
1
00:00:02.585 --> 00:00:05.296
‫قلقلکت می‌دم!

2
00:00:06.297 --> 00:00:10.301
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

3
00:00:12.095 --> 00:00:13.638
‫عه، بازم برام بریز.

4
00:00:15.140 --> 00:00:17.434
‫- سه تا خوردی تا الان.
‫- که چی؟ مجانیه دیگه.

5
00:00:17.559 --> 00:00:19.519
‫من یه جشن تولد دارم.
‫خودت بریز.

6
00:00:19.644 --> 00:00:21.813
‫تعجبی نداره که کسی بهش
‫انعام نمیده.

7
00:00:21.938 --> 00:00:23.106
‫خیلی‌خب.

8
00:00:23.231 --> 00:00:27.569
‫کی حاضره شعر تولد رالفی
‫رو با هم بخونیم؟

9
00:00:31.281 --> 00:00:34.909
‫♪ بخونیم و بگردیم
‫و بچرخیم و سُر بخوریم ♪

10
00:00:35.034 --> 00:00:38.413
‫♪ نوبت رالفی‌ـه ♪

11
00:00:38.538 --> 00:00:42.000
‫♪ می‌رقصیم، کیک می‌خوریم
‫و شعر می‌خونیم ♪

12
00:00:42.125 --> 00:00:45.712
‫- ♪ نوبت رالفی‌ـه ♪
‫- تو خوبی رفیق؟

13
00:00:52.469 --> 00:00:53.887
‫خوبی؟

14
00:01:07.775 --> 00:01:10.653
‫خیلی‌خب. بیا ببرمت اون پشت.

15
00:01:10.778 --> 00:01:12.780
‫چیزی نیست بچه‌ها. ببخشید.

16
00:01:21.789 --> 00:01:24.542
‫- نبض داره.
‫- جک؟ جک؟

17
00:01:24.667 --> 00:01:26.377
‫- برید عقب لطفا.
‫- برادرمه.

18
00:01:26.377 --> 00:01:28.129
‫- جک، پاشو!
‫- به پدر و مادرتون زنگ بزنین.

19
00:01:28.254 --> 00:01:30.173
‫بگین بیان بیمارستان پرینستون پلینزبرو.

20
00:01:30.173 --> 00:01:33.343
‫پدر و مادرمون مُردن.
‫فقط اونو داریم.

21
00:02:11.089 --> 00:02:14.175
‫من پارک غیرمجاز نکرده بودم.
‫اینجا زندگی می‌کنم.

22
00:02:14.300 --> 00:02:16.678
‫نامه عاشقانه.
‫از طرف کاراگاه تریتر.

23
00:02:20.848 --> 00:02:21.975
‫حمله قلبی.

24
00:02:22.100 --> 00:02:25.186
‫کاتتریزاسیونش پاک بود،
‫و اکوش هیچ ناهنجاری ساختاری‌ای نشون نمیده.

25
00:02:25.311 --> 00:02:28.356
‫خستگی، تعریق شبانه و کاهش وزن
‫قبل از حمله قلبی اتفاق افتادن.

26
00:02:28.481 --> 00:02:31.234
‫بچه هجده ساله یهو یتیم
‫و پدر دو تا بچه شده.

27
00:02:31.359 --> 00:02:33.820
‫سریال «گروه پنج نفره».
‫قوی بود واقعا.

28
00:02:33.945 --> 00:02:35.738
‫تو دوران خودش مثل «او. سی.» بود.

29
00:02:35.863 --> 00:02:39.659
‫استرس همه‌چی رو توضیح میده
‫به جز خارش پا.

30
00:02:39.784 --> 00:02:41.035
‫بیماری پای ورزشکاران توضیحش میده.

31
00:02:41.160 --> 00:02:43.579
‫گارسون‌ها روزی دوازده ساعت
‫با کتونی قدیمی کار می‌کنن.

32
00:02:44.163 --> 00:02:46.666
‫فکر خوبیه. نادیده گرفتن نشونه‌ها
‫کارمون رو راحت می‌کنه.

33
00:02:46.791 --> 00:02:49.419
‫نشونه رو نادیده نگرفتم.
‫دارم توجیه‌اش می‌کنم.

34
00:02:49.544 --> 00:02:52.672
‫بچه با وجود مصرف داروی ضد تهوع
‫خیلی وقته استفراغ داره.

35
00:02:52.797 --> 00:02:54.132
‫استفراغ مداوم می‌تونه نشونه‌ی...

36
00:02:54.215 --> 00:02:56.009
‫افزایش فشار درون‌جمجمه‌ای، تومور...

37
00:02:56.134 --> 00:02:58.803
‫حتما. مشکل قلبی قطعا بخاطر مغزه.

38
00:02:58.928 --> 00:03:00.888
‫خداروشکر که یه متخصص اعصاب اینجا داریم.

39
00:03:01.014 --> 00:03:04.058
‫درسته. مشکل پاهاشه.
‫ای کاش من پاپزشک بودم.

40
00:03:04.183 --> 00:03:07.687
‫احتمالا یه ویروس روده‌ای از یکی از
‫اون بچه‌های بی‌آروم و قرار گرفته.

41
00:03:07.812 --> 00:03:10.231
‫استفراغ مکرر باعث
‫عدم تعادل الکترولیت میشه

42
00:03:10.356 --> 00:03:13.276
‫که منجر میشه به آریتمی قلب،
‫که منجر میشه به حمله قلبی.

43
00:03:13.401 --> 00:03:15.737
‫- و خارش پا.
‫- نُچ.

44
00:03:16.821 --> 00:03:19.991
‫- همین؟ نچ؟
‫- همینم که گفتم زیادیه.

45
00:03:20.116 --> 00:03:24.162
‫- این که بازی نیست هاوس.
‫- نه، نیست. ولی می‌تونه باشه.

46
00:03:25.705 --> 00:03:27.707
‫- چی داری می‌نویسی؟
‫- هیچی.

47
00:03:27.832 --> 00:03:29.375
‫اگه بیماری رو تشخیص دادی،
‫چرا...

48
00:03:29.459 --> 00:03:30.877
‫چطور می‌خواین شنا رو یاد بگیرین

49
00:03:31.002 --> 00:03:34.464
‫اگه تیوب‌هاتون رو نگیرم
‫و نندازمتون توی دریای پر از کوسه؟

50
00:03:34.589 --> 00:03:37.216
‫نمی‌تونی بعد از یه مرور سی‌ثانیه‌ایِ
‫پرونده‌اش مشکلش رو بفهمی.

51
00:03:37.300 --> 00:03:40.511
‫ظاهرا، تو نمی‌تونی.
‫بازی هم که بدون مقررات نمیشه.

52
00:03:40.636 --> 00:03:45.266
‫تگ کردن بلافاصله با یار نداریم،
‫گاز گرفتن نداریم. هر کدومتون یه آزمایش دارین.

53
00:03:45.391 --> 00:03:50.313
‫تا ناهار هم وقت دارین.
‫اگه حق با من باشه، هنوز زنده‌ست تا اون موقع.

54
00:03:50.438 --> 00:03:53.024
‫اگه اشتباه کرده باشم،
‫بازی خیلی بی‌رحمانه‌ای میشه.

55
00:03:53.941 --> 00:03:54.901
‫[بازی یه خارش پاست.]

56
00:03:54.901 --> 00:03:55.943
‫دیر کردی.

57
00:03:56.068 --> 00:03:58.029
‫پول این زمانی که دیر کردی
‫هم حساب می‌کنم.

58
00:03:58.029 --> 00:03:59.739
‫تریتر ماشینم رو برد پارکینگ.

59
00:03:59.864 --> 00:04:02.200
‫اموالم رو مسدود کرده.
‫رسما اعلان جنگ کرده.

60
00:04:02.325 --> 00:04:05.161
‫تو مظنون تحقیقات یه پرونده مواد مخدری.

61
00:04:05.286 --> 00:04:06.996
‫با مظنون و فعالیت‌هاش ارتباط داری.

62
00:04:06.996 --> 00:04:11.334
‫من نوکر شیطانی پابلو اسکوبار نیستم
‫و الانم با قایق موتوری تو راه میامی نیستم.

63
00:04:11.709 --> 00:04:13.961
‫یه پزشکم که ویکودین برای یه بیمار
‫که درد داشته تجویز کرده.

64
00:04:13.961 --> 00:04:17.548
‫این گزارش پلیس که برام فکس کردی
‫گفته توی آپارتمانش 600 تا قرص پیدا کردن.

65
00:04:17.673 --> 00:04:18.674
‫تو اینا رو تجویز کردی؟

66
00:04:18.758 --> 00:04:21.677
‫اون درد مزمن داره.
‫این قضیه مشخصاً سوءاستفاده از قدرته.

67
00:04:21.802 --> 00:04:22.678
‫بالاخره آره یا نه؟

68
00:04:22.803 --> 00:04:25.056
‫بیمارها طی سالها تحمل دارویی پیدا می‌کنن.

69
00:04:25.181 --> 00:04:27.683
‫یه انگیزه معرکه براش که اون نسخه رو جعل کنه.

70
00:04:27.808 --> 00:04:29.268
‫هنوز جوابی نگرفتم.

71
00:04:29.393 --> 00:04:31.229
‫- مگه داریم نمایش بازی می‌کنیم؟
‫- آره.

72
00:04:31.354 --> 00:04:32.605
‫تو هم خیلی توش ضعیفی.

73
00:04:32.730 --> 00:04:36.234
‫که خیلی مایه تأسفه چون
‫داری تظاهر می‌کنی که خودتی.

74
00:04:36.359 --> 00:04:37.985
‫من باید برم دادگاه.

75
00:04:38.110 --> 00:04:39.904
‫مایکل بهم گفت می‌تونی کمکم کنی
‫ماشینم رو پس بگیرم.

76
00:04:39.904 --> 00:04:43.282
‫آره، وکلای طلاق معمولا
‫زیر و بم پرونده‌های مواد مخدر رو می‌دونن.

77
00:04:43.407 --> 00:04:44.450
‫ماشینت رو می‌خوای؟

78
00:04:44.575 --> 00:04:46.202
‫باید چیزی که پلیس می‌خواد
‫رو بهش بدی.

79
00:04:46.202 --> 00:04:50.122
‫مرسی. آدم‌ها معمولا تو این مواقع
‫حس درموندگی می‌کنن.

80
00:04:50.248 --> 00:04:52.708
‫دکتر هاوس احتمالا میره زندان.

81
00:04:52.833 --> 00:04:55.378
‫اگه به دروغ گفتن براش ادامه بدی،
‫تو هم باهاش میری.

82
00:04:56.963 --> 00:05:00.424
‫هاوس تو این صفحه بود وقتی اون نگاه رو اعصابِ
‫«من چه نابغه‌ایم» تو چشماش معلوم شد.

83
00:05:00.550 --> 00:05:01.926
‫- چی توشه؟
‫- سوابق بیمار.

84
00:05:02.051 --> 00:05:04.971
‫18 سالشه. احتمالا نوشیدنی می‌خوره،
‫سیگار می‌کشه و مواد می‌زنه.

85
00:05:05.346 --> 00:05:07.098
‫چقدر درست گفتم؟

86
00:05:07.223 --> 00:05:10.643
‫وقتی پدر و مادرش مردن
‫مواد و سیگار رو گذاشته کنار.

