خودشون داشته باشن.

220
00:13:11.924 --> 00:13:13.526
اگر بتونیم این کار رو بکنیم،

221
00:13:14.093 --> 00:13:15.961
می تونیم از مرزهای گایا فراتر بریم،

222
00:13:15.995 --> 00:13:17.396
و از مرزهای شیلا،

223
00:13:20.833 --> 00:13:23.002
و میراث ـمون تا ابد...

224
00:13:24.637 --> 00:13:26.772
در سه قلمرو پادشاهی متحد، باقی می مونه.

225
00:13:30.509 --> 00:13:31.744
ارباب ول یا.

226
00:13:33.078 --> 00:13:36.048
تیر و کمان جدیدمون عالیه.

227
00:13:38.918 --> 00:13:40.219
دیگه وقتشه...

228
00:13:40.452 --> 00:13:42.521
یو شین رو فراموش کنیم.

229
00:13:42.822 --> 00:13:46.025
انگار سرنوشتش این نبود
.که با ما متحد بشه،

230
00:13:49.562 --> 00:13:51.797
باید از اول شروع کنیم.

231
00:13:51.931 --> 00:13:54.600
تنها چیزی که نیاز داریم اینه که
.با همون اراده سابق بجنگیم،

232
00:13:54.667 --> 00:13:55.968
سئول جی.

233
00:13:56.535 --> 00:13:58.604
چیزی که داریم براش می جنگیم درسته؟

234
00:13:59.505 --> 00:14:02.541
ما ۸۰ ساله این سرکوب رو تحمل کردیم!

235
00:14:02.641 --> 00:14:04.844
ناگهان چند سال اخیر عوض شدن،

236
00:14:04.877 --> 00:14:07.346
چطور می تونیم بهشون اعتماد کنیم؟

237
00:14:07.446 --> 00:14:09.515
اگه قرار باشه مردم گایا مورد ظلم قرار نگیرن،

238
00:14:09.815 --> 00:14:13.052
حالا مردم گایا باشن یا شیلا،

239
00:14:14.320 --> 00:14:16.555
چه فرقی ایجاد میکنه؟

240
00:14:18.057 --> 00:14:19.358
هرگز نباید،

241
00:14:20.459 --> 00:14:23.529
اجازه بدید این شرایط ضعیف ـتون کنه، ارباب ول یا.

242
00:14:32.304 --> 00:14:33.606
چی؟

243
00:14:34.139 --> 00:14:36.242
ول یا و سئول جی توی باکجی؟

244
00:14:36.642 --> 00:14:38.878
وقتی داشتم از اردوگاه یون چونگ فرار می کردم،

245
00:14:39.078 --> 00:14:41.013
جلوی ارتش باکجی رو گرفتن.

246
00:14:42.181 --> 00:14:44.550
به نظر میرسه هنوز داشتن
.تو رو تعقیب می کردن،

247
00:14:45.718 --> 00:14:49.054
نمی خوای بگی که بو جونگ
اونها رو دید، نه؟،

248
00:14:49.755 --> 00:14:52.024
اگر دیده باشه، قضیه اصلا شوخی بردار نیست.

249
00:14:52.391 --> 00:14:54.526
- ...اگر این حقیقت فاش بشه -
ولی، بگو ببینم ،

250
00:14:54.960 --> 00:14:56.795
تماسی از طرف قلعه ده یا
دریافت کردید؟،

251
00:15:38.170 --> 00:15:41.073
چی؟ چنین مردی در قلعه ده یا وجود نداره؟

252
00:15:41.240 --> 00:15:42.541
درسته، علیحضرت.

253
00:15:43.042 --> 00:15:46.445
فقط یه نفر توی قلعه ده یا بود
،که اسمش با هوک شروع میشد،

254
00:15:47.413 --> 00:15:49.481
ولی چند ماه پیش مرده بود.

255
00:16:02.194 --> 00:16:04.029
چی؟ هیچکس؟

256
00:16:05.297 --> 00:16:06.598
واقعا این طور بود؟

257
00:16:06.699 --> 00:16:08.200
واقعا کسی نبود؟

258
00:16:10.035 --> 00:16:12.271
وایسا ببینم. یعنی...

259
00:16:12.371 --> 00:16:14.039
یو شین دروغ گفت؟

260
00:16:14.473 --> 00:16:16.275
نمی تونم با قطعیت بگم،

261
00:16:16.342 --> 00:16:20.012
ولی ارتش مطابق اطلاعات اون حرکت کرده،

262
00:16:20.379 --> 00:16:23.248
پس نمیشه به آسونی
.آشوبی که در خط مقدم ایجاد شده رو نادیده گرفت،

263
00:16:23.449 --> 00:16:25.017
آره که نمیشه!

264
00:16:25.184 --> 00:16:27.419
تازه یادمون نره که یه مجرم تبعیدی بود...

265
00:16:27.453 --> 00:16:30.322
که تحت دستور محرمانه این کار رو کرد.

266
00:16:30.322 --> 00:16:31.623
ولی...

267
00:16:32.624 --> 00:16:35.027
اطلاعاتش غلط بود.

268
00:16:39.198 --> 00:16:40.366
سرپرست.

269
00:16:40.399 --> 00:16:42.534
این نمی تونه فرصت مناسبی باشه؟

270
00:16:43.335 --> 00:16:44.636
بله،

271
00:16:45.137 --> 00:16:46.572
زمان مناسب...

272
00:16:46.605 --> 00:16:49.041
زودتر از چیزی که فکر می کردم فرا رسید.

273
00:16:54.513 --> 00:16:55.814
مرده؟

274
00:16:57.082 --> 00:16:58.250
پس،

275
00:16:58.283 --> 00:17:00.019
هیچکس دیگه ای نبود؟

276
00:17:00.486 --> 00:17:02.755
هیچکس که اسمش با هوک شروع بشه؟

277
00:17:02.788 --> 00:17:04.323
نه، هیچکس.

278
00:17:04.857 --> 00:17:06.525
ما به دقت بررسی کردیم.

279
00:17:06.792 --> 00:17:09.795
بله. نه فقط سربازها و افسرها رو،

280
00:17:09.895 --> 00:17:12.564
بلکه همه افرادی که توی لیست ثبت شده بودن،

281
00:17:13.732 --> 00:17:15.134
و چیزی پیدا نکردیم.

282
00:17:17.836 --> 00:17:20.005
گزارش شما رو اغفال کننده در نظر گرفتن،

283
00:17:20.039 --> 00:17:23.509
و دربار داره با اوضاع
.به عنوان یه چیز کم اهمیت برخورد میکنه،

284
00:17:24.209 --> 00:17:25.511
نباید این اجازه رو بدیم.

285
00:17:25.677 --> 00:17:27.012
قراره که...

286
00:17:27.046 --> 00:17:28.580
یه حمله بزرگ بر ضد قلعه ده یا اتفاق بیفته.

287
00:17:28.614 --> 00:17:31.116
ولی حتی ارباب کیم سئو هیون گفت...

288
00:17:31.116 --> 00:17:33.018
نیروها عقب نشینی کنن...

289
00:17:33.085 --> 00:17:34.386
چی؟

290
00:17:39.558 --> 00:17:40.859
علیحضرت.

291
00:17:41.026 --> 00:17:41.660
با توجه به اینکه گزارش یو شین
،سرشار از دروغ بود،

292
00:17:41.660 --> 00:17:43.529
با توجه به اینکه گزارش یو شین
،سرشار از دروغ بود،

293
00:17:43.529 --> 00:17:43.829
باید به خاطر کارهای اشتباهش
.شدیدا مجازات بشه،

294
00:17:43.829 --> 00:17:46.331
باید به خاطر کارهای اشتباهش
.شدیدا مجازات بشه،

295
00:17:46.365 --> 00:17:47.533
بله، علیحضرت.

296
00:17:47.533 --> 00:17:47.666
بله، علیحضرت.

297
00:17:47.866 --> 00:17:50.202
اون با ادعاهاش باعث آشفتگی در قصر شد،

298
00:17:50.202 --> 00:17:52.204
و خط مقدم ما رو دچار آشفتگی کرد.

