
1
00:00:00.750 --> 00:00:02.877
‫حرفم رو پس می‌گیرم.
‫می‌تونی پیاده بری سر کار.

2
00:00:03.002 --> 00:00:04.546
‫فهمیدم. از نظر اخلاقی عصبانی شدی.

3
00:00:04.671 --> 00:00:07.424
‫میشه بیخیال این قسمت بشیم؟
‫چون قسمت بعدی خیلی باحاله.

4
00:00:07.549 --> 00:00:09.509
‫چطور می‌تونی چیزی مثل اینو توجیه کنی؟

5
00:00:09.634 --> 00:00:11.678
‫دزدکی وارد اتاق روانشناس استیسی شدی.

6
00:00:11.803 --> 00:00:14.848
‫- کلیدش رو قرض گرفتم.
‫- و یادداشت‌های درمانیش رو دزدیدی.

7
00:00:14.973 --> 00:00:19.060
‫نه، ازشون کپی گرفتم.
‫و نقل قول می‌کنم، «مارک

8
00:00:19.185 --> 00:00:22.230
‫شخصیت انزواطلب، منفعل-مهاجم داره
‫و ارتباط بر قرار نمی‌کنه،

9
00:00:22.355 --> 00:00:24.858
‫انگار ازم متنفره چون من می‌تونم راه برم.»

10
00:00:24.983 --> 00:00:28.486
‫- نمی‌خوام بشنوم.
‫- «ظرفا تو سینکه، در توالت رو بر نمیداره.»

11
00:00:28.611 --> 00:00:31.364
‫در ضمن، استیسی همش به فکر...

12
00:00:31.489 --> 00:00:35.577
‫نمی‌تونم درست بخونم چی نوشته،
‫همش تو فکر اسب خاکستریه یا من؟

13
00:00:36.828 --> 00:00:38.913
‫نوشته به نظرش تو یه عوضی رو اعصابی.

14
00:00:39.038 --> 00:00:42.834
‫پس اسم حیوون خونگیه.
‫بخش غیرمنتظره‌س اینجاست.

15
00:00:47.130 --> 00:00:49.090
‫با هم ارتباط خاصی ندارن؟

16
00:00:51.718 --> 00:00:54.262
‫دکتر اجازه داده، ولی مارک نمی‌تونه.

17
00:00:54.387 --> 00:00:57.223
‫استیسی مستاصل شده،
‫پس از جلساتش چیزی بهم نمیگه.

18
00:00:57.348 --> 00:01:00.351
‫کاغذ بازی، سمینار،
‫دخالت تو کار مریضای من.

19
00:01:00.477 --> 00:01:01.978
‫ولی الان مدرکی رو که می‌خواستی داری،

20
00:01:02.061 --> 00:01:04.063
‫این یادداشت‌های شخصی رو بده کادی،

21
00:01:04.189 --> 00:01:06.733
‫و اینطور می‌فهمه استیسی از کنترل خارج شده.

22
00:01:06.858 --> 00:01:08.485
‫بهم بی‌محلی می‌کنی؟

23
00:01:08.610 --> 00:01:11.738
‫وقتی دارم دنبال روزنامه‌م می‌گردم.
‫یکیه، هان؟

24
00:01:12.697 --> 00:01:13.990
‫اینجاست.

25
00:01:16.743 --> 00:01:19.662
‫دکتر ویلسون،
‫می‌خوام با مزاحمم آشنا بشی.

26
00:01:19.787 --> 00:01:23.416
‫- اتاق انتظارت مزخرفه.
‫- من درمانت نمی‌کنم.

27
00:01:23.541 --> 00:01:28.213
‫- چون با دوستت برنامه داری؟
‫- ما برنامه نداریم.

28
00:01:29.380 --> 00:01:31.424
‫اون خیلی از خودش بیزاره.

29
00:01:31.549 --> 00:01:33.676
‫ولی الان دیگه باید بریم.
‫شاید بعد از کار دیدمت.

30
00:01:33.801 --> 00:01:35.053
‫نه، نه، نه.

31
00:01:36.930 --> 00:01:40.308
‫کسی نمی‌دونه مشکلم چیه.

32
00:01:42.393 --> 00:01:45.146
‫پیراهنت گشاد شده.
‫یعنی وزن کم کردی.

33
00:01:45.146 --> 00:01:48.316
‫برافروخته‌ای یعنی تب داری
‫و نفس کم میاری.

34
00:01:48.441 --> 00:01:51.986
‫و در آخر، زخم «سارکوم کاپوسی» روی
‫صورتت هست. یعنی ایدز داری.

35
00:01:52.111 --> 00:01:53.696
‫و بیماری ایدزت در مراحل پیشرفته‌ش.

36
00:01:53.696 --> 00:01:55.615
‫مریضی چون دستگاه ایمنی‌ـت از کار افتاده.

37
00:01:55.698 --> 00:01:58.034
‫و یکی تو صورتت عطسه کرده.
‫حالا میشه برم؟

38
00:01:58.159 --> 00:02:02.080
‫عالی بود،
‫ولی سیستم ایمنیم مشکلی نداره.

39
00:02:02.205 --> 00:02:04.499
‫ولی سر و وضعت غیر از اینو نشون میده.

40
00:02:04.624 --> 00:02:07.418
‫- دوباره شمارش «سلول تی» انجام بده.
‫- آزمایش دادم.

41
00:02:07.543 --> 00:02:10.713
‫- واسه سرطان لنفوم هم آزمایش گرفتن؟
‫- جوابش منفی بود.

42
00:02:10.838 --> 00:02:13.967
‫تمام این علائم برای متخصص ایدز
‫فوق ‌العاده به نظر میاد.

43
00:02:14.092 --> 00:02:16.594
‫حالا عصام رو ول کن
‫وگرنه من می‌دونم و تو.

44
00:02:16.719 --> 00:02:19.180
‫اگه پرونده‌م رو بخونی
‫هر چی شما دستور بدی انجام میدم.

45
00:02:19.305 --> 00:02:21.724
‫با قوانین کنگره نمی‌خونه، پس...

46
00:02:32.068 --> 00:02:34.112
‫حتی دستم بهش نخورد.

47
00:02:34.237 --> 00:02:36.489
‫دچار شوک آنا فیلاکسی شده.

48
00:02:41.494 --> 00:02:51.504
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

49
00:03:10.648 --> 00:03:13.317
‫- برو پیش استیسی.
‫- بهش اپی‌نفرین زدم. چیزیش نیست.

50
00:03:13.443 --> 00:03:16.946
‫به وکیل نیاز داری.
‫برو پیش استیسی. بیمار رو زدی.

51
00:03:17.071 --> 00:03:20.408
‫چهار تا کلمه گفتی، دو تاش اشتباهه.
‫مریض نیست، و من نزدمش.

52
00:03:20.533 --> 00:03:21.951
‫معلومه که نزدی.
‫برو پیش استیسی.

53
00:03:22.035 --> 00:03:25.747
‫من باعث شوک آنا فیلاکسی نشدم.
‫احتمالاً از عوارض داروهای ایدزـه.

54
00:03:25.872 --> 00:03:27.498
‫- آباکاور.
‫- اینو به بخش اورژانس میگم،

55
00:03:27.623 --> 00:03:31.085
‫تا مطمئن بشن مصرفش رو قطع می‌کنه.
‫برو پیش استیسی.

56
00:03:32.712 --> 00:03:36.716
‫- مجبوری درمانش کنی.
‫- از نظر پزشکی این پرونده خیلی کسل کننده س

57
00:03:36.841 --> 00:03:37.884
‫ایدز بعلاوه عفونت.

58
00:03:38.009 --> 00:03:39.927
‫اگه درمانش نکنی، ازت شکایت می‌کنه.

59
00:03:40.052 --> 00:03:42.722
‫چون میگه من زدمش،
‫دلیل نمیشه حرفش راست باشه.

60
00:03:42.847 --> 00:03:46.100
‫مثلاً من میگم الان رو هوام.

61
00:03:46.225 --> 00:03:47.727
‫می‌بینی؟

62
00:03:48.478 --> 00:03:51.606
‫هر چند بدم نمیاد امروز صبح یه تفریحیی کنم.

63
00:03:51.731 --> 00:03:55.651
‫یادم رفت چهارشنبه روز خاصیه.
‫میشه بعدا حرف بزنیم.

64
00:03:56.444 --> 00:04:01.491
‫مجبورم کردی بیام دیدنت.

65
00:04:01.616 --> 00:04:05.703
‫مارک رفته فیزیوتراپی.
‫منم منتظر سم‌پاش هستم.

66
00:04:05.828 --> 00:04:08.039
‫دیشب یه موش دیدم.

67
00:04:08.164 --> 00:04:11.501
‫تعجب می‌کنم الان بالای صندلی چیزی نیستی.

68
00:04:11.626 --> 00:04:14.879
‫- اصلاً نخوابیدم.
‫- مارک چی کار می‌کرد؟

69
00:04:15.004 --> 00:04:17.799
‫اگه حافظه ‌م یاری کنه،
‫همیشه من میتونستم خوشحالت کنم،

70
00:04:17.924 --> 00:04:21.719
‫تمام خستگیت از بدنت در می‌رفت.
‫سرکیف می‌شدی.

71
00:04:21.844 --> 00:04:23.763
‫چی کار می‌کنی؟

72
00:04:24.597 --> 00:04:26.349
‫ببخشید، از این به‌هم‌ریختگی دیوونه شدم.

73
00:04:26.474 --> 00:04:28.392
‫از ظرف شستن متنفری.

74
00:04:29.769 --> 00:04:31.395
‫آدما عوض میشن.