87
00:05:12.311 --> 00:05:15.940
‫هاوس ایده ویروس من رو مسخره نکرد.
‫فقط گفت اشتباهه.

88
00:05:16.274 --> 00:05:17.858
‫پس نمی‌خواسته دلیل بیاره.

89
00:05:17.858 --> 00:05:20.027
‫پس حتما ایده‌ام نزدیک بوده.

90
00:05:21.070 --> 00:05:22.738
‫بنظرم باکتریاییه.

91
00:05:22.863 --> 00:05:24.365
‫کشت خون می‌گیرم.

92
00:05:25.366 --> 00:05:26.951
‫منم ام‌آرآی می‌گیرم.

93
00:05:27.076 --> 00:05:28.703
‫اگه تومور بود، فشار درون‌جمجمه‌ای

94
00:05:28.744 --> 00:05:30.579
‫باعث میشد مغزش تا قبل از ناهار
‫دچار فتق بشه.

95
00:05:30.705 --> 00:05:31.998
‫تست استرس هم همینه.

96
00:05:32.081 --> 00:05:34.792
‫- برای همین بیخیالش میشم.
‫- جاش چیکار می‌کنی؟

97
00:05:34.917 --> 00:05:35.918
‫نمیگم.

98
00:05:35.960 --> 00:05:37.795
‫جدی؟ تو هم داری
‫باهاش بازی می‌کنی؟

99
00:05:37.920 --> 00:05:40.256
‫همه‌مون داریم بازیش رو می‌کنیم.
‫حداقل لذت ببریم.

100
00:05:41.549 --> 00:05:42.758
‫کس دیگه‌ای سرکار مریض بود؟

101
00:05:43.843 --> 00:05:46.304
‫من قبل از اون دل‌درد داشتم.

102
00:05:46.429 --> 00:05:48.556
‫تقصیر تو نیست ویل.
‫کارت رو بکن.

103
00:05:48.681 --> 00:05:50.266
‫داداشم تو بیمارستانه.

104
00:05:50.391 --> 00:05:52.977
‫خانم کالیر اگه تکلیفم رو ننویسم
‫هم اهمیت نمیده.

105
00:05:53.102 --> 00:05:55.521
‫داداشت اهمیت میده که
‫تکلیفت رو تموم کنی.

106
00:06:07.867 --> 00:06:10.286
‫میشه من دوست خیالیت باشم؟

107
00:06:10.911 --> 00:06:12.663
‫ایشون دکتره.

108
00:06:12.997 --> 00:06:15.166
‫پاهات چطورن؟ هنوز می‌خارن؟

109
00:06:17.043 --> 00:06:20.171
‫- مگه مهمه؟
‫- نمی‌دونم. هست؟

110
00:06:23.841 --> 00:06:24.925
‫چجور موادی دوست داری؟

111
00:06:24.925 --> 00:06:26.552
‫مجبور نیستی الان براش بگی.

112
00:06:26.552 --> 00:06:27.428
‫نه، اشکالی نداره.

113
00:06:27.553 --> 00:06:28.971
‫من ازشون چیزی رو مخفی نمی‌کنم.

114
00:06:29.096 --> 00:06:31.057
‫می‌دونن قبل از مرگ والدینمون
‫من مواد مصرف می‌کردم.

115
00:06:31.182 --> 00:06:34.810
‫هوشمندانه‌ست. گذشته رو اقرار می‌کنی
‫و حال رو انکار.

116
00:06:34.935 --> 00:06:36.187
‫من پاکم.

117
00:06:36.312 --> 00:06:38.898
‫دو تا بچه دارم بزرگ می‌کنم.
‫خیلی بی‌مسئولیتی میشد اگه پاک نبودم، مگه نه؟

118
00:06:39.023 --> 00:06:41.484
‫ولی درد دل کردن با یه بچه
‫هشت ساله هیچ اشکالی نداره.

119
00:06:41.609 --> 00:06:43.778
‫اگه من باهاشون روراست باشم،
‫اونا هم باهام روراستن.

120
00:06:43.903 --> 00:06:47.740
‫آره. تسلیم شدن توی بوکس
‫استراتژی خوبیه.

121
00:06:47.865 --> 00:06:49.533
‫بچه‌ها دروغ نمیگن چون بهت اعتماد ندارن.

122
00:06:49.533 --> 00:06:51.577
‫دروغ میگن چون می‌خوان یه چیزی
‫رو قایم کنن.

123
00:06:51.702 --> 00:06:52.828
‫نگاش کن.

124
00:06:52.953 --> 00:06:55.164
‫اینجا نشسته، هیچ کاری هم نمی‌کنه،
‫ولی باز داره دروغ میگه.

125
00:06:55.289 --> 00:06:57.208
‫ما به جک دروغ نمیگیم.

126
00:06:57.333 --> 00:06:59.502
‫- امتحان دیکته‌‌ای که افتادی و یادت رفت...
‫- نه.

127
00:06:59.627 --> 00:07:00.503
‫- امتحان ریاضی؟
‫- نه.

128
00:07:00.628 --> 00:07:01.712
‫دعوایی که با بغل‌دستیت کردی؟

129
00:07:01.712 --> 00:07:03.798
‫اون بغل‌دستیم نیست.

130
00:07:06.634 --> 00:07:08.219
‫اون یکی هم احتمالا رفیق‌بازی می‌کنه.

131
00:07:08.260 --> 00:07:10.137
‫- نه‌خیر.
‫- هنوز.

132
00:07:10.262 --> 00:07:13.390
‫ولی وقتی شروع کنی دربارش دروغ میگی.

133
00:07:22.858 --> 00:07:25.528
‫- سردتر.
‫- من بازی نمی‌کنم.

134
00:07:25.861 --> 00:07:28.739
‫اصلا تکون نخور جک.
‫زیاد طول نمی‌کشه.

135
00:07:30.741 --> 00:07:32.409
‫چقدر مواد کشیدی؟

136
00:07:32.535 --> 00:07:35.454
‫- اونم باید اینجا باشه؟
‫- نه. بهش محل نده.

137
00:07:36.330 --> 00:07:38.666
‫- بخاطر ریه‌هاش نیست.
‫- منم نگفتم هست.

138
00:07:38.791 --> 00:07:41.168
‫سیگار چی؟ چطور ترک کردی؟

139
00:07:41.293 --> 00:07:43.796
‫آدامس؟ پچ پوستی؟ هیپنوتیزم؟

140
00:07:43.921 --> 00:07:46.006
‫از دو پاکت در روز رسیده
‫به هیچی، اونم یهویی.

141
00:07:47.424 --> 00:07:49.552
‫یا می‌تونیم با همدیگه حرفای الکی بزنیم.

142
00:07:49.677 --> 00:07:51.512
‫هنوز با اون پرستار بخش پا دوستی؟

143
00:07:51.637 --> 00:07:53.222
‫بنظر من برات مناسب نیست.

144
00:07:53.347 --> 00:07:57.184
‫یکی رو نیاز داری که مستقل،
‫حسابگر و جاه‌طلب باشه.

145
00:07:57.309 --> 00:07:59.186
‫خودت رو نیاز داری با دامن.

146
00:07:59.311 --> 00:08:01.397
‫جک، ازت سوال پرسید.

147
00:08:01.522 --> 00:08:04.817
‫من ترک نکردم.
‫فقط یه جورایی علاقه‌ام رو بهش از دست دادم.

148
00:08:05.150 --> 00:08:08.195
‫جالبه. بنظر از اوناییه
‫که دکترا بهش میگن نشونه.

149
00:08:08.320 --> 00:08:12.408
‫هنوز استفراغ داره، حمله قلبی داشته
‫و پاهاش می‌خاره.

150
00:08:12.575 --> 00:08:16.287
‫- مشکل ریه‌هاش نیست.
‫- منم نگفتم هست.

151
00:08:19.873 --> 00:08:21.375
‫سردِ سرد.

152
00:08:26.422 --> 00:08:28.882
‫دارم ارگونووین تزریق می‌کنم
‫که ببینم حمله قلبیت

153
00:08:29.008 --> 00:08:32.553
‫بخاطر اسپاسم توی رگ‌های اطراف
‫قلبت بوده یا نه.

154
00:08:32.678 --> 00:08:35.931
‫اگه حس غیرعادی‌ای پیدا کردی بهم بگو.

155
00:08:38.142 --> 00:08:41.395
‫اگه مشکل تو قلبمه
‫چرا اون یکی دکتر مغزم رو چک کرد؟

156
00:08:41.520 --> 00:08:44.273
‫آره. چرا اون دکتره
‫مغزش رو بررسی کرد؟

157
00:08:44.857 --> 00:08:48.152
‫فقط می‌خوایم تا جای ممکن
‫احتمالات رو کاهش بدیم.

158
00:08:48.277 --> 00:08:51.363
‫پس چون فکر می‌کنی
‫یه اسپاسم باعث حمله قلبیش شده

159
00:08:51.488 --> 00:08:53.574
‫می‌خوای یه اسپاسم دیگه القا کنی؟

160
00:08:53.699 --> 00:08:54.950
‫تو اجازه‌ش رو دادی؟

161
00:08:55.826 --> 00:08:56.994
‫همه‌چی تحت کنترله.

162
00:08:57.119 --> 00:09:00.664
‫این آزمایش معلوم می‌کنه که کدوم سرخرگ‌ها
‫تحت تأثیر قرار گرفتن که بتونیم درستشون کنیم.

163
00:09:00.789 --> 00:09:02.958
‫داروهات انگار کار خاصی نمی‌کنن.

164
00:09:03.083 --> 00:09:04.585
‫پس یا اشتباه می‌کنی،

165
00:09:04.710 --> 00:09:08.672
‫یا سیستم بدنش اونقدر تحریک نشده
‫که چیزی رو معلوم کنه.

166
00:09:16.680 --> 00:09:17.973
‫می‌خوای برگردی خونه دیگه، نه؟

167
00:09:18.098 --> 00:09:21.977
‫احتمالا الانم کارای خونه
‫و قبض‌هات عقب افتاده.

168
00:09:22.102 --> 00:09:25.397
‫بنظرت چند روز منتظر می‌مونن
‫و بعدش یکی رو جات استخدام می‌کنن؟

169
00:09:27.900 --> 00:09:29.943
‫ضربان قلب بالا رفته. همین.

170
00:09:30.402 --> 00:09:32.863
‫اگه مریض باشم که نمی‌تونن اخراجم کنن.

171
00:09:32.988 --> 00:09:34.990
‫درسته. اصلا جانشین نداری.

172
00:09:35.115 --> 00:09:37.910
‫دیگه کی رو می‌تونن پیدا کنن
‫که صلاحیت رقصیدن با یه موش رو داشته باشه؟

173
00:09:38.035 --> 00:09:39.536
‫اصلا چطور می‌خوای خرج خانواده‌ات رو بدی؟

174
00:09:39.661 --> 00:09:43.332
‫وقتی لباسای بچه‌ها به تنشون کوچیک بشه چی؟
‫وقتی مریض بشن چی؟

175
00:09:43.457 --> 00:09:44.750
‫هنوز اسپاسمی در کار نیست.

176
00:09:45.292 --> 00:09:47.086
‫اونا بچه‌ها رو ازت می‌گیرن جک.