299
00:17:52.204 --> 00:17:55.007
چطور می تونیم جرم هاش رو نادیده بگیریم؟

300
00:17:55.274 --> 00:17:58.110
علیحضرت لطف بینهایت ـشون رو...

301
00:17:58.143 --> 00:17:59.845
شامل حال یه مجرم کردن،

302
00:18:00.012 --> 00:18:02.581
و چنین وظیفه مهمی رو به اون سپردن.

303
00:18:03.382 --> 00:18:04.683
با این حال!

304
00:18:04.683 --> 00:18:06.618
اون به خیرخواهی شما خیانت کرد...

305
00:18:07.086 --> 00:18:09.021
و مرتکب فریبکاری شد،

306
00:18:09.121 --> 00:18:12.057
پس چطور می تونیم چنین افترایی رو ببخشیم؟

307
00:18:13.392 --> 00:18:14.660
این کاملا درسته...

308
00:18:15.094 --> 00:18:17.496
که یو شین باعث
،آشفتگی خط مقدم ما شده،

309
00:18:18.430 --> 00:18:20.032
ولی اون فقط مرتکب یه اشتباه شده،

310
00:18:20.032 --> 00:18:22.534
هرگز از قصد مرتکب فریبکاری نشده.

311
00:18:23.368 --> 00:18:25.537
امیدوارم درکش کنید.

312
00:18:27.673 --> 00:18:28.974
علیحضرت.

313
00:18:29.408 --> 00:18:30.709
من هم موافقم.

314
00:18:45.290 --> 00:18:48.026
مطمئنم که یو شین از عمد
.ادعاهای دروغین نکرده،

315
00:18:49.661 --> 00:18:50.963
با این حال،

316
00:18:50.996 --> 00:18:53.132
اگر اجازه میدید، خدمتکارتون حرف بزنه.

317
00:18:54.299 --> 00:18:56.034
وقتی که بو جونگ...

318
00:18:56.068 --> 00:18:58.036
توی قلمرو باکجی دستگیرش کرد،

319
00:19:02.107 --> 00:19:04.843
یو شین با ول یا و سئول جی بود.

320
00:19:08.814 --> 00:19:11.049
حقیقت داره، سرپرست؟

321
00:19:13.152 --> 00:19:14.453
علیحضرت!

322
00:19:14.553 --> 00:19:16.555
این غیرقابل قبوله!

323
00:19:16.855 --> 00:19:19.024
معنیش این نیست که از تبعید فرار کرده،

324
00:19:19.158 --> 00:19:21.760
و با جنبش ارتباط برقرار کرده؟

325
00:19:21.827 --> 00:19:23.529
اگر این حقیقت داشته باشه،

326
00:19:23.629 --> 00:19:27.065
نشون نمیده که یو شین، جاسوس جنبشه؟

327
00:19:27.466 --> 00:19:28.767
علیحضرت.

328
00:19:29.168 --> 00:19:32.938
شما باید حکم ـتون رو پس بگیرید
!و سر یو شین رو ببرید،

329
00:19:32.938 --> 00:19:34.239
بله، علیحضرت!

330
00:19:34.439 --> 00:19:37.509
یو شین بعد از اینکه دستور شما رو گرفته
...تصمیم گرفته که،

331
00:19:37.709 --> 00:19:40.045
با جنبش ارتباط برقرار کنه.

332
00:19:40.379 --> 00:19:43.048
چطور می تونیم چنین کاری رو ببخشیم؟

333
00:19:43.415 --> 00:19:45.684
باید یو شین رو گردن بزنید!

334
00:19:45.951 --> 00:19:47.486
موافقم، علیحضرت.

335
00:19:47.686 --> 00:19:49.755
باید یو شین رو اعدام کنید!

336
00:19:49.788 --> 00:19:53.125
علیحضرت، فرمانده اعظم باید اعدام بشه.

337
00:19:53.158 --> 00:19:54.393
علیحضرت.

338
00:19:54.426 --> 00:19:56.595
اون باید اعدام بشه.

339
00:19:57.196 --> 00:19:58.497
علیحضرت،

340
00:19:58.697 --> 00:20:01.033
لطفا تامل بفرمایید.

341
00:20:01.433 --> 00:20:02.768
علیحضرت،

342
00:20:03.302 --> 00:20:05.771
لطفا تامل بفرمایید.

343
00:20:09.942 --> 00:20:12.544
در مورد سوال آخرتون،

344
00:20:14.780 --> 00:20:16.648
در زمان دیگه ای پاسخش رو میدم.

345
00:20:18.850 --> 00:20:20.152
بی دام.

346
00:20:20.686 --> 00:20:22.154
پاسخت این بود؟

347
00:20:23.155 --> 00:20:24.456
بله.

348
00:20:24.957 --> 00:20:27.659
همین بود، علیحضرت.

349
00:20:34.366 --> 00:20:35.767
یعنی تو واقعا...

350
00:20:35.767 --> 00:20:38.537
الان این رو فهمیدی؟

351
00:20:38.737 --> 00:20:40.105
از همون اول نمی دونستی...

352
00:20:40.539 --> 00:20:43.542
یو شین با ول یا ملاقات کرده؟

353
00:20:45.344 --> 00:20:46.612
البته.

354
00:20:46.645 --> 00:20:49.014
چطور می تونم به علیحضرت دروغ بگم؟

355
00:20:51.083 --> 00:20:53.118
از همون اول می دونستم.

356
00:20:53.752 --> 00:20:55.053
پس چرا؟

357
00:20:56.555 --> 00:20:58.257
چرا اینجوری رفتار کردی؟

358
00:20:58.490 --> 00:21:01.526
چیزی که یو شین برامون آورد
.اهمیت بالایی داشت،

359
00:21:02.327 --> 00:21:04.096
اگر این رو از اول آشکار می کردم،

360
00:21:04.730 --> 00:21:07.633
تلاش هام بی ثمر نمیشد؟

361
00:21:10.202 --> 00:21:11.503
به خاطر همین...

362
00:21:12.070 --> 00:21:14.840
اول منتظر موندم تا ادعاهاش بررسی بشه...

363
00:21:16.074 --> 00:21:17.676
تا این موضوع رو گزارش بدم.

364
00:21:18.176 --> 00:21:19.478
بی دام!

365
00:21:20.145 --> 00:21:22.481
داری جلوی من با کلمات بازی میکنی؟

366
00:21:23.148 --> 00:21:25.317
منتظر نبودی که زمان مناسب فرا برسه...

367
00:21:25.851 --> 00:21:27.719
تا یو شین رو بیشتر توی منگنه قرار بدی؟

368
00:21:29.554 --> 00:21:32.190
حالا که جنبش توی امور ما درگیر شده،

369
00:21:32.224 --> 00:21:35.027
دیگه راهی برای شما باقی نمونده
.که گایا رو بپذیرید،

370
00:21:36.828 --> 00:21:38.130
و؟

371
00:21:38.363 --> 00:21:39.665
با این حال،

372
00:21:40.232 --> 00:21:42.501
یو شین هرگز نمی تونه گایا رو رها کنه.

373
00:21:43.535 --> 00:21:44.836
و؟

374
00:21:45.003 --> 00:21:46.305
تنها انتخاب شما...

375
00:21:48.073 --> 00:21:51.209
اینه که یو شین رو رها کنید، علیحضرت.

376
00:21:54.446 --> 00:21:57.049
امیدوارم به پیشنهاد جسورانه
.سرپرست بی دام توجه کنید،

377
00:21:59.451 --> 00:22:00.752
یو شین رو...

378
00:22:00.786 --> 00:22:02.054
رها کنید.

379
00:22:18.737 --> 00:22:21.006
الان چی کار می تونیم بکنیم؟

380
00:22:21.873 --> 00:22:23.342
دارن برای اعدام تو...

381
00:22:23.375 --> 00:22:25.510
عریضه می نویسن.

