
1
00:00:07.048 --> 00:00:09.092
‫چیز احمقانه‌ای گفتم؟

2
00:00:10.468 --> 00:00:12.637
‫دوتا نوشیدنی خوردم.

3
00:00:14.180 --> 00:00:15.098
‫سه تا.

4
00:00:16.182 --> 00:00:18.935
‫- خیلی ‌خب. یکی دیگه هم آخرش خوردم.
‫- اوهوم.

5
00:00:19.102 --> 00:00:22.731
‫اشکال نداره. یه روزی هم تو
‫می‌تونی لطفم رو جبران کنی.

6
00:00:26.234 --> 00:00:29.237
‫- بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم خیلی احمقم.
‫- نه.

7
00:00:30.488 --> 00:00:32.907
‫وقتی بچه به‌دنیا بیاد،
‫دیگه قراره...

8
00:00:33.032 --> 00:00:35.952
‫می‌دونی چیه؟
‫قراره فوق‌العاده بشی.

9
00:00:36.536 --> 00:00:37.454
‫جدی میگم.

10
00:00:41.332 --> 00:00:42.584
‫هی!

11
00:00:49.549 --> 00:00:51.092
‫- حالت خوبه؟
‫- آهان.

12
00:00:52.427 --> 00:00:53.970
‫اوه، نه.

13
00:01:02.061 --> 00:01:03.104
‫می‌دونید چرا
‫متوقف‌تون کردم؟

14
00:01:03.229 --> 00:01:06.357
‫ببخشید، سرکار.
‫حتما خوابم برده.

15
00:01:06.524 --> 00:01:08.151
‫- نوشیدنی خورده بودید؟
‫- نه.

16
00:01:08.276 --> 00:01:09.444
‫البته که نخورده.

17
00:01:11.362 --> 00:01:13.823
‫- یه نفر خورده.
‫- من نوشیدنی خوردم.

18
00:01:14.365 --> 00:01:16.993
‫- حالت خوبه؟
‫- من...

19
00:01:17.410 --> 00:01:21.122
‫- چند ماهه باردار هستید؟
‫- تقریبا...

20
00:01:21.247 --> 00:01:23.583
‫خانم، از ماشین پیاده بشید.

21
00:01:27.962 --> 00:01:30.381
‫خانم، بیاید پشتِ ماشین.

22
00:01:30.507 --> 00:01:31.716
‫نائومی.

23
00:01:33.384 --> 00:01:34.302
‫نائومی؟

24
00:01:38.806 --> 00:01:40.266
‫- نائومی.
‫- جناب، داخل ماشین بشین.

25
00:01:40.391 --> 00:01:42.644
‫- گوش کنید. اون نوشیدنی نخورده، باشه؟
‫- کاری نکنید دستگیرتون کنم، جناب.

26
00:01:42.769 --> 00:01:43.811
‫مریض شده!
‫قیافه‌شو نگاه کن.

27
00:01:43.937 --> 00:01:45.104
‫میشه یه یگان دیگه
‫برام بفرستید؟

28
00:01:45.230 --> 00:01:46.981
‫برگرد توی ماشین.

29
00:01:48.524 --> 00:01:50.652
‫نائومی! ولم کن.

30
00:01:52.320 --> 00:01:54.113
‫زنگ بزن آمبولانس.

31
00:02:29.023 --> 00:02:31.276
‫خبر خوب اینه که به‌نظر
‫نمیاد سکته باشه.

32
00:02:31.401 --> 00:02:32.986
‫نه خونریزی، نه لخته.

33
00:02:33.111 --> 00:02:35.321
‫- خدا رو شکر.
‫- به‌نظر میاد یه خبر بدی هم درکاره.

34
00:02:35.446 --> 00:02:38.408
‫نتایج آزمایش خون‌تون اومد.
‫یه چیزهایی مشکل دارن.

35
00:02:38.533 --> 00:02:40.284
‫کبد و کلیه‌هاتون
‫زیاد خوب کار نمی‌کنن.

36
00:02:40.410 --> 00:02:42.286
‫چرا؟ ممکنه بخاطر چی باشه؟

37
00:02:42.412 --> 00:02:44.998
‫پره‌اکلامپسی‌ـه، مگه نه؟
‫بچه‌ام قراره بیفته، مگه نه؟

38
00:02:45.123 --> 00:02:46.833
‫پره‌اکلامپسی‌ یکی از احتمالاته.

39
00:02:46.958 --> 00:02:48.042
‫ولی بهتره زودتر از
‫موعود نتیجه‌گیری نکنیم.

40
00:02:48.167 --> 00:02:50.503
‫من تاحالا سه‌بار بچه‌ام
‫افتاده. ۳۹ سالمه.

41
00:02:50.628 --> 00:02:52.714
‫باید از باروری آزمایشگاهی استفاده کنیم.
‫باید خاطرجمع بشید که حال بچه خوبه.

42
00:02:52.839 --> 00:02:55.216
‫اول خاطرجمع می‌شیم که
‫حالِ خودت خوب باشه.

43
00:02:55.967 --> 00:02:58.469
‫چطوره که همزمان
‫مراقب جفت‌تون باشیم؟

44
00:02:59.721 --> 00:03:02.974
‫پرستار به‌زودی میاد تا یه‌کم خون بگیره.
‫می‌خوام چندتا آزمایش دیگه هم بگیرم.

45
00:03:03.099 --> 00:03:04.976
‫- ممنون، دکتر.
‫- ممنون.

46
00:03:07.311 --> 00:03:09.856
‫- بقیه کجان؟
‫- هیچ‌کس توی دفتر نیست؟

47
00:03:09.981 --> 00:03:11.899
‫نه. کلا امروز خبری
‫از کمرون نشنیدم.

48
00:03:12.025 --> 00:03:13.067
‫هاوس رو ندیدی؟

49
00:03:13.192 --> 00:03:16.070
‫دنبال یه قبر کم‌عمق بگرد
‫که وگلر بالاسرش وایساده باشه.

50
00:03:22.201 --> 00:03:24.370
‫شما سرطان درجه ۴ دارید.

51
00:03:26.456 --> 00:03:28.875
‫توی کبدتون گسترش پیدا کرده.

52
00:03:33.337 --> 00:03:35.298
‫یه داروی جدید به نام «۸سی۱۲» اومده

53
00:03:35.423 --> 00:03:38.259
‫توی آزمایش‌های فاز دوم‌ش
‫نتایج امیدوارکننده‌ای نشون داده.

54
00:03:38.384 --> 00:03:41.971
‫- بهترین شانس‌تونه.
‫- ممنون دکتر.

55
00:03:43.306 --> 00:03:45.641
‫شما خیلی خوب
‫باهام تا کردید.

56
00:03:45.767 --> 00:03:50.521
‫خب، من به‌طور عمومی
‫به داروی شرکت‌تون حمله کردم.

57
00:03:50.646 --> 00:03:52.940
‫وقتی به این فکر می‌کنم
‫که چطور باهاتون رفتار کردم...

58
00:03:53.149 --> 00:03:55.318
‫اوه، هی. بی‌خیال.

59
00:03:58.362 --> 00:04:00.031
‫چیزی نیست، چیزی نیست،
‫چیزی نیست.

60
00:04:05.536 --> 00:04:10.082
‫- پس یه امیدی هست.
‫- همیشه.

61
00:04:10.208 --> 00:04:14.420
‫ولی فقط محض اطمینان،
‫یه تابوت سایز بزرگ رو سفارش ویژه دادم.

62
00:04:14.587 --> 00:04:19.592
‫- هی.
‫- ازم تشکر نکن. من فقط همینطوری‌ام.

63
00:04:19.717 --> 00:04:21.093
‫هی!

64
00:04:21.219 --> 00:04:22.553
‫صبح بخیر، گنده‌بک.

65
00:04:27.225 --> 00:04:30.061
‫ببخشید. تا دیروقت بیدار بودم.
‫فیلم می‌دیدم.

66
00:04:30.186 --> 00:04:31.145
‫چرا توی دفتر خودت نیستی؟

67
00:04:31.270 --> 00:04:33.147
‫چون توی دفتر خودم
‫یه کامپیوتر هست.

68
00:04:33.272 --> 00:04:36.943
‫به‌محض اینکه روشنش کنم،
‫دلم می‌خواد فیلم ببینم.

69
00:04:37.068 --> 00:04:39.862
‫بخاطر این قایم شدی
‫چون وگلر داره دنبال می‌گرده، نه؟

70
00:04:39.987 --> 00:04:41.197
‫واقعا رقت‌انگیزه.

71
00:04:41.531 --> 00:04:44.700
‫دوست ندارم هیولاهای عصبانی و صدابلند
‫با خشونت تهدیدم کنن.

72
00:04:44.825 --> 00:04:45.660
‫این کجاش رقت‌انگیزه؟

73
00:04:45.785 --> 00:04:49.121
‫فکر می‌کنی با قایم‌شدن اینجا می‌تونی
‫جلوی اخراج‌شدن یکی از ما رو بگیری؟

74
00:04:49.372 --> 00:04:52.542
‫- دیر یا زود پیدات می‌کنه.
‫- اگه دیر پیدام کنه مشکلی ندارم.

75
00:04:52.667 --> 00:04:55.586
‫یه زن ۳۹ ساله،
‫۲۸ هفته بارداره.

76
00:04:55.711 --> 00:04:59.465
‫- دفعات بارداری ۴ بار. تعداد زایمان صفر.
‫- سه بار بچه‌اش افتاده؟

77
00:05:00.132 --> 00:05:01.884
‫- بده ببینم.
‫- وضعیت ذهن‌ش بهم ریخته

78
00:05:02.009 --> 00:05:03.386
‫و هماهنگی حرکتی‌شو
‫کاملا از دست داده.

79
00:05:03.511 --> 00:05:05.846
‫- آزمایش سموم خون؟
‫- منفی برای موادمخدر.

80
00:05:05.972 --> 00:05:08.099
‫- تحت‌تأثیر اکسی‌بوتینین بود.
‫- برای جلوگیری از تکرر ادرار.

81
00:05:08.224 --> 00:05:09.684
‫آره، خارج‌ش کردیم.
‫تغییری ایجاد نشد.

82
00:05:09.809 --> 00:05:12.645
‫نیتروژن اوره خون و کراتین بالا هستن.
‫آزمایش عملکرد کبدی یه‌کم بیش‌ازحده.

83
00:05:12.770 --> 00:05:15.564
‫پره‌اکلامپسی.
‫متخصص زنان و زایمان رو خبر کنید

84
00:05:15.690 --> 00:05:18.943
‫- و دست به دعا بشید.
‫- فشار خون عادیه.