177
00:09:47.211 --> 00:09:51.632
‫شاید بهتره همین الان بیارمشون اینجا
‫که بتونی باهاشون خدافظی کنی.

178
00:09:51.757 --> 00:09:55.260
‫نمی‌فهمی قلبش خوبه؟
‫داری شکنجه‌ش میدی!

179
00:09:55.385 --> 00:09:57.679
‫تو چه جور دکتری هستی آخه؟

180
00:09:59.473 --> 00:10:02.226
‫عالیه. خیلی ممنون. خدافظ.

181
00:10:03.685 --> 00:10:05.604
‫- الان رسیدی؟
‫- اتوبوس خیلی بده.

182
00:10:05.729 --> 00:10:07.981
‫- ماشینت کجاست؟
‫- گروگانه.

183
00:10:08.107 --> 00:10:10.359
‫تریتر می‌خواد علیه هاوس شهادت بدم.

184
00:10:10.484 --> 00:10:11.777
‫این کارو که نمی‌کنی.

185
00:10:11.902 --> 00:10:13.487
‫سوال بود یا دستور؟

186
00:10:13.612 --> 00:10:16.490
‫هر جور محکومیتی به قیمت
‫پروانه هاوس تموم میشه...

187
00:10:16.615 --> 00:10:18.075
‫که به بیمارستان ضربه می‌زنه.
‫آروم باش.

188
00:10:18.075 --> 00:10:19.910
‫من با نیروی کار عزیزت کاری ندارم.

189
00:10:20.035 --> 00:10:23.497
‫به وکیلم گفتم به تریتر بگه
‫بره به درک. مارکو!

190
00:10:25.290 --> 00:10:27.251
‫چرا نسخه‌هام دارن برگشت می‌خورن؟

191
00:10:27.376 --> 00:10:29.962
‫شرمنده دکتر ویلسون.
‫می‌خواستم بهتون زنگ بزنم. گوشی‌تون کجاست؟

192
00:10:30.087 --> 00:10:32.047
‫تو ماشینم. ولی بیمارها...

193
00:10:32.172 --> 00:10:33.757
‫اینجان و داروهاشون رو لازم دارن.

194
00:10:33.882 --> 00:10:37.052
‫شرمنده. نمی‌تونم.
‫شماره جواز تجویز داروتون تعلیق شده.

195
00:10:41.139 --> 00:10:42.474
‫چرا انقدر ناراحتین؟

196
00:10:42.975 --> 00:10:45.519
‫هنوز احتمالش هست که چیس
‫درست گفته باشه.

197
00:10:46.728 --> 00:10:49.439
‫هیجان و تعلیقش دو ثانیه دووم داشت.

198
00:10:49.982 --> 00:10:52.860
‫کشت خون وجود باکتری رو منفی کرده.

199
00:10:52.985 --> 00:10:54.820
‫ولی هپاتیت آ مثبت شده؟

200
00:10:55.279 --> 00:10:58.323
‫یعنی کی اون آزمایش دیگه
‫رو سفارش داده؟

201
00:10:58.448 --> 00:11:00.784
‫حتما کسی بوده که می‌دونسته
‫استفراغ مداوم،

202
00:11:00.909 --> 00:11:03.245
‫بی‌رغبتی ناگهانی به نیکوتین
‫و خارش پا چه وجه مشترکی دارن.

203
00:11:03.245 --> 00:11:04.788
‫هپاتیت آ حمله قلبی رو توجیه نمی‌کنه.

204
00:11:04.913 --> 00:11:08.667
‫نه، ولی همونطور که چیس
‫اشاره استادانه‌ای بهش داشت، استفراغ توجیه می‌کنه.

205
00:11:08.792 --> 00:11:10.460
‫هپاتیت آ هم استفراغ رو توجیه می‌کنه.

206
00:11:10.586 --> 00:11:14.256
‫اگه جای بازی، این زندگی واقعی بود...

207
00:11:16.592 --> 00:11:20.220
‫اداره مبارزه با مواد مخدر
‫الان جواز تجویزم رو باطل کرد.

208
00:11:20.846 --> 00:11:22.472
‫خب، پس کی می‌خواد ویکودین
‫من رو تجویز کنه؟

209
00:11:22.598 --> 00:11:23.974
‫بله، خب، برای همین اینجام.

210
00:11:24.099 --> 00:11:25.392
‫این برای تو فاجعه‌ست.

211
00:11:25.517 --> 00:11:26.768
‫آروم باش.

212
00:11:27.185 --> 00:11:29.438
‫تریتر فقط داره دست و پا می‌زنه.
‫هیچ مدرک واقعی‌ای نداره.

213
00:11:29.438 --> 00:11:30.939
‫می‌خواد با فشار بهت ازت حرف بکشه.

214
00:11:30.939 --> 00:11:33.150
‫ولی نمی‌ذارم بیمارهام رو
‫تحت فشار بذاره.

215
00:11:33.275 --> 00:11:36.778
‫چیزی‌شون نمیشه. بیشتر داروهای سرطانت
‫هم که کلا به درد نمی‌خورن.

216
00:11:38.614 --> 00:11:40.407
‫می‌خوام تا وقتی قضیه حل بشه
‫از گروهت برای...

217
00:11:40.532 --> 00:11:43.243
‫تجویزهام استفاده کنم.

218
00:11:43.785 --> 00:11:46.079
‫الان دیگه دراماتیک بودن قضیه گرفته شد.

219
00:11:46.204 --> 00:11:50.959
‫برید به بچه ایمونوگلوبولین وریدی بزنید،
‫درمانش کنید و بیرونش کنید.

220
00:11:51.585 --> 00:11:54.421
‫نوشته هپاتیت آ؟

221
00:11:55.213 --> 00:11:57.090
‫«چیس، آزمایش خون برای باکتری.

222
00:11:57.215 --> 00:11:59.301
‫فورمن، ام‌آرآی، لجبازتر از اونه
‫که ریه‌ها رو چک کنه.

223
00:11:59.426 --> 00:12:01.011
‫کمرون، کور خوندی. اسپاسم نیست.»

224
00:12:04.681 --> 00:12:08.852
‫«ولی پرنسس نشست و نشست و نشست،

225
00:12:09.895 --> 00:12:11.897
‫و تظاهر می‌کرد که گوش نمیده.»

226
00:12:13.398 --> 00:12:17.861
‫تظاهر می‌کرد که داره توی دفتر
‫گل‌دارش می‌نویسه.

227
00:12:19.529 --> 00:12:22.741
‫تظاهر می‌کرد که داستان‌هایی رو دوست نداره که
‫توش بچه‌های هشت‌ساله دنیا رو نجات میدن.

228
00:12:22.866 --> 00:12:23.867
‫من یازده سالمه.

229
00:12:23.909 --> 00:12:25.577
‫برای همینم دیگه نمی‌تونی دنیا رو نجات بدی.

230
00:12:25.577 --> 00:12:27.579
‫- من هشت سالمه!
‫- آره.

231
00:12:28.246 --> 00:12:29.790
‫همه دلمون به تو گرمه.

232
00:12:29.915 --> 00:12:31.249
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

233
00:12:31.375 --> 00:12:34.586
‫خبر خوب.
‫می‌تونیم ایمونوگلوبولین رو قطع کنیم.

234
00:12:34.711 --> 00:12:38.799
‫هپاتیت آ از بدنت خارج شده.
‫تا فردا می‌تونی بری.

235
00:12:39.841 --> 00:12:41.218
‫بنظرتون چجوری مبتلا شده بودم؟

236
00:12:41.343 --> 00:12:42.844
‫خب، ممکنه غذای آلوده بوده باشه.

237
00:12:42.844 --> 00:12:44.930
‫ممکنه شستن دستشویی‌های
‫سرکار بوده باشه.

238
00:12:45.055 --> 00:12:47.099
‫یا ممکنه...

239
00:12:48.517 --> 00:12:50.727
‫نترس. همه‌چی رو شنیدن.

240
00:12:50.852 --> 00:12:52.729
‫آنیلینگوس هم یه راه شایعشه.

241
00:12:53.105 --> 00:12:54.856
‫به کسایی که باهاشون بودی
‫باید بگی

242
00:12:54.856 --> 00:12:57.067
‫که یه چکاپ بکنن.

243
00:12:57.901 --> 00:13:00.821
‫نترس. انقدر سرم گرم این بچه‌ها
‫بوده که وقت غارگردی نداشتم.

244
00:13:00.946 --> 00:13:01.947
‫چندش.

245
00:13:03.281 --> 00:13:06.243
‫- فکر کنم.
‫- دستت درد می‌کنه؟

246
00:13:06.368 --> 00:13:07.244
‫دستم خوبه داداش.

247
00:13:07.369 --> 00:13:10.372
‫- پس چرا داره خون میاد؟
‫- خون نمیاد...

248
00:13:13.375 --> 00:13:15.627
‫دستت رو ببر بالای سرت.

249
00:13:16.211 --> 00:13:19.381
‫گوشت... و دماغت...

250
00:13:28.598 --> 00:13:32.602
‫پروترومبین و پی‌تی‌تیِ بالا توی پنل خون جک
‫اختلال انعقاد خون رو تأیید میکنه.

251
00:13:33.145 --> 00:13:38.233
‫پس هپاتیت آ رو درمان می‌کنیم،
‫یه چیز دیگه می‌زنه بیرون.

252
00:13:38.859 --> 00:13:39.943
‫جالبه.

253
00:13:40.277 --> 00:13:43.155
‫چه عفونت‌هایی باعث انعقاد درون‌رگی منتشر میشن؟

254
00:13:44.781 --> 00:13:46.032
‫خوبی؟

255
00:13:46.867 --> 00:13:49.327
‫فوتبال فانتزی بازی کردم شونه‌ام آسیب دید.

256
00:13:49.452 --> 00:13:51.037
‫میگین چه چیزایی منجر به
‫انعقاد درون‌رگی منتشر میشن

257
00:13:51.163 --> 00:13:53.748
‫یا بچه رو برگردونیم به زندگی مصیبت‌بارش؟

258
00:13:53.874 --> 00:13:55.876
‫- مصیبت‌بار نیست.
‫- صحیح.

259
00:13:56.001 --> 00:13:58.295
‫هیجان‌زده‌ست که پدر و مادرش مردن
‫و زندگیش هم رو به پایانه.

260
00:13:58.295 --> 00:14:01.464
‫رستوران احتمالا پره از اشریشیا کلی،
‫ایکنلا و استرپتوکوک.

261
00:14:01.590 --> 00:14:04.217
‫بچه‌ها بین دستشویی و جشن
‫دستاشون رو نمی‌شورن و...

262
00:14:04.342 --> 00:14:06.803
‫یا اینکه یه سم غذاییه.
‫جک هر روز تو اون مستراح غذا می‌خوره.

263
00:14:06.803 --> 00:14:08.597
‫بعد فقط جک مریض شده؟

264
00:14:08.722 --> 00:14:10.682
‫این بچه تتو داره، پیرسینگ داره،

265
00:14:10.807 --> 00:14:13.226
‫و احتمالا یکی که هپاتیت آ رو
‫بهش منتقل کرده.

266
00:14:13.310 --> 00:14:15.145
‫ممکنه بهش سیفلیس یا سوزاک هم داده باشه.