382
00:22:26.645 --> 00:22:27.946
توی قلعه ده یا...

383
00:22:28.447 --> 00:22:30.482
حرکت خاصی دیده نشده؟

384
00:22:30.749 --> 00:22:32.050
یو شین...

385
00:22:32.384 --> 00:22:34.686
این چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی.

386
00:22:34.720 --> 00:22:37.255
چیزی که مهمه قلعه ده یا ـست.

387
00:22:38.357 --> 00:22:41.393
نمی دونم توی جمع آوری اطلاعات
.چه اشتباهی مرتکب شدیم،

388
00:22:41.960 --> 00:22:43.261
با این حال...

389
00:22:43.662 --> 00:22:45.697
جنگ حتما در راهه.

390
00:22:47.499 --> 00:22:48.767
یعنی...

391
00:22:50.001 --> 00:22:52.170
قلعه ده یا سقوط میکنه؟

392
00:22:52.504 --> 00:22:53.805
بله،

393
00:22:54.172 --> 00:22:56.041
اگر از خودشون دفاع نکنن،

394
00:22:57.642 --> 00:23:00.312
قلعه ده یا قطعا سقوط میکنه.

395
00:23:21.700 --> 00:23:23.735
شاهزاده چون چو تقاضای ملاقات دارن.

396
00:23:34.780 --> 00:23:36.081
تو هم اینجایی...

397
00:23:36.114 --> 00:23:38.550
که پیشنهاد بدی یو شین رو رها کنم؟

398
00:23:40.685 --> 00:23:41.987
نه.

399
00:23:42.854 --> 00:23:44.156
پس،

400
00:23:44.289 --> 00:23:46.057
رها نکنم؟

401
00:23:46.658 --> 00:23:47.959
نه.

402
00:23:49.861 --> 00:23:51.329
پس چی؟

403
00:23:51.530 --> 00:23:52.831
شما نمی تونید...

404
00:23:53.665 --> 00:23:55.734
گایا رو به این شکل رها کنید.

405
00:23:57.903 --> 00:24:00.539
یعنی راهی نیست که
،حتی بدون جدا کردن یو شین از گایا،

406
00:24:00.639 --> 00:24:02.874
همه این قضایا رو حل کنیم؟

407
00:24:02.908 --> 00:24:05.310
من به نوادگان گایا لطف کردم،

408
00:24:05.877 --> 00:24:08.313
ولی اونها نتونستن به آینده مشترک ـمون
،باور پیدا کنن،

409
00:24:08.346 --> 00:24:10.515
و از جنبش احیای ول یا حمایت کردن.

410
00:24:11.283 --> 00:24:12.584
کار دیگه ای هست...

411
00:24:13.084 --> 00:24:15.020
که انجام بدم؟

412
00:24:15.587 --> 00:24:16.888
و تو اصلا...

413
00:24:17.556 --> 00:24:18.857
راه حلی برای این داری؟

414
00:24:24.663 --> 00:24:25.897
تو...

415
00:24:26.198 --> 00:24:27.632
راه حلی داری؟

416
00:24:27.799 --> 00:24:29.234
بله، علیحضرت.

417
00:24:29.968 --> 00:24:31.269
و اون راه حل...

418
00:24:32.871 --> 00:24:34.239
کسی نیست جز من.

419
00:24:34.806 --> 00:24:36.274
کیم چون چو.

420
00:25:38.069 --> 00:25:41.006
(گه مون هوک)

421
00:25:49.314 --> 00:25:51.016
همه چیز با...

422
00:25:52.918 --> 00:25:54.619
یه حمله رعدآسا تموم میشه.

423
00:26:30.689 --> 00:26:32.424
آیا چیزی که چون چو گفت...

424
00:26:33.692 --> 00:26:34.993
شدنیه؟

425
00:26:36.628 --> 00:26:37.929
علیحضرت.

426
00:26:38.096 --> 00:26:40.231
سرپرست تقاضای ملاقات دارن.

427
00:26:48.840 --> 00:26:50.141
علیحضرت.

428
00:26:55.246 --> 00:26:57.215
چطور به مسئله یو شین رسیدگی می کنید؟

429
00:26:57.215 --> 00:26:57.749
چطور به مسئله یو شین رسیدگی می کنید؟

430
00:26:58.883 --> 00:27:00.785
به خاطر همین اینجا اومدی؟

431
00:27:01.086 --> 00:27:02.754
کنجکاوی در مورد تصمیمم.

432
00:27:07.025 --> 00:27:09.327
اگه یو شین رو رها نکنید...

433
00:27:10.662 --> 00:27:12.864
- اگه نکنم؟ -
من ...

434
00:27:15.967 --> 00:27:17.569
ازش محافظت میکنم.

435
00:27:20.138 --> 00:27:23.041
عریضه های اعدام در مقابل شما انباشته میشن،

436
00:27:23.508 --> 00:27:25.543
در حالی که، هارانگ و سربازها مدام،

437
00:27:25.543 --> 00:27:27.612
درخواست میدن که در این مورد با شما صحبت کنن.

438
00:27:28.213 --> 00:27:30.048
با این حال، من همه...

439
00:27:30.915 --> 00:27:32.517
نفوذ سیاسیم رو به کار می گیرم...

440
00:27:32.684 --> 00:27:34.486
تا با این اتهام ها مقابله کنم.

441
00:27:36.955 --> 00:27:38.823
اگه به من رضایت بدید،

442
00:27:39.924 --> 00:27:41.559
می تونم حداقل...

443
00:27:42.060 --> 00:27:44.062
زندگی یو شین رو ببخشم.

444
00:27:48.266 --> 00:27:49.567
زندگی یو شین؟

445
00:27:52.737 --> 00:27:54.239
و ازدواج ما...

446
00:27:55.006 --> 00:27:57.409
بهای مناسبی برای این کاره؟

447
00:28:03.081 --> 00:28:04.382
علیحضرت!

448
00:28:05.083 --> 00:28:07.052
داری بهم میگی زندگی یو شین...

449
00:28:07.619 --> 00:28:09.554
انقدر ارزش داشت؟

450
00:28:13.391 --> 00:28:14.693
این چیزی نیست...

451
00:28:15.326 --> 00:28:16.628
که آرزوش رو داری؟

452
00:28:20.131 --> 00:28:21.433
نیست؟

453
00:28:29.574 --> 00:28:30.875
بله.

454
00:28:33.078 --> 00:28:34.379
درسته.

455
00:28:35.547 --> 00:28:37.048
این چیزیه که می خوام.

456
00:28:39.484 --> 00:28:40.785
اما...

457
00:28:41.653 --> 00:28:43.121
ولی نمی خوام که...

458
00:28:43.688 --> 00:28:45.590
روی سرسپردگیم قیمت بذارم.

459
00:28:47.759 --> 00:28:49.060
سرسپردگیت...

460
00:28:50.061 --> 00:28:51.563
چه حرف آزادانه...

461
00:28:51.996 --> 00:28:53.665
و گرمابخشی.

462
00:29:01.372 --> 00:29:02.807
به من دستور بدید.

463
00:29:04.776 --> 00:29:06.811
اگر دستور بدید زندگی یو شین رو نجات بدم،

464
00:29:08.513 --> 00:29:10.515
به خاطر شما...

465
00:29:11.716 --> 00:29:14.052
از زندگیش می گذرم.

466
00:29:18.189 --> 00:29:19.457
علیحضرت!

467
00:29:22.193 --> 00:29:23.495
من...

468
00:29:25.296 --> 00:29:26.598
چنین دستوری نمیدم.

469
00:29:28.433 --> 00:29:29.734
می تونی بری.

470
00:30:41.206 --> 00:30:42.841
خبر داری عریضه هایی که...

471
00:30:43.575 --> 00:30:46.277
سرت رو می خوان، از همه طرف
داره سرازیر میشه؟،

472
00:30:48.479 --> 00:30:50.315
ولی تو فقط داری...

473
00:30:50.748 --> 00:30:53.785
در مورد سقوط قلعه ده یا خزعبلات می بافی.