75
00:04:35.525 --> 00:04:38.819
‫می‌تونم مطمئن بشم
‫امشب تخت بگیری بخوابی.

76
00:04:41.155 --> 00:04:43.533
‫ترجیح میدم خودم مراقب خودم باشم.

77
00:04:44.575 --> 00:04:48.829
‫- منظورم موشه بود.
‫- قراره سم‌پاش بیاد.

78
00:04:53.251 --> 00:04:54.835
‫جریان چیه؟

79
00:04:57.296 --> 00:04:58.506
‫اون طور نیست که فکر می‌کنی.

80
00:04:58.631 --> 00:05:01.717
‫می‌دونم ظاهراً داریم ظرف می‌شوریم،
‫ولی در اصل داریم اختلاط می‌کنیم.

81
00:05:01.842 --> 00:05:03.052
‫یه مسئله کاریه.

82
00:05:03.177 --> 00:05:07.598
‫وای، کاش دکتر می‌شدم.
‫اینجا مثل دسته گل می‌شد.

83
00:05:09.517 --> 00:05:12.812
‫ده دقیقه وقتت رو می‌گیره،
‫پسره رو معالجه کن، اینقدر غر نزن.

84
00:05:15.773 --> 00:05:21.696
‫اسم بیمارمون کلویین رایانـه. از نزدیک
‫خیلی پر زرق و برقه ولی رو کاغذ خسته‌کننده‌س.

85
00:05:21.821 --> 00:05:26.367
‫مشخصاً دچار عفونت شده
‫ممکنه سِل یا پنومونی پنوموسیستیس(PCP) باشه.

86
00:05:27.451 --> 00:05:28.786
‫پرونده‌ش رو خوندی؟

87
00:05:28.911 --> 00:05:32.623
‫شروع کردم،
‫ولی شخصیت‌ها برام تک بُعدی بودن.

88
00:05:32.748 --> 00:05:34.750
‫هفته گذشته رفته کلینیک اچ‌آی‌وی.

89
00:05:34.875 --> 00:05:38.796
‫جواب آزمایش سل، (PCP)، سیتومگالوویروس(CMV)،
‫هرپس سیمپلکس، همتافت مایکوباکتریوم منفی بود.

90
00:05:38.921 --> 00:05:41.090
‫- عفونت نیست.
‫- کلینیک اچ‌آی‌‌وی.

91
00:05:41.215 --> 00:05:43.092
‫مساوی بیمار کم و پولِ زیاد.

92
00:05:43.217 --> 00:05:45.428
‫- آزمایشات رو دوباره انجام بدید.
‫- نتایجش منطقیه.

93
00:05:45.553 --> 00:05:48.639
‫تعداد سلول‌های تی ۲۰۰ـه.
‫برای مقابله با عفونت کافیه.

94
00:05:48.764 --> 00:05:52.727
‫- باشه، انگل ـه.
‫- نه. آزمایش مدفوع منفی بود.

95
00:05:52.852 --> 00:05:54.979
‫دو ما قبل،
‫تعداد سلول‌های تی ۳۰ تا بوده.

96
00:05:55.104 --> 00:05:57.148
‫بعدش داروهاش رو تغییر میده،
‫سیستم ایمنیش قوی میشه،

97
00:05:57.148 --> 00:06:01.736
‫از میزان ویروس کاسته میشه،
‫همه چی بهتر میشه، ولی اون مریض‌تر میشه.

98
00:06:02.945 --> 00:06:06.282
‫اعتراف کن.
‫ممکنه پرونده جالبی باشه.

99
00:06:11.620 --> 00:06:15.291
‫اگه دستگاه ایمنیش زیادی قوی باشه چی؟

100
00:06:16.125 --> 00:06:19.545
‫بیماری خود ایمنی؟
‫چون ایدز داره، غیرممکنه.

101
00:06:19.670 --> 00:06:23.632
‫داروهای جدید ایدزش
‫باعث قوی شدن سیستم ایمنیش شدن.

102
00:06:23.758 --> 00:06:27.136
‫گرسنه، بداخلاق بیدار میشن،
‫پیِ خر مرده می‌گردن.

103
00:06:27.261 --> 00:06:29.472
‫وقتی عفونتی پیدا نمی‌کنن،

104
00:06:29.597 --> 00:06:32.808
‫به ته مونده‌ی عفونت‌های بی‌ضرر قبلی
‫حمله می‌کنن.

105
00:06:32.933 --> 00:06:35.186
‫سندرم التهابی بازسازی ایمنی.

106
00:06:35.311 --> 00:06:39.899
‫داروهاش حالش رو خیلی بهتر کردن،
‫یعنی خودش خودشو مریض کرده؟

107
00:06:40.024 --> 00:06:41.609
‫- خیلی...
‫- خسته‌کننده‌س.

108
00:06:41.734 --> 00:06:43.486
‫اصلاً جالب نیست.

109
00:06:43.611 --> 00:06:47.114
‫برای پیدا کردن عفونت قدیمی
‫از سینه‌ش عکس بگیرید و بهش استروئید بدید.

110
00:06:51.327 --> 00:06:54.955
‫اگه اشتباه کنی، استروئید سیستم ایمنیش رو
‫داغون می‌کنه. حالش بدتر میشه.

111
00:06:55.081 --> 00:06:58.000
‫اینطور جالب میشه.
‫کومادین کجاست؟

112
00:06:58.125 --> 00:07:01.212
‫اگه بیمارت مشکل خونی داره،
‫رقیق‌کننده خون دقیقاً...

113
00:07:01.337 --> 00:07:05.216
‫واسه موش استیسی می‌خوام.
‫مرگ با داروی ضدانعقاد خون.

114
00:07:05.341 --> 00:07:09.804
‫می‌خوای با کشتن یه حیوون
‫دل استیسی رو به دست بیاری.

115
00:07:09.804 --> 00:07:10.805
‫مثل غارنشینا می‌مونی.

116
00:07:10.930 --> 00:07:15.267
‫نمی‌خوام دلشو به دست بیارم.
‫می‌خوام قبول کنه هنوز بهم علاقه داره.

117
00:07:15.392 --> 00:07:16.727
‫میرم پیش کادی،

118
00:07:16.852 --> 00:07:21.690
‫کادی اخراجش می‌کنه یا مجدداً
‫استخدامش می‌کنه. در هر صورت، راضیم.

119
00:07:21.816 --> 00:07:26.403
‫اگه اونو می‌خوای،
‫یا بهش بگو یا بهتر از این،

120
00:07:26.529 --> 00:07:29.782
‫خفه شو و مثل بقیه شبا با گریه بخواب.

121
00:07:29.907 --> 00:07:33.661
‫سلام، مارک وارنر هستم.
‫خیابون اسپرینگ 1724.

122
00:07:33.786 --> 00:07:37.248
‫ببنید، لازم نیست سم‌پاش بفرستید.
‫موش رو گرفتیم.

123
00:07:37.373 --> 00:07:40.918
‫نه، صورتحساب رو بفرستید
‫بیمارستان پرینستون،

124
00:07:41.043 --> 00:07:43.128
‫به اسم دکتر جیمز ویلسون.

125
00:07:48.634 --> 00:07:51.637
‫گره‌های لنفاویت تورم ندارن، خوبه.

126
00:07:51.762 --> 00:07:56.976
‫- شاید دکتر چیس باید معاینه کنه.
‫- شرمنده، رفیق، دستم بنده.

127
00:07:57.101 --> 00:08:00.521
‫خیلی خوشگله.
‫تا حالا کار مدلینگ کردی؟

128
00:08:00.646 --> 00:08:02.648
‫همه گول این جمله رو می‌خورن؟

129
00:08:02.773 --> 00:08:03.774
‫همیشه‌ی خدا.

130
00:08:03.816 --> 00:08:05.943
‫فکر می‌کنی چرا عکاس شدم؟

131
00:08:06.068 --> 00:08:09.947
‫به گمونم تا حالا تو «روز کار»
‫با هم قرار نذاشتید.

132
00:08:11.949 --> 00:08:14.034
‫- عاشق شغلمم.
‫- واقعاً؟

133
00:08:14.159 --> 00:08:19.248
‫آخه از اون تیپایی که میگن
‫«این برام خیلی راضی کننده‌س».

134
00:08:19.373 --> 00:08:21.250
‫فکر نمی‌کنم فرقی داشته باشه.

135
00:08:21.375 --> 00:08:24.044
‫مامانت از دیابت فوت کرده.
‫سلامت پدرت در چه وضعیتیه؟

136
00:08:24.169 --> 00:08:26.380
‫تا جایی که می‌دونم، «سیروز» داشت.
‫(التهاب شدید کبد)

137
00:08:26.505 --> 00:08:33.804
‫عشق عشقه. رضایت یعنی:
‫«تصدیق جامعه، خوشی باشه برای بعد».

138
00:08:33.929 --> 00:08:35.472
‫بهم خوش می‌گذره.

139
00:08:35.598 --> 00:08:37.933
‫آره، برنامه‌ ی فوریه‌ ش خیلی پره.

140
00:08:38.058 --> 00:08:40.019
‫آخرین بار که از پدرت شنیدی؟

141
00:08:40.144 --> 00:08:43.314
‫وقتی 16 ساله‌ م بود از خونه بیرونم کرد.

142
00:08:43.439 --> 00:08:47.359
‫خسته شدم از بس تفنگ بادی برای تولدم گرفت

143
00:08:47.484 --> 00:08:49.945
‫یوقتایی پدرها خیلی نازنین میشن.

144
00:08:50.070 --> 00:08:52.323
‫تو خیلی حساسی.