267
00:14:15.270 --> 00:14:17.022
‫- یکی‌تون رو لازم دارم.
‫- کمرون رو ببر.

268
00:14:17.147 --> 00:14:18.356
‫ایده‌ات هم که احمقانه‌ بود.

269
00:14:19.316 --> 00:14:23.653
‫چیس، می‌خوام برگردی به اون مستراح
‫و استفراغ یارو رو گیر بیاری.

270
00:14:23.778 --> 00:14:27.449
‫فورمن، یه نمونه نخاعی بگیر و بگو کمرون هم
‫اون نظریه‌ش رو بررسی کنه.

271
00:14:27.574 --> 00:14:29.868
‫چرا ازش آزمایش نگیرم خب؟

272
00:14:30.535 --> 00:14:32.871
‫بیا جلوی این یارو دربارش حرف نزنیم.

273
00:14:38.418 --> 00:14:41.129
‫با اون مقدار استفراغی که کرده،

274
00:14:41.254 --> 00:14:44.424
‫الان سموم به اندازه‌ای تو بدنش نمونده
‫که تو خونش معلوم بشه.

275
00:14:44.549 --> 00:14:46.968
‫و از اونجایی که اینجا تو توالت بالا آورده
‫و نه روی کسی،

276
00:14:46.968 --> 00:14:49.929
‫اون رستوران تنها منبعمون برای
‫کسب استفراغه.

277
00:14:50.055 --> 00:14:51.681
‫و جلوی فورمن نمی‌تونستی اینو بگی؟

278
00:14:51.681 --> 00:14:56.770
‫نه، اینو نمی‌تونستم جلوی فورمن بگم.
‫نسخه می‌خوام.

279
00:14:57.062 --> 00:14:59.356
‫کاراگاه تریتر از نسخه‌هایی که قبلا نوشتم خبر داره.

280
00:14:59.481 --> 00:15:02.859
‫دقیقا. برای همینم اگه الان ننویسی
‫مشکوک میشه.

281
00:15:03.318 --> 00:15:04.903
‫کسی گول این حرفت رو هم می‌خوره؟

282
00:15:05.028 --> 00:15:07.072
‫نسخه رو بنویس.

283
00:15:07.572 --> 00:15:08.573
‫نه.

284
00:15:08.698 --> 00:15:09.991
‫یه نسخه قرار نیست...

285
00:15:09.991 --> 00:15:13.078
‫جفتمون می‌دونیم که فقط
‫به یکی ختم نمیشه.

286
00:15:13.328 --> 00:15:16.456
‫ترجیح میدم کارم رو از دست بدم
‫تا پروانه‌ام رو.

287
00:15:23.213 --> 00:15:29.094
‫دنیل سیلورز، سرطان پروستات.
‫برای دو هفته فیلگراستیم لازم داره.

288
00:15:29.219 --> 00:15:31.596
‫آندریا داناوان، سرطان سینه.

289
00:15:31.721 --> 00:15:34.140
‫فقط یه نسخه دوباره
‫برای مجسترول می‌خواد.

290
00:15:35.517 --> 00:15:37.268
‫- نمی‌نویسی.
‫- می‌خوای بنویسم؟

291
00:15:37.268 --> 00:15:40.105
‫خب، با تلفن هم می‌تونی بگی.
‫ولی در نهایت، آره،

292
00:15:40.230 --> 00:15:43.066
‫احتمالا یکی یه نسخه کتبی می‌خواد.

293
00:15:43.191 --> 00:15:46.027
‫- این بیمارها رو که ندیدم.
‫- من دیدم.

294
00:15:46.152 --> 00:15:48.988
‫- تشخیص و همه کاراشون رو انجام دادم.
‫- می‌دونم.

295
00:15:49.489 --> 00:15:51.950
‫می‌دونم. نمیگم بهت اعتماد ندارم.

296
00:15:52.075 --> 00:15:53.368
‫فقط به تشخیصم اعتماد نداری.

297
00:15:53.493 --> 00:15:55.036
‫اینا قراره تجویز من باشن...

298
00:15:55.161 --> 00:15:57.872
‫- بیمار منن. نسخه‌ها مال منه.
‫- اسم من روشه!

299
00:16:00.166 --> 00:16:02.252
‫که تریتر قراره بخوندشون.

300
00:16:03.294 --> 00:16:07.841
‫می‌خواد عذابت بده.
‫بنظرت هیچ سوالی نمی‌پرسه؟

301
00:16:09.134 --> 00:16:12.679
‫کاری هست که جک انجام میده
‫ولی بقیه نه؟ وظیفه خاصی نداره؟

302
00:16:12.804 --> 00:16:15.014
‫نه، ما کلی پیشخدمت داریم.

303
00:16:15.140 --> 00:16:17.308
‫چه محصولاتی برای نظافت
‫استفاده می‌کنین؟

304
00:16:17.434 --> 00:16:20.395
‫خب، کلی بچه اینجا میان
‫که همه‌چی رو هم می‌کنن تو دهنشون،

305
00:16:20.437 --> 00:16:24.149
‫پس هیچ ماده سمی‌ای نمی‌تونیم استفاده کنیم.

306
00:16:24.566 --> 00:16:27.026
‫همینه. آشغالای دوشنبه.

307
00:16:33.074 --> 00:16:35.952
‫پس کسی نیست که بتونه
‫کمک کنه توی درآوردن کیسه‌ها؟

308
00:16:36.077 --> 00:16:38.288
‫شرمنده. دست‌تنهاییم.

309
00:16:38.413 --> 00:16:39.789
‫می‌تونم انعام بدم.

310
00:16:39.914 --> 00:16:43.084
‫مطمئنم استفراغ جک توی یه کیسه زباله‌ی
‫آبیه با چند تا کادو،

311
00:16:43.209 --> 00:16:46.588
‫ولی اگه ماکارونی پیدا کردی،
‫اون استفراغ یکی دیگه‌ست.

312
00:16:54.721 --> 00:16:57.724
‫چقدر دیگه باید با این دارو ادامه بدم؟

313
00:16:57.849 --> 00:17:00.310
‫الان همش حالت تهوع دارم.

314
00:17:00.435 --> 00:17:02.896
‫شاید بهتره برگردم به تاموکسیفن.

315
00:17:03.021 --> 00:17:05.106
‫با آناستروزول خیلی بهتر داری
‫پیش میری، بث.

316
00:17:05.106 --> 00:17:06.733
‫دوست ندارم تغییرش بدم.

317
00:17:06.858 --> 00:17:10.778
‫نمی‌تونم با دخترم بازی کنم
‫یا از مدرسه برش دارم.

318
00:17:10.904 --> 00:17:12.572
‫شب‌ها هم به زور پا میشم می‌خوابونمش.

319
00:17:12.572 --> 00:17:15.116
‫باید یه داروی دیگه هم باشه.

320
00:17:15.241 --> 00:17:16.534
‫این کیه؟

321
00:17:16.659 --> 00:17:18.995
‫خب، همونطور که می‌دونی،
‫اینجا یه بیمارستان آموزشیه.

322
00:17:19.537 --> 00:17:21.789
‫- پس دانشجوئه؟
‫- نه، من دکترم.

323
00:17:21.915 --> 00:17:23.583
‫امروز دارم به دکتر ویلسون کمک می‌کنم.

324
00:17:23.708 --> 00:17:25.668
‫چطور؟ فکر می‌کنی بیماریم
‫رو اشتباه تشخیص داده؟

325
00:17:25.793 --> 00:17:28.087
‫- نه، مطمئنم که...
‫- نه. نه.

326
00:17:28.212 --> 00:17:31.174
‫فقط داره در خصوص تجویزهام
‫بهم مشاوره میده.

327
00:17:31.299 --> 00:17:34.010
‫- یعنی داروهام رو اشتباه تجویز کرده؟
‫- نه، فقط...

328
00:17:34.135 --> 00:17:36.137
‫- نه.
‫- پس چرا اینجاست؟

329
00:17:42.310 --> 00:17:43.478
‫الان داری چیکار می‌کنی؟

330
00:17:44.520 --> 00:17:47.565
‫می‌خوام از مایع نخاعی برادرت
‫یه نمونه بگیرم.

331
00:17:47.690 --> 00:17:49.025
‫- ویل کجاست؟
‫- مدرسه.

332
00:17:52.278 --> 00:17:53.279
‫دردش می‌گیره؟

333
00:17:53.363 --> 00:17:56.324
‫کمکمون می‌کنه بفهمیم علت بیماریش چیه.

334
00:17:56.449 --> 00:17:58.993
‫- الان تو هم نباید تو کلاس باشی؟
‫- روز کاری معلم‌هاست فقط.

335
00:17:59.118 --> 00:18:00.620
‫برای تو اینجوریه،
‫برای ویل نه؟

336
00:18:00.745 --> 00:18:02.956
‫آره، برای منم منطقی نبود.

337
00:18:06.417 --> 00:18:07.585
‫میشه کمک کنم؟

338
00:18:09.045 --> 00:18:13.383
‫خب، اینجوری از زنگ زدن به پرستار
‫و همینطور مدرسه سریع‌تره.

339
00:18:13.508 --> 00:18:17.387
‫ساق پاهاش رو بگیر
‫و زانوهاش رو هل بده سمت سینه‌ش.

340
00:18:19.597 --> 00:18:21.265
‫حالا محکم نگهش دار.

341
00:18:22.475 --> 00:18:23.726
‫پرستار‌ها فقط همین کارو می‌کنن؟

342
00:18:25.353 --> 00:18:27.397
‫رئیس من برای کار دیگه‌ای
‫بهشون اعتماد نداره.

343
00:18:33.778 --> 00:18:35.321
‫می‌میره؟

344
00:18:37.824 --> 00:18:40.410
‫نه. کسی نمی‌میره.

345
00:18:40.535 --> 00:18:42.870
‫کسی تو دنیا نمی‌میره پس؟
‫چقدر خوب.

346
00:18:44.789 --> 00:18:46.749
‫- منظورم...
‫- می‌دونم منظورت چی بود.

347
00:18:48.292 --> 00:18:50.294
‫ولی اینم می‌دونم که اتفاقات بد هم میفتن.

348
00:18:52.630 --> 00:18:55.425
‫بابام همیشه وقتی می‌رفتن بیرون
‫چند تا نوشیدنی می‌خورد.

349
00:18:55.717 --> 00:18:58.219
‫همیشه می‌گفت می‌تونه
‫رانندگی کنه.

350
00:18:58.928 --> 00:19:00.972
‫تا اینکه دیگه نتونست.

351
00:19:04.267 --> 00:19:06.769
‫فقط این دفعه می‌خوام از قبل یه هشداری بهم بدن.

352
00:19:11.023 --> 00:19:15.862
‫الان نزدیک همچین اتفاقی هم نیستیم. خب؟

353
00:19:19.532 --> 00:19:21.325
‫حالا برش گردونیم.

354
00:19:24.579 --> 00:19:26.414
‫این چی بود؟

355
00:19:26.664 --> 00:19:28.708
‫چیکار کردی؟

356
00:19:29.125 --> 00:19:31.711
‫- دنده‌ش رو شکستی؟
‫- خیلی آروم بهش دست زدم.

357
00:19:31.836 --> 00:19:32.837
‫در نتیجه...