474
00:30:57.322 --> 00:30:58.857
باورت نمیشه...

475
00:30:58.923 --> 00:31:02.026
که این اتفاق ها
.علیحضرت رو توی چه شرایط سختی قرار داده،

476
00:31:04.028 --> 00:31:05.330
بی دام.

477
00:31:06.064 --> 00:31:08.533
مگه تو از من باهوش تر نیستی؟

478
00:31:09.534 --> 00:31:11.035
پس چطور...

479
00:31:11.436 --> 00:31:13.705
نمی تونی اوضاع رو درک کنی؟

480
00:31:16.241 --> 00:31:17.542
امروزه.

481
00:31:18.576 --> 00:31:20.111
قبل از اینکه روز تموم بشه،

482
00:31:20.645 --> 00:31:22.347
اتفاقی توی قلعه ده یا میفته.

483
00:31:22.380 --> 00:31:24.082
تمومش کن، یو شین!

484
00:31:24.616 --> 00:31:27.652
تو لازم نیست نگران من باشی
!نگران امنیت خودت باش،

485
00:31:28.319 --> 00:31:29.821
اگه قلعه ده یا سقوط کنه،

486
00:31:30.355 --> 00:31:32.891
تو به خاطر اینکه اوضاع رو می دونستی
،و جانب احتیاط رو رعایت نکردی،

487
00:31:32.891 --> 00:31:34.525
مسئول شناخته میشی.

488
00:31:39.197 --> 00:31:40.498
فکر کردی...

489
00:31:40.765 --> 00:31:43.534
این نیرنگ های حقیرانه می تونه من رو قانع کنه؟

490
00:31:44.335 --> 00:31:45.637
بی دام.

491
00:31:46.771 --> 00:31:48.907
اگه مادرت بود چطور واکنش نشون می داد؟

492
00:31:50.708 --> 00:31:52.510
اسمش رو به زبون نیار!

493
00:31:52.510 --> 00:31:56.047
اگر نصف بصیرت اون رو داری، به من نگاه کن!

494
00:31:57.048 --> 00:31:59.117
توی چشم های من ترس می بینی؟

495
00:31:59.584 --> 00:32:02.053
به نظر میرسه می خوان فریبت بدن؟

496
00:32:04.923 --> 00:32:08.593
نمی دونم چرا نتونستی یه جاسوس رو پیدا کنی.

497
00:32:09.060 --> 00:32:10.662
داره دیوانه ام میکنه.

498
00:32:11.095 --> 00:32:12.363
با این حال...

499
00:32:12.964 --> 00:32:16.134
امروز به قلعه ده یا حمله میشه!

500
00:32:21.172 --> 00:32:23.174
اگر فقط برای شکار آهو حریص باشی،

501
00:32:23.474 --> 00:32:25.510
باعث میشه از چشم انداز کوهستان غفلت کنی.

502
00:32:26.611 --> 00:32:28.212
تصویر بزرگ تر رو ببین.

503
00:32:28.646 --> 00:32:31.015
کسی مثل تو نمی تونه این کار رو بکنه؟

504
00:32:59.477 --> 00:33:02.046
امکان نداره یو شین بخواد من رو فریب بده.

505
00:33:03.481 --> 00:33:06.617
و اگه چیزی که یو شین میگه
...واقعا اتفاق بیفته،

506
00:33:13.524 --> 00:33:14.826
سرپرست.

507
00:33:21.199 --> 00:33:23.401
یو شین داره دو دستی قبر خودش رو میکنه.

508
00:33:24.002 --> 00:33:25.236
اوضاع بر ضدش تغییر کرده،

509
00:33:25.236 --> 00:33:28.239
پس داره خیالات می بافه تا جلب توجه کنه.

510
00:33:28.873 --> 00:33:31.743
به هر حال، همه چیز اونجوری که می خواستید شد.

511
00:33:32.010 --> 00:33:35.046
وقتی کار یو شین رو تموم کنید، همه ـمون...

512
00:33:39.183 --> 00:33:42.120
اگه واقعا به قلعه ده یا حمله بشه...

513
00:33:42.320 --> 00:33:43.588
چی؟

514
00:33:43.621 --> 00:33:45.089
چطور ممکنه چنین اتفاقی بیفته؟

515
00:33:47.025 --> 00:33:49.160
لیست افرادی که توی قلعه ده یا
.مستقر هستن رو برام بیار،

516
00:33:49.193 --> 00:33:51.362
همچنین اسناد بررسی هایی که از اونجا کردیم.

517
00:33:51.396 --> 00:33:52.697
چی؟

518
00:33:54.699 --> 00:33:56.300
بله، اطاعت.

519
00:34:22.827 --> 00:34:25.029
مضطرب به نظر می رسید.

520
00:34:27.632 --> 00:34:30.435
شما تجربه زیادی در میدان جنگ داشتید،

521
00:34:30.735 --> 00:34:33.871
پس احتمالا اون غریزه لازم رو دارید.

522
00:34:35.706 --> 00:34:37.809
منظورم اون تردید شومه که...

523
00:34:38.309 --> 00:34:40.511
ممکنه جنگ بر ما تحمیل بشه.

524
00:34:41.512 --> 00:34:44.048
با وجود اینکه ثابت شد اشتباهه،

525
00:34:44.215 --> 00:34:46.551
هنوز به چیزی که یو شین گفت باور دارید؟

526
00:34:48.686 --> 00:34:51.022
بله، یو شین چنین آدمیه.

527
00:34:52.190 --> 00:34:54.058
هر کاری بکنه،

528
00:34:54.759 --> 00:34:56.527
همچنان یکی از افراد شماست.

529
00:34:58.296 --> 00:34:59.597
ولی،

530
00:34:59.697 --> 00:35:01.766
اون کسی که باید نگرانش باشید...

531
00:35:01.799 --> 00:35:03.101
یو شین نیست.

532
00:35:06.637 --> 00:35:08.439
به یاد دارید...

533
00:35:08.573 --> 00:35:10.741
که به من گفتید...

534
00:35:10.842 --> 00:35:12.143
بی دام رو تحریک نکنم؟

535
00:35:14.212 --> 00:35:17.615
ولی الان شما علیحضرت، بیشتر از هر کس دیگه ای
.دارید بی دام رو تحریک می کنید،

536
00:35:19.617 --> 00:35:21.519
منظورم اینه که شما به تنهایی...

537
00:35:21.552 --> 00:35:23.955
مسئول اعمال بی دام هستید.

538
00:35:24.555 --> 00:35:26.991
الان، کاری نیست که بی دام نتونه انجام بده،

539
00:35:27.024 --> 00:35:29.026
همه چیز بستگی به تصمیم شما داره.

540
00:35:31.462 --> 00:35:34.098
اون اطمینان مجددی که بی دام
.به دنبالشه رو بهش بدید،

541
00:35:35.967 --> 00:35:38.536
خوب نمی دونید که اون...

542
00:35:38.903 --> 00:35:41.105
با وفاداری پرشور، براتون جبران میکنه؟

543
00:35:54.752 --> 00:35:56.621
همه اش یه فریب بود!

544
00:35:57.088 --> 00:35:59.023
هم اطلاعاتی که کیم یو شین آورد،

545
00:35:59.557 --> 00:36:02.026
هم اینکه با جنبش ارتباط نداشت.

546
00:36:02.393 --> 00:36:04.595
بله، اون نه تنها باعث خفت علیحضرت شد،

547
00:36:04.629 --> 00:36:07.064
بلکه تمام دربار رو تحقیر کرد.

548
00:36:07.098 --> 00:36:08.399
بله!

549
00:36:08.466 --> 00:36:11.402
دقیقا ما رو فریب داد...

550
00:36:11.435 --> 00:36:13.037
تا جرم های جنبش رو بپوشونه.

551
00:36:13.037 --> 00:36:14.338
یو شین الان...

552
00:36:14.705 --> 00:36:17.008
دشمن دولت شده.