145
00:08:54.074 --> 00:08:55.784
حساس

146
00:09:05.044 --> 00:09:07.921
‫رفت تو کانال شوفاژ.

147
00:09:10.549 --> 00:09:13.635
‫خوشبختانه عصبانیت مارک از بین میره.

148
00:09:13.761 --> 00:09:17.556
‫عصبانی نیست،
‫فقط از تو خوشش نمیاد. چیز خاصی نیست.

149
00:09:17.681 --> 00:09:21.101
‫به نظر نمیاد خیلی باهات موافق باشه.

150
00:09:21.226 --> 00:09:22.811
‫با من مشکلی نداره.

151
00:09:22.936 --> 00:09:25.564
‫عصبانیه. تو گروه درمانی گفته.

152
00:09:25.689 --> 00:09:29.568
‫البته که عصبانیه.
‫چند ماه فیزیوتراپی دردناک داره.

153
00:09:29.693 --> 00:09:33.447
‫- از دست تو عصبانیه.
‫- امکان نداره اینو گفته باشه.

154
00:09:36.241 --> 00:09:39.495
‫نه. ولی حقیقته.

155
00:09:39.620 --> 00:09:42.372
‫ازت متنفره چون می‌تونی راه بری.

156
00:09:46.460 --> 00:09:48.045
‫تجربه‌ش رو داشتم.

157
00:09:51.507 --> 00:09:53.926
‫منم مدت زیادی ازت متنفر بودم.

158
00:09:55.469 --> 00:09:58.222
‫فعل گذشته استفاده کردی؟

159
00:10:05.604 --> 00:10:08.148
‫شاید از بیمارستان باشه.

160
00:10:15.948 --> 00:10:17.241
‫چیه؟

161
00:10:17.366 --> 00:10:19.201
‫بد موقع‌س؟ کجایی؟

162
00:10:19.326 --> 00:10:22.371
‫رفتم خونه پدر و مادرت مهمونی.

163
00:10:22.496 --> 00:10:24.706
‫ریه‌ هاش خیلی زخم هستن
‫تا بشه گفت کدوم عفونت باعث

164
00:10:24.706 --> 00:10:27.334
‫سندرم التهابی بازسازی ایمنی شده.

165
00:10:27.459 --> 00:10:28.836
‫سیگاریه؟

166
00:10:28.961 --> 00:10:31.338
‫آره، احتمالاً فقط سیگار نیست.

167
00:10:31.463 --> 00:10:34.258
‫جواب آزمایش سم‌شناسیش اومد.
‫برای مواد مخدر تفننی مثبت بود.

168
00:10:34.383 --> 00:10:36.969
‫تعجبی نداره،
‫از نظر پزشکی بی‌ربطه.

169
00:10:37.094 --> 00:10:38.512
‫قلبش یه کم بزرگ به نظر میاد.

170
00:10:38.637 --> 00:10:41.390
‫عارضه جانبی مصرف داروی زیدوودین ـه.

171
00:10:41.515 --> 00:10:43.350
‫تازه‌ترین عفونت کلوین چی بوده؟

172
00:10:43.475 --> 00:10:45.936
‫توکسوپلاسموز، CMV و PCP.

173
00:10:49.314 --> 00:10:51.775
‫فرض بگیریم یکی از ایناست.

174
00:10:51.900 --> 00:10:54.152
‫واسه CMV گان سیکلوویر بدید.

175
00:10:54.278 --> 00:10:56.154
‫صدات درست نمیاد. کجایی؟

176
00:10:56.280 --> 00:10:57.322
‫تو کمد.

177
00:10:57.447 --> 00:11:00.450
‫عمه‌ ت هم به جمع مهمونا اضافه شد.

178
00:11:00.576 --> 00:11:04.162
‫گان سیکلوویر واسه CMV بدید.

179
00:11:04.288 --> 00:11:09.418
‫سولفادیازین برای توکسوپلاسموز،
‫و باکتریم برای PCP.

180
00:11:11.003 --> 00:11:15.048
‫باید برم. وقتِ کُشتنه.

181
00:11:41.950 --> 00:11:44.536
‫آزمایش سم شناسیت برای

182
00:11:44.661 --> 00:11:48.457
‫شیشه و اکستازی مثبت بود.

183
00:11:48.582 --> 00:11:52.044
‫مواد مخدر که کلا بده،
‫ولی برای کسی که ایدز داره...

184
00:11:52.169 --> 00:11:57.299
‫اونا رو اشتباهی جای ویتامین نخوردم.
‫من اهل خوشگذرونیم.

185
00:11:57.424 --> 00:12:02.346
‫مهمونی میرم و حال می‌کنم.
‫مواد میزنم.

186
00:12:07.559 --> 00:12:09.728
‫مورد تاییدت نیست؟

187
00:12:10.812 --> 00:12:13.190
‫از چیزی هم استفاده می‌کنی؟

188
00:12:13.315 --> 00:12:16.318
‫اگه ایدز نداشته باشه آره.
‫اگه داشته باشه...

189
00:12:17.527 --> 00:12:19.738
‫آخه اون طور چه فایده‌ای داره؟

190
00:12:19.863 --> 00:12:22.282
‫ممکنه هپاتیت
‫یا یه نوع ایدز دیگه بگیری.

191
00:12:22.407 --> 00:12:23.533
‫یا ممکنه برم زیر اتوبوس.

192
00:12:23.617 --> 00:12:27.788
‫- ایدز دیگه مثل حکم اعدام نیست.
‫- نمی‌خوام حسرت به دل بمونم.

193
00:12:32.292 --> 00:12:34.753
‫چند وقته سرفه می‌کنی؟

194
00:12:35.921 --> 00:12:38.006
‫یه ساعت یا بیشتر.

195
00:12:40.384 --> 00:12:42.511
‫نفس عمیق بکش.

196
00:12:44.930 --> 00:12:48.433
‫- چیه؟
‫- فکر کنم خون‌ـه.

197
00:13:02.239 --> 00:13:05.117
‫توصیه می‌کنم بعد از قرارگیری
‫در معرض ویروس پروفیلاکسی انجام بدی.

198
00:13:05.242 --> 00:13:07.369
‫احتمال انتقال خیلی کمه،

199
00:13:07.494 --> 00:13:11.206
‫ولی سه تا داوری ضد ویروس تجویز می‌کنم.

200
00:13:11.331 --> 00:13:15.544
‫نلفیناویر، زیدوودین و لامیوودین.

201
00:13:15.669 --> 00:13:20.465
‫عوارض جانبی مثل سردرد،
‫حالت تهوع، خواب واضح دارن.

202
00:13:20.590 --> 00:13:27.055
‫بعد از شش هفته، سه ماه و شش ماه
‫باید آزمایش اچ‌آی‌وی بدی.

203
00:13:30.851 --> 00:13:32.936
‫خیلی جالبه.

204
00:13:33.061 --> 00:13:37.357
‫طرف رو چشم‌ها و دهن کمرون
‫سرفه خونی کرده، این جالبه؟

205
00:13:37.482 --> 00:13:40.694
‫بخش «سرفه کردنش»
‫نه کمرون.

206
00:13:40.819 --> 00:13:44.281
‫علامت جدید،
‫یه رگ تو ریه‌اش پاره شده.

207
00:13:44.406 --> 00:13:46.116
‫پارگی رو بستم.

208
00:13:46.241 --> 00:13:49.161
‫خب، پس سندرم التهابی نوسازی ایمنی نیست.

209
00:13:49.286 --> 00:13:51.872
‫پس چی می‌تونه باشه؟

210
00:13:51.997 --> 00:13:54.708
‫عیب نداره، کمرون اینجا نیست.
‫می‌تونید متانت‌تون رو بذارید کنار.

211
00:13:54.833 --> 00:13:58.211
‫می‌دونی، بعضی از آدما
‫احساسات آدمیزادی دارن.

212
00:13:58.336 --> 00:14:01.298
‫چه اهمیت بدم یا نه
‫اتفاقی رو که افتاد تغییر نمیده.

213
00:14:01.423 --> 00:14:05.594
‫- ممکنه «نشانگان گودپاسچر» باشه.
‫- ورم نداره، ادرارش خونی نیست.

214
00:14:05.719 --> 00:14:08.054
‫وقتی رو صورتش سارکوم کاپوسی داره
‫یعنی توی ‌ریه‌ش هم هست،

215
00:14:08.179 --> 00:14:09.014
‫با خونریزی ضایعات.

216
00:14:09.139 --> 00:14:11.641
‫وقتی پارگی ریه رو درست ‌کردم
‫چیزی ندیدم.

217
00:14:11.766 --> 00:14:13.310
‫سندرم «گرانولوماتوز وگنر» چی؟

218
00:14:13.435 --> 00:14:16.062
‫به استروئید باید جواب می‌داد.

219
00:14:17.188 --> 00:14:19.190
‫شاید بهتره بری خونه،
‫بقیه روز رو استراحت کنی.

220
00:14:19.316 --> 00:14:20.901
‫خوبم.

221
00:14:22.360 --> 00:14:24.279
‫خب، خوبه.

222
00:14:24.404 --> 00:14:27.574
‫اون تظاهر می‌کنه اهمیت میده،
‫تو تظاهر می‌کنی اهمیت نمیدی.

223
00:14:27.699 --> 00:14:31.995
‫فکر کنم بهتره مواد مخدر رو مدنظر قرار بدیم.
‫کلوین شیشه مصرف می‌کنه.

224
00:14:32.120 --> 00:14:34.623
‫اونقدر سلامتیش براش مهمّه
‫که مزاحم من میشه،

225
00:14:34.748 --> 00:14:40.295
‫از اون طرف، مواد مخدر خیابونی
‫مصرف می‌کنه. تناقض رو ببینید.