85
00:05:19.068 --> 00:05:20.653
‫توی بارداری‌های دیگه‌ش
‫پره‌اکلامپسی نداشته.

86
00:05:20.778 --> 00:05:22.530
‫چون‌که به‌ اندازه‌ی کافی
‫باردار نبوده.

87
00:05:22.655 --> 00:05:26.117
‫سه بار افتادن بچه منو به این فکر می‌اندازه
‫که مشکل فیزیولوژیکی زمینه‌ای وجود داره.

88
00:05:26.242 --> 00:05:28.661
‫خود ایمنی مربوط به بارداری.

89
00:05:30.663 --> 00:05:32.540
‫چقدر بد که کمرون استفعاء داده.

90
00:05:32.665 --> 00:05:34.959
‫الان یه متخصص سیستم ایمنی
‫به‌کارمون می‌اومد.

91
00:05:35.084 --> 00:05:37.211
‫ببینیم حق با توئه یا نه.
‫آزمایش خون بگیر.

92
00:05:37.336 --> 00:05:39.880
‫- کمرون استفعا داد؟
‫- دیشب.

93
00:05:40.923 --> 00:05:45.886
‫- و برای تشخیصِ التهاب عروق هم یه اِم‌.آر.آی بگیر.
‫- امکان نداره استفعا داده باشه.

94
00:05:46.804 --> 00:05:49.056
‫بخاطر اینکه تو نتونستی
‫غرورت رو زیرِ پا بذاری اخراج شده.

95
00:05:49.181 --> 00:05:52.393
‫یه سونوگرافی؟
‫چه ایده‌ی محشری.

96
00:05:52.518 --> 00:05:55.229
‫و محض احتیاط اگر پره‌اکلامپسی
‫داشت بهش یه‌کم منیزیم هم بده.

97
00:05:56.564 --> 00:05:57.690
‫البته.

98
00:06:11.120 --> 00:06:13.205
‫بیا اینجا، پیشی، پیشی، پیشی.

99
00:06:14.081 --> 00:06:15.332
‫من هیچ کاری نکردم.

100
00:06:15.458 --> 00:06:16.876
‫حرفِ منم دقیقا همینه.

101
00:06:17.001 --> 00:06:18.836
‫ازم می‌خواستی
‫سرش داد بزنم؟

102
00:06:18.961 --> 00:06:20.004
‫این‌کارو می‌کردم مثلا
‫چی عایدمون می‌شد؟

103
00:06:20.129 --> 00:06:22.798
‫می‌پرید توی ماشین زمانش
‫و همه‌چی رو درست می‌کرد؟

104
00:06:22.923 --> 00:06:24.091
‫وقتی یه سگ روی
‫زمین دستشوئی می‌کنه،

105
00:06:24.216 --> 00:06:25.676
‫نوازشش می‌کنی و
‫بهش میگی نابغه؟

106
00:06:25.801 --> 00:06:27.636
‫نه. با روزنامه
‫می‌زنی روی پوزه‌اش.

107
00:06:27.762 --> 00:06:30.097
‫سگ‌ها حرف گوش می‌کنن.
‫هاوس گوش نمیده.

108
00:06:30.222 --> 00:06:32.099
‫- بزدل.
‫- بچه.

109
00:06:33.309 --> 00:06:34.852
‫سلام عرض شد.

110
00:06:35.770 --> 00:06:37.772
‫همکارم رو همراهم
‫آوردم تا کمک کنه.

111
00:06:37.897 --> 00:06:40.399
‫- سلام. من دکتر چیس هستم.
‫- سلام.

112
00:06:42.151 --> 00:06:45.988
‫خب، سونوگرافی خوب به‌نظر میاد.
‫جنین هیچ مشکلی نداره.

113
00:06:46.113 --> 00:06:47.490
‫پس پره‌اکلامپسی نیست؟

114
00:06:47.615 --> 00:06:51.035
‫خب، هنوز ممکنه باشه،
‫ولی حداقل پیشرفت نکرده.

115
00:06:51.160 --> 00:06:53.120
‫بستری‌تون می‌کنیم و بچه رو
‫تحت‌نظر می‌گیریم.

116
00:06:53.245 --> 00:06:54.371
‫باشه.

117
00:06:54.497 --> 00:06:56.999
‫بهتون یه‌کم پتاسیم
‫و منیزیم هم می‌دیم.

118
00:06:57.291 --> 00:06:58.876
‫فعلا باید مایعات مصرف کنه،

119
00:06:59.001 --> 00:07:01.420
‫و یه ساعت دیگه دوباره چک‌ش می‌کنیم،
‫مگر اینکه جنین مشکلی پیدا کنه.

120
00:07:01.545 --> 00:07:03.047
‫عزیزم؟

121
00:07:03.380 --> 00:07:05.424
‫- داره خفه میشه!
‫- جلو خم شو.

122
00:07:06.675 --> 00:07:08.177
‫چی...
‫حالش خوبه؟

123
00:07:08.302 --> 00:07:09.428
‫احتمالا فقط یه ضعف عضلانی‌ـه.

124
00:07:09.553 --> 00:07:11.764
‫- منظورتون چیه «احتمالا»؟
‫- نائومی، دهنت رو باز کن.

125
00:07:11.889 --> 00:07:13.432
‫خفه‌شدن رایجه.
‫ممکنه هیچی نباشه.

126
00:07:16.811 --> 00:07:18.604
‫حالت خوبه؟

127
00:07:21.398 --> 00:07:24.401
‫حتی... حتی... حتی
‫نمی‌تونم قورت بدم.

128
00:07:28.614 --> 00:07:33.118
‫خیلی مریض میشه، ولی
‫این سرماخوردگی‌ش یهویی خیلی ناجور شد.

129
00:07:33.244 --> 00:07:34.620
‫و تب‌ش...

130
00:07:37.206 --> 00:07:39.834
‫- چیزی نیست.
‫- سرماخوردگی نیست.

131
00:07:39.959 --> 00:07:41.794
‫ذات‌الریه ست.

132
00:07:41.919 --> 00:07:43.712
‫- ذات‌الریه؟
‫- آروم باشید.

133
00:07:43.838 --> 00:07:45.756
‫ذات‌الریه دومین
‫مشکل بزرگشه.

134
00:07:46.924 --> 00:07:52.429
‫در عرض یک ماه از صدک ۲۵اُم
‫وزن‌گیری رفته صدک سوم.

135
00:07:52.555 --> 00:07:53.764
‫من متخصص بچه نیستم،

136
00:07:53.889 --> 00:07:55.558
‫ولی کاملا مطمئنم که نباید
‫وزن‌شون آب بره.

137
00:07:56.016 --> 00:07:58.727
‫خب، وقتی دیگه شیر مادر نخورد،
‫یه رژیم غذایی براش درنظر گرفتیم.

138
00:07:58.852 --> 00:08:01.689
‫ولی رژیم سالمیه.
‫غذای خام. ما گیاهخوار هستیم.

139
00:08:01.814 --> 00:08:05.234
‫- شیر بادوم، پنیر سویا، سبزیجات.
‫- غذای خام.

140
00:08:05.359 --> 00:08:08.279
‫خیر سرتون اجدادتون به
‫راز آتش تسلط پیدا کرد.

141
00:08:09.238 --> 00:08:11.448
‫بچه‌ها هم چربی می‌خوان،
‫هم پروتئین، هم کالری.

142
00:08:11.574 --> 00:08:13.701
‫جوانه و شاهدانه
‫کمتر مهم هستن.

143
00:08:13.826 --> 00:08:17.955
‫گشنگی‌دادن به بچه ناجوره
‫و در خیلی از فرهنگ‌ها غیرقانونیه.

144
00:08:18.080 --> 00:08:21.041
‫- میدمش بستری بشه.
‫- حالش خوب میشه؟

145
00:08:21.250 --> 00:08:24.628
‫برای ذات‌الریه بهش آنتی‌بیوتیک می‌دیم،
‫و برای بالا بردن وزن بهش تغذیه‌ی وریدی می‌دیم.

146
00:08:24.753 --> 00:08:26.964
‫نگران نباشید.
‫یه ورید گیاهیه.

147
00:08:34.054 --> 00:08:38.183
‫اثری از التهاب عروقی نمی‌بینم.
‫عجیبه.

148
00:08:38.309 --> 00:08:40.227
‫از اونجایی که درباره‌ی
‫همه‌چی درست میگی.

149
00:08:40.352 --> 00:08:44.148
‫می‌تونه یه خودایمنی متفاوت باشه.
‫یا می‌تونی بری گمشی.

150
00:08:45.232 --> 00:08:47.109
‫اوه، نه.

151
00:08:47.234 --> 00:08:48.777
‫نائومی، خوبی؟

152
00:08:48.902 --> 00:08:51.155
‫عضلاتم داره می‌گیره.

153
00:08:53.407 --> 00:08:56.618
‫- قویه؟
‫- اوه، آره. حس سقط جنین میده.

154
00:08:56.744 --> 00:08:58.954
‫- بس کن.
‫- زایمان زودرس.

155
00:08:59.079 --> 00:09:00.497
‫خیلی کوچولوئه.
‫زنده نمی‌مونه.

156
00:09:00.622 --> 00:09:01.790
‫از قبل منیزیم مصرف کرده.

157
00:09:01.915 --> 00:09:03.167
‫پس مایعات و تربوتالین بهش می‌دیم.

158
00:09:03.292 --> 00:09:05.711
‫بهتون یه‌کم دارو می‌دیم، باشه؟
‫سعی کنید جلوی زایمان‌تون رو بگیرید.

159
00:09:05.836 --> 00:09:07.629
‫باشه. باشه.

160
00:09:30.069 --> 00:09:31.445
‫اوه!

161
00:09:32.363 --> 00:09:35.115
‫اینجایید. همه‌جا رو داشتم
‫دنبالتون می‌گشتم.

162
00:09:35.240 --> 00:09:38.410
‫گوش کنید، گفتید که اگر
‫اون سخنرانی رو درباره‌ی داروتون نکنم

163
00:09:38.535 --> 00:09:40.954
‫مجبورم یکی از افرادم رو
‫اخراج بکنم.

164
00:09:41.080 --> 00:09:44.792
‫و در راستا‌ی نقطه‌ نظر شما،

165
00:09:44.917 --> 00:09:46.752
‫سخنرانیم اون‌طور نبود که
‫در نظر داشتید.

166
00:09:46.877 --> 00:09:48.087
‫پس من کمرون رو اخراج کردم.

167
00:09:50.464 --> 00:09:52.424
‫الان حساب‌مون صافه دیگه، نه؟

168
00:09:54.593 --> 00:09:57.930
‫فردا صبح، انتظار دارم

169
00:09:58.055 --> 00:09:59.431
‫با استعفات بیای دفترم

170
00:09:59.556 --> 00:10:03.936
‫و برنامه داشته باشی که به‌صورت عمومی
‫معذرت‌خواهی کنی وگرنه نابودت می‌کنم.