553
00:36:17.175 --> 00:36:20.311
باید قضیه اش رو حل و فصل کنیم
.و نظم عمومی رو برگردونیم،

554
00:36:20.344 --> 00:36:22.947
چون بحث از دستور محرمانه علیحضرت وسطه،

555
00:36:22.980 --> 00:36:24.515
همه منتظر نیستن...

556
00:36:24.649 --> 00:36:27.018
که ببینن ایشون چطور با این قضیه برخورد میکنه؟

557
00:36:27.752 --> 00:36:31.322
باید با جدیت ازشون بخوایم که
...با نهایت اراده،

558
00:36:31.689 --> 00:36:33.991
با این قضیه برخورد کنن.

559
00:36:38.829 --> 00:36:43.034
با این حال، توی این وضعیت بحرانی، چرا...

560
00:36:43.668 --> 00:36:46.204
سرپرست غیبش زده؟

561
00:36:48.206 --> 00:36:51.309
(دفتر ثبت دولتی قلعه ده یا)

562
00:36:51.709 --> 00:36:53.311
پیداش نمیکنم.

563
00:36:54.045 --> 00:36:55.346
پس...

564
00:36:55.613 --> 00:36:57.615
یو شین چی دیده؟

565
00:36:58.549 --> 00:37:01.185
نمی تونه دروغ باشه؟

566
00:37:01.919 --> 00:37:03.221
نه.

567
00:37:04.322 --> 00:37:06.457
هرگز نمی تونه در این مورد دروغ بگه.

568
00:37:07.525 --> 00:37:11.262
خودتون دیدید، کسی نیست.

569
00:37:23.541 --> 00:37:24.942
علیحضرت!

570
00:37:24.976 --> 00:37:29.213
فرمانده اعظم یو شین رو اعدام کنید!

571
00:37:29.880 --> 00:37:31.115
علیحضرت!

572
00:37:31.148 --> 00:37:33.751
از جون فرمانده اعظم بگذرید!

573
00:37:33.784 --> 00:37:35.152
علیحضرت!

574
00:37:35.186 --> 00:37:39.223
فرمانده اعظم یو شین رو اعدام کنید!

575
00:37:39.857 --> 00:37:41.092
علیحضرت!

576
00:37:41.092 --> 00:37:43.894
از جون فرمانده اعظم یو شین بگذرید!

577
00:37:44.695 --> 00:37:46.230
علیحضرت!

578
00:37:46.264 --> 00:37:48.833
از جون فرمانده اعظم یو شین بگذرید.

579
00:37:48.833 --> 00:37:50.067
علیحضرت!

580
00:37:50.101 --> 00:37:54.205
فرمانده اعظم یو شین رو اعدام کنید!

581
00:37:54.472 --> 00:37:57.208
اعدامش کنید!

582
00:37:57.408 --> 00:37:59.844
علیحضرت! نباید چنین اجازه ای بدید!

583
00:38:00.177 --> 00:38:01.412
هیچ نشانی از...

584
00:38:01.445 --> 00:38:03.547
دروغگویی در حرف های عالیجناب نیست!

585
00:38:03.581 --> 00:38:04.682
بله!

586
00:38:04.715 --> 00:38:07.385
باید از قلعه ده یا محافظت کنیم!

587
00:38:07.418 --> 00:38:09.153
مرزهای کشورمون...

588
00:38:09.153 --> 00:38:11.289
در خطره،

589
00:38:11.322 --> 00:38:12.690
علیحضرت!

590
00:38:12.723 --> 00:38:15.426
ما با بحران مواجه شدیم، علیحضرت!

591
00:38:15.559 --> 00:38:17.295
علیحضرت!

592
00:38:17.595 --> 00:38:19.430
علیحضرت!

593
00:38:19.864 --> 00:38:21.932
علیحضرت!

594
00:38:38.716 --> 00:38:40.017
علیحضرت.

595
00:38:49.427 --> 00:38:50.728
علیحضرت.

596
00:38:51.629 --> 00:38:55.399
گزارش های استانی و عریضه های امروز.

597
00:38:58.936 --> 00:39:00.237
علیحضرت.

598
00:39:01.605 --> 00:39:02.907
همه ـشون...

599
00:39:02.940 --> 00:39:05.576
در مورد پیشنهاد اعدام
.فرمانده اعظم یو شین هستن،

600
00:39:07.812 --> 00:39:10.514
چطور با این قضیه برخورد کنیم، علیحضرت؟

601
00:39:10.815 --> 00:39:16.053
علیحضرت! فرمانده اعظم یو شین رو اعدام کنید!

602
00:39:21.225 --> 00:39:22.727
بله. علیحضرت.

603
00:39:23.461 --> 00:39:25.563
چشم ـتون رو ببندید.

604
00:39:28.599 --> 00:39:30.368
نذارید گوش ـتون هیچ کدوم
.از این حرف ها رو بشنوه،

605
00:39:30.568 --> 00:39:33.571
در مورد هیچ چیز
.نه ببینید، نه بشنوید و نه فکر کنید،

606
00:39:36.607 --> 00:39:37.908
امیدوارم...

607
00:39:38.709 --> 00:39:40.311
از جون فرمانده اعظم یو شین بگذرید.

608
00:39:40.911 --> 00:39:42.480
باید این کار رو بکنید.

609
00:39:45.316 --> 00:39:46.617
چرا؟

610
00:39:50.254 --> 00:39:51.956
اصول، سیاست...

611
00:39:52.523 --> 00:39:55.059
صادقانه بگم از هیچ کدوم اینها
...سر در نمیارم ولی،

612
00:39:55.693 --> 00:39:58.529
اگه الان به فرمانده اعظم یو شین ضربه بزنید...

613
00:40:02.566 --> 00:40:05.569
حرفی که میزنم شاید
...بزرگ تر از جایگاه و دهنم باشه، ولی،

614
00:40:07.505 --> 00:40:08.806
علیحضرت.

615
00:40:10.775 --> 00:40:12.710
این کار فقط باعث مکدر شدن شما میشه.

616
00:40:14.278 --> 00:40:16.881
بصیرتی نیست که از شما انتظار میره.

617
00:40:19.417 --> 00:40:22.553
با صداقت تمام بگم
.تنها به خودتون آسیب میزنه،

618
00:40:25.356 --> 00:40:29.693
علیحضرت! فرمانده اعظم یو شین رو اعدام کنید!

619
00:40:34.398 --> 00:40:39.203
علیحضرت! فرمانده اعظم یو شین رو اعدام کنید!

620
00:40:41.839 --> 00:40:43.140
فرمانده اعظم.

621
00:40:46.911 --> 00:40:49.046
خبری از قلعه ده یا نرسید؟

622
00:40:49.680 --> 00:40:50.981
هنوز هیچی.

623
00:40:51.382 --> 00:40:53.517
قصر حسابی به هم ریخته.

624
00:40:53.851 --> 00:40:56.053
همه دارن از علیحضرت می خوان
.که تو رو اعدام کنه،

625
00:40:57.421 --> 00:40:59.824
فکر نمیکنم چیزی که گفتی دروغ باشه.

626
00:41:00.090 --> 00:41:03.194
با این حال، به خاطر اتفاقی که
،برای خط مقدم ارتش افتاد،

627
00:41:03.828 --> 00:41:05.296
تو رو مسئول می شناسن...

628
00:41:05.296 --> 00:41:07.565
امنیت من الان اهمیتی نداره.

629
00:41:08.332 --> 00:41:09.533
ارباب ال چئون.

630
00:41:10.067 --> 00:41:12.069
قطعا جنگ در راهه.

631
00:41:12.736 --> 00:41:15.039
حیاتیه که جلوی پیشرفت ارتش باکجی رو بگیریم.

632
00:41:17.842 --> 00:41:19.143
واقعا باور داری...

633
00:41:19.276 --> 00:41:21.579
که قلعه ده یا فتح میشه؟

634
00:41:22.179 --> 00:41:23.581
مطمئنی؟

635
00:41:25.049 --> 00:41:27.017
اگه محاسباتم درست باشه،

636
00:41:27.718 --> 00:41:30.087
- .امروز این کار رو میکنن -
پس چرا ...