226
00:14:40.420 --> 00:14:42.756
‫جالبه ولی هنوز از نظر پزشکی بی‌ربطه.

227
00:14:42.881 --> 00:14:45.133
‫ممکنه باشه، اگه موادش خالص نباشن.

228
00:14:45.258 --> 00:14:48.178
‫با اسید باتری، قلیاب، سوخت چراغ
‫شیشه درست می‌کنن...

229
00:14:48.303 --> 00:14:54.184
‫قرصای کلوین رو پیدا کنید، آزمایش
‫سم‌شناسی بگیرید. فورمن، تو با من میای.

230
00:14:58.980 --> 00:15:02.859
‫- در خصوص یه پرونده دیگه مشورت می‌خوام.
‫- یه پرونده دیگه‌م داریم؟

231
00:15:02.984 --> 00:15:04.986
‫یه کار جانبیه.

232
00:15:05.111 --> 00:15:07.697
‫بیمار دچار کجی گردن شده.

233
00:15:07.822 --> 00:15:11.743
‫- انحراف گردن؟ ورزشکاره؟
‫- زیاد می‌دوه.

234
00:15:11.868 --> 00:15:16.039
‫- در حین دویدن درد داره؟
‫- شکایتی نکرده.

235
00:15:16.164 --> 00:15:19.542
‫بهترین حالت، عفونتِ گوش یا ریه‌س.

236
00:15:19.668 --> 00:15:21.795
‫بدترین حالت، تومور ساقه‌ی مغزـه.

237
00:15:21.920 --> 00:15:24.964
‫باید ام‌آرآی، کت اسکن و یه چکاپ کامل
‫ازش بگیری.

238
00:15:25.840 --> 00:15:29.010
‫فکر نکنم بشه. آخه بیمه نداره.

239
00:15:33.390 --> 00:15:36.518
‫اینجا که مواد نیست.
‫میرم دستشویی رو بگردم.

240
00:15:38.478 --> 00:15:42.399
‫چطوره بعد از کار بریم نوشیدنی بخوریم؟
‫یه کم حواست پرت بشه.

241
00:15:47.278 --> 00:15:48.655
‫کمرون؟

242
00:15:48.780 --> 00:15:51.741
‫شاید اچ‌آی‌وی داشته باشم،
‫نوشیدنی اونو نمی‌شوره ببره.

243
00:15:51.866 --> 00:15:54.494
‫احتمالش نزدیک به صفره ویروس
‫بهت سرایت کرده باشه.

244
00:15:54.619 --> 00:15:57.747
‫نزدیک به صفر و صفر خیلی فرق دارن.

245
00:15:57.872 --> 00:16:00.750
‫متخصص عفونت چی بهت گفت؟

246
00:16:00.875 --> 00:16:02.794
‫بهم اطمینان خاطر داد.

247
00:16:02.919 --> 00:16:06.381
‫همش می‌گفت بیمارستان کل هزینه‌های
‫درمانم رو تقبل می‌کنه.

248
00:16:06.506 --> 00:16:08.800
‫ظاهراً یادش رفت بگه
‫اگه آزمایشم مثبت باشه،

249
00:16:08.925 --> 00:16:11.678
‫وارد مراحل قانونی میشه
‫و اونا هر آتویی رو که می‌تونن پیدا می‌کنن،

250
00:16:11.678 --> 00:16:17.142
‫تا ثابت کنن من معتاد و ولگردم،
‫و واسه همین ایدز گرفتم.

251
00:16:17.267 --> 00:16:20.395
‫تو که موردی نداری، درسته؟

252
00:16:20.520 --> 00:16:21.938
‫درسته.

253
00:16:22.730 --> 00:16:24.482
‫اینو ببین.

254
00:16:24.607 --> 00:16:27.277
‫کلوین عکاسه.
‫از لامپای شکسته استفاده می‌کنه.

255
00:16:27.402 --> 00:16:30.738
‫- شیشه‌ش فلورسنت دهه 1930 ـه.
‫- بعضیاشون تاریخ دارن.

256
00:16:30.864 --> 00:16:33.783
‫قبل از جنگ جهانی دوم، لامپ‌های
‫فلورسنت مقادیر زیادی برلیوم داشتن.

257
00:16:33.908 --> 00:16:38.121
‫گرد برلیوم باعث التهاب ریه میشه،
‫سخت میشن و بیمار نمی‌تونه نفس بکشه.

258
00:16:39.164 --> 00:16:42.750
‫پدرم یه مقاله در مورد مسمومیت حاد
‫با برلیوم نوشته.

259
00:16:42.876 --> 00:16:46.296
‫یه لحظه گفتم چقدر باهوش شدی.

260
00:16:46.421 --> 00:16:50.675
‫کمرون، از بافت ریه کلوین بیوپسی بگیر،
‫تحلیل طیفی هم انجام بده.

261
00:16:50.800 --> 00:16:51.885
‫من می‌تونم انجامش بدم.

262
00:16:52.010 --> 00:16:56.890
‫دلیل نداره کل اعضای تیم مشخص بشن.
‫اونوقت کی می‌مونه اذیتش کنم؟

263
00:17:02.979 --> 00:17:06.983
‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم.

264
00:17:07.108 --> 00:17:12.197
‫بهتره حرف نزنی.
‫یه سوزش کوچیک حس می‌کنی.

265
00:17:12.322 --> 00:17:15.366
‫با این یه قسمت از بافت ریه رو برمی‌داریم.

266
00:17:19.204 --> 00:17:23.416
‫شماها تو اتاقم دنبال چی می‌گشتید؟

267
00:17:23.541 --> 00:17:27.587
‫مواد مخدر. فکر کردیم شاید
‫از شیشه مسموم استفاده کردی.

268
00:17:27.712 --> 00:17:30.632
‫تا چند ساعت دیگه می‌فهمیم
‫اگه در معرض برلیوم بودی یا نه.

269
00:17:30.757 --> 00:17:36.304
‫اگه هنوز کنجکاوید،
‫توی کیفم روی صندلیه.

270
00:17:36.429 --> 00:17:41.976
‫مواد آوردی بیمارستان؟
‫خوشحالم وقتم رو تو اتاقت تلف کردم.

271
00:17:42.101 --> 00:17:45.021
‫بهت گفتم مصرف کردم،
‫ازم نپرسیدی یه نمونه بهت بدم.

272
00:17:45.146 --> 00:17:46.981
‫به‌خاطر این دلخور نیستی،

273
00:17:47.106 --> 00:17:49.108
‫عصبانی هستی چون من روت
‫سرفه خونی کردم.

274
00:17:49.233 --> 00:17:52.779
‫- اتفاقی شد.
‫- میشه اینقدر مهربون نباشی؟

275
00:17:52.904 --> 00:17:56.616
‫بی‌فایده‌س. و بدتر از اون خسته‌کننده‌س.
‫عصبانی شو!

276
00:17:56.741 --> 00:17:58.534
‫یه شب احمقانه داشتم.
‫بعدش اچ‌آی‌وی گرفتم.

277
00:17:58.660 --> 00:18:01.704
‫می‌دونی چقدر کفری بودم؟

278
00:18:01.829 --> 00:18:03.873
‫تقصیر خودت که نبود.

279
00:18:11.756 --> 00:18:16.427
‫- دزدکی وارد خونه‌م شدی؟
‫- مجبور شدم، مارک اینجا نیست.

280
00:18:16.552 --> 00:18:18.638
‫- میره فیزیوتراپی.
‫- واقعاً؟

281
00:18:18.763 --> 00:18:21.349
‫- در چه حاله؟
‫- پنیرا چی شدن؟

282
00:18:21.474 --> 00:18:25.728
‫خب، باید شرشون رو می‌کَندم
‫قبل از اینکه استیو مک‌کویین کومادین بخوره.

283
00:18:25.853 --> 00:18:27.730
‫برای موشت اسم گذاشتم.

284
00:18:30.566 --> 00:18:33.319
‫استیو سرش رو کج می‌کنه.

285
00:18:33.444 --> 00:18:35.738
‫از هر متخصص اعصابی بپرسی میگه

286
00:18:35.863 --> 00:18:38.658
‫این نشون‌دهنده‌ی عفونت یا تومور ساقه‌ی مغزه.

287
00:18:38.783 --> 00:18:42.620
‫- مرگ هر جفتش رو درمان می‌کنه.
‫- نمی‌تونیم بکشیمش.

288
00:18:42.745 --> 00:18:47.041
‫اگه عفونت باشه،
‫یه چیزی توی خونه‌ات باعثش شده.

289
00:18:47.166 --> 00:18:49.877
‫یه چیزی که ممکنه روی شمام تاثیر بذاره.

290
00:18:51.546 --> 00:18:52.964
‫اینو بو کن.

291
00:18:54.090 --> 00:18:56.342
‫بوی ادرار نمیده؟

292
00:18:57.677 --> 00:18:59.929
‫مارچوبه توش نیست؟

293
00:19:01.139 --> 00:19:06.894
‫باشه، اینو بگیر.
‫اگه بهتر نشد، تومور داره.

294
00:19:07.019 --> 00:19:08.938
‫بعدش چی، شیمی درمانیش می‌کنی؟

295
00:19:10.064 --> 00:19:13.067
‫استیو مک‌کویین کچل بشه؟

296
00:19:13.192 --> 00:19:15.319
‫خوبه تو جوونی می‌میره.

297
00:19:22.702 --> 00:19:23.744
‫الو.

298
00:19:25.121 --> 00:19:26.747
‫سلام، عزیزم.