358
00:19:34.172 --> 00:19:35.923
‫- پیداش کردم.
‫- درستش کن.

359
00:19:36.424 --> 00:19:39.677
‫عفونت استخوان.
‫یعنی عفونت رسیده به استخون‌هاش.

360
00:19:39.802 --> 00:19:42.847
‫در نتیجه مشکل یا باکتریاییه
‫یا ویروسی و نه...

361
00:19:44.724 --> 00:19:48.478
‫بهت پول میدم که درد رو از بین ببری.
‫حرفم رو متوجه نشدی؟

362
00:19:48.603 --> 00:19:51.105
‫تا حالا فکر کردی به اینکه
‫عصات رو از طرف درست استفاده کنی؟

363
00:19:51.230 --> 00:19:52.523
‫آره، مشکل همونه.

364
00:19:52.648 --> 00:19:56.527
‫جمعه شب عصام یهو متوجه شد
‫که طرف اشتباهی وایساده.

365
00:19:57.153 --> 00:19:59.614
‫- می‌تونی یکم ویکودین برام بنویسی؟
‫- نه.

366
00:19:59.739 --> 00:20:01.240
‫یه بافت‌برداری آسپیراسیون انجام دادم
‫که تأیید کنه...

367
00:20:01.240 --> 00:20:02.491
‫چقدر طول می‌کشه تا...

368
00:20:04.619 --> 00:20:06.913
‫چرا درست وقتی دارم حرف می‌زنم
‫این کارو می‌کنی؟

369
00:20:07.038 --> 00:20:08.873
‫باید به شونه‌ات استراحت بدی.

370
00:20:09.373 --> 00:20:12.919
‫یه عصای دیگه هم باید برات بگیریم.

371
00:20:24.222 --> 00:20:27.266
‫- چه عصایی.
‫- منظورت رو گرفتم.

372
00:20:28.267 --> 00:20:31.187
‫- چیس، دیگه می‌تونی ولش کنی.
‫- داره تموم میشه.

373
00:20:31.312 --> 00:20:33.189
‫عفونت استخوان داره.

374
00:20:33.314 --> 00:20:36.400
‫یعنی نظریه مسمومیت غذاییت اشتباهه.

375
00:20:36.525 --> 00:20:41.739
‫و تو هم می‌تونی بیخیال شی.
‫سیفلیس‌ـه.

376
00:20:41.864 --> 00:20:43.824
‫- مطمئنی؟
‫- خودت بخون.

377
00:20:47.703 --> 00:20:50.623
‫ایکنلاش هم مثبته.

378
00:20:55.211 --> 00:20:56.879
‫- یکی‌تون گند زده.
‫- نه.

379
00:20:57.004 --> 00:20:58.422
‫امکان نداره.

380
00:21:00.466 --> 00:21:04.762
‫یا اینکه این بچه مریض‌تر از اونیه
‫که فکر می‌کردیم. آزمایشت رو تموم کن.

381
00:21:04.887 --> 00:21:08.224
‫بدست آوردن دو تا جواب درست
‫برای یه سوال باید غیرممکن باشه.

382
00:21:08.349 --> 00:21:12.353
‫- سه تا چی؟
‫- ظاهراً.

383
00:21:13.062 --> 00:21:15.523
‫مسمومیت بتولیسم هم مثبته.

384
00:21:15.856 --> 00:21:21.696
‫پس یه عفونت رو از بین می‌بریم،
‫سه تا دیگه می‌زنه بیرون.

385
00:21:22.279 --> 00:21:24.365
‫این بازی پیچیده شده.

386
00:21:35.960 --> 00:21:38.045
‫جک؟ یکی کمک کنه!

387
00:21:38.170 --> 00:21:40.631
‫تونستیم هر سه تا عفونت
‫رو از بدنش خارج کنیم،

388
00:21:40.631 --> 00:21:42.591
‫ولی الان هر چند ساعت حمله بهش دست میده.

389
00:21:42.717 --> 00:21:45.094
‫- باید سرکوب سیستم ایمنی باشه.
‫- نه.

390
00:21:45.219 --> 00:21:47.388
‫شمار گلبول سفید نرماله.
‫تست اچ‌آی‌وی هم منفی شد.

391
00:21:47.513 --> 00:21:48.806
‫خب، اگه سرکوب سیستم ایمنی نداشته باشه،

392
00:21:48.806 --> 00:21:50.558
‫چرا داره اینجوری نشون میده؟

393
00:21:50.641 --> 00:21:51.809
‫حمله‌ها چی رو نشون میدن؟

394
00:21:51.934 --> 00:21:54.562
‫هیچی. هیچ ناهنجاری ساختاری‌ای
‫توی سی‌تی اسکن نبود.

395
00:21:54.687 --> 00:21:57.606
‫معاینه عصبی هیچی،
‫عدم تعادل الکترولیت هم نداشت. هیچی.

396
00:21:57.732 --> 00:22:02.111
‫حمله‌های بدون توضیح و جوون‌های
‫18 ساله‌ی خیلی مریض چه وجه اشتراکی دارن؟

397
00:22:02.236 --> 00:22:05.573
‫- تروما مدنظرته؟
‫- مواد مخدر مدنظرمه.

398
00:22:05.948 --> 00:22:09.577
‫به مصرفش اقرار کرده.
‫مواد سیستم ایمنیش رو خراب کرده.

399
00:22:10.202 --> 00:22:11.328
‫آزمایش سموم پاک بود.

400
00:22:11.454 --> 00:22:14.749
‫آزمایش سم‌شناسی منفی
‫یعنی مواد توی خون یا ادرارش نیست.

401
00:22:14.874 --> 00:22:18.961
‫ممکنه هنوز توی سلول‌های چربیش
‫از قدیم قدیما مواد مونده باشه.

402
00:22:19.086 --> 00:22:21.547
‫اگه تو چربیش باشه،
‫چرا باید الان خودش رو نشون بده؟

403
00:22:21.672 --> 00:22:25.426
‫اگر دقت بفرمایید می‌فهمید
‫که این اواخر یه سری مشکلات گوارشی داشته.

404
00:22:25.551 --> 00:22:27.845
‫کاهش وزنش ممکنه
‫سلول‌های چربی رو سوزونده باشه

405
00:22:27.970 --> 00:22:30.514
‫و مواد رو آزاد کرده باشه تو سیستمش.

406
00:22:30.639 --> 00:22:33.768
‫راهی برای فهمیدنش نیست.
‫نمیشه با آزمایش مواد داخل سلول‌های چربی رو پیدا کرد.

407
00:22:33.893 --> 00:22:37.229
‫ولی غیرممکن نیست
‫که مجبورش کنیم بازم وزن کم کنه.

408
00:22:37.354 --> 00:22:40.733
‫می‌خوای بهش گرسنگی بدیم
‫که دوباره بهش حمله دست بده؟

409
00:22:40.858 --> 00:22:43.569
‫شایدم یه حمله قلبی دیگه؟
‫که فقط بتونیم یه آزمایش سم‌شناسی دیگه ازش بگیریم؟

410
00:22:43.694 --> 00:22:47.156
‫اون که ظالمانه‌ست.
‫با عرق ازش بکشیدش بیرون.

411
00:22:49.867 --> 00:22:53.496
‫من از وقتی پدر و مادرم مردن
‫به هیچی دست هم نزدم.

412
00:22:53.621 --> 00:22:56.040
‫مواد مخدر تا مدت‌ها تو بدنت می‌مونه.

413
00:23:03.214 --> 00:23:07.009
‫اون شبی که پلیس‌ها اومدن
‫بهمون بگن چی شده من تو حال خودم نبودم.

414
00:23:10.387 --> 00:23:12.640
‫می‌دونی وقتی بهم گفتن
‫اولین کاری که کردم چی بود؟

415
00:23:15.518 --> 00:23:17.061
‫خندیدم.

416
00:23:19.605 --> 00:23:21.941
‫از وقتی اونا مُردن
‫من عوض شدم.

417
00:23:23.025 --> 00:23:25.110
‫ای کاش می‌تونستن اینو ببینن.

418
00:23:25.236 --> 00:23:29.448
‫خب، امیدوارم دارن می‌بینن
‫و بهت افتخار می‌کنن.

419
00:23:30.366 --> 00:23:33.285
‫مشاور ویل هم همش همین رو بهش میگه.

420
00:23:33.410 --> 00:23:35.120
‫تو چی بهش میگی؟

421
00:23:37.373 --> 00:23:38.999
‫میگم مزخرفه.

422
00:23:39.625 --> 00:23:44.213
‫پدر و مادرمون تو خاطراتمون می‌مونن،
‫ولی دیگه زنده نیستن.

423
00:23:51.929 --> 00:23:52.972
‫جک؟

424
00:23:53.097 --> 00:23:54.265
‫نگهش دار.

425
00:23:54.390 --> 00:23:55.224
‫دستش رو نشکن.

426
00:23:55.349 --> 00:23:57.601
‫درستش می‌کنیم.
‫باید یه نمونه بگیریم.

427
00:24:01.272 --> 00:24:02.273
‫هاوس.

428
00:24:03.148 --> 00:24:04.400
‫خبر بد.

429
00:24:04.525 --> 00:24:05.567
‫نگاش کن.

430
00:24:06.360 --> 00:24:09.196
‫نمی‌تونستی کمرون رو بفرستی
‫تو این راهروی تهویه‌دار

431
00:24:09.196 --> 00:24:10.197
‫که خبر بد رو بگه؟

432
00:24:10.281 --> 00:24:13.742
‫جک دوباره بهش حمله دست داد،
‫ولی خونش پاکه. کاملا خالی از مخدر.

433
00:24:13.867 --> 00:24:16.662
‫پس از قضا همون موقع دچار حمله شد

434
00:24:16.787 --> 00:24:18.122
‫که انداختیمش تو سونا؟

435
00:24:18.247 --> 00:24:19.248
‫تصادف نیست.

436
00:24:19.290 --> 00:24:23.043
‫هر چند ساعت دچار حمله میشه،
‫چه بندازیمش تو سونا چه نه.

437
00:24:23.168 --> 00:24:26.547
‫وای خدا!
‫این چیه دستت؟

438
00:24:28.048 --> 00:24:29.550
‫سالهاست دارمش.

439
00:24:30.009 --> 00:24:32.845
‫نه، اون...
‫اون به شونه‌ات آسیب می‌زنه.

440
00:24:32.970 --> 00:24:34.096
‫از اینا لازم داری.

441
00:24:35.514 --> 00:24:37.016
‫اون دکتره.

442
00:24:37.391 --> 00:24:40.102
‫- هنوز عفونت نداره؟
‫- مطمئنم زیاد اینطور نمی‌مونه.

443
00:24:40.227 --> 00:24:43.939
‫منظورم اینه که یه چیزی جز اون عفونت‌ها
‫باعث این حمله‌ها شده.

444
00:24:44.064 --> 00:24:45.649
‫در نتیجه یه چیزی تو سرشه.
‫اسکنش کن.

445
00:24:45.649 --> 00:24:48.444
‫- اسکن کردیم.
‫- اون مال اون موقع بود. الان این موقع‌ست.

446
00:24:48.569 --> 00:24:50.779
‫طرف هی داره عوض میشه.
‫دوباره اسکنش کن.