637
00:41:30.688 --> 00:41:33.090
هیچ جاسوسی با اون اسم نبود،

638
00:41:33.357 --> 00:41:36.160
همون طور که گفتی
هر کسی که اسمش با هوک شروع بشه؟،

639
00:41:38.128 --> 00:41:39.830
مطمئنی؟

640
00:41:40.297 --> 00:41:42.032
واقعا هوک بود؟

641
00:41:42.433 --> 00:41:45.035
بقیه اش پوشیده شده بود، نتونستم ببینم،

642
00:41:45.603 --> 00:41:47.538
ولی مطمئنم هوک بود.

643
00:41:54.044 --> 00:41:56.046
ولی ندید.

644
00:41:56.313 --> 00:41:58.249
فقط می تونست بخش اول رو ببینه،

645
00:41:58.282 --> 00:42:00.784
چون بقیه اش پوشیده شده بود.

646
00:42:01.051 --> 00:42:03.521
ولی هیچکس نبود که اسمش با هوک شروع بشه.

647
00:42:03.554 --> 00:42:04.989
دروغه.

648
00:42:08.292 --> 00:42:09.593
هوک!

649
00:42:11.495 --> 00:42:12.796
درسته، هوک!

650
00:42:15.799 --> 00:42:17.101
ریشه ـی اسمه.

651
00:42:18.636 --> 00:42:20.638
نمی تونه ریشه اسم باشه؟

652
00:42:22.540 --> 00:42:23.841
پس!

653
00:42:30.214 --> 00:42:31.515
اینجا. جئوم یانگ.

654
00:42:31.782 --> 00:42:33.150
و این یکی، گئو میل.

655
00:42:34.151 --> 00:42:36.687
ریشه بخش اول اسم هر دو تاشون، میشه هوک.

656
00:42:37.788 --> 00:42:39.990
یکی از این دو تا باید جاسوس باشه!

657
00:42:44.695 --> 00:42:48.532
(بوکمون گئو میل)

658
00:42:51.368 --> 00:42:53.103
نگهبان دروازه شمالی،

659
00:42:53.704 --> 00:42:55.039
گئو میل؟

660
00:43:10.588 --> 00:43:12.723
امروز دروازه شمالی رو باز میکنم.

661
00:43:13.090 --> 00:43:14.391
گئو میل.

662
00:43:23.467 --> 00:43:25.135
باید خودمون به این قضیه رسیدگی کنیم.

663
00:43:25.135 --> 00:43:28.038
بریم دستگیرش کنیم
.نه، بکشیدش.

664
00:43:28.372 --> 00:43:29.673
چی؟

665
00:43:30.941 --> 00:43:33.711
با احتیاط بو جونگ رو به قلعه ده یا بفرست.

666
00:43:34.578 --> 00:43:36.447
باید سریع ترین اسب ها رو بهش بدی.

667
00:43:36.814 --> 00:43:38.115
بله، سرپرست.

668
00:43:57.868 --> 00:43:59.169
گئو میل...

669
00:44:02.373 --> 00:44:05.142
باید یه جاسوس باکجی
،به نام گئو میل رو بگیریم،

670
00:44:05.509 --> 00:44:07.044
و بکشیمش.

671
00:44:07.544 --> 00:44:09.513
- فهمیدید؟ -
بله .

672
00:44:42.046 --> 00:44:44.148
(ارتش باکجی - سربازخانه یون چونگ)

673
00:44:44.181 --> 00:44:46.550
پیام گئو میل رو دریافت کردیم.

674
00:44:47.151 --> 00:44:48.485
امشب،

675
00:44:48.519 --> 00:44:51.021
مو چئوک آذوقه هاشون رو به آتش میکشه،

676
00:44:51.422 --> 00:44:53.557
و گئو میل دروازه رو باز میکنه.

677
00:44:54.958 --> 00:44:57.027
باید قلعه ده یا رو تسخیر کنیم،

678
00:44:57.394 --> 00:45:01.331
و زمینی که در زمان پادشاهی سئونگ
.مال ما بوده رو پس بگیریم،

679
00:45:01.365 --> 00:45:02.733
(گیه بک)

680
00:45:02.766 --> 00:45:04.468
قلعه ده یا فقط شروع کاره.

681
00:45:04.501 --> 00:45:05.803
هدف ما...

682
00:45:06.503 --> 00:45:08.305
تسخیر پایتخت شیلا،

683
00:45:08.338 --> 00:45:09.640
سئورابئوله.

684
00:45:10.974 --> 00:45:12.476
فهمیدید؟

685
00:45:12.609 --> 00:45:13.911
بله!

686
00:45:44.575 --> 00:45:45.876
علیحضرت.

687
00:45:46.744 --> 00:45:49.046
چیزی هست که بخواید به من دستور بدید؟

688
00:45:51.115 --> 00:45:52.750
لطفا بگید.

689
00:45:53.317 --> 00:45:55.519
چی ذهن شما رو انقدر مشغول کرده...

690
00:46:01.558 --> 00:46:02.860
علیحضرت.

691
00:46:03.560 --> 00:46:04.828
ارباب سئول وون...

692
00:46:05.796 --> 00:46:08.065
معتقده که من دارم تحریکت میکنم.

693
00:46:08.966 --> 00:46:11.535
که بهت احساس امنیت نمیدم.

694
00:46:12.703 --> 00:46:14.004
درسته؟

695
00:46:17.141 --> 00:46:19.543
منظورتون چیه؟

696
00:46:20.878 --> 00:46:22.179
تو

697
00:46:22.646 --> 00:46:24.014
عاشق منی؟

698
00:46:27.951 --> 00:46:30.053
ازت سوال پرسیدم، پس جواب بده.

699
00:46:35.859 --> 00:46:37.528
بله، علیحضرت.

700
00:46:38.996 --> 00:46:40.297
اگه...

701
00:46:41.865 --> 00:46:43.300
جسارت من رو ببخشید.

702
00:46:45.502 --> 00:46:46.804
و این کشور چی؟

703
00:46:49.139 --> 00:46:50.440
چی؟

704
00:46:51.408 --> 00:46:53.343
عاشق این کشور نیستی؟

705
00:47:33.150 --> 00:47:36.019
سربازهای تحت هدایت یون چونگ راه افتادن.

706
00:47:36.220 --> 00:47:37.588
موقعیت ـشون چیه؟

707
00:47:37.588 --> 00:47:41.024
از دروازه سنگی عبور کردن
.و به سمت ناحیه سئونگجو حرکت میکنن،

708
00:47:44.795 --> 00:47:46.096
گوش کن.

709
00:47:46.129 --> 00:47:47.431
گوش کن!

710
00:47:50.367 --> 00:47:52.002
هنوز پیام رسان نیومده؟

711
00:47:52.069 --> 00:47:53.537
خبر جدیدی نشده؟

712
00:47:54.004 --> 00:47:56.106
فرمانده اعظم، اتفاقی نیفتاده.

713
00:47:56.306 --> 00:47:57.908
لطفا این کار رو تموم کنید.

714
00:47:58.342 --> 00:47:59.977
برو به وزارت امور نظامی.

715
00:47:59.977 --> 00:48:01.645
برو از اوضاع خبر بگیر.

716
00:48:01.845 --> 00:48:03.714
نمی تونم اینجا رو ترک کنم.

717
00:48:03.814 --> 00:48:05.115
گفتم برو!

718
00:48:06.016 --> 00:48:07.584
من رو ببخشید، فرمانده اعظم.

719
00:48:09.052 --> 00:48:11.021
گوش کن چی میگم
!گوش کن!

720
00:48:20.797 --> 00:48:23.600
(قلعه ده یا)

721
00:49:00.704 --> 00:49:01.972
قلعه ده یا!

722
00:49:02.873 --> 00:49:05.242
قلعه ده یا آتیش گرفته!

723
00:49:07.411 --> 00:49:09.446
باید فورا این خبر رو به سئورابئول برسونیم.