171
00:10:08.232 --> 00:10:10.984
‫پس یعنی حساب‌مون صاف نیست؟

172
00:10:23.622 --> 00:10:25.249
‫ممکنه بتونه تا دوره‌ی
‫کامل بارداری دووم بیاره.

173
00:10:25.374 --> 00:10:27.751
‫انقباض‌ها کمتر متداول هستن
‫و به‌صورت مرتب نیستن.

174
00:10:27.876 --> 00:10:29.962
‫خوشحالم که می‌بینم
‫برگشتی به دفتر.

175
00:10:30.087 --> 00:10:32.172
‫گمونم وگلر پیدات کرد؟

176
00:10:32.297 --> 00:10:34.925
‫آره. یه گپ کوچولوی خوب داشتیم.

177
00:10:35.050 --> 00:10:37.052
‫واقعا باید کمرون رو نگه می‌داشتم.

178
00:10:37.177 --> 00:10:38.387
‫اگر بود می‌دونست شکر کجاست.

179
00:10:38.512 --> 00:10:40.514
‫همونیه که گفتم،
‫پره‌اکلامپسی.

180
00:10:40.639 --> 00:10:43.016
‫با یه‌ذره استرس بخاطر اِم.آر.آی،
‫فوری درد زایمان‌ش شروع شد.

181
00:10:45.644 --> 00:10:47.187
‫نظرت درباره‌ی ضعف عضلانی چیه؟

182
00:10:47.312 --> 00:10:48.480
‫بی‌خیال. اون‌قدر هم
‫ضعیف به‌نظر نمیاد.

183
00:10:48.605 --> 00:10:50.274
‫خفه شد.
‫حتی نمی‌تونست قورت بده.

184
00:10:50.399 --> 00:10:53.193
‫- چی توی گلوش گیر کرد؟
‫- غذاش.

185
00:10:53.318 --> 00:10:55.904
‫ولی ضعف عضلانی
‫از علائم پره‌اکلامپسی نیست.

186
00:10:56.029 --> 00:10:58.156
‫- چه‌ نوع غذایی بود؟
‫- یه ذره کمپوت گلابی.

187
00:10:58.282 --> 00:10:59.700
‫مهم نیست.
‫نشان‌دهنده‌ ی ضعفه.

188
00:10:59.825 --> 00:11:02.286
‫گلابی نرم و خیس
‫توی گلوش گیر کرد؟

189
00:11:02.411 --> 00:11:04.288
‫یادش رفته
‫استخوان‌هاشو دربیاره؟

190
00:11:04.413 --> 00:11:08.125
‫این کارش خیلی از ضعف عضلانی گذشته.
‫آندوسکوپی بالاتنه انجام دادید؟

191
00:11:08.250 --> 00:11:11.503
‫فکر می‌کنی توی مری‌ش
‫چیزی مسدود شده؟

192
00:11:11.628 --> 00:11:15.382
‫- باید حرف بزنیم.
‫- اوه. باید حرف بزنیم.

193
00:11:18.051 --> 00:11:20.220
‫و پلک‌هاشم بررسی کنید.

194
00:11:21.388 --> 00:11:22.431
‫پلک‌هاشو بررسی کنیم؟

195
00:11:23.223 --> 00:11:27.102
‫امروز جلسه‌ی ویژه‌ی هیئت‌مدیره ست.
‫موضوع بحث فقط یه چیزه، تو.

196
00:11:27.728 --> 00:11:30.147
‫خب، هیچکی زورش به من نمی‌رسه.

197
00:11:30.272 --> 00:11:32.232
‫صحیح.

198
00:11:32.357 --> 00:11:34.735
‫هرگونه‌ تصمیم برای برکناری من
‫باید به‌صورت اجماعی باشه.

199
00:11:34.860 --> 00:11:36.403
‫من رای تو و حتی شاید کادی رو دارم.

200
00:11:36.528 --> 00:11:39.031
‫خب، همه‌چی حل شد.
‫آقای غارتگر بی‌رحم شرکتی

201
00:11:39.156 --> 00:11:40.866
‫به کل به در بسته می‌خوره،
‫دست از پا درازتر میره خونه‌اش

202
00:11:40.991 --> 00:11:42.743
‫و زیر دوش حموم زار زار گریه می‌کنه.

203
00:11:42.868 --> 00:11:44.411
‫می‌خواد چیکار کنه؟
‫من قرارداد دارم.

204
00:11:44.536 --> 00:11:46.330
‫نوشته تیمت چقدر حقوق می‌گیرن،

205
00:11:46.455 --> 00:11:47.873
‫جای پارکت کجاست،

206
00:11:47.998 --> 00:11:49.791
‫و ماشینت باید با کود اسب پر بشه یا نه؟

207
00:11:50.208 --> 00:11:53.503
‫وگلر باهوشه.
‫نقشه کشیده تو رو بکشه پایین.

208
00:11:53.629 --> 00:11:56.673
‫شکلات هم میده؟
‫چون واسه شکلات جونمم میدم.

209
00:12:08.727 --> 00:12:11.938
‫- حالش بهتره.
‫- خدا رو شکر.

210
00:12:12.064 --> 00:12:15.776
‫در واقع دست الکساندر فلمینگ درد نکنه.
‫آنتی‌بیوتیک رو اختراع کرد.

211
00:12:15.901 --> 00:12:17.444
‫ذات‌الریه تحت کنترله.

212
00:12:17.903 --> 00:12:20.655
‫ولی از الان به بعد،
‫غذای انسانی بهش بدید، باشه؟

213
00:12:20.781 --> 00:12:24.076
‫- حتما. به خدا قسم.
‫- این دفعه، اون به دادتون برسه.

214
00:12:26.536 --> 00:12:28.246
‫ریچل و جول کپلن؟

215
00:12:28.372 --> 00:12:30.582
‫- بله؟
‫- شما بازداشتید.

216
00:12:30.707 --> 00:12:32.834
‫- حق دارید سکوت کنید.
‫- چیکار کردیم؟

217
00:12:32.959 --> 00:12:34.669
‫شما متهم به خطر انداختن جون نوزاد هستید.

218
00:12:34.795 --> 00:12:35.921
‫چی؟ چطوری؟

219
00:12:36.046 --> 00:12:38.090
‫به بچه‌تون گشنگی دادید.
‫از بهزیستی هستم.

220
00:12:38.215 --> 00:12:41.134
‫مسئولیت بچهٔ شما با ماست.

221
00:12:45.639 --> 00:12:49.017
‫وگلر قراره اینطوری منو نابود کنه؟

222
00:12:49.142 --> 00:12:50.769
‫چیکار کرده؟
‫به عصات روغن زده؟

223
00:12:50.894 --> 00:12:52.396
‫گفته بیان بیمارهامو دستگیر کنن.

224
00:12:52.521 --> 00:12:54.898
‫نه، کار اون نبود.
‫من خبر دادم.

225
00:12:55.023 --> 00:12:57.109
‫پرستارها نگران بودن
‫و به من زنگ زدن.

226
00:12:57.234 --> 00:12:58.777
‫سوء رفتار واضح بود.

227
00:12:58.902 --> 00:13:01.696
‫با زنگ نزدن به بهزیستی
‫ریسک قانونی بزرگی کردی.

228
00:13:01.822 --> 00:13:04.282
‫اون ننه بابا سوء رفتار نداشتن.
‫بی عقل و کودنن.

229
00:13:04.533 --> 00:13:06.409
‫خب، خیالم راحت شد.

230
00:13:06.535 --> 00:13:08.954
‫- تصمیم من بود.
‫- تصمیم اشتباهی گرفتی.

231
00:13:10.413 --> 00:13:12.666
‫می‌دونی، یه بیوگرافی جدید
‫از کویزلینگ منتشر شده.

232
00:13:12.791 --> 00:13:15.460
‫- فکر کنم بخونی خوشت بیاد.
‫- باشه. نمی‌دونم کیه.

233
00:13:16.336 --> 00:13:19.214
‫نروژیـه، تو جنگ جهانی دوم بوده
‫و خیانت کرده.

234
00:13:19.339 --> 00:13:21.716
‫همین که مجبورم بهت توضیح بدم
‫باعث شد رشته کلام از دستم در بره.

235
00:13:21.842 --> 00:13:22.801
‫ازت محافظت می‌کردم.

236
00:13:22.926 --> 00:13:25.470
‫از چی؟
‫پلیس‌ها که بهم دستبند نمیزنن.

237
00:13:25.595 --> 00:13:28.098
‫شاید کمیته انضباطی یه تنبیه ناچیز بده.

238
00:13:28.223 --> 00:13:30.142
‫و وگلر بهانه داره تا شرتو کم کنه.

239
00:13:30.267 --> 00:13:32.394
‫اگه بهش بهانه ندم،
‫خودش یکی در میاره.

240
00:13:32.519 --> 00:13:34.062
‫وگلر یه رای بیشتر نداره.

241
00:13:34.187 --> 00:13:36.648
‫باید یازده نفر بقیه ما
‫از هیئت مدیره رو قانع کنه.

242
00:13:36.773 --> 00:13:40.443
‫می‌خوام جلوتو بگیرم
‫تا کار رو واسش راحت نکنی.

243
00:13:45.657 --> 00:13:48.326
‫دکتر چارلز، به اتاق ۴۵۴۱.

244
00:13:50.203 --> 00:13:53.123
‫شان، پلک زنت
‫نسبت به قبل فرق کرده؟

245
00:13:55.208 --> 00:13:57.669
‫شاید یکی‌شون یه‌کم افتاده باشه،

246
00:13:57.794 --> 00:13:59.838
‫ولی خسته‌ست، پس...

247
00:14:03.091 --> 00:14:06.678
‫نائومی، میشه دهنت رو باز کنی
‫و سرت رو عقب بگیری؟

248
00:14:06.803 --> 00:14:09.389
‫یه‌کم ناجوره.

249
00:14:15.186 --> 00:14:19.482
‫آره. ورم کرده و جلوی مری رو گرفته.

250
00:14:19.608 --> 00:14:22.110
‫- برای همین خفه شد؟
‫- باید ایکس‌ری بگیریم.

251
00:14:22.235 --> 00:14:24.321
‫چی؟ نه. من حامله‌ام...
‫گفتید نباید ایکس‌ری بشم.

252
00:14:24.446 --> 00:14:25.822
‫مهمه.

253
00:14:26.239 --> 00:14:30.160
‫یه تودهٔ سه سانتی
‫توی لوب بالای سمت راست داره.