299
00:19:26.873 --> 00:19:30.042
‫ببخشید ندیدمت، آره.
‫اومدم خونه.

300
00:19:30.168 --> 00:19:33.129
‫باشه، چند دقیقه دیگه می‌بینمت.

301
00:19:34.464 --> 00:19:37.550
‫باشه. خداحافظ، عزیزم.

302
00:19:50.771 --> 00:19:52.023
‫سینه‌م درد می‌کنه.

303
00:19:52.148 --> 00:19:54.650
‫ضربان قلب 100 و داره بالاتر میره،
‫ممکن واکنش آلرژی باشه.

304
00:19:54.650 --> 00:19:57.778
‫رگ گردن برجسته شده.
‫باید افیوژن پریکارد قلب باشه.

305
00:19:58.654 --> 00:19:59.780
‫صدای خس خس نمیده.

306
00:19:59.906 --> 00:20:02.074
‫حتماً پارگی ریه‌هاش دوباره باز شده.

307
00:20:02.200 --> 00:20:05.161
‫کلوین؟ اطراف قلبت خونریزی داره.

308
00:20:06.871 --> 00:20:09.373
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.
‫- خونریزی داره به قلبت صدمه می‌زنه.

309
00:20:09.498 --> 00:20:13.544
‫- وقتی تخلیه‌ش کنیم، خوب میشی.
‫- اگه مُردم، لطفاً به بابام بگید...

310
00:20:13.669 --> 00:20:17.882
‫- نمی‌میری.
‫- بگید... متاسفم.

311
00:20:30.144 --> 00:20:32.313
‫پس خون کوش؟

312
00:20:32.438 --> 00:20:33.648
‫هیچی نیست.

313
00:20:33.773 --> 00:20:38.152
‫فقط یه چیز دیگه باعثش این شده.
‫تومور قلبی.

314
00:20:45.785 --> 00:20:49.830
‫سی‌تی اسکن نشون داد یه توده تو قلبشه
‫و چند تا توده‌ی کوچیک‌تر توی ریه‌هاش.

315
00:20:49.956 --> 00:20:52.208
‫واسه همین قلبش بزرگ شده،
‫به‌خاطر زیدوودین نیست.

316
00:20:52.333 --> 00:20:53.542
‫روبراهی؟

317
00:20:53.668 --> 00:20:56.462
‫خوبه، احتمالاً از سوال پرسیدنات خسته شده.

318
00:20:56.587 --> 00:20:59.632
‫توده در قلب و ریه‌ها،
‫چه نوع سرطانیه؟

319
00:20:59.757 --> 00:21:00.800
‫شاید سرطانی نباشه.

320
00:21:00.925 --> 00:21:02.843
‫«لنفوم غیر هوچکین» ـه.

321
00:21:02.969 --> 00:21:04.929
‫بیماری اچ‌آی‌وی مثبت با تومور قلبی؟

322
00:21:05.054 --> 00:21:08.849
‫- ممکنه سارکوئیدوز باشه.
‫- بیوپسی ریه‌ش که منفی بود.

323
00:21:08.975 --> 00:21:11.394
‫لنفوم مثل حکم اعدامه،
‫و سارکوئیدوز قابل معالجه‌س.

324
00:21:11.519 --> 00:21:14.939
‫همینطور عفونت گوش،
‫ولی از اونجایی که جواب آزمایشش مثبت نشد...

325
00:21:15.064 --> 00:21:17.566
‫می‌خوام آزمایش «کوایم سیلزبک» انجام بدم.

326
00:21:19.527 --> 00:21:23.990
‫می‌دونی کادی مجبوره چقدر کاغذ امضاء کنه؟

327
00:21:27.243 --> 00:21:28.536
‫انجام بده.

328
00:21:32.498 --> 00:21:37.086
‫خب... پدر بیمار چطوره؟

329
00:21:38.337 --> 00:21:41.173
‫«به بابام بگید من متاسفم؟»

330
00:21:41.298 --> 00:21:43.634
‫مثل نشون دادن پرچم قرمز به گاوه.

331
00:21:43.759 --> 00:21:46.178
‫نمیاد.

332
00:21:46.303 --> 00:21:48.472
‫تراژدی که نیست.

333
00:21:48.597 --> 00:21:51.600
‫باباهه نمی‌خواد اونه ببینه،
‫پسره هم نمی‌خواد باباشو ببینه.

334
00:21:51.726 --> 00:21:53.602
‫فقط تو می‌خوای اونا رو به هم برسونی.

335
00:21:53.728 --> 00:21:56.772
‫- خودش خواست.
‫- فکر می‌کرده داره می‌میره.

336
00:21:56.897 --> 00:21:58.983
‫آدمای رو به موت هم دروغ میگن.

337
00:21:59.108 --> 00:22:02.027
‫آرزو می‌کنن کمتر کار می‌کردن،
‫خوش‌رفتارتر بودن،

338
00:22:02.153 --> 00:22:04.238
‫واسه گربه‌ها یتیم‌خونه باز می‌کردن.

339
00:22:04.363 --> 00:22:09.243
‫اگه واقعاً می‌خوای کار کنی، بکن.
‫نذار برای دم آخر.

340
00:22:11.662 --> 00:22:14.874
‫وقتی فکر می‌کردی داری می‌میری
‫چه درخواستی کردی؟

341
00:22:16.751 --> 00:22:19.003
‫از طرف دیگه...

342
00:22:20.838 --> 00:22:26.093
‫باباش اونو انداخته بیرون.
‫واسه چی می‌خواد ازش عذرخواهی کنه؟

343
00:22:27.052 --> 00:22:29.722
‫همه یه حسرت‌هایی دارن.

344
00:22:35.227 --> 00:22:38.522
‫اگه توده‌ها تو ریه‌ت باشه
‫و قلبت سارکوئیدوز داشته باشه،

345
00:22:38.647 --> 00:22:43.777
‫بدنت اینو تشخیص میده،
‫و واکنشش رو روی دستت می‌بینیم.

346
00:22:46.197 --> 00:22:50.117
‫- واقعاً می‌خوای پدرت رو ببینی؟
‫- بهش زنگ زدی؟

347
00:22:52.620 --> 00:22:54.371
‫ممنون.

348
00:22:54.497 --> 00:22:58.334
‫می‌اومد سعی می‌کرد منو آدم کنه.

349
00:22:58.459 --> 00:23:00.544
‫خودت چطوری؟

350
00:23:01.462 --> 00:23:03.881
‫- خوبم.
‫- چه متقاعدکننده.

351
00:23:04.673 --> 00:23:06.550
‫موادم رو چی کار کردی؟

352
00:23:06.675 --> 00:23:08.761
‫بعد از تحلیل آزمایشگاه انداختشون دور.

353
00:23:08.886 --> 00:23:12.848
‫خیلی بد شد.
‫خیلی به کارت می‌اومدن.

354
00:23:13.599 --> 00:23:16.060
‫اهل این چیزا نیستم.

355
00:23:17.061 --> 00:23:21.315
‫می‌دونی، امیدوارم ایدز نداشته باشی، ولی

356
00:23:21.440 --> 00:23:26.612
‫ایدز گرفتن بهترین اتفاقی بود که برام افتاد.

357
00:23:26.737 --> 00:23:31.200
‫همیشه پسر خوبی بودم.
‫هیچ وقت نمی‌خواستم کسی رو برنجونم.

358
00:23:32.743 --> 00:23:37.623
‫سر به راه بودم
‫و همه رو خوشحال نگه می‌داشتم.

359
00:23:39.208 --> 00:23:41.961
‫الان خودم خوشحالم.

360
00:23:45.422 --> 00:23:49.009
‫پس هر وقت طرف میره فیزیوتراپی
‫میری خونه‌شون؟

361
00:23:49.134 --> 00:23:51.136
‫معلومه که نه.

362
00:23:51.262 --> 00:23:55.057
‫وقتی میره گروه درمانی
‫یا با دوستاش قرار شام داره بازم میرم.

363
00:23:55.182 --> 00:23:59.061
‫وقتی استیسی به مارک بگه
‫یه سر رفتی خونه‌شون...

364
00:23:59.186 --> 00:24:01.522
‫تو همه چیز رو به زنت میگی؟

365
00:24:02.523 --> 00:24:05.067
‫یه پروسه‌س.

366
00:24:07.194 --> 00:24:10.781
‫ولی استیسی دلیل نداره
‫اینو از مارک مخفی کنه.

367
00:24:10.906 --> 00:24:13.867
‫تا جایی که می‌دونه،
‫مارک مشکلی نداره بری اونجا.

368
00:24:13.993 --> 00:24:16.495
‫شرط می‌بندم تا جایی که
‫میشه صداشو در نمیاره.

369
00:24:16.620 --> 00:24:20.124
‫چون فکر می‌کنه مارک فکر می‌کنه
‫هنوز به من علاقه داره.

370
00:24:20.249 --> 00:24:22.626
‫می‌دونی چرا این فکر رو می‌کنه؟

371
00:24:22.751 --> 00:24:25.129
‫چون هنوز بهت علاقه داره؟

372
00:24:25.254 --> 00:24:29.550
‫اگه حق با تو باشه، و بهش گفته باشه،
‫امشب تو خونه راهم نمیده.

373
00:24:30.300 --> 00:24:31.927
‫اگه حق با من باشه...

374
00:24:41.687 --> 00:24:45.065
‫چقدر باید صبر کنیم؟

375
00:24:45.190 --> 00:24:47.192
‫تا وقتی یه اتفاقی بیفته.

376
00:24:47.317 --> 00:24:50.946
‫تا ما اینجاییم بیرون نمیاد.