724
00:49:09.980 --> 00:49:11.281
بریم!

725
00:49:15.519 --> 00:49:16.820
فهمیدی؟

726
00:49:17.321 --> 00:49:19.289
اگر بین ما ازدواج سلطنتی صورت بگیره،

727
00:49:20.090 --> 00:49:22.526
نه برای نجات جان یو شینه،

728
00:49:22.960 --> 00:49:25.562
و نه نتیجه پایداری تو در عشق و سرسپردگی،

729
00:49:26.296 --> 00:49:27.597
بلکه فقط...

730
00:49:27.898 --> 00:49:30.000
به خاطر اینه که، نیاز دارم در کنارم باشی.

731
00:49:32.402 --> 00:49:33.704
ولی تو الان...

732
00:49:35.005 --> 00:49:37.007
فقط تحت تاثیر احساساتت هستی.

733
00:49:37.407 --> 00:49:38.675
این ازدواج رو...

734
00:49:39.176 --> 00:49:41.378
برای این نمی خوای که، به قدرت برسی؟

735
00:49:42.312 --> 00:49:43.914
چرا باید برای...

736
00:49:44.681 --> 00:49:47.050
رسیدن به این ازدواج
تلاش کنی که قدرت بگیری؟،

737
00:49:48.251 --> 00:49:49.553
علیحضرت.

738
00:49:50.153 --> 00:49:51.455
چطور تونستی...

739
00:49:52.155 --> 00:49:54.191
انقدر کودکانه رفتار کنی؟

740
00:49:55.525 --> 00:49:56.827
هیچکس...

741
00:49:57.794 --> 00:50:00.030
به معصومیت تو پیدا نمیشه.

742
00:50:06.903 --> 00:50:08.572
با این سرسپردگی شکننده و نزار...

743
00:50:08.939 --> 00:50:10.774
که فقط از مردم عادی بر میاد،

744
00:50:11.341 --> 00:50:14.044
چه آرزوهای معصومانه ای در سر داری.

745
00:50:15.746 --> 00:50:17.047
ولی،

746
00:50:17.848 --> 00:50:19.549
دلربا نیستن.

747
00:50:22.386 --> 00:50:26.023
مردهایی که فقط به خاطر سرسپردگی
.به زن ها وابسته میشن،

748
00:50:32.596 --> 00:50:34.531
گفتی عاشق من هستی؟

749
00:50:35.298 --> 00:50:36.566
ولی می دونی؟

750
00:50:38.068 --> 00:50:40.570
شاید تقلای خسته کننده و غمگینی به نظر برسه،

751
00:50:41.705 --> 00:50:44.274
اما تمام عشق من باید
.به پای این کشور ریخته بشه،

752
00:50:47.477 --> 00:50:48.779
چون این سرسپردگی...

753
00:50:49.179 --> 00:50:52.015
یعنی هر چیزی داری رو
.به خاطرش به خطر بندازی،

754
00:50:52.416 --> 00:50:54.551
اگر قراره هر چیزی دارم رو
،برای رسیدن بهش فدا کنم،

755
00:50:54.751 --> 00:50:57.020
چطور می تونم کس دیگه ای رو دوست داشته باشم؟

756
00:51:02.325 --> 00:51:03.627
علیحضرت.

757
00:51:05.829 --> 00:51:08.031
اگر شما فقط به این کشور عشق می ورزید،

758
00:51:14.004 --> 00:51:15.305
من...

759
00:51:15.372 --> 00:51:17.541
همون چیزی میشم که شما عاشقش هستید.

760
00:51:19.009 --> 00:51:21.011
چون شما همیشه...

761
00:51:21.244 --> 00:51:23.513
نماینده این کشور در قلب من هستید.

762
00:51:24.981 --> 00:51:26.550
سرسپردگی من به شما...

763
00:51:26.850 --> 00:51:28.585
و این کشور...

764
00:51:30.554 --> 00:51:31.855
از نظر من...

765
00:51:32.656 --> 00:51:34.558
فرقی نمیکنه.

766
00:51:40.964 --> 00:51:42.365
علیحضرت!

767
00:51:46.236 --> 00:51:47.537
علیحضرت!

768
00:51:48.038 --> 00:51:49.339
سرپرست.

769
00:51:50.006 --> 00:51:51.274
موضوع چیه؟

770
00:51:51.541 --> 00:51:53.710
علیحضرت! همین الان...

771
00:51:59.416 --> 00:52:00.717
امکان نداره...

772
00:52:04.421 --> 00:52:05.722
فرمانده!

773
00:52:07.557 --> 00:52:08.859
قلعه ده یا...

774
00:52:09.359 --> 00:52:11.528
قلعه ده یا تسخیر شده.

775
00:52:23.974 --> 00:52:26.543
اطلاعات فرمانده اعظم یو شین درست بود!

776
00:52:27.410 --> 00:52:29.546
یه جاسوس باکجی به اسم گئو میل...

777
00:52:29.579 --> 00:52:31.748
دروازه ها رو باز کرد.

778
00:52:36.119 --> 00:52:39.823
مو چئوک انبارها رو آتیش زد
.و به سربازهای دشمن علامت داد،

779
00:52:40.023 --> 00:52:42.759
فرمانده سئو هیون داره تلاش میکنه
،که جلوشون رو بگیره،

780
00:52:42.792 --> 00:52:46.029
ولی نیرو های یون چونگ
!دارن نابودشون میکنن،

781
00:55:56.386 --> 00:55:57.687
علیحضرت!

782
00:56:03.793 --> 00:56:05.061
علیحضرت!

783
00:56:05.095 --> 00:56:06.830
خط دفاعی...

784
00:56:07.163 --> 00:56:08.698
دشت های بیسا سقوط کرد!

785
00:56:09.532 --> 00:56:12.001
ارتش باکجی نیروی کمکی آوردن،

786
00:56:12.035 --> 00:56:14.204
و توقف ناپذیر شدن.

787
00:56:16.306 --> 00:56:18.942
علیحضرت. اگر جاده "چو هوا" رو بگیرن...

788
00:56:18.942 --> 00:56:20.944
بعد ناحیه ایسئو و تمام مسیر تا آمیانگجو،

789
00:56:20.977 --> 00:56:22.512
فقط یه روز طول میکشه...

790
00:56:22.512 --> 00:56:24.714
که به پایتخت برسن.

791
00:56:28.885 --> 00:56:30.186
علیحضرت.

792
00:56:30.453 --> 00:56:33.056
چیزی که فرمانده اعظم یو شین گفت درست بود.

793
00:56:33.690 --> 00:56:37.026
- ...هنوز دیر نشده، پس -
نگران نباشید، علیحضرت .

794
00:56:54.043 --> 00:56:56.346
مگه ارتش شکست ناپذیر یو شین،

795
00:56:57.814 --> 00:57:00.550
الان که صحبت می کنیم، در پایتخت نیست؟

796
00:57:00.784 --> 00:57:02.085
پس،

797
00:57:02.385 --> 00:57:05.121
پیشنهادت اینه که از فرمانده اعظم استفاده کنیم؟

798
00:57:05.155 --> 00:57:07.690
فرمانده اعظم یو شین یه مجرم زندانیه.

799
00:57:07.724 --> 00:57:09.025
با این حال،

800
00:57:09.058 --> 00:57:12.128
چطور می تونیم از ارتش یو شین
بدون رهبرش استفاده کنیم؟،

801
00:57:12.162 --> 00:57:13.496
هر چی باشه...

802
00:57:14.397 --> 00:57:16.933
نمی تونیم گردان رو به دست یه مجرم بسپاریم.

803
00:57:16.966 --> 00:57:18.268
پس،

804
00:57:19.469 --> 00:57:22.071
کی می تونه به جای یو شین
ارتشش رو رهبری کنه؟،

805
00:57:22.639 --> 00:57:27.610
خودتون می خواید رهبری ـشون کنید، سرپرست؟

806
00:57:28.611 --> 00:57:30.013
ولی سرپرست...

807
00:57:30.547 --> 00:57:32.615
هرگز تجربه رهبری در جنگ رو نداشته.