254
00:14:30.285 --> 00:14:31.745
‫شاید گرانولوم باشه.

255
00:14:31.870 --> 00:14:34.247
‫نه. انباشتگی نداره.

256
00:14:41.087 --> 00:14:43.006
‫سرطان ریه سلول کوچیکه.

257
00:14:44.716 --> 00:14:47.135
‫تومور داره به ریه‌تون فشار میاره.

258
00:14:47.260 --> 00:14:49.054
‫متاستاز نشده.

259
00:14:49.179 --> 00:14:51.014
‫ولی به بخش‌های دیگه ریه‌تون پخش شده.

260
00:14:51.139 --> 00:14:52.432
‫در نتیجه نمی‌تونیم شما رو عمل کنیم.

261
00:14:52.557 --> 00:14:54.142
‫صبر کنید. منطقی نیست.

262
00:14:54.267 --> 00:14:56.895
‫اون نارسایی کلیه و مشکل مغزی داشت.

263
00:14:57.020 --> 00:14:58.438
‫بعضی از بیمارهای سرطانی

264
00:14:58.563 --> 00:15:01.983
‫دچار سندروم پارانئوپلاستیک میشن.

265
00:15:02.108 --> 00:15:04.611
‫اول بدنتون آنتی‌بادی می‌سازه
‫تا با تومور مقابله کنه.

266
00:15:04.736 --> 00:15:06.905
‫از امر اصلی منحرف میشن
‫و به سلول‌های دیگه حمله می‌کنن.

267
00:15:07.030 --> 00:15:10.533
‫اول مغز، بعد کبد، کلیه

268
00:15:10.659 --> 00:15:12.911
‫حتی عصب‌هایی که پلکتون رو کنترل می‌کنه.

269
00:15:13.036 --> 00:15:15.246
‫بهش میگن سندرم لامبرت ایتون.

270
00:15:15.372 --> 00:15:17.624
‫همین سندروم باعث شد
‫بفهمیم تومور توی ریه‌هاتون هست.

271
00:15:19.125 --> 00:15:21.378
‫چقدر وخیمه؟

272
00:15:23.880 --> 00:15:27.133
‫سلول کوچیک بدترین نوع سرطان ریه‌ست.

273
00:15:27.926 --> 00:15:32.097
‫احتمال زنده موندن پنج ساله
‫بین ده تا پونزده درصده.

274
00:15:34.057 --> 00:15:36.643
‫برای همین باید فورا
‫شیمی‌درمانی و پرتو درمانی رو شروع کنیم.

275
00:15:36.768 --> 00:15:38.478
‫پرتو درمانی؟ بچه چی میشه؟

276
00:15:38.603 --> 00:15:40.939
‫قبل از شروع درمان
‫باید سزارین بشید.

277
00:15:41.064 --> 00:15:42.982
‫می‌تونم برای صبح فردا وقت بگیرم.

278
00:15:43.108 --> 00:15:46.027
‫احتمال زنده موندن بچه‌ام چقدره؟

279
00:15:46.152 --> 00:15:50.073
‫خیلی بالاست. ۲۸ هفته داره،
‫حدود هشتاد درصد احتمال زنده موندن داره.

280
00:15:51.491 --> 00:15:54.577
‫نه، صبر کنید.
‫یک پنجم احتمال داره بمیره؟

281
00:15:55.161 --> 00:15:56.996
‫توصیه نمی‌کنم منتظر بمونید.

282
00:15:57.122 --> 00:15:59.958
‫نائومی، باید فورا درمان رو شروع کنی.

283
00:16:00.083 --> 00:16:01.835
‫اگه صبر کنم چی میشه؟

284
00:16:03.044 --> 00:16:07.590
‫خب، ۲۹ هفته‌اش بشه،
‫میزان زنده موندن به ۹۰ درصد میرسه.

285
00:16:09.843 --> 00:16:13.430
‫- پرتو درمانی نمی‌کنم.
‫- اما بمیری...

286
00:16:13.555 --> 00:16:15.765
‫گوش کن. احتمالات رو شنیدی.
‫زیاد نیست.

287
00:16:15.890 --> 00:16:18.059
‫ولی چند هفته بیشتر صبر کنیم
‫احتمال نجات بچه هست.

288
00:16:18.184 --> 00:16:20.186
‫گوش کن.
‫الان افسرده‌ای.

289
00:16:20.311 --> 00:16:22.647
‫و درست فکر نمی‌کنی، پس...

290
00:16:22.772 --> 00:16:25.275
‫میشه... لطفا شما بهش بگید.

291
00:16:25.400 --> 00:16:26.818
‫سرطان خیلی سریع رشد می‌کنه.

292
00:16:27.610 --> 00:16:29.779
‫حد فاصله زنده موندن
‫بین دو تا چهار ماهه.

293
00:16:32.073 --> 00:16:35.702
‫اگه حتی یه هفته درمان
‫رو به تعویق بندازید...

294
00:16:40.206 --> 00:16:42.000
‫متاسفم، عزیزم.

295
00:16:48.923 --> 00:16:49.883
‫همونطور که می‌دونید،

296
00:16:50.008 --> 00:16:51.593
‫گرگوری هاوس اخیرا
‫دربارهٔ من سخنرانی کرده.

297
00:16:53.178 --> 00:16:55.096
‫دوست دارم لطفش رو جبران کنم.

298
00:16:55.221 --> 00:16:57.599
‫- ببخشید.
‫- دکتر ویلسون.

299
00:16:59.058 --> 00:17:01.811
‫امیدوار بودم جلسه رو از دست بدین.

300
00:17:03.021 --> 00:17:08.026
‫انسان در قبال اعمالش موظفه.
‫چند تا از کارهای دکتر هاوس رو گوش بدید.

301
00:17:08.943 --> 00:17:12.113
‫دستور پرهیز از انجام احیای قلبی
‫رو زیر پا گذاشت و متهم به حمله شد.

302
00:17:13.323 --> 00:17:17.160
‫موریانه به اتاق عمل برد
‫و تو صورت جراح تف کرد.

303
00:17:18.411 --> 00:17:20.121
‫از یه بیمار ماشین کوروت قبول کرد

304
00:17:20.246 --> 00:17:22.498
‫که عضو شناخته شدهٔ مافیای نیوجرسی بود.

305
00:17:22.624 --> 00:17:24.459
‫- اد، نگاه کن...
‫- ادوارد.

306
00:17:24.584 --> 00:17:27.420
‫ادوارد. سابقه هر کسی رو نگاه کنی،

307
00:17:27.545 --> 00:17:28.546
‫می‌تونی این چیزا رو پیدا کنی...

308
00:17:28.671 --> 00:17:30.298
‫این‌ها برای سه ماهه گذشته بود.

309
00:17:30.965 --> 00:17:33.509
‫اون به شخصه بیشتر
‫از تک‌تک بخش‌های بیمارستان

310
00:17:33.635 --> 00:17:36.137
‫ازش شکایت شده.

311
00:17:36.262 --> 00:17:39.682
‫باشه. اون داغونه. بدبخته.

312
00:17:39.807 --> 00:17:42.977
‫احتمالا باید اصول اخلاقی
‫رو از نو بخونه، ولی برای اون جواب میده.

313
00:17:43.102 --> 00:17:44.437
‫جون صدها نفر رو نجات داده.

314
00:17:44.562 --> 00:17:46.773
‫اون معتاد به قرصه
‫که اعتیادش رو به رخ همه می‌کشه

315
00:17:46.898 --> 00:17:47.982
‫و از درمان سر باز میزنه.

316
00:17:48.107 --> 00:17:51.778
‫اون مایه ننگ و شرمساری این بیمارستانه.

317
00:17:52.403 --> 00:17:55.031
‫دلم می‌خواد ادامه بدم،
‫اما اوضاع بدتر میشه،

318
00:17:56.240 --> 00:17:58.368
‫در نتیجه جلسه رو ساده نگه می‌داریم.

319
00:17:58.493 --> 00:18:00.870
‫یا هاوس میره یا من.

320
00:18:00.995 --> 00:18:01.955
‫نباید این مسئله رو شخصی کنی.

321
00:18:02.080 --> 00:18:05.541
‫و از من منظورم سرمایه صد میلیون دلاریمه.

322
00:18:09.295 --> 00:18:11.506
‫این برای شخصی کردن موضوع چطور بود؟

323
00:18:13.758 --> 00:18:16.135
‫تو اون پول رو به یه دلیل خاص به ما دادی.

324
00:18:16.260 --> 00:18:18.846
‫واقعا حاضری همه‌اش
‫رو به‌خاطر یه دکتر دور بریزی؟

325
00:18:18.971 --> 00:18:22.600
‫گرگوری هاوس نماد اشتباهات

326
00:18:22.725 --> 00:18:24.394
‫صنعت خدمات درمانی.

327
00:18:24.519 --> 00:18:26.979
‫اسراف. نافرمانی.

328
00:18:27.188 --> 00:18:29.148
‫دکترها جوری
‫به خودشون می‌بالن انگار پادشاه هستن

329
00:18:29.273 --> 00:18:31.818
‫و بیمارستان دارایی شخصی‌شونه.

330
00:18:31.943 --> 00:18:35.363
‫خدمات درمانی یه تجارته.
‫قراره مثل یه تجارت اداره‌اش کنم.

331
00:18:38.032 --> 00:18:40.660
‫بدین وسیله
‫عضویت دکتر گرگوری هاوس رو لغو می‌کنم

332
00:18:40.785 --> 00:18:43.121
‫و قرارداد استخدام ایشون در بیمارستان
‫رو خاتمه میدم، این امر فورا صورت می‌گیرد.

333
00:18:43.246 --> 00:18:45.665
‫- فکر نمی‌کنی باید درباره این موضوع حرف بزنیم؟
‫- الان صحبت کردیم.

334
00:18:45.790 --> 00:18:48.042
‫- وقت نیاز داریم.
‫- وقت رای‌گیریه. رای‌گیری شروع میشه.

335
00:19:20.908 --> 00:19:22.618
‫دکتر ویلسون.

336
00:19:22.743 --> 00:19:24.162
‫مخالفم.

337
00:19:25.746 --> 00:19:27.665
‫درخواست‌تون مورد قبول نیست.

338
00:19:28.791 --> 00:19:31.002
‫دکتر ویلسون، میشه لطفا اتاق رو ترک کنید؟

339
00:19:31.586 --> 00:19:33.754
‫- ببخشید؟
‫- قراره دوباره رای‌گیری کنیم.

340
00:19:35.006 --> 00:19:36.966
‫خب، اولا، نمی‌تونی منو
‫مجبور کنی توی راهرو بایستم

341
00:19:37.091 --> 00:19:39.010
‫و رای‌م رو باطل کنی.