447
00:24:50.904 --> 00:24:52.281
‫کمرون کجاست؟

448
00:24:52.406 --> 00:24:54.533
‫برات ویکودین نمی‌نویسم.

449
00:24:54.658 --> 00:24:56.869
‫فقط دو تا قرص برام مونده.

450
00:24:57.202 --> 00:24:59.371
‫نصفشون کن.
‫اونوقت چهار تا داری.

451
00:24:59.496 --> 00:25:02.207
‫تو برای ویلسون تجویز می‌کنی.
‫ویلسون هم برای من.

452
00:25:02.332 --> 00:25:03.709
‫یه نسخه بنویس.

453
00:25:03.834 --> 00:25:05.753
‫- خودت می‌دونی که مشکل داری.
‫- آره.

454
00:25:05.878 --> 00:25:07.129
‫آره، نشان و اینا هم داره.

455
00:25:07.129 --> 00:25:09.840
‫- داری زیادی...
‫- باشه! تو راست میگی!

456
00:25:09.965 --> 00:25:14.011
‫مقدار درستش چقدره؟
‫یه نسخه برای مقدار درستش بنویس.

457
00:25:14.553 --> 00:25:18.348
‫جوابی نداری؟ چون این بحث
‫کلا اشتباهه.

458
00:25:18.474 --> 00:25:20.142
‫هیچ ربطی به مشکل من نداره

459
00:25:20.142 --> 00:25:21.727
‫و کاملا ربط داره به اینکه
‫تو از مشکل فرار می‌کنی.

460
00:25:21.727 --> 00:25:23.562
‫می‌ترسی اگه برام نسخه بنویسی

461
00:25:23.562 --> 00:25:24.688
‫تهش مثل ویلسون میشی.

462
00:25:24.688 --> 00:25:26.482
‫معلومه که می‌ترسم.

463
00:25:29.026 --> 00:25:31.487
‫تریتر می‌خواد با زیاد کردن
‫درد من برنده بشه.

464
00:25:32.613 --> 00:25:34.782
‫واقعا می‌خوای تو هم کمکش کنی؟

465
00:25:34.907 --> 00:25:36.658
‫توی دکتر چطور همچین کاری می‌کنی؟

466
00:25:44.208 --> 00:25:45.209
‫بیا.

467
00:25:45.751 --> 00:25:48.462
‫این کارت رو راه میندازه.
‫درد قبل از قاعدگی من رو که کم می‌کنه.

468
00:25:48.587 --> 00:25:50.506
‫برای تو معجزه می‌کنه.

469
00:25:56.053 --> 00:25:58.347
‫چرا دوباره دارین سرم رو چک می‌کنین؟

470
00:25:58.764 --> 00:26:01.350
‫حمله‌های صرعی معمولا نشونه‌ی
‫یه مشکل عصبی‌ان.

471
00:26:01.475 --> 00:26:02.935
‫من حالم بهتر نمیشه.

472
00:26:04.269 --> 00:26:05.270
‫درسته؟

473
00:26:06.063 --> 00:26:07.940
‫بعد از این آزمایش اطلاعات بیشتری پیدا می‌کنیم.

474
00:26:09.691 --> 00:26:11.985
‫باید ببینم کی می‌تونه از ویل
‫و کاما مراقبت کنه.

475
00:26:12.110 --> 00:26:13.862
‫بیا خیلی جلو جلو نریم، باشه؟

476
00:26:15.322 --> 00:26:19.451
‫چشم به هم بزنی میری خونه
‫سرشون داد می‌زنی و حالشون رو جا میاری.

477
00:26:28.961 --> 00:26:30.921
‫این بچه ممکنه مرض لاعلاج داشته باشه

478
00:26:31.046 --> 00:26:33.048
‫بعد بیشتر نگران خواهر و برادرشه.

479
00:26:33.131 --> 00:26:34.800
‫ساقه مغز پاکه.

480
00:26:35.300 --> 00:26:37.553
‫- هیچی تو میان‌مغز نیست.
‫- اون چیه؟

481
00:26:38.220 --> 00:26:40.681
‫لوب پیشانی، سمت راست بالا.

482
00:26:41.139 --> 00:26:43.100
‫- من چیزی نمی‌بینم.
‫- اینجا.

483
00:26:44.768 --> 00:26:47.145
‫کوچیکه، ولی فکر کنم توموره.

484
00:26:47.271 --> 00:26:50.857
‫اون اندازه باید قابل برداشت باشه.
‫چرا زودتر ندیدیمش؟ چطور...

485
00:26:50.983 --> 00:26:52.359
‫وای خدا.

486
00:26:53.443 --> 00:26:55.320
‫نمای محوری.
‫یکی دیگه هم هست.

487
00:26:55.445 --> 00:26:57.239
‫قسمت بعدی رو بیار.

488
00:27:00.575 --> 00:27:01.827
‫همه‌جا پخشه.

489
00:27:06.331 --> 00:27:09.084
‫مغز جک پره از تومور.

490
00:27:09.751 --> 00:27:12.254
‫- بعد می‌دونی داره چیکار می‌کنه؟
‫- ناله؟

491
00:27:12.379 --> 00:27:15.841
‫- قرار بازی میذاره با بچه‌ها.
‫- عجب، چه پسری. نظرات؟

492
00:27:15.966 --> 00:27:18.260
‫تئوری واضح اینه که سرطان مغز
‫سیستم ایمنیش رو نابود کرده

493
00:27:18.385 --> 00:27:20.137
‫و در معرض این عفونت‌ها قرارش داده.

494
00:27:20.262 --> 00:27:22.264
‫هاوس، خیلی رقت‌انگیزی.

495
00:27:22.806 --> 00:27:26.184
‫خطاها، ریاکاری‌ها، ضعف‌های
‫هر کسی رو تحلیل می‌کنی

496
00:27:26.310 --> 00:27:27.602
‫ولی این بچه قویه

497
00:27:27.602 --> 00:27:30.522
‫و دقیقا الان وقت حرف زدن راجع به
‫چیزی جز پزشکی رو نداری.

498
00:27:30.522 --> 00:27:33.066
‫به بچه‌های نابالغ داره یاد میده
‫که حقیقت مهمه،

499
00:27:33.191 --> 00:27:36.528
‫خدا نه، و زندگی هم مزخرفه.
‫ازش خوشم میاد. درمان؟

500
00:27:36.653 --> 00:27:38.238
‫باید پرتودرمانی رو براش شروع کنیم.

501
00:27:38.363 --> 00:27:40.449
‫این همون سیستم ایمنی‌ای که براش
‫مونده رو هم نابود می‌کنه.

502
00:27:40.574 --> 00:27:42.576
‫و جونش رو نجات میده!

503
00:27:42.701 --> 00:27:45.203
‫می‌دونم مفهوم فداکاری برات غریبه‌ست...

504
00:27:45.329 --> 00:27:48.915
‫تو می‌خوای باور کنی که داره خودش
‫رو فدا می‌کنه چون اگه یه نفر بتونه این کارو بکنه،

505
00:27:49.041 --> 00:27:52.961
‫دنیا دیگه اون جای بی‌روح و پر از خودخواهی‌ای
‫نیست که خودت می‌دونی هست.

506
00:27:53.295 --> 00:27:55.464
‫پرتودرمانی می‌کشدش.
‫جایگزین؟

507
00:27:55.589 --> 00:27:57.841
‫جایگزینی نداره.
‫ما تومورها رو دیدیم...

508
00:27:57.966 --> 00:28:00.510
‫خودمون می‌تونیم بگیم
‫که اونا تومور نیستن.

509
00:28:00.635 --> 00:28:03.889
‫فقط چرکن. همین هم توضیح میده
‫که چرا دیروز دیده نشدن.

510
00:28:04.014 --> 00:28:06.183
‫نمی‌تونه عفونت باشه.
‫ایمونوگلوبولین وریدی بهش دادیم.

511
00:28:06.308 --> 00:28:08.310
‫- آنتی‌بیوتیک‌های گسترده‌اثر...
‫- دقیقا.

512
00:28:08.435 --> 00:28:12.147
‫یه محیط معرکه برای قارچ درست می‌کنه،
‫که میاد تو، ازدواج می‌کنه،

513
00:28:12.272 --> 00:28:13.273
‫بچه‌قارچ به دنیا میاره...

514
00:28:13.398 --> 00:28:16.818
‫اگه در مورد قارچ اشتباه کرده باشی،
‫داری همون زمان کمی که براش مونده رو هدر میدی.

515
00:28:16.943 --> 00:28:20.072
‫چیز زیادی قربانی نمیشه.
‫زندگیش مزخرفه.

516
00:28:20.947 --> 00:28:23.867
‫پس بیاین حق با ما باشه.
‫برو یه سوزن فرو کن تو سر اون بچه.

517
00:28:23.992 --> 00:28:24.868
‫اگه مایع بیرون بیاری،

518
00:28:24.993 --> 00:28:26.536
‫حق با منه
‫و هیچ جوابی پیدا نکردیم.

519
00:28:26.536 --> 00:28:31.166
‫اگه جامد بیاد بیرون،
‫حق با توئه و دیگه لازم نیست نگران بازی بچه‌ها باشه.

520
00:28:36.171 --> 00:28:39.299
‫باشه، قبول.
‫پدر بچه‌ ت میشم.

521
00:28:39.466 --> 00:28:41.968
‫اول باید یه نسخه ویکودین برام بنویسی،

522
00:28:42.093 --> 00:28:43.637
‫که فقط بتونم مرحله اولش رو بگذرونم.

523
00:28:43.762 --> 00:28:45.013
‫چند روز برات مونده؟

524
00:28:45.138 --> 00:28:47.766
‫احتمالا تا یکی دو دقیقه دیگه
‫می‌تونم دووم بیارم.

525
00:28:47.891 --> 00:28:52.479
‫و اومدی پیش من، پس یعنی نوکرهات
‫جدی جلوت وایسادن. تحت‌تاثیر قرار گرفتم.

526
00:28:52.604 --> 00:28:54.731
‫بله، بزدلی‌شون الهام‌بخشه.

527
00:28:54.856 --> 00:28:56.566
‫خب، باید ازشون تشکر کنی.

528
00:28:56.691 --> 00:28:58.693
‫اگه وا می‌دادن،
‫مدرکی میشد برای اینکه

529
00:28:58.819 --> 00:29:01.947
‫زیردست‌هات رو می‌ترسونی
‫که اعتیادت رو تغذیه کنی.

530
00:29:02.113 --> 00:29:03.824
‫از نامه تشکر نوشتن بدم میاد.

531
00:29:03.949 --> 00:29:07.744
‫بده اگه به کمرون بگم بنویسه؟
‫داری برام می‌نویسی؟

532
00:29:07.869 --> 00:29:10.831
‫متأسفانه اگه منم برات ننویسم،
‫برای پلیس مدرک میشه

533
00:29:10.956 --> 00:29:12.332
‫که واقعا به داروی درد نیاز نداری.

534
00:29:12.332 --> 00:29:16.837
‫می‌دونستم خیلی بلایی.
‫نابغه‌ای.

535
00:29:17.921 --> 00:29:20.257
‫- نمی‌تونی دستت رو بلند کنی.
‫- تو هم نمی‌تونی ایستاده بری دستشویی.

536
00:29:20.382 --> 00:29:22.634
‫- بده من.
‫- فیزیوتراپی کردی؟

537
00:29:23.301 --> 00:29:24.386
‫- شاید بتونی...
‫- آره.