808
00:57:37.587 --> 00:57:38.888
بله.

809
00:57:40.089 --> 00:57:41.758
کاندید مناسبی برای این کار دارم.

810
00:57:44.861 --> 00:57:47.897
با توجه به استراتژی های چشمگیر
،و تجربه مثال زدنی در میدان جنگ،

811
00:57:48.364 --> 00:57:51.067
نمی تونیم این رو به کسی بسپاریم
...که بارها کشورمون رو،

812
00:57:52.702 --> 00:57:54.838
نجات داده، یعنی ارباب سئول وون؟

813
00:58:03.179 --> 00:58:04.681
این ارباب سئول وونه که...

814
00:58:05.381 --> 00:58:07.684
ارتش رو رهبری میکنه.

815
00:58:40.617 --> 00:58:41.918
علیحضرت.

816
00:58:42.619 --> 00:58:46.055
لطفا با سپردن ماموریت
.به این سرباز کهنه کار موافقت کنید،

817
00:58:47.857 --> 00:58:49.659
اگر نتونم این کشور رو...

818
00:58:49.959 --> 00:58:52.529
نجات بدم و آوازه شما رو افتخار ببخشم،

819
00:58:54.097 --> 00:58:55.565
این خدمتکار متواضع شما...

820
00:58:56.232 --> 00:58:58.568
سئول وون، هرگز از جنگ بر نمی گرده.

821
00:59:21.491 --> 00:59:22.792
ارباب سئول وون؟

822
00:59:22.959 --> 00:59:24.260
با عقل جور در نمیاد!

823
00:59:24.360 --> 00:59:27.597
چطور ممکنه ارباب سئول وون
ارتش یو شین رو رهبری کنه؟،

824
00:59:27.597 --> 00:59:31.067
بله. مگه قلعه ده یا همون جوری که شما
هشدار داده بودید سقوط نکرد؟،

825
00:59:31.100 --> 00:59:33.236
شما باید خودتون به میدان جنگ بیاید!

826
00:59:33.303 --> 00:59:36.539
ما درخواست میدیم که آزادتون کنن.

827
00:59:36.873 --> 00:59:38.174
شما باید...

828
00:59:38.841 --> 00:59:40.543
از ارباب سئول وون پیروی کنید.

829
00:59:42.946 --> 00:59:46.049
شما افراد یون چونگ رو
.بیشتر از هر کسی می شناسید،

830
00:59:46.983 --> 00:59:49.018
مگه مستقیما باهاشون روبرو نشدید؟

831
00:59:51.120 --> 00:59:52.989
نیروهای یون چونگ...

832
00:59:53.389 --> 00:59:56.492
حتی بدون رهبر
.آرایش نظامی ـشون به هم نمی ریزه،

833
00:59:57.493 --> 00:59:58.795
هرگز اجازه ندید که...

834
00:59:59.228 --> 01:00:01.130
با سرعت ـشون شما رو گیج کنن.

835
01:00:01.998 --> 01:00:03.299
بله.

836
01:00:04.334 --> 01:00:07.236
درسته که ارباب سئول وون
،جنگجوی فوق العاده ایه،

837
01:00:08.071 --> 01:00:09.739
ولی نه تنها سنش بالا رفته، بلکه،

838
01:00:10.540 --> 01:00:14.077
به خاطر کمبود تجربه جنگیش
.در چند سال اخیر، نگرانم،

839
01:00:16.012 --> 01:00:17.814
باید بهش بفهمونید که باکجی...

840
01:00:18.481 --> 01:00:21.351
در این سال ها تغییرات زیادی کرده.

841
01:00:38.434 --> 01:00:39.669
ما...

842
01:00:39.702 --> 01:00:42.605
این برنامه دفاعی رو
...برای همه پایگاه های بزرگ کشور،

843
01:00:42.639 --> 01:00:44.507
عملیاتی کردیم.

844
01:00:45.875 --> 01:00:48.778
ارباب سئول وون ارتشش رو جمع آوری کرده.

845
01:00:59.422 --> 01:01:00.723
تمام عملیات ـمون رو،

846
01:01:00.757 --> 01:01:02.959
بر این مبنا طراحی کردیم.

847
01:01:20.343 --> 01:01:21.644
علیحضرت.

848
01:01:24.614 --> 01:01:26.349
اگر در نهایت من رو انتخاب کردید،

849
01:01:26.916 --> 01:01:30.053
مگه نگفتید به خاطر این بود که
نیاز داشتید که من کنارتون باشم؟،

850
01:01:30.286 --> 01:01:31.854
که اگر هر کسی رو انتخاب کنید،

851
01:01:31.888 --> 01:01:34.524
فقط به خاطر شیلا ـست؟

852
01:01:40.029 --> 01:01:41.631
پس همین طور هم خواهد شد.

853
01:01:45.201 --> 01:01:47.036
من این کشور رو نجات میدم،

854
01:01:47.170 --> 01:01:48.471
و همچنین...

855
01:01:49.906 --> 01:01:53.276
شما، مردم ـتون و تمام چیزهایی که
.برای شما عزیزه،

856
01:02:01.617 --> 01:02:03.553
هر کس این کشور رو نجات بده...

857
01:02:08.958 --> 01:02:10.259
لیاقت این رو داره...

858
01:02:11.661 --> 01:02:13.396
که اون رو مال خودش کنه.

859
01:02:39.789 --> 01:02:40.590
(در قسمت بعد خواهید دید)

860
01:02:40.590 --> 01:02:42.125
(در قسمت بعد خواهید دید)

861
01:02:42.825 --> 01:02:45.128
ارتش یو شین؟
اون افراد سربازهای علیحضرت ان!

862
01:02:45.128 --> 01:02:46.696
باید از دستورهای ارباب سئول وون پیروی کنید.

863
01:02:46.729 --> 01:02:49.432
و حتی اگه من پیروز برگردم
...تا اونجایی که به امنیت تو مربوط میشه،

864
01:02:49.465 --> 01:02:51.134
حتی اگه تصمیم گرفتی من رو بکشی،

865
01:02:51.167 --> 01:02:52.602
اجازه بده توی میدان جنگ بمیرم.

866
01:02:52.635 --> 01:02:55.037
دلیلی وجود نداره که شما جون ـتون رو
.به خاطر این قضیه به خطر بندازید،

867
01:02:55.037 --> 01:02:58.608
باید این وضعیت رو
.تبدیل به فرصتی برای بی دام بکنم،

868
01:02:58.641 --> 01:03:01.444
باید پیروز برگردن.

869
01:03:01.744 --> 01:03:06.149
فقط اون موقع ـست که
.به خواسته ات میرسی،

870
01:03:06.182 --> 01:03:08.117
فرمانده اعظم یو شین اصرار دارن
.که با شما ملاقات کنن،

871
01:03:08.151 --> 01:03:10.119
اگه این چیزیه که واقعا می خوای، انجامش بده.

872
01:03:10.119 --> 01:03:13.556
- .چیزی که بهتون گفتم رو آماده کنید -
علیحضرت .

873
01:03:13.956 --> 01:03:15.291
چطور چنین خطری رو می پذیرید...

874
01:03:15.324 --> 01:03:17.326
باکجی انگار روح داره.

875
01:03:17.360 --> 01:03:19.428
ارتش نیرومند یو شین شکست خورد؟

876
01:03:19.462 --> 01:03:22.331
همه افرادت خلع سلاح میشن
.و تحت فرمان من در میان،

877
01:03:22.365 --> 01:03:24.400
و اگر پیشنهادتون رو نپذیرم؟

878
01:03:24.400 --> 01:03:25.835
شاید یو شین می میره؟

879
01:03:25.868 --> 01:03:28.304
فقط تحت فرمان یو شینه که
.اونها می تونن ارتش یو شین باشن،

880
01:03:28.337 --> 01:03:31.207
من اختیار کامل نظامی رو به تو میدم،

881
01:03:31.574 --> 01:03:33.543
پس کشورمون رو نجات بده.