342
00:19:39.510 --> 00:19:41.429
‫و دوما، باید آیین‌نامه رو نگاه کنی.

343
00:19:41.554 --> 00:19:43.347
‫باید حداقل از یک روز قبل
‫به همه خبر بدی

344
00:19:43.473 --> 00:19:44.891
‫که می‌خوای موضوع دیگه‌ای رو بررسی کنی.

345
00:19:45.016 --> 00:19:49.061
‫یه مسئله دیگه رو بررسی می‌کنیم،
‫که شما باهاش در تضاد هستید.

346
00:19:49.437 --> 00:19:51.230
‫چطور می‌تونم در تضاد باشم؟

347
00:19:51.355 --> 00:19:54.192
‫رای‌گیری مبنی بر اینه‌که دکتر جیمز ویلسون
‫رو اخراج کنیم یا خیر.

348
00:20:29.185 --> 00:20:32.772
‫نائومی قبول نمی‌کنه سزارین کنه.

349
00:20:32.897 --> 00:20:34.857
‫احتمالاتش به قدر کافی خوب نیستن.

350
00:20:34.982 --> 00:20:38.986
‫افتضاحن. ویلسون کجاست؟

351
00:20:39.111 --> 00:20:40.321
‫دوبار پیجـش کردم.

352
00:20:40.446 --> 00:20:42.114
‫این کار رو کنه، و می‌دونه می‌میره.

353
00:20:42.240 --> 00:20:43.741
‫داره بچه‌اش رو نجات میده.

354
00:20:44.158 --> 00:20:47.912
‫کمرون بود می‌گفت آدم‌هایی هستن
‫که قادر به فداکاری هستن.

355
00:20:48.037 --> 00:20:51.082
‫- کمرون اینجا نیست.
‫- شاید حرفشو اثبات می‌کنه.

356
00:20:51.207 --> 00:20:54.085
‫فکر می‌کنی این زن تصمیم منطقی می‌گیره؟

357
00:20:54.210 --> 00:20:56.921
‫فکر می‌کنم آدم‌ها می‌تونن
‫به غرایز ابتدایی‌شون غلبه کنن.

358
00:20:57.046 --> 00:20:58.589
‫به ندرت پیش میاد.

359
00:20:58.714 --> 00:21:01.384
‫و این بار هم نمیشه.
‫این مسئله کاملا بیولوژیکیه.

360
00:21:01.509 --> 00:21:02.551
‫به عبارت تکاملی بگم،

361
00:21:02.677 --> 00:21:04.887
‫احتیاجات نسل بعدی مهم‌تره.

362
00:21:05.012 --> 00:21:06.889
‫میگی تصمیم درست رو گرفته؟

363
00:21:07.014 --> 00:21:08.683
‫داروین میگه. من نمیگم.

364
00:21:08.808 --> 00:21:11.268
‫نسل آینده بیمار من نیست.

365
00:21:12.645 --> 00:21:14.939
‫باید احتمالات مامانی رو بالا ببریم.

366
00:21:15.064 --> 00:21:18.109
‫و ویلسون کدوم گوریه؟
‫خیر سرش اُنکولوژیسته.

367
00:21:18.234 --> 00:21:20.569
‫نقشه خوبیه.
‫سرطان رو درمان کنیم.

368
00:21:20.695 --> 00:21:22.989
‫تعجب کردم به فکر هیچ‌کدوم‌مون نرسیده بود.

369
00:21:24.615 --> 00:21:26.325
‫اونجاست.

370
00:21:26.450 --> 00:21:28.035
‫دکتر هاوس.

371
00:21:29.036 --> 00:21:30.955
‫- فرار کردین؟
‫- وثیقه گذاشتیم.

372
00:21:31.080 --> 00:21:32.999
‫اجازه نمیدن بریم اتاق بچه‌مون.

373
00:21:33.124 --> 00:21:35.501
‫عجیبـه. فکر می‌کنید اجازه میدن
‫اون رو ببریدش

374
00:21:35.626 --> 00:21:36.919
‫اونم در حالی که دارن تحقیق می‌کنن
‫قصد کشتنش رو داشتید یا نه.

375
00:21:37.044 --> 00:21:38.838
‫ما پدر و مادر خوبی هستیم.
‫هر وقت گرسنه بود بهش غذا دادیم.

376
00:21:38.963 --> 00:21:40.923
‫غذای حسابی. نمی‌دونستیم
‫رژیم واسش ضرر داره.

377
00:21:41.048 --> 00:21:43.092
‫متخصص تغذیه گفت
‫هر چی که لازم داره رو دریافت می‌کنه.

378
00:21:43.217 --> 00:21:45.970
‫گوش کنید. اون بچه‌ای
‫که تو فروشگاه‌های غذاهای سالم

379
00:21:46.095 --> 00:21:48.305
‫تا بالای مغازه گریپ‌فروت می‌چینه
‫متخصص تغذیه نیست.

380
00:21:48.431 --> 00:21:50.349
‫ولی عموم متخصص تغذیه‌ست.

381
00:21:50.474 --> 00:21:52.977
‫دانشگاه رفته.

382
00:22:01.902 --> 00:22:04.029
‫فورمن، می‌خوام سی‌تی‌اسکن بگیری از...

383
00:22:04.155 --> 00:22:07.783
‫- اولیو کپلن.
‫- جدا؟

384
00:22:09.577 --> 00:22:11.036
‫اولیو کپلن.

385
00:22:11.162 --> 00:22:14.498
‫دنبال آبسه یا عفونت‌های مخفی شده باش. آره.

386
00:22:16.000 --> 00:22:17.168
‫بای‌بای.

387
00:22:25.050 --> 00:22:27.720
‫گوش کن. وگلر داره آزمایش بالینی انجام میده.

388
00:22:27.845 --> 00:22:29.972
‫بیمارستان پر شده از اون‌ها.

389
00:22:30.097 --> 00:22:32.433
‫باید یه دارویی هم واسه
‫درمان سرطان ریه سلول کوچیک داشته باشن.

390
00:22:33.684 --> 00:22:35.311
‫چیکار می‌کنی؟

391
00:22:36.479 --> 00:22:37.563
‫اخراج شدم.

392
00:22:39.732 --> 00:22:41.775
‫به کادی چیزی گفتی؟

393
00:22:41.901 --> 00:22:44.069
‫بهت که گفتم.
‫اون فقط منو دوست داره.

394
00:22:44.195 --> 00:22:45.738
‫رای دادم تو رو نگه دارن.

395
00:22:47.114 --> 00:22:48.949
‫پس داره تک‌تک اعضای هیئت مدیره رو

396
00:22:49.074 --> 00:22:50.659
‫که رای دادن من بمونم رو اخراج می‌کنه.

397
00:22:50.784 --> 00:22:52.661
‫آره. تک‌تکمون.

398
00:22:53.078 --> 00:22:56.081
‫- فقط تویی؟
‫- آره.

399
00:22:56.874 --> 00:22:58.667
‫اما فقط تو از هیئت مدیره خارج شدی، آره؟

400
00:22:58.792 --> 00:23:02.171
‫امکان نداره همه‌شون رای داده باشن
‫تو رو اخراج کنن.

401
00:23:02.296 --> 00:23:08.594
‫براون از بخش اُنکولوژی رای منفی داد.
‫همینطوری کادی و تیلر و پیوی.

402
00:23:09.512 --> 00:23:11.597
‫حالا از هیئت مدیره اخراج شدی.
‫مگه چیه.

403
00:23:11.722 --> 00:23:14.433
‫چهارشنبه شب‌ها وقتت آزاد شد بری بولینگ.
‫هنوز دکتری بابا، غصه نخور.

404
00:23:14.558 --> 00:23:16.477
‫آره. توی مجله سالانه افراد تاثیرگذار بنویسن
‫اخراج شدم جلوه خیلی خوبی داره.

405
00:23:17.102 --> 00:23:19.396
‫وگلر حق انتخاب جلوم گذاشت استعفا بدم.

406
00:23:20.147 --> 00:23:20.981
‫منم قبول کردم.

407
00:23:22.024 --> 00:23:24.652
‫- دمش گرم.
‫- بچه ندارم، ازدواجم به خاک سیاه نشسته...

408
00:23:24.777 --> 00:23:26.779
‫فقط دو تا چیز توی زندگی داشتم
‫که خوب پیش میرفت.

409
00:23:26.904 --> 00:23:28.948
‫این شغل و این دوستی احمقانه داغون،

410
00:23:29.073 --> 00:23:31.450
‫و هیچ‌کدومش ذره‌ای واست اهمیت نداشت
‫یه چیزی بگی و آرومم کنی.

411
00:23:38.707 --> 00:23:40.209
‫اهمیت داره.

412
00:23:43.963 --> 00:23:47.091
‫- اگه می‌تونستم از اول انجام بدم...
‫- همین کار رو تکرار می‌کردی.

413
00:23:55.057 --> 00:23:58.435
‫خب، تو هم بزودی اخراج میشی.

414
00:24:06.151 --> 00:24:07.987
‫آزمایش‌های بالینی؟

415
00:24:16.078 --> 00:24:17.955
‫بهشون میگم.

416
00:24:22.126 --> 00:24:23.502
‫ممنون.

417
00:24:27.589 --> 00:24:29.800
‫اما اون همه خون،
‫امکان نداره عادی باشه.

418
00:24:29.925 --> 00:24:31.468
‫از اونی که به‌نظر میرسه بدتره.

419
00:24:32.136 --> 00:24:34.096
‫- دمت گرم ازم محافظت کردی.
‫- نمی‌تونستی صبر کنی؟

420
00:24:34.221 --> 00:24:37.266
‫اون می‌تونه صبر کن.
‫با اخراج ویلسون شغل منو نجات دادی؟

421
00:24:37.391 --> 00:24:39.810
‫وقتی سخنرانی کردی
‫فکر می‌کردی چه اتفاقی بیفته؟

422
00:24:39.935 --> 00:24:42.938
‫این که یه‌مدت واست اخم و تَخم می‌کنه
‫و همه می‌بخشیمت؟

423
00:24:43.063 --> 00:24:45.691
‫آدم دستی کسی که بهش حقوق میده
‫رو گاز نمی‌گیره.

424
00:24:45.816 --> 00:24:48.027
‫اول کمرون، بعد ویلسون.

425
00:24:48.152 --> 00:24:50.404
‫نفر بعدی تویی.
‫لباستو بپوش.

426
00:24:50.529 --> 00:24:51.822
‫پس مسئله پوله.

427
00:24:51.947 --> 00:24:54.616
‫معلومه مسئله پوله.
‫پولی که وگلر سرمایه‌گذاری کرده،

428
00:24:54.742 --> 00:24:57.536
‫می‌تونست باهاش چند تا جت بخره،
‫شاید یه تیم بیسبال بخره.