377
00:24:51.071 --> 00:24:55.451
‫ما در جهت وزش باد هستیم.
‫به نظر میاد شنواییش رو از دست داده.

378
00:24:55.576 --> 00:24:57.745
‫کور که نیست.

379
00:24:57.870 --> 00:25:00.998
‫استیو مک‌کویین از خطر فرار نمی‌کنه.

380
00:25:03.500 --> 00:25:06.712
‫از طرف دیگه، آنتی‌بیوتیک...

381
00:25:06.837 --> 00:25:09.548
‫دور قرص رو خورده؟

382
00:25:09.673 --> 00:25:14.052
‫- باهوشه.
‫- قبول کن، ازش خوشت میاد.

383
00:25:14.178 --> 00:25:17.598
‫واسه یه موش خیلی کار درسته.

384
00:25:17.723 --> 00:25:20.267
‫می‌خوای بدونی چقدر باحاله؟

385
00:25:20.392 --> 00:25:26.899
‫تو ادرارش هیدورژن سیانید،
‫فرمالدئید، سُرب بود.

386
00:25:27.024 --> 00:25:28.859
‫سیگاریـه.

387
00:25:30.778 --> 00:25:33.405
‫شوهرت سیگاری شده

388
00:25:33.530 --> 00:25:36.992
‫که خیلی احمقانه‌س،
‫با توجه به اینکه ممکنه باعث...

389
00:25:37.117 --> 00:25:41.079
‫باشه، من میام اینجا سیگار می‌کشم
‫تا مارک بوئی نبره.

390
00:25:42.080 --> 00:25:44.208
‫همیشه می‌دونستم.

391
00:25:44.333 --> 00:25:45.501
‫بلوف می‌زنی.

392
00:25:45.626 --> 00:25:50.380
‫دو هفته بعد از جراحیم شروع کردی.

393
00:25:50.506 --> 00:25:54.593
‫- اول منتول، بعد یه ماه رفتی سراغ لایت.
‫- چرا چیزی نگفتی؟

394
00:25:54.718 --> 00:25:57.763
‫چون کمکم می‌کرد سطح بدبختیت رو
‫زیرنظر بگیرم.

395
00:25:59.598 --> 00:26:05.020
‫وقتی یه بار می‌رفتی بیرون روز خوبی بود،
‫وقتی شش بار می‌رفتی، زندگی برات جهنم بود.

396
00:26:05.145 --> 00:26:08.774
‫می‌تونستی حالم رو بپرسی.

397
00:26:10.150 --> 00:26:11.985
‫خودم می‌دونستم.

398
00:26:14.488 --> 00:26:16.823
‫متاسفم که عذاب می‌کشیدی.

399
00:26:19.743 --> 00:26:22.704
‫متاسفم که باعث رنج و دردت شدم.

400
00:26:53.068 --> 00:26:56.905
‫دیر کردی. و خماری.

401
00:26:59.032 --> 00:27:01.743
‫یا شایدم نه.

402
00:27:01.868 --> 00:27:04.079
‫این موشه دیگه چیه؟

403
00:27:04.204 --> 00:27:05.455
‫حسودیت شده؟

404
00:27:10.460 --> 00:27:14.506
‫- از اتاقم برو بیرون!
‫- وای به حالت اینو بندازی گردن من!

405
00:27:14.631 --> 00:27:16.633
‫به پات نمی‌افتم، بابا!

406
00:27:16.758 --> 00:27:19.469
‫- من همچین چیزی نخواستم.
‫- معلومه که همینو می‌خوای!

407
00:27:19.594 --> 00:27:22.514
‫- گفتی بهش زنگ نزدی!
‫- خب...

408
00:27:23.473 --> 00:27:25.684
‫منو ندید بگیرید،
‫فقط اومدم این نمایش رو ببینم.

409
00:27:25.809 --> 00:27:28.854
‫آره، خب، نمایشی در کار نیست.

410
00:27:28.979 --> 00:27:30.397
‫پس عذرخواهیت چی شد؟

411
00:27:30.522 --> 00:27:33.150
‫دیروز می‌گفت،
‫«بابایی، خیلی ببخشید.»

412
00:27:33.275 --> 00:27:34.484
‫به تو مربوط نیست.

413
00:27:34.609 --> 00:27:37.070
‫قبل از اینکه پاپیچم بشی
‫باید فکر این چیزا رو می‌کردی.

414
00:27:37.195 --> 00:27:40.157
‫الان برام جالب شده.
‫می‌خواد بابت چی عذرخواهی کنه؟

415
00:27:40.282 --> 00:27:42.784
‫- از خونه انداختیش بیرون.
‫- چرا باید این کار رو بکنم؟

416
00:27:42.784 --> 00:27:45.370
‫نمی‌دونم، چون سخته
‫برای رفقای شکارت پز بدی

417
00:27:45.495 --> 00:27:47.331
‫که پسرت یه بی سرو پاست.

418
00:27:47.456 --> 00:27:49.958
‫- دروغه.
‫- خوشگذرونه؟

419
00:27:50.083 --> 00:27:52.210
‫خیلی آسون‌تره قاتی کنی
‫و کتکش بزنی.

420
00:27:52.335 --> 00:27:55.672
‫معلومه چرا ازت متنفره
‫و همینطور چرا سیروز داری.

421
00:27:55.797 --> 00:27:58.884
‫چرا من هر چی بیشتر حرف می‌زنم،
‫تو بیشتر خیس عرق میشی.

422
00:27:59.593 --> 00:28:04.056
‫ولی توضیح نمیده چرا می‌خواد
‫ازت معذرت خواهی کنه.

423
00:28:05.182 --> 00:28:08.727
‫احساس گناه می‌کنی
‫که اینقدر به فکر چیزای مزخرف بودی؟

424
00:28:08.852 --> 00:28:10.979
‫بیخیالش شو.

425
00:28:11.104 --> 00:28:13.899
‫می‌خوای بعد از اینکه مُردی
‫این آقای متعصب عذاب وجدان نداشته باشه؟

426
00:28:13.899 --> 00:28:17.194
‫اینا هیچ ربطی نداره،
‫و از این ناراحت نیستم که اون خوشگذرونه.

427
00:28:17.319 --> 00:28:20.739
‫به‌خاطر بلایی که سر مادرش آورد
‫روزگارش این شده.

428
00:28:20.864 --> 00:28:23.784
‫- زیبایی اونو دزدیده؟
‫- نه.

429
00:28:23.909 --> 00:28:25.619
‫نه، اون مادرشو کشت.

430
00:28:33.335 --> 00:28:37.547
‫- کلوین دروغ گفت!
‫- آره. خیلی شوکه‌کننده‌س.

431
00:28:38.673 --> 00:28:41.885
‫مادرش نارسایی کلیه داشته،
‫باید پیوند می‌زده، دکترا از کلوین آزمایش گرفتن

432
00:28:42.010 --> 00:28:44.721
‫مطابقت داشته،
‫ولی اچ‌آی‌وی مثبت هم بوده.

433
00:28:44.846 --> 00:28:47.724
‫مامانش نتونست اهداکننده واجد شرایط پیدا کنه،
‫بعدش می‌میره.

434
00:28:49.309 --> 00:28:51.102
‫چه داستان ناگواری.

435
00:28:51.228 --> 00:28:54.940
‫با سرعت زیاد تعریف کردی
‫و یکسره تکون می‌خوردی.

436
00:28:55.065 --> 00:28:56.650
‫امروز صبح قهوه زیاد خوردی؟

437
00:28:56.775 --> 00:28:57.901
‫کلوین مادرش رو نکشته.

438
00:28:57.901 --> 00:28:59.903
‫بدن ما که مزرعه کشت عضو
‫برای والدینمون نیست.

439
00:29:00.028 --> 00:29:03.198
‫سال 1980 که نیست.
‫می‌دونیم اچ‌آی‌وی چطور منتقل میشه.

440
00:29:03.323 --> 00:29:07.285
‫اگه کلوین به‌خاطر بی احتیاطی ایدز گرفته،
‫پدرش حق داره از دستش کفری باشه.

441
00:29:07.410 --> 00:29:10.330
‫- تو همیشه از دارو استفاده می‌کنی؟
‫- آره.

442
00:29:10.455 --> 00:29:12.374
‫داداش سیاه پوست فقیرمون مجبوره استفاده کنه.

443
00:29:12.499 --> 00:29:14.501
‫من واسه فورمن پسر آمادگی ندارم.

444
00:29:14.626 --> 00:29:17.212
‫- تو چی؟
‫- دخترا خیلی وسواسی شدن.

445
00:29:18.505 --> 00:29:20.799
‫نمی‌خوای آمار چیس رو هم دربیاری؟

446
00:29:22.676 --> 00:29:26.137
‫- من که احمق نیستم.
‫- مشخصه که نیستی.

447
00:29:26.263 --> 00:29:30.642
‫کیه که نخواد تا وقتی فرصتش هست
‫با همکار نعشه ش صحبتی نداشته باشه؟

448
00:29:35.480 --> 00:29:37.065
‫ویلسون کجاست؟

449
00:29:38.066 --> 00:29:40.694
‫نتیجه آزمایش کوایم اومده.

450
00:29:46.408 --> 00:29:51.037
‫یعنی... من سرطان دارم؟

451
00:29:52.330 --> 00:29:55.709
‫به احتمال زیاد آره.

452
00:29:55.834 --> 00:29:57.752
‫لنفوم غیر هاجکین.

453
00:29:59.754 --> 00:30:03.800
‫دارم... می‌میرم؟

454
00:30:08.013 --> 00:30:09.723
‫باید از تومور بیوپسی بگیریم.