538
00:29:24.386 --> 00:29:26.763
‫برای مسابقه رقص تمرین کردم.
‫بده من نسخه رو.

539
00:29:26.888 --> 00:29:29.349
‫مشکل شونه‌ات جسمی نیست.

540
00:29:29.474 --> 00:29:31.309
‫اگه اونو بدی بهم می‌فهمیم...

541
00:29:31.434 --> 00:29:32.519
‫چی شده؟

542
00:29:32.644 --> 00:29:34.854
‫چی فرق کرده؟ این اواخر
‫زندگیت تغییر بزرگی کرده؟

543
00:29:34.896 --> 00:29:36.648
‫مثلا با زنت دعوا نکردی؟

544
00:29:37.274 --> 00:29:41.069
‫خوبه. یعنی شونه‌ات یه انسانه.

545
00:29:41.194 --> 00:29:42.445
‫شروع خوبیه.

546
00:29:44.489 --> 00:29:47.576
‫- حق با منه. نه؟
‫- آره.

547
00:29:47.993 --> 00:29:49.119
‫فقط نه در مورد من.

548
00:30:00.714 --> 00:30:01.548
‫حق با من بود دیگه؟

549
00:30:01.673 --> 00:30:04.342
‫آبسه‌های عفونت قارچی بودن.
‫آسپرژیلوس بود.

550
00:30:04.467 --> 00:30:06.303
‫ولی هنوز علتش رو نمی‌دونم.

551
00:30:06.428 --> 00:30:10.265
‫سیستم ایمنی بچه‌مون
‫ایراد کارخونه‌ای داره. ژنتیکیه.

552
00:30:10.390 --> 00:30:11.474
‫نمی‌تونه ژنتیکی باشه.

553
00:30:11.600 --> 00:30:13.560
‫اگه بود از همون نوزادی
‫اسیر عفونت‌های مختلف میشد.

554
00:30:13.560 --> 00:30:16.896
‫- نه اگه تو یه حباب بزرگ شده باشه.
‫- یا تو مریخ.

555
00:30:17.022 --> 00:30:19.899
‫- اونجا هم جرم نداره.
‫- منظورم حباب واقعی نیست.

556
00:30:20.025 --> 00:30:23.320
‫یه حباب گوگولی حومه‌ی شهری
‫که توش مامان‌ها و باباها از بچه‌شون محافظت می‌کنن.

557
00:30:23.445 --> 00:30:25.447
‫می‌میرن، حباب می‌ترکه.

558
00:30:25.572 --> 00:30:28.199
‫ترومای عاطفی ادامه‌دار
‫بیماری ژنتیکی رو تحریک می‌کنه.

559
00:30:28.325 --> 00:30:29.701
‫سوال اینه که کدومش؟

560
00:30:29.826 --> 00:30:33.371
‫عفونت‌هایی که دچارشون شده
‫به جواب دقیق نزدیکمون می‌کنه.

561
00:30:33.580 --> 00:30:36.708
‫هپاتیت آ مشکلِ لنفوسیت‌های بی
‫رو نشون میده.

562
00:30:36.833 --> 00:30:39.169
‫- اگاماگلوبولینمی؟
‫- ایکنلا.

563
00:30:39.294 --> 00:30:40.712
‫اشاره داره به نقص کمپلمان.

564
00:30:42.964 --> 00:30:45.800
‫- یه بیمار دارم. نیاز دارم...
‫- الان نه.

565
00:30:45.925 --> 00:30:47.802
‫- من میرم.
‫- می‌مونی.

566
00:30:47.927 --> 00:30:49.888
‫- بیمار داره می‌میره.
‫- بیمار منم همینطور.

567
00:30:50.013 --> 00:30:52.098
‫نه تا یه ساعت دیگه.

568
00:30:52.223 --> 00:30:54.059
‫سیفلیس چی بهمون می‌گه؟

569
00:30:56.227 --> 00:30:58.021
‫چی بهمون میگه؟

570
00:30:58.688 --> 00:31:01.191
‫ممکنه معنیش بیماری گرانولوماتوز مزمن باشه.

571
00:31:01.316 --> 00:31:05.695
‫آسپرژیلوس یه باف لنفوسیت تی‌ـه.
‫کمبود ایمنی متغیر متعارف.

572
00:31:07.072 --> 00:31:09.199
‫آزمایش ژنتیکی زمان‌بره.

573
00:31:09.324 --> 00:31:10.825
‫با این سرعتی که داره دچار عفونت میشه...

574
00:31:10.825 --> 00:31:12.118
‫چطوره مسابقه‌ش کنیم؟

575
00:31:12.160 --> 00:31:13.745
‫یکم دیرتر از اونه که بخوای
‫باهامون بازی کنی؟

576
00:31:13.870 --> 00:31:17.248
‫- با شما نه. با عفونت‌ها.
‫- کدوم عفونت‌ها؟

577
00:31:18.708 --> 00:31:21.252
‫عفونت‌هایی که قراره بهش بدیم.

578
00:31:22.295 --> 00:31:24.964
‫تنها راه درمانم اینه که مریض‌ترم کنین؟

579
00:31:25.090 --> 00:31:27.342
‫هر کدوم از چهار تا بیماری ژنتیکی ممکن

580
00:31:27.467 --> 00:31:30.887
‫مستعد پذیرش عفونت‌های متفاوت هستن.

581
00:31:31.638 --> 00:31:32.639
‫اون چیه؟

582
00:31:33.807 --> 00:31:38.978
‫این یه مخلوط از سراشیا،
‫مننژیتیدیس، سپاسیا و راینوویروسه.

583
00:31:39.104 --> 00:31:41.397
‫هر میکروبی که به بقیه غلبه کنه

584
00:31:41.523 --> 00:31:44.651
‫پرچمش رو اونجا می‌کاره،
‫و جوابمون رو بهمون میده.

585
00:31:44.776 --> 00:31:47.821
‫از کجا می‌خوای بفهمی کدومش
‫به بقیه غلبه می‌کنه؟

586
00:31:47.946 --> 00:31:49.781
‫خب، اینجاشه که باحاله.

587
00:31:49.906 --> 00:31:53.993
‫اگه مننژیتیدیس چیره بشه،
‫دوباره دچار حمله میشی.

588
00:31:54.119 --> 00:31:55.787
‫سراشیا ریه‌هات رو تعطیل می‌کنه.

589
00:31:55.912 --> 00:31:57.956
‫اگرم سپاسیا باشه،
‫حمله قلبی بهت دست میده.

590
00:31:58.081 --> 00:32:00.792
‫اگر هم راینوویروس باشه،
‫عطسه می‌کنی.

591
00:32:02.710 --> 00:32:05.421
‫همه‌شون که نمی‌تونن دراماتیک باشن.
‫حله؟

592
00:32:05.547 --> 00:32:06.548
‫معلومه که نه.

593
00:32:06.673 --> 00:32:10.593
‫خب، گزینه جایگزینش اینه که حدس بزنیم،
‫و سه چهارم احتمال هست

594
00:32:10.718 --> 00:32:14.722
‫که داداش کوچیکه و خواهرت
‫دوباره سر یه تابوت دیگه گریه کنن.

595
00:32:14.848 --> 00:32:17.976
‫تو مدرسه کسرها رو خوندی؟
‫حله؟

596
00:32:31.531 --> 00:32:35.493
‫راستی این آزمایش همچین
‫به تایید سازمان غذا و دارو نرسیده

597
00:32:35.618 --> 00:32:38.288
‫پس بیا بین خودمون نگهش داریم، باشه؟

598
00:33:41.434 --> 00:33:45.146
‫آنی کوچولو و الیور توییست
‫دیشب تو راهروی بیمارستان خوابیدن.

599
00:33:45.271 --> 00:33:46.522
‫دارن می‌خونن؟

600
00:33:46.648 --> 00:33:49.275
‫بچه‌ان. سرپرست لازم دارن.

601
00:33:49.567 --> 00:33:50.860
‫نتونسته پرستار پیدا کنه

602
00:33:50.985 --> 00:33:53.071
‫چون نمی‌تونه تماس تلفنی بگیره،

603
00:33:53.071 --> 00:33:54.489
‫چون نمی‌تونه نفس بکشه،

604
00:33:54.489 --> 00:33:56.908
‫چون ریه‌هاش پر شده از سراشیا.

605
00:33:57.033 --> 00:33:59.577
‫بیماری گرانولوماتوز مزمن داره.

606
00:33:59.702 --> 00:34:01.537
‫بازی تمومه.
‫کار ما تموم شد.

607
00:34:01.662 --> 00:34:03.289
‫پس حالش بازم بدتر میشه.

608
00:34:03.414 --> 00:34:05.041
‫باید زنگ بزنی خدمات اجتماعی.

609
00:34:05.166 --> 00:34:08.086
‫پیوند مغز استخوان کل سیستم ایمنیش
‫رو دوباره می‌سازه.

610
00:34:08.211 --> 00:34:10.797
‫اونقدر سالم میشه که بتونه
‫جایزه بابای بدبخت سال رو بگیره.

611
00:34:10.922 --> 00:34:12.673
‫پس ببین یکی از بچه‌هاش باهاش تطابق داره یا نه.

612
00:34:12.799 --> 00:34:14.842
‫بچه‌های من دارن از بچه‌هاش
‫آزمایش می‌گیرن.

613
00:34:17.178 --> 00:34:18.930
‫ویل تطابق داره.

614
00:34:19.055 --> 00:34:20.056
‫ازش آزمایش گرفتین؟

615
00:34:20.681 --> 00:34:22.809
‫- من اجازه‌ش رو ندادم.
‫- فقط یه نمونه خون گرفتیم.

616
00:34:22.809 --> 00:34:24.310
‫- هیچ خطری نداره.
‫- آزمایشش نداره.

617
00:34:24.352 --> 00:34:27.522
‫- خود جراحی چی؟
‫- خطر برای ویل تقریبا صفره.

618
00:34:32.026 --> 00:34:35.196
‫اگه انجامش ندم چی؟
‫گزینه‌های دیگه‌ام چی‌ان؟

619
00:34:36.697 --> 00:34:38.991
‫سیستم ایمنیت نمی‌تونه با میکروب‌هایی بجنگه

620
00:34:39.117 --> 00:34:41.285
‫که همه هر روز باهاشون در تماسیم.

621
00:34:41.411 --> 00:34:44.455
‫الان که می‌دونیم،
‫می‌تونیم داروهای دقیق‌تری بهت بدیم.

622
00:34:44.580 --> 00:34:48.793
‫ولی بازم همیشه مریض می‌مونی.

623
00:34:49.252 --> 00:34:50.837
‫همش میری بیمارستان و میای.

624
00:34:50.962 --> 00:34:52.421
‫ولی زنده می‌مونم.

625
00:34:58.219 --> 00:34:59.470
‫جک،

626
00:35:01.430 --> 00:35:04.308
‫عمرت خیلی کوتاه‌تر میشه.

627
00:35:05.518 --> 00:35:09.313
‫و تو هم اونقدر مریض میشی
‫که دیگه نمی‌تونی از خواهر و برادرت مراقبت کنی.

628
00:35:09.438 --> 00:35:10.690
‫نباید تحت فشار می‌ذاشتینش...