429
00:24:57.661 --> 00:25:01.206
‫یا تو بانک بذاره و سودشو بخوره.

430
00:25:01.331 --> 00:25:05.794
‫ولی به ما داد تا تجهیزات بخریم،
‫و تحقیقات کنیم.

431
00:25:06.420 --> 00:25:10.215
‫تو دکتر خیلی خوبی هستی، هاوس،
‫اما صد میلیون دلار ارزش نداری.

432
00:25:14.762 --> 00:25:16.722
‫توالی دی‌ان‌ای سلول‌های تومور رو گرفتیم.

433
00:25:16.847 --> 00:25:19.224
‫ژن پی۵۳ به کدان۵۵ تغییر کرده.

434
00:25:19.349 --> 00:25:21.435
‫مناسب آزمایشتونه.

435
00:25:22.102 --> 00:25:24.062
‫بیماریش خیلی پیشرفته‌ست.

436
00:25:24.188 --> 00:25:27.649
‫خب، اگه پرونده‌های آسون می‌خواستی،
‫تخصص اشتباهی رو انتخاب کردی.

437
00:25:31.528 --> 00:25:34.364
‫- وضعیتش خوبه؟
‫- عالی.

438
00:25:34.490 --> 00:25:37.117
‫- کِی می‌تونه شروع کنه؟
‫- وسط هفته آینده.

439
00:25:37.242 --> 00:25:39.411
‫همین الان سرطانش استیج سومه،
‫اتلاف وقت میشه.

440
00:25:39.536 --> 00:25:40.996
‫می‌تونه دو روز دیگه شروع کنه.

441
00:25:41.914 --> 00:25:44.291
‫نمی‌تونه دو روز دیگه شروع کنه.
‫اون حامله‌ست.

442
00:25:44.416 --> 00:25:47.711
‫دو روز دیگه نیست.
‫نوبت سزارین گرفتم.

443
00:25:47.836 --> 00:25:49.171
‫بازم باید یک ماه صبر کنه.

444
00:25:49.296 --> 00:25:50.672
‫حداقل سی روز بعد از یه عمل بزرگ

445
00:25:50.798 --> 00:25:53.300
‫نمی‌تونی توی آزمایش شرکت کنی.

446
00:25:53.425 --> 00:25:56.094
‫خب، عمل که هست، ولی بزرگه؟

447
00:25:56.220 --> 00:25:57.554
‫تصمیمش با تو نیست.

448
00:25:57.679 --> 00:26:00.599
‫دوباره، سوال تفسیری به وجود اومد.

449
00:26:00.724 --> 00:26:03.143
‫می‌خوای سر یه دکتر کلاه بذاری؟
‫اونم توی وضع الان؟

450
00:26:03.268 --> 00:26:05.354
‫بی‌خیال.
‫وگلر دنبال بهانه می‌گرده بیرونت کنه.

451
00:26:05.479 --> 00:26:07.356
‫فکر می‌کنم امروز بهونه‌اش جور شده باشه.

452
00:26:07.481 --> 00:26:10.025
‫این قوانین صرفا برای اذیت کردن تو
‫وضع نشدن، خب؟

453
00:26:10.150 --> 00:26:12.319
‫انجام این کار برای بیمار خطرناکه.

454
00:26:12.444 --> 00:26:14.947
‫خب، حتما بهش میگم.

455
00:26:15.072 --> 00:26:16.532
‫میاید؟

456
00:26:19.284 --> 00:26:24.540
‫بازدارنده رگ‌زایی مانع تومور
‫از ساخت رگ‌های خونی میشه.

457
00:26:24.665 --> 00:26:26.375
‫بدون خون، تومور تلف میشه.

458
00:26:26.917 --> 00:26:29.836
‫- به‌نظر عالیه.
‫- بچه چی میشه؟

459
00:26:29.962 --> 00:26:32.297
‫این درمان برای بچه کشنده‌ست.

460
00:26:33.090 --> 00:26:35.467
‫برای بعد از ظهر نوبت سزارین گرفتم.

461
00:26:35.592 --> 00:26:37.052
‫نه.

462
00:26:37.177 --> 00:26:38.428
‫فاز آزمایشی این دارو همین الانه،

463
00:26:38.554 --> 00:26:41.932
‫ولی تا الان، بهبود کاملی
‫بیماران بیش از سی درصد بوده.

464
00:26:42.057 --> 00:26:44.059
‫به دکتر فورمن گفتم نمی‌خوام سزارین بشم.

465
00:26:44.184 --> 00:26:45.227
‫اون زمانی بود که احتمال زنده موندنت

466
00:26:45.352 --> 00:26:47.187
‫کمتر از سی درصد نسبت به الان بود.

467
00:26:49.106 --> 00:26:51.191
‫خب، اگه بچه نارس باشه، اونوقت...

468
00:26:51.316 --> 00:26:54.611
‫بخش کودکان ما بهترین آی‌سی‌یو نوزادان
‫توی ایالت رو داره.

469
00:26:54.736 --> 00:26:56.822
‫نه. ریه‌اش. مغزش.
‫اون آماده نیست.

470
00:26:56.947 --> 00:26:58.699
‫و امکان داره چیزیش نباشه.

471
00:26:58.824 --> 00:27:00.909
‫نمی‌دونی بزرگ کردن
‫یه بچه مریض چطوریه.

472
00:27:01.034 --> 00:27:04.746
‫ببین، احتمال زنده موندن اون
‫از تو بیشتره.

473
00:27:04.871 --> 00:27:08.250
‫حداقل باید اجازه بدی
‫این روش رو امتحان کنن.

474
00:27:08.375 --> 00:27:11.044
‫- باهاش صحبت کنید.
‫- باشه.

475
00:27:12.296 --> 00:27:13.672
‫برو بیرون.

476
00:27:15.465 --> 00:27:16.717
‫باشه.

477
00:27:25.934 --> 00:27:28.687
‫چند وقته اکسی‌بوتینین مصرف می‌کنی؟

478
00:27:29.604 --> 00:27:31.606
‫از وقتی ۲۰ ساله‌ام بود.

479
00:27:32.357 --> 00:27:35.485
‫تکرر ادرار توی زنی
‫به سن و سال تو معمول نیست.

480
00:27:35.610 --> 00:27:38.238
‫حتی تو زنی تو سن بیست سالگی نامتعارف‌تره.

481
00:27:38.363 --> 00:27:41.241
‫فکر می‌کنم وقتی پای سلامتیم رسیده
‫خیلی شانس باهام یار نبوده.

482
00:27:42.534 --> 00:27:44.202
‫انگار همینطوره.

483
00:27:44.828 --> 00:27:46.079
‫به شوهرت گفتی،

484
00:27:46.204 --> 00:27:49.875
‫«نمی‌دونی بزرگ کردن
‫یه بچه مریض چطوریه.»

485
00:27:50.000 --> 00:27:52.419
‫نگفتی «نمی‌دونی می‌تونه چطوری باشه.»

486
00:27:55.839 --> 00:27:57.591
‫بچهٔ اولت نیست، درسته؟

487
00:27:59.760 --> 00:28:01.470
‫و اون نمی‌دونه.

488
00:28:06.391 --> 00:28:08.101
‫۱۸ ساله‌ام بود.

489
00:28:08.894 --> 00:28:12.147
‫حامله بودم، ازدواج کردم.

490
00:28:12.272 --> 00:28:15.859
‫یه دختر کوچولوی خیلی خوشگل داشتم.
‫اسمش گریس بود.

491
00:28:17.944 --> 00:28:20.781
‫دنیا که اومد بیماری الکساندر داشت.

492
00:28:22.783 --> 00:28:23.950
‫متاسفم.

493
00:28:24.076 --> 00:28:26.161
‫دو سال آزگار ذره ذره آب شدنش
‫و مردنش رو تماشا کردم.

494
00:28:26.286 --> 00:28:27.662
‫شوهرم...

495
00:28:27.788 --> 00:28:32.459
‫شوهر اول مرد خوبی بود.

496
00:28:33.168 --> 00:28:35.003
‫اما بعد از فوت گریس،
‫حتی نمی‌تونستم بدون فکر کردن به دخترم

497
00:28:35.128 --> 00:28:40.175
‫توی چشم شوهرم نگاه کنم.
‫ترکش کردم.

498
00:28:41.051 --> 00:28:42.886
‫از کارم استعفا دادم.
‫همه‌چی رو ول کردم.

499
00:28:43.011 --> 00:28:45.013
‫داستان خیلی سوزناکی بود.

500
00:28:45.138 --> 00:28:47.224
‫حالا فهمیدم چرا انقدر خودخواهی.

501
00:28:47.349 --> 00:28:49.184
‫حاضرم جونمو بدم از شوهرم محافظت کنم.

502
00:28:49.309 --> 00:28:51.603
‫چون خودت اینو می‌خوای.

503
00:28:51.728 --> 00:28:53.021
‫شوهرت می‌خواد زنده بمونی.

504
00:28:53.146 --> 00:28:56.024
‫- خب، اون درک نمی‌کنه...
‫- کی درک می‌کنه؟

505
00:28:56.900 --> 00:28:59.027
‫مصیبت و فاجعه اتفاق میفته.

506
00:28:59.152 --> 00:29:00.862
‫اگه فکر می‌کنی که چند هفته دیگه

507
00:29:00.987 --> 00:29:02.739
‫خودتو به یه ماشین جوجه‌کشی
‫یه بار مصرف تبدیل کنی

508
00:29:02.864 --> 00:29:05.534
‫باعث میشه بچه‌ات از کثافت‌های دنیا
‫در امان بمونه، راحت باش.

509
00:29:05.659 --> 00:29:09.079
‫با خوشحالی بمیر. هیچ مشکلی ندارم
‫آدم‌ها خودشونو بکشن.

510
00:29:09.204 --> 00:29:10.956
‫اما فکر نکن با این کار قهرمان میشی.

511
00:29:23.343 --> 00:29:24.344
‫باشه.

512
00:29:28.390 --> 00:29:30.725
‫ساعت چهار نوبت داری.

513
00:29:38.441 --> 00:29:40.235
‫بله. دکتر لیم هستم.

514
00:29:43.863 --> 00:29:45.615
‫از ده تا یک بشمار.

515
00:29:45.740 --> 00:29:46.992
‫باشه.

516
00:29:48.618 --> 00:29:50.453
‫ده،

517
00:29:50.579 --> 00:29:52.998
‫نه،

518
00:29:53.123 --> 00:29:54.374
‫هشت...

519
00:29:57.294 --> 00:29:59.879
‫- سینی جراحی آماده‌ست.
‫- زود بیهوش شد. حالش خوبه؟

520
00:30:00.005 --> 00:30:01.464
‫خوبه.