455
00:30:09.848 --> 00:30:14.644
‫نزدیک رگ آئورته،
‫پس نمونه‌گیری ریسک خیلی زیادی داره.

456
00:30:14.769 --> 00:30:16.646
‫بابام هنوز اینجاست؟

457
00:30:17.647 --> 00:30:20.025
‫نیومده تو؟

458
00:30:24.237 --> 00:30:28.450
‫یه ماده رنگی اطراف قلبت تزریق می‌کنیم
‫تا مطمئن بشیم تومور تو سی‌تی اسکن مشخصه.

459
00:30:28.575 --> 00:30:32.370
‫بعدش جراح یه سیم وارد قلبت می‌کنه،

460
00:30:32.495 --> 00:30:33.997
‫و از تومور یه تیکه کوچیک بر می‌داره.

461
00:30:33.997 --> 00:30:37.459
‫می‌تونیم زیر میکروسکوپ بررسیش کنیم.

462
00:30:38.585 --> 00:30:43.256
‫- آتیون. کمک می‌کنه آروم بشی.
‫- چرا اینقدر خونسردی؟

463
00:30:43.381 --> 00:30:45.592
‫مصرف نکردن شیشه کمک می‌کنه.

464
00:30:47.886 --> 00:30:50.513
‫دیشب نباید تکرار بشه.

465
00:30:50.638 --> 00:30:53.350
‫فکر می‌کنی من می‌خوام؟

466
00:30:53.475 --> 00:30:56.394
‫وقتی دو نفر ارتباطی دارن،
‫اگه موفقق باشه،

467
00:30:56.519 --> 00:30:58.897
‫و اگه بتونن ادامه بدن،
‫این کار رو می‌کنن.

468
00:30:59.022 --> 00:31:01.816
‫اونوقت همه چی پیچیده میشه.

469
00:31:03.109 --> 00:31:05.070
‫ما همیشه با هم خوب بودیم.

470
00:31:09.741 --> 00:31:11.910
‫پس دنبال بهونه می‌گردی

471
00:31:12.035 --> 00:31:14.537
‫تا بری پیش عشق زندگیت.

472
00:31:14.662 --> 00:31:16.498
‫می‌تونی یه بیمار دیگه رو بزنی.

473
00:31:16.623 --> 00:31:19.626
‫آره، دوست ندارم کار تکراری کنم.
‫مردم میگن من قاطی دارم.

474
00:31:19.751 --> 00:31:22.420
‫پس دیگه نمی‌تونی موش رو ول کنی
‫تا دوباره بگیریش.

475
00:31:22.504 --> 00:31:23.588
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.

476
00:31:23.713 --> 00:31:26.424
‫استیو به دو هفته آنتی‌بیوتیک
‫و یه محیط بدون دود سیگار نیاز داره.

477
00:31:26.549 --> 00:31:28.551
‫سیگار باعث وخامت عفونتش شده.

478
00:31:28.676 --> 00:31:30.220
‫موشه مریضه؟

479
00:31:30.220 --> 00:31:32.222
‫می‌تونه باعث انتقال عفونت به کل بیمارستان بشه.

480
00:31:32.347 --> 00:31:35.558
‫عفونت استیو به آدما سرایت نمی‌کنه.

481
00:31:35.683 --> 00:31:38.061
‫چقدر احمقم.
‫چرا باکتری مایکوپلاسما رو از قلم انداختم؟

482
00:31:38.186 --> 00:31:39.395
‫اون پدر پسره‌ بود؟

483
00:31:39.521 --> 00:31:42.273
‫آره. مرگ سیاه رو یادته؟
‫از موشا شروع شد.

484
00:31:42.398 --> 00:31:44.859
‫تو راهرو چی کار می‌کنه؟
‫مگه از پسره نمونه‌برداری کردن؟

485
00:31:44.859 --> 00:31:46.236
‫توی اتاقش نمیره.

486
00:31:46.361 --> 00:31:49.030
‫کی می‌دونه دیگه چه مرضی داره،
‫انگل، عفونت باکتریایی؟

487
00:31:49.155 --> 00:31:52.492
‫- پسره انگل نداره.
‫- پسره رو نمیگم، موشه رو میگم.

488
00:31:52.617 --> 00:31:56.538
‫- هنوز عرق می‌کرد؟
‫- موشا از طریق دم‌شون عرق می‌کنن.

489
00:31:56.663 --> 00:31:58.540
‫موشه رو نمیگم، باباهه رو گفتم.

490
00:32:01.084 --> 00:32:04.671
‫- اهل کجان؟
‫- مونتانا. جریان چیه؟

491
00:32:04.796 --> 00:32:08.800
‫حق با تو بود، انگله.
‫نمونه‌برداری نگیرید. به کشتنش میده.

492
00:32:09.926 --> 00:32:12.011
‫هی، بابا جون، دنبالم بیا.

493
00:32:14.097 --> 00:32:16.474
‫من تو اتاق نمیرم.

494
00:32:18.560 --> 00:32:21.187
‫پسرت می‌خواد باهات حرف بزنه.

495
00:32:24.023 --> 00:32:25.817
‫چرا اینجاست؟

496
00:32:28.278 --> 00:32:31.114
‫می‌خواست باهات حرف بزنه.

497
00:32:31.239 --> 00:32:35.451
‫قبلاً با هم شکار می‌کردید؟
‫روباه؟ روباه می‌کشتید.

498
00:32:35.577 --> 00:32:37.203
‫تو مونتانا رایج ـه.

499
00:32:38.162 --> 00:32:40.957
‫توده‌های توی سینه‌ت تومور نیستن.

500
00:32:41.082 --> 00:32:44.502
‫کیست انگلی از یه حشره
‫به اسم اکینوکوکوس ـه.

501
00:32:44.627 --> 00:32:46.337
‫اگه به روباه مُرده دست بزنی،

502
00:32:46.337 --> 00:32:48.339
‫می‌پره رو بدنت،
‫می‌تونه چندین دهه باقی بمونه.

503
00:32:48.464 --> 00:32:51.426
‫رشد می‌کنن، تخم‌گذاری می‌کنن،
‫میرن خرید، نمایش میدن.

504
00:32:51.551 --> 00:32:57.181
‫- واسه انگل آزمایش دادم.
‫- باشه، سرطان داری. راضی شدی؟

505
00:32:57.307 --> 00:32:59.601
‫کیست‌ انگل‌ رو ایزوله می‌کنه،

506
00:32:59.726 --> 00:33:02.937
‫مانع میشه تو آزمایش مدفوع پیدا بشه.
‫حتی تو آزمایش خون...

507
00:33:03.062 --> 00:33:04.606
‫باشه، واسه این بهم نیاز نداری.

508
00:33:04.689 --> 00:33:07.567
‫ولی تو همین تو کبدت کیست داری.

509
00:33:09.402 --> 00:33:11.112
‫من سیروز دارم.

510
00:33:11.237 --> 00:33:15.241
‫کیست کبد علایم مشابهی داره،
‫به علاوه یه علامت اضافی، تب.

511
00:33:15.366 --> 00:33:18.036
‫می‌تونیم واسه کیست کبد ازت آزمایش بگیریم.

512
00:33:18.036 --> 00:33:20.038
‫تشخیص بیماریت می‌تونه
‫بیماری کلوین رو هم تایید کنه.

513
00:33:21.080 --> 00:33:22.957
‫خب، انتخاب اول،
‫نمونه خون می‌گیریم...

514
00:33:23.082 --> 00:33:24.792
‫نه، نه، نه، ببین، به من دست نمی‌زنی.

515
00:33:24.917 --> 00:33:26.669
‫می‌دونی واسه همین گفتم بیای اینجا.

516
00:33:26.794 --> 00:33:30.298
‫می‌خوام به پسرت بگم برای نجات جونش
‫حاضر نیستی یه آزمایش خون ساده

517
00:33:30.423 --> 00:33:32.425
‫و بی‌درد بدی.

518
00:33:46.522 --> 00:33:48.566
‫تو

519
00:33:48.691 --> 00:33:52.904
‫اصلاً از بلایی که سر مادرت اومد
‫احساس پشیمونی نکردی.

520
00:33:53.029 --> 00:33:54.072
‫ای خدا، بابا.

521
00:33:54.197 --> 00:33:56.866
‫اگه چیزی استفاده می‌کردی،
‫ازت چیزی کم نمی‌شد.

522
00:33:56.991 --> 00:34:01.287
‫می‌تونستی جونش رو نجات بدی.
‫خودتم الان اینجا بستری نبودی.

523
00:34:02.330 --> 00:34:04.290
‫آره، آره، می‌دونم!

524
00:34:04.415 --> 00:34:06.167
‫برای اینکه داره خودشو می‌کشه،

525
00:34:06.209 --> 00:34:07.877
‫و همه چیو زده نابود کرده
‫ازش خیلی عصبانی هستی.

526
00:34:08.002 --> 00:34:10.546
‫واسه این چیزا وقت ندارم.
‫نمی‌خوای معذرت‌خواهی کنی؟

527
00:34:10.671 --> 00:34:13.716
‫- اون طور که دلم می‌خواد دارم زندگی می‌کنم.
‫- نمونه خون میدی یا نه؟

528
00:34:13.841 --> 00:34:16.594
‫ببین، اگه اون براش مهم نیست،
‫اونوقت برای منم مهم نیست.

529
00:34:16.719 --> 00:34:18.721
‫باشه، انتخاب دوم.

530
00:34:18.846 --> 00:34:21.265
‫چرا زنت خودشو کشت؟
‫ازت متنفر بود؟

531
00:34:21.391 --> 00:34:23.309
‫دیابت داشت.