629
00:35:10.690 --> 00:35:11.524
‫هیچ فشاری در کار نبود.

630
00:35:11.649 --> 00:35:13.734
‫اون هشت سالشه!

631
00:35:13.860 --> 00:35:15.611
‫بهش گفتی اگه کمک نکنه
‫برادرش می‌میره.

632
00:35:15.611 --> 00:35:17.780
‫- بنظرت چیکار می‌کنه؟
‫- می‌خواد کمکت کنه.

633
00:35:17.780 --> 00:35:19.657
‫اون هیچی نمی‌دونه.

634
00:35:20.199 --> 00:35:25.580
‫انگار ازش خواستی اجازه بده
‫با یکی از اسباب‌بازی‌هاش بازی کنم. بحث جراحیه.

635
00:35:25.705 --> 00:35:28.082
‫- ممکنه بمیره.
‫- چیزیش نمیشه.

636
00:35:29.125 --> 00:35:30.626
‫ولی تو...

637
00:35:30.751 --> 00:35:33.963
‫تو اگه مرده باشی به این راحتی
‫نمی‌تونی ازش محافظت کنی.

638
00:35:38.259 --> 00:35:39.468
‫انجامش میدم...

639
00:35:41.012 --> 00:35:43.890
‫وقتی ویل 18 سالش شد
‫و خودش تونست تصمیم بگیره.

640
00:35:51.564 --> 00:35:54.233
‫- شرافتمندانه.
‫- ابلهانه.

641
00:35:56.402 --> 00:35:57.862
‫مترادفشه.

642
00:35:57.987 --> 00:36:00.740
‫چرا نمی‌تونی قبول کنی که
‫می‌خواد هوای برادرش رو داشته باشه؟

643
00:36:00.865 --> 00:36:03.326
‫مجبوره هواش رو داشته باشه.
‫دلش نمی‌خواد.

644
00:36:03.451 --> 00:36:06.787
‫می‌خواد از این کار با جیغ فرار کنه.

645
00:36:07.455 --> 00:36:09.332
‫تو دورویی.

646
00:36:11.542 --> 00:36:16.589
‫«مدرک همه‌چیزه.
‫حقیقت تنها چیزیه که مهمه.»

647
00:36:17.089 --> 00:36:19.759
‫جز وقتی که پای آدم‌ها میاد وسط.

648
00:36:20.509 --> 00:36:23.137
‫هر چی که در مورد این بچه فهمیدیم
‫میگه تو اشتباه می‌کنی.

649
00:36:24.138 --> 00:36:26.057
‫ولی نمی‌تونی اینو قبول کنی.

650
00:36:26.182 --> 00:36:28.601
‫رد کردن تشخیص راحته.

651
00:36:28.726 --> 00:36:31.437
‫ولی رد کردن مردم‌ستیزیت راحت نیست،

652
00:36:31.896 --> 00:36:35.441
‫چون اونوقت باید به مردم
‫فرصت مبارزه بدی.

653
00:36:35.566 --> 00:36:38.486
‫و این حسابی تو رو می‌ترسونه.

654
00:36:40.613 --> 00:36:41.906
‫باشه.

655
00:36:44.325 --> 00:36:46.285
‫بریم مدرک جور کنیم.

656
00:36:52.625 --> 00:36:54.210
‫روز خوش‌شانسیته.

657
00:36:54.335 --> 00:36:57.755
‫الان یه اهداکننده دیگه توی لیست
‫پیدا کردم. تطابق کامل داره.

658
00:36:57.880 --> 00:37:00.549
‫می‌تونیم پیوند رو بدون خطر
‫برای اون کوچولو انجام بدیم.

659
00:37:00.675 --> 00:37:02.760
‫فقط باید اینجا رو امضا کنی.

660
00:37:04.845 --> 00:37:07.765
‫مگه اینکه به دلیل دیگه‌ای
‫پیوند رو نخوای.

661
00:37:08.182 --> 00:37:09.892
‫احتمال داره بمیرم.

662
00:37:10.017 --> 00:37:12.520
‫احتمالم داره درمان بشی.

663
00:37:12.853 --> 00:37:15.272
‫شاید اینم نمی‌خوای.

664
00:37:15.398 --> 00:37:18.192
‫شاید گشتن تو بیمارستان
‫و اینکه بقیه بهت رسیدگی کنن

665
00:37:18.317 --> 00:37:19.860
‫تو رو یاد زندگی‌ای میندازه

666
00:37:19.860 --> 00:37:22.738
‫که قبل از اینکه مجبور بشی
‫نقش آقای مامان رو بازی کنی داشتی.

667
00:37:22.863 --> 00:37:24.407
‫از مریض بودن خوشم نمیاد.

668
00:37:24.532 --> 00:37:27.535
‫ولی سالم هم نمی‌خوای باشی.

669
00:37:27.660 --> 00:37:29.203
‫این راه فرارته.

670
00:37:29.328 --> 00:37:30.329
‫بدون عذاب وجدان.

671
00:37:32.289 --> 00:37:34.041
‫گفتم وقتی ویل 18 سالش بشه
‫انجامش میدم.

672
00:37:34.166 --> 00:37:37.795
‫اون موقع دیگه می‌تونه بدون
‫تو از پس خودش بربیاد.

673
00:37:38.587 --> 00:37:41.757
‫جک، خواهر و برادرت نیازت دارن.

674
00:37:41.882 --> 00:37:44.593
‫می‌دونم! هر لحظه‌ی هر روز
‫اینو می‌دونم که بهم نیاز دارن،

675
00:37:44.718 --> 00:37:47.179
‫ولی جوون‌تر از اونم که بابای اونا باشم.

676
00:37:56.105 --> 00:37:57.606
‫آفرین.

677
00:38:03.904 --> 00:38:05.906
‫تظاهر نکن تعجب کردی.

678
00:38:21.422 --> 00:38:24.508
‫می‌خوای بریم بالکن سر ملت
‫چیز میز پرت کنیم؟

679
00:38:26.093 --> 00:38:27.887
‫بیخیال. نامه‌ها رو بذار واسه بعد.

680
00:38:28.554 --> 00:38:30.848
‫دارم بیمارهام رو ارجاع میدم
‫به انکلوژیست‌های دیگه.

681
00:38:30.973 --> 00:38:33.267
‫- دارم کارم رو تعطیل می‌کنم.
‫- چه خوب.

682
00:38:33.767 --> 00:38:35.186
‫چون می‌ترسیدم یه وقت
‫زیادی شلوغش کنی.

683
00:38:35.186 --> 00:38:36.896
‫نمی‌تونم از بیمارهام بخوام صبر کنن...

684
00:38:37.021 --> 00:38:39.398
‫چون رئیس دکتر کمرون اجازه نمیده
‫بیاد بیرون بازی کنه!

685
00:38:39.523 --> 00:38:41.192
‫حالا شاید یه ساعت منتظرت گذاشتم...

686
00:38:41.317 --> 00:38:42.443
‫سه ساعت!

687
00:38:43.402 --> 00:38:45.779
‫- کسی مرد؟
‫- این دفعه نه.

688
00:38:45.905 --> 00:38:48.949
‫کمرون الان خالیه.
‫هر قدر می‌خوای ازش کار بکش.

689
00:38:49.074 --> 00:38:51.535
‫پس الان وقت بهتریه برای اینکه
‫زندگیم رو ازم بگیرن؟

690
00:38:51.660 --> 00:38:54.622
‫- با برنامه‌ات سازگارتره؟
‫- آخی، طفلک.

691
00:38:54.747 --> 00:38:57.750
‫- فکر کنم اگه با صدای بلند...
‫- تو مرتکب جرم شدی!

692
00:38:57.875 --> 00:38:59.376
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟
‫خودم رو تحویل بدم؟

693
00:38:59.376 --> 00:39:02.755
‫بله! بله! یه کاری بکن!
‫برو نشون بده پشیمونی!

694
00:39:02.880 --> 00:39:04.381
‫به تریتر بگو میری
‫وضع خودت رو درست می‌کنی!

695
00:39:04.506 --> 00:39:05.758
‫من درست شدن لازم ندارم!

696
00:39:07.676 --> 00:39:11.513
‫هاوس، برو بیرون.
‫برو بیرون.

697
00:39:13.349 --> 00:39:17.353
‫نمی‌تونی کاری کنی بابت کاری که تریتر
‫داره باهامون می‌کنه عذاب وجدان پیدا کنم.

698
00:39:19.229 --> 00:39:20.773
‫همین الانم عذاب وجدان داری.

699
00:39:20.898 --> 00:39:24.318
‫اون درد مرموز شونه‌ات
‫مال عصا نیست.

700
00:39:24.443 --> 00:39:26.528
‫مال وجدانته.

701
00:39:27.446 --> 00:39:29.198
‫قبلا همین کافی بود.

702
00:39:29.782 --> 00:39:32.368
‫با وجود اظهار فضل‌هات،
‫می‌دونستم برات مهمه.

703
00:39:32.493 --> 00:39:33.535
‫این سری...

704
00:39:36.246 --> 00:39:39.583
‫یا کمکم می‌کردی یا نه.

705
00:39:39.917 --> 00:39:41.418
‫جوابم رو گرفتم.

706
00:39:56.433 --> 00:39:58.477
‫کی می‌خواد من رو برسونه مدرسه،

707
00:39:59.311 --> 00:40:00.771
‫و تو تکالیفم کمکم کنه؟

708
00:40:01.647 --> 00:40:03.941
‫جایی که می‌برنت یه مامان هست.

709
00:40:05.442 --> 00:40:08.237
‫یه مامان واقعی،
‫کسی که آشپزی بلده.

710
00:40:13.450 --> 00:40:15.869
‫نگران نباش. بازم می‌تونم ببینمتون.

711
00:41:01.373 --> 00:41:03.250
‫گفتی حالش رو بهتر می‌کنی.

712
00:41:04.751 --> 00:41:06.587
‫متأسفم.

713
00:41:18.724 --> 00:41:20.476
‫ممنون که بهشون نگفتی.

714
00:41:22.519 --> 00:41:23.979
‫تو بچه خوبی هستی.

715
00:41:25.856 --> 00:41:29.401
‫سه ماه دیگه،
‫شیش ماه دیگه،

716
00:41:30.736 --> 00:41:34.239
‫بهشون سر می‌زنی
‫و نمی‌تونی باهاشون خدافظی کنی.

717
00:41:35.324 --> 00:41:37.451
‫خودت می‌فهمی گند زدی.

718
00:41:38.660 --> 00:41:42.289
‫مغز استخونش رو قبول می‌کنی
‫و پسشون می‌گیری.

719
00:41:43.916 --> 00:41:46.877
‫و وبال گردنت میشن،

720
00:41:48.420 --> 00:41:51.340
‫و زندگیت دیگه اونی نمیشه
‫که قرار بود باشه.

721
00:41:52.966 --> 00:41:55.010
‫ولی به خودت افتخار می‌کنی.

722
00:41:57.554 --> 00:42:01.725
‫پدر و مادرت هم بهت افتخار می‌کنن.

723
00:42:04.811 --> 00:42:06.271
‫فکر نکنم.

724
00:42:13.904 --> 00:42:15.072
‫من می‌خوام اینو باور کنم.

725
00:42:30.087 --> 00:42:34.091
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