521
00:30:04.634 --> 00:30:07.887
‫بهوشش بیار. وگلر بود.
‫عمل لغوه.

522
00:30:18.106 --> 00:30:20.859
‫هی! داری می‌کشیش!

523
00:30:21.735 --> 00:30:24.613
‫واقعا؟ ببین، فکر می‌کردم
‫تو بودی که مجبورش کردی

524
00:30:24.738 --> 00:30:25.864
‫پنج دقیقه بعد از عملش
‫توی آزمایش بالینی شرکت کنی.

525
00:30:25.989 --> 00:30:28.074
‫از خطرش باخبر بود.
‫اطلاع کامل داشت.

526
00:30:28.199 --> 00:30:29.909
‫خب، متخصص تحقیقات خبر نداشت.

527
00:30:30.035 --> 00:30:31.077
‫زندگی اون نیست.
‫تصمیمش با اون نیست.

528
00:30:31.202 --> 00:30:32.537
‫مطالعات اونه،
‫تصمیمش هم با خودشه.

529
00:30:32.662 --> 00:30:34.456
‫فهمیدم. پس اگه بیفته بمیره،
‫آمارش منفی میشه.

530
00:30:34.581 --> 00:30:36.708
‫آمارش منفی بشه،
‫مطالعات بد جلوه می‌کنه.

531
00:30:36.833 --> 00:30:37.876
‫که واست هزینه می‌خوره!

532
00:30:38.001 --> 00:30:40.795
‫آره، و یه داروی نجات‌بخش
‫از بازار خارج میشه.

533
00:30:40.920 --> 00:30:42.714
‫یه نفر بیشتر نیست!
‫یه اشتباه توی آمار به حساب میاد!

534
00:30:42.839 --> 00:30:45.342
‫اسم سازمان غذا و دارو به گوشت خورده؟
‫دنبال یه اشتباهن تا درتو تخته کنن.

535
00:30:45.467 --> 00:30:47.052
‫یه نفر نباید جون هزاران نفر
‫رو به خطر بندازه.

536
00:30:47.177 --> 00:30:50.472
‫خب، خدا رو شکر که بودی
‫جون هزاران نفر رو نجات بدی!

537
00:30:57.645 --> 00:30:59.481
‫امروز عصر دوباره جلسه هیئت مدیره‌ست.

538
00:30:59.939 --> 00:31:02.609
‫چرا یه گوشه نمی‌نشینی و بازی کنی؟

539
00:31:02.942 --> 00:31:04.778
‫چرا سریالتو تماشا نمی‌کنی؟

540
00:31:04.903 --> 00:31:07.197
‫شنیدم امروز قراره
‫یه دکتر خوشتیپ رو اخراج کنن.

541
00:31:07.322 --> 00:31:09.115
‫پسر، باید خوب باشه.

542
00:31:21.294 --> 00:31:23.463
‫اگه در هر صورت سزارین انجام می‌شد،

543
00:31:23.588 --> 00:31:25.882
‫بازم می‌تونست آزمایش بالینی
‫رو انجام بده، درسته؟

544
00:31:26.007 --> 00:31:27.759
‫فقط باید سی روز صبر کنیم.

545
00:31:27.884 --> 00:31:29.469
‫به فرض این‌که دکتر مسئول آزمایش بالینی

546
00:31:29.594 --> 00:31:30.762
‫کفری نباشه و اونو راه بده.

547
00:31:30.887 --> 00:31:33.932
‫و به فرض این‌که اصلا
‫اون‌قدر جون داشته باشم تا...

548
00:31:35.517 --> 00:31:37.685
‫عزیزم. خوبی؟

549
00:31:37.811 --> 00:31:40.480
‫اکسیژنش اومده روی هشتاد.
‫تحمل کن، نائومی.

550
00:31:40.605 --> 00:31:42.732
‫- چی شده؟
‫- از اتاق برو.

551
00:31:45.360 --> 00:31:46.528
‫مشکل تنفسیه.

552
00:31:46.653 --> 00:31:48.029
‫میشه بگید چی شده؟

553
00:31:48.154 --> 00:31:49.280
‫می‌خوایم همین رو بفهمیم.

554
00:31:52.951 --> 00:31:54.953
‫- بگیر.
‫- بازم میاد پایین.

555
00:31:55.078 --> 00:31:56.913
‫اِدِمِ ریه سریع؟

556
00:31:57.413 --> 00:31:59.749
‫ریه‌هاش مشکلی ندارن.
‫ایناهاش.

557
00:31:59.874 --> 00:32:01.459
‫- آمبولی ریه‌ست.
‫- باید ببریمش اتاق عمل.

558
00:32:01.584 --> 00:32:03.002
‫آره. فورا.

559
00:32:03.128 --> 00:32:04.504
‫چی شده؟

560
00:32:04.629 --> 00:32:05.797
‫آمبولیه، خون لخته شده.

561
00:32:05.922 --> 00:32:07.048
‫توی سرطان ریه نسبتا شایع هست.

562
00:32:07.173 --> 00:32:10.051
‫آمبولی خون کامل نیست،
‫برای همین خون هنوز جریان داره.

563
00:32:10.176 --> 00:32:11.761
‫تونستیم کاری کنیم
‫نائومی مقداری نفس بکشه،

564
00:32:11.886 --> 00:32:13.012
‫ولی باید لخته رو تخلیه کنیم،

565
00:32:13.137 --> 00:32:14.305
‫و باید رضایت بدی.

566
00:32:14.430 --> 00:32:15.557
‫باشه، باشه. رضایت میدم.

567
00:32:15.682 --> 00:32:17.016
‫هر کاری لازمه انجام بدید.

568
00:32:17.141 --> 00:32:18.935
‫به همین سادگی نیست، خب؟

569
00:32:19.060 --> 00:32:21.396
‫بهترین تصمیم برای بچه سزارین فوریه.

570
00:32:21.521 --> 00:32:22.730
‫هر چی بیشتر معطل کنیم،

571
00:32:22.856 --> 00:32:24.023
‫احتمال آسیب مغز
‫بر اثر کمبود اکسیژن بیشتر میشه.

572
00:32:24.148 --> 00:32:26.025
‫باشه. مشکلی نداره.
‫انجام بدید.

573
00:32:26.150 --> 00:32:28.069
‫یه مشکلی هست.

574
00:32:28.194 --> 00:32:31.865
‫سزارین به شدت برای نائومی خطرناکه.

575
00:32:31.990 --> 00:32:33.575
‫خطرناک یعنی چقدر...

576
00:32:34.450 --> 00:32:37.787
‫توی وضعیت فعلیش،
‫احتمال زنده موندن نداره.

577
00:32:39.747 --> 00:32:41.332
‫متاسفم.

578
00:32:42.208 --> 00:32:43.543
‫ببین، زنت بیهوشه.

579
00:32:43.668 --> 00:32:45.253
‫باید تو تصمیم بگیری.

580
00:32:48.673 --> 00:32:51.509
‫فقط می‌خوام زنم زنده بمونه.

581
00:32:52.844 --> 00:32:54.470
‫سزارین نمی‌خواد.

582
00:33:07.859 --> 00:33:10.486
‫اکسیژنش هنوز خیلی پایینه.
‫باید استرپتوکیناز تزریق کنیم.

583
00:33:10.612 --> 00:33:13.531
‫ریسکش زیاده. حتی اگه لخته رو از بین ببره،
‫بازم ممکنه خونریزی کنه.

584
00:33:13.656 --> 00:33:15.325
‫از نظر گردش خون توی خطره.

585
00:33:15.450 --> 00:33:17.869
‫- برای بچه خوب نیست.
‫- پدر بچه اهمیت نمیده.

586
00:33:21.706 --> 00:33:23.916
‫۲۵۰هزار واحد تزریق کنید.

587
00:33:26.294 --> 00:33:28.254
‫فشار خون داره میاد پایین.
‫داروی افزایش فشار خون بزنید.

588
00:33:28.379 --> 00:33:29.964
‫وقت نداریم.
‫باید لخته رو در بیاریم.

589
00:33:31.841 --> 00:33:33.384
‫فشار خون سیستولیک هشتاده.

590
00:33:38.014 --> 00:33:39.515
‫فشار خون ثابت شد.

591
00:33:40.933 --> 00:33:42.852
‫اکسیژن داره بالا میره.

592
00:33:46.356 --> 00:33:47.565
‫لخته رو برداشتی؟

593
00:33:47.690 --> 00:33:50.360
‫فکر کنم.
‫وضعیتش ثابت شد.

594
00:33:50.485 --> 00:33:52.070
‫چقدر اکسیژن نداشت؟

595
00:33:52.195 --> 00:33:54.447
‫- حدود ده دقیقه.
‫- توی عملکرد مغز مشکل به وجود نیومد؟

596
00:33:54.572 --> 00:33:56.532
‫نباید به وجود بیاد، ولی...

597
00:33:57.825 --> 00:34:00.244
‫فشار خون داره میاد پایین.
‫با دوپامین بالا ببرید.

598
00:34:01.579 --> 00:34:02.580
‫جواب نمیده.
‫چقدر؟

599
00:34:02.705 --> 00:34:03.706
‫تا سی میکروگرم.

600
00:34:03.831 --> 00:34:04.582
‫عفونت کرده؟

601
00:34:04.957 --> 00:34:06.417
‫شکمش خونریزی داره.

602
00:34:07.835 --> 00:34:09.629
‫نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم.

603
00:34:13.466 --> 00:34:14.467
‫میرم با شوهرش صحبت کنم.

604
00:34:14.592 --> 00:34:16.511
‫نه. تو بمون. تا جایی که توان داری

605
00:34:16.636 --> 00:34:18.763
‫وضعیتش رو ثابت نگه دار.

606
00:34:28.231 --> 00:34:31.234
‫موقع عمل دچار آسیب شده.

607
00:34:32.693 --> 00:34:35.071
‫شکمش خونریزی داره.

608
00:34:36.656 --> 00:34:38.241
‫کاری از دست ما برنمیاد.
‫متاسفم.

609
00:34:39.325 --> 00:34:41.661
‫نه، نه. نه.

610
00:34:41.786 --> 00:34:43.413
‫می‌خوام اجازهٔ سزارین رو بدید.

611
00:34:43.538 --> 00:34:47.708
‫- می‌کشدش، درسته؟
‫- احتمالا.

612
00:34:47.834 --> 00:34:48.918
‫نمی‌تونم.

613
00:34:50.503 --> 00:34:53.297
‫در هر صورت می‌میره.

614
00:34:53.422 --> 00:34:55.424
‫- متاسفم.
‫- حواست به من باشه، شان.