532
00:34:23.434 --> 00:34:25.478
‫کوفتم در مورد سوزان من نمی‌دونی.

533
00:34:25.603 --> 00:34:29.399
‫یا سوزان می‌خواسته بمیره،
‫یا هم چاق بوده هم احمق.

534
00:34:29.524 --> 00:34:30.942
‫یا به جای تفنگ از ویفر استفاده کرده.

535
00:34:31.067 --> 00:34:33.486
‫و دخترایی که بااشتهان،
‫هر چی بخورن

536
00:34:33.486 --> 00:34:34.529
‫- بازم براشون کمه.
‫- خفه شو.

537
00:34:34.654 --> 00:34:36.614
‫حتماً هر چی «سگ شرور» تو کشور بود خورده!
‫(برند شکلات)

538
00:34:36.697 --> 00:34:38.574
‫- خفه شو!
‫- اگه براتون اینو روشن نکردم،

539
00:34:38.574 --> 00:34:42.120
‫- منظورم نوع خوراکیش نبود.
‫- ای پست فطرت.

540
00:34:43.830 --> 00:34:45.915
‫آره؟ بیا.

541
00:34:46.749 --> 00:34:48.960
‫ممنون. یعنی می‌تونم این کار رو بکنم.

542
00:34:50.670 --> 00:34:52.713
‫سریع اپی‌نفرین بیارید.

543
00:34:52.839 --> 00:34:55.633
‫- زده به سرت؟
‫- گفتی برات مهم نیست.

544
00:34:57.593 --> 00:35:01.514
‫ببین نمی‌تونی نفس بکشی؟
‫یا به‌خاطر عصاس

545
00:35:01.639 --> 00:35:04.267
‫تا وقتی داشتیم گپ می‌زدیم
‫یکی از اون کیست‌های کبدت رو ترکوندم.

546
00:35:04.267 --> 00:35:07.186
‫الان دچار شوک آنا فیلاکسی شدی.
‫دقیقاً همون طور که پسرت دچارش شد

547
00:35:07.228 --> 00:35:09.981
‫وقتی تصادفاً خورد به ماشینم.

548
00:35:10.106 --> 00:35:12.525
‫خیلی هیجان‌زده‌م بدونم کدوم یکیه.

549
00:35:19.240 --> 00:35:21.075
‫وقت جراحی برات می‌زنم.

550
00:35:25.496 --> 00:35:26.914
‫گیره.

551
00:35:28.833 --> 00:35:30.585
‫فشارش عادیه.

552
00:35:47.184 --> 00:35:49.186
‫سرنگ رو بده.

553
00:36:07.371 --> 00:36:09.081
‫گیره...

554
00:36:12.627 --> 00:36:17.548
‫دو جراحی موفق،
‫در نتیجه نجات جون دو نفر.

555
00:36:17.673 --> 00:36:19.300
‫میشه هفته بعدی مرخصی بگیرم؟

556
00:36:20.551 --> 00:36:24.263
‫- به دو تا از اعضای خانواده حمله کردی.
‫- دفاع از خود بود.

557
00:36:24.388 --> 00:36:27.808
‫- پدره رو طعمه‌ کردی.
‫- درسته، هدفم همین بود.

558
00:36:27.934 --> 00:36:30.770
‫چه سر و وضعی هم واسه خودت درست کردی.

559
00:36:30.895 --> 00:36:34.190
‫شکمش از انگل پر شد.
‫می‌تونه ازت شکایت کنه.

560
00:36:35.691 --> 00:36:37.276
‫برو پیش استیسی.

561
00:36:38.736 --> 00:36:39.820
‫بسیار خب.

562
00:36:40.821 --> 00:36:47.411
‫همین فقط «بسیارخب»؟
‫طعنه نمی‌زنی؟ لباست رو پاره نمی‌کنی؟

563
00:36:47.536 --> 00:36:49.413
‫از این تیشرته خوشم میاد.

564
00:36:54.502 --> 00:36:55.920
‫بهم دروغ گفتی.

565
00:36:57.213 --> 00:36:58.964
‫اگه درباره‌ی مامانم باشه...

566
00:36:59.090 --> 00:37:01.550
‫درباره‌ی زندگی تنها و بدبختانه‌ته.

567
00:37:01.676 --> 00:37:03.427
‫من بدبخت نیستم.

568
00:37:03.552 --> 00:37:07.848
‫تا وقتی یه کافه این نزدیکی باشه،
‫من هیچ وقت تنها نیستم.

569
00:37:07.973 --> 00:37:10.393
‫جز بابات کسی نیومده ملاقاتیت.

570
00:37:10.518 --> 00:37:15.272
‫مواد مخدر عالیه، ایدز آزادت کرده،
‫بابات ازت متنفره، تو خیلی خوشحالی.

571
00:37:15.398 --> 00:37:16.941
‫همش دروغه.

572
00:37:17.066 --> 00:37:19.193
‫خودتو مقصر مرگ مامانت می‌دونی.

573
00:37:19.318 --> 00:37:22.113
‫نمی‌خوای خوش بگذرونی،
‫می‌خوای خودتو از بین ببری.

574
00:37:22.238 --> 00:37:25.491
‫می‌خوای خودتو بکشی، حرفی نیست،
‫ولی کسی رو با خودت همراه نکن!

575
00:37:34.041 --> 00:37:36.335
‫شنیدم یه بیمار دیگه رو زدی.

576
00:37:37.378 --> 00:37:41.173
‫آره، چرا که نه؟

577
00:37:41.298 --> 00:37:42.842
‫اون اول منو زد.

578
00:37:42.967 --> 00:37:46.595
‫کادی نگفته بود.
‫بذار ببینم.

579
00:37:50.057 --> 00:37:53.727
‫- من دکترما.
‫- نگرانیم کاملاً قانونیه.

580
00:37:53.853 --> 00:37:58.315
‫- چیزی نشده. درد می‌کنه؟
‫- یه کم.

581
00:37:59.442 --> 00:38:01.110
‫باید روش یخ بذاری.

582
00:38:06.949 --> 00:38:09.535
‫امکان نداره مارک خبر نداشته باشه.

583
00:38:11.537 --> 00:38:16.125
‫- در مورد سیگار کشیدنت.
‫- وگرنه یه چیزی می‌گفت.

584
00:38:18.836 --> 00:38:21.380
‫پس .

585
00:38:23.591 --> 00:38:25.759
‫ما مشکلی نداریم.

586
00:38:28.012 --> 00:38:31.223
‫- نمی‌تونه آسون باشه.
‫- اینقدر وول نخور.

587
00:38:39.398 --> 00:38:43.194
‫- چرا باید دروغ بگی؟
‫- دروغ نمیگم.

588
00:38:44.612 --> 00:38:47.364
‫برام مهم نیست میونه‌تون خوبه یا نه،
‫ولی خوب نیست، پس...

589
00:38:47.489 --> 00:38:50.284
‫- خوبه.
‫- دروغ میگی.

590
00:38:51.452 --> 00:38:54.914
‫می‌دونی کِی راضی و خوشحالم؟
‫همیشه خودت می‌فهمی؟

591
00:38:56.540 --> 00:38:59.084
‫تنها کسی که می‌دونه
‫بین من و مارک چی می‌گذره،

592
00:38:59.084 --> 00:39:01.378
‫- من و مارکیم.
‫- خب، می‌شناسمت.

593
00:39:08.093 --> 00:39:10.304
‫منم می‌شناسمت.

594
00:39:10.429 --> 00:39:12.681
‫اعتماد به نفس زیادی داری،
‫مغروری و تا از چیزی مطمئن نباشی

595
00:39:12.806 --> 00:39:17.436
‫حرفش رو نمی‌زنی.
‫یه نفر دیگه هم می‌دونست.

596
00:39:17.561 --> 00:39:20.397
‫بهت گفتم میرم پیش دکتر هارپر.
‫یواشکی رفتی تو مطبش.

597
00:39:20.522 --> 00:39:23.442
‫پرونده‌م رو خوندی.

598
00:39:32.785 --> 00:39:34.995
‫پس پرونده‌م رو خوندی.

599
00:39:36.455 --> 00:39:42.336
‫ظرف شستن، نگرانیت،
‫مثل آدمیزاد رفتار کردنت.

600
00:39:42.461 --> 00:39:44.254
‫تو...

601
00:39:47.299 --> 00:39:49.426
‫تمام مدت داشتی بازیم می‌دادی.

602
00:39:49.551 --> 00:39:52.054
‫می‌دونستی وقتی مایع می‌ریزم روی اسکاچ

603
00:39:52.179 --> 00:39:54.598
‫حتماً یه خبرایی هست.

604
00:39:56.141 --> 00:39:58.727
‫می‌تونستی بندازیم بیرون
‫یا محلم نذاری.

605
00:39:58.852 --> 00:40:00.104
‫یا یه سم‌پاش دیگه پیدا کنی.

606
00:40:00.229 --> 00:40:02.314
‫حتی به مارک نگفتی من میام خونه‌تون.

607
00:40:02.439 --> 00:40:05.442
‫گذاشتی اینطور بشه
‫چون می‌خوای با من باشی.

608
00:40:08.237 --> 00:40:10.489
‫دیگه نمی‌خوام.

609
00:40:12.741 --> 00:40:14.535
‫گمشو بیرون.

610
00:40:42.146 --> 00:40:44.148
‫معذرت می‌خوام.

611
00:41:25.105 --> 00:41:27.107
‫[آزمایش اچ‌آی‌وی]

612
00:41:40.078 --> 00:41:50.088
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