615
00:34:55.550 --> 00:34:57.510
‫می‌خوام رضایت بدی.

616
00:34:58.803 --> 00:35:00.596
‫اون تصمیم‌گیرنده‌ست و من...

617
00:35:00.721 --> 00:35:04.225
‫درسته. و الان قراره سخت باشه،
‫ولی این تصمیم آسونه.

618
00:35:05.726 --> 00:35:07.854
‫- می‌دونی خواسته‌اش چیه.
‫- آره.

619
00:35:09.188 --> 00:35:10.231
‫نمی‌تونم...

620
00:35:10.481 --> 00:35:12.733
‫این تصمیم رو بگیری،
‫فقط دو تا چیز عوض میشه.

621
00:35:12.859 --> 00:35:15.903
‫یک، آره، برای کشتن زنت
‫احساس گناه می‌کنی.

622
00:35:16.028 --> 00:35:17.989
‫دو، بچه‌ات زنده می‌مونه.

623
00:35:20.032 --> 00:35:21.868
‫بچه نائومی زنده می‌مونه.

624
00:35:27.748 --> 00:35:29.709
‫باشه. باشه.

625
00:35:39.677 --> 00:35:40.845
‫قیچی.

626
00:35:40.970 --> 00:35:42.847
‫بیرون اومد.
‫بند نافش بریده شد.

627
00:35:42.972 --> 00:35:43.973
‫نفس نمی‌کشه.

628
00:35:44.098 --> 00:35:45.641
‫ریه‌هاش کار نمی‌کنن.

629
00:35:45.766 --> 00:35:47.602
‫رشد نکردن.

630
00:35:47.727 --> 00:35:50.229
‫زود باش. نفس بکش.
‫می‌دونم می‌تونی.

631
00:35:52.899 --> 00:35:55.026
‫- چی شده؟
‫- انگار فیبریلاسیون بطنیه.

632
00:35:55.151 --> 00:35:58.362
‫- ضربان داره؟
‫- نه. شوک بدید.

633
00:35:58.487 --> 00:35:59.363
‫همین‌جا.

634
00:35:59.488 --> 00:36:01.407
‫زود باش. زود باش.

635
00:36:02.867 --> 00:36:04.160
‫بزن!

636
00:36:05.411 --> 00:36:06.913
‫- نشد.
‫- دوباره.

637
00:36:07.038 --> 00:36:10.458
‫- پسر خوب. ریه‌ات کار کنه.
‫- حالش چطوره؟

638
00:36:10.583 --> 00:36:12.418
‫هنوز نفس نمی‌کشه.
‫باید لوله بذاریم.

639
00:36:12.877 --> 00:36:14.587
‫بزن!

640
00:36:51.999 --> 00:36:53.834
‫ممنون.

641
00:36:53.959 --> 00:36:56.253
‫- واسه جلسه هیئت مدیره دیرم شده.
‫- باید صحبت کنیم.

642
00:36:56.379 --> 00:36:58.214
‫- نمی‌خوام بشنوم.
‫- دربارهٔ بیماره.

643
00:36:58.339 --> 00:37:00.758
‫زن حامله؟
‫برای آزمایش بالینی صلاحیت نداشت.

644
00:37:00.883 --> 00:37:03.427
‫- و عذرخواهی نمی‌کنم...
‫- دربارهٔ اون حرف نمیزنم.

645
00:37:03.552 --> 00:37:05.179
‫در حال حاضر، فکر می‌کنم بهتره

646
00:37:05.304 --> 00:37:07.640
‫روی بیمارهایی تمرکز کنم
‫که هنوز زنده‌ان.

647
00:37:08.683 --> 00:37:12.311
‫آمبولی ریه.
‫خونریزی کرد و بچه‌اش رو نجات داد.

648
00:37:14.772 --> 00:37:19.527
‫سی‌تی اسکن اولیو کپلنـه،
‫همون بچه‌ای که خیلی لاغر شده بود.

649
00:37:23.614 --> 00:37:25.241
‫غده تیموسش.

650
00:37:25.366 --> 00:37:29.328
‫سندروم دی‌جرج داره. ژنتیکیه.
‫باعث خشک شدن غده شده.

651
00:37:29.453 --> 00:37:32.081
‫- برای همین چاق نمی‌شد.
‫- آره.

652
00:37:33.124 --> 00:37:34.917
‫به پلیس و بهزیستی زنگ میزنم

653
00:37:35.042 --> 00:37:36.919
‫و همه اتهامات رو پس می‌گیرم.

654
00:37:37.044 --> 00:37:38.337
‫برای تاییدیه‌اش گفتم آزمایش بگیرن.

655
00:37:38.462 --> 00:37:40.089
‫وقتی جوابش بیاد، باید اولیو

656
00:37:40.214 --> 00:37:42.216
‫رو برای جایگزین ایمونوگلوبولین بفرستی.

657
00:37:42.341 --> 00:37:44.218
‫خودت انجام نمیدی؟

658
00:37:45.678 --> 00:37:48.013
‫خب، فکر نکنم اینجا باشم.

659
00:38:10.703 --> 00:38:12.663
‫پسرتون حالش خوبه.

660
00:38:25.759 --> 00:38:28.679
‫دوستان، همون موضوع جلسه دیروزه.

661
00:38:28.804 --> 00:38:30.306
‫همون دلایل.

662
00:38:31.140 --> 00:38:34.810
‫موافقین اخراج گرگوری هاوس
‫دست‌هاشون رو بلند کنن.

663
00:38:42.318 --> 00:38:47.448
‫دکتر کادی، متوجه هستید
‫که چنین اتفاقی میفته.

664
00:38:51.452 --> 00:38:54.330
‫- نمی‌تونم.
‫- نمی‌تونید رای ندید.

665
00:38:55.789 --> 00:38:58.000
‫رای میدم. رای منفی.

666
00:38:59.460 --> 00:39:02.004
‫نسبت به دیروز نظرتون عوض شد؟

667
00:39:02.129 --> 00:39:04.048
‫چیکار کرده؟
‫واستون شام و گل رز خرید؟

668
00:39:04.173 --> 00:39:06.926
‫- تهدید کرد سگتون رو غرق می‌کنه؟
‫- کارش رو انجام داد.

669
00:39:07.051 --> 00:39:09.511
‫درسته.
‫یه زندگی دیگه رو نجات داد.

670
00:39:09.637 --> 00:39:11.263
‫- شاید.
‫- آفرین داره.

671
00:39:11.388 --> 00:39:12.681
‫عالیه.
‫اما مسئله این نیست.

672
00:39:12.806 --> 00:39:13.933
‫کار ما همینه.

673
00:39:14.058 --> 00:39:15.351
‫و می‌تونید خیلی بهتر عمل کنید

674
00:39:15.476 --> 00:39:17.561
‫اگه نگران یه روانی نباشید

675
00:39:17.686 --> 00:39:19.438
‫که واسه خودش توی بیمارستان می‌گرده
‫و به هیچ‌کس جواب پس نمیده.

676
00:39:19.563 --> 00:39:20.856
‫اما تو این حق انتخاب رو به ما نمیدی.

677
00:39:20.981 --> 00:39:22.441
‫هاوس به حرف هیچ‌کس گوش نمیده.

678
00:39:22.566 --> 00:39:25.194
‫و تو هم به کسی جواب پس نمیدی

679
00:39:25.319 --> 00:39:26.820
‫چون فکر می‌کنی صاحب ما هستی.

680
00:39:27.738 --> 00:39:30.282
‫برای اخراج فوری
‫دکتر لیزا کادی رای‌گیری می‌کنم.

681
00:39:30.407 --> 00:39:32.159
‫اون ناراحته.
‫همهٔ ما ناراحتیم.

682
00:39:32.284 --> 00:39:34.536
‫چرا باید حرفه‌ات
‫رو برای نجات اون به خطر بندازی؟

683
00:39:38.707 --> 00:39:40.668
‫اگه فکر می‌کنید هاوس
‫مستحق اخراج شدنه،

684
00:39:40.793 --> 00:39:42.753
‫اگه فکر می‌کنید
‫من مستحق اخراج شدن هستم،

685
00:39:42.878 --> 00:39:46.215
‫ویلسون مستحق اخراج شدنه،
‫پس رای مثبت بدید.

686
00:39:47.132 --> 00:39:50.594
‫اما اگه رای مثبت می‌دید چون می‌ترسید
‫پول اون رو از دست بدید،

687
00:39:50.719 --> 00:39:53.263
‫پس حق داره. صاحب شماست.

688
00:40:00.521 --> 00:40:02.606
‫حق انتخاب دارید.

689
00:40:02.731 --> 00:40:04.483
‫شاید آخرین حق انتخاب واقعی که واستون مونده.

690
00:40:18.247 --> 00:40:20.290
‫کادی خیلی باهوشه.

691
00:40:20.624 --> 00:40:24.461
‫چهار نفر رو متقاعد کرد تا بی‌خیال پول بشن
‫و جون ما رو نجات بدن.

692
00:40:25.629 --> 00:40:27.715
‫دکتر کادی، قهرمان ما.

693
00:40:27.840 --> 00:40:29.383
‫سلام!

694
00:40:29.508 --> 00:40:31.343
‫سلام. چیکار می‌کنید؟

695
00:40:31.468 --> 00:40:33.721
‫جشن می‌گیریم.
‫فکر می‌کردم واضح باشه.

696
00:40:34.805 --> 00:40:36.432
‫به افتخار قهرمان بزرگ.

697
00:40:36.557 --> 00:40:39.935
‫تو و ویلسون و تیم رو نجات دادم.

698
00:40:51.321 --> 00:40:53.157
‫البته،
‫اگه در واقع با یه آدم دیگه کنار میومدید

699
00:40:53.282 --> 00:40:56.785
‫نیازی نبود کسی نجاتتون بده.

700
00:40:56.910 --> 00:40:58.537
‫دستت درد نکنه، خانم ضد حال.

701
00:40:58.662 --> 00:41:02.416
‫خب، صد میلیون بهمون ضرر زدی.

702
00:41:02.541 --> 00:41:05.210
‫با اون پول می‌شد چند تا جون رو نجات داد،
‫چند تا شغل درست کرد،

703
00:41:05.335 --> 00:41:07.546
‫به چند نفر کمک کرد، هورا.

704
00:41:07.671 --> 00:41:11.633
‫- خودت رای دادی بیرونش کنی.
‫- بین بد و بدتر انتخاب کردم.

705
00:41:13.677 --> 00:41:15.762
‫باید زانوی غم بغل بگیری.

706
00:41:15.888 --> 00:41:17.514
‫خودم که گرفتم.

707
00:42:46.895 --> 00:42:48.897
‫« ارائه شده توسط سایت مووی شو »

