
1
00:00:10.969 --> 00:00:12.095
‫نزدیک بود سرم رو بکَنه.

2
00:00:12.220 --> 00:00:15.056
‫تقصیر خودته.
‫مراقب سمت چپت نبودی.

3
00:00:26.901 --> 00:00:27.986
‫یک امتیاز.

4
00:00:50.008 --> 00:00:51.509
‫وایسا، وایسا، دست نگه دار!

5
00:00:52.969 --> 00:00:55.054
‫ادی، داری خون بالا میاری.

6
00:00:57.223 --> 00:00:59.017
‫دستم بهش نخورد.

7
00:01:04.898 --> 00:01:13.907
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

8
00:01:37.347 --> 00:01:38.973
‫صبح بخیر.

9
00:01:39.557 --> 00:01:40.934
‫جالبه. مردم...

10
00:01:41.059 --> 00:01:43.186
‫دارم چیز می‌خونم.
‫برو پی کارت.

11
00:01:44.020 --> 00:01:45.521
‫به احتمال زیاد خون سرفه کرده.

12
00:01:45.647 --> 00:01:48.900
‫که یعنی از ریه‌ش بوده.
‫مواد مخدر، مسمومیت، عفونت...

13
00:01:49.025 --> 00:01:51.569
‫نه تب داره نه تعداد گلبول‌های سفید بالاست.
‫که احتمال عفونت رو رد می‌کنه.

14
00:01:51.694 --> 00:01:53.488
‫تو آزمایش خون، اثری از مواد مخدر
‫و مواد سمی پیدا نشد.

15
00:01:53.613 --> 00:01:56.199
‫برانکوسکوپی پاک بود.
‫ریه‌هاش مشکل نداشتن.

16
00:01:56.741 --> 00:01:58.451
‫- صبح بخیر.
‫- هنوز نه.

17
00:01:59.494 --> 00:02:01.120
‫پس منبع خون معده‌ش بوده.

18
00:02:01.162 --> 00:02:03.039
‫که ممکنه زخم معده یا خونریزی روده باشه.

19
00:02:03.164 --> 00:02:06.960
‫تو اورژانس روده‌هاش چک شدن.
‫تو مدفوعش خون پیدا نشد.

20
00:02:07.085 --> 00:02:08.836
‫پس زخم معده یا خونریزی روده نیست.

21
00:02:08.962 --> 00:02:10.546
‫پس خون از شکمش نبوده.

22
00:02:10.546 --> 00:02:12.799
‫یعنی از هیچ جا نیومده.

23
00:02:15.677 --> 00:02:18.846
‫به اون نقطه رسیدید
‫که خونریزی از هیچ جا نیومده؟

24
00:02:18.972 --> 00:02:21.349
‫پارگی در سینوس‌ها؟
‫که به کمرش زده؟

25
00:02:21.724 --> 00:02:23.768
‫- اونقدر خون نیست.
‫- آسیب فیزیکی تو کاراته؟

26
00:02:23.893 --> 00:02:26.020
‫ضربه نخورده.
‫حریفش رو زده داغون کرده.

27
00:02:26.604 --> 00:02:27.438
‫الان وقت خوبیه؟

28
00:02:27.563 --> 00:02:29.983
‫اگه بگی چطور خون به طور مرموزی
‫ظاهر شده...

29
00:02:30.108 --> 00:02:33.486
‫همین الان. تو هم بیا.

30
00:02:37.365 --> 00:02:38.700
‫جریان چیه؟

31
00:02:38.825 --> 00:02:40.785
‫راحت باشید بین خودتون حدس بزنید.

32
00:02:43.788 --> 00:02:45.540
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

33
00:02:45.665 --> 00:02:48.251
‫- چرا؟
‫- می‌ترسه شبیه من بشه.

34
00:02:51.170 --> 00:02:52.714
‫دلیلی خیلی خوبیه.

35
00:02:52.839 --> 00:02:54.257
‫اینجا رو امضاء کن.

36
00:02:56.134 --> 00:02:58.011
‫زیاد امیدوارکننده نیست.

37
00:03:01.014 --> 00:03:02.223
‫موفق باشی.

38
00:03:02.348 --> 00:03:04.100
‫- ممنون.
‫- به همین راحتی؟

39
00:03:04.225 --> 00:03:06.102
‫بهش نمیگی ما یه خانواده‌ایم

40
00:03:06.185 --> 00:03:07.770
‫و اعضای خانواده همدیگه رو رها نمی‌کنن؟

41
00:03:07.895 --> 00:03:09.439
‫- می‌خوای بگم؟
‫- نه.

42
00:03:09.564 --> 00:03:11.315
‫- فرقی هم می‌کنه؟
‫- نه.

43
00:03:22.076 --> 00:03:23.661
‫خب کجا بودیم؟

44
00:03:23.786 --> 00:03:25.830
‫دانشجوی سال دومی که خون سرفه کرده.

45
00:03:25.955 --> 00:03:31.711
‫منظورم پرونده نیست. گمانه‌زنی.
‫دسیسه. عدم اعتماد به نفس.

46
00:03:31.836 --> 00:03:33.129
‫فورمن ترفیع گرفت؟

47
00:03:33.254 --> 00:03:34.630
‫استعفاء دادم.

48
00:03:35.715 --> 00:03:36.549
‫چی؟

49
00:03:36.674 --> 00:03:41.053
‫شخصاً باورم نمیشه سه سال تمام
‫سه تا کارمند ثابت داشتم.

50
00:03:42.138 --> 00:03:44.599
‫شاید بیمار مشکل قلبی داره.

51
00:03:45.224 --> 00:03:50.855
‫آره. زندگی ادامه داره.
‫ای خودشیرین.

52
00:03:52.857 --> 00:03:55.735
‫بطن چپ پُرکار می‌تونه خون زیادی
‫به ریه‌ها وارد کنه.

53
00:03:55.860 --> 00:03:57.153
‫اونم خون اضافی رو سرفه کرده.

54
00:03:57.278 --> 00:03:58.738
‫هیچ ردی تو ریه‌هاش باقی نمی‌مونه

55
00:03:58.863 --> 00:04:01.073
‫چون با پمپاژ طبیعی واردش شده.

56
00:04:01.199 --> 00:04:04.243
‫فورمن، برو ازش اِکو بگیر
‫ببینیم درست میگه.

57
00:04:04.702 --> 00:04:07.872
‫کمرون؟ خوابگاهش رو بررسی کن،
‫و آزمایشات اورژانس رو دوباره انجام بده.

58
00:04:07.997 --> 00:04:10.249
‫من برم سور و سات مهمونی
‫خداحافظی فورمن رو جور کنم.

59
00:04:10.500 --> 00:04:13.961
‫همه با تِم «پری دریایی زیر ستاره‌ها» موافقید؟

60
00:04:23.012 --> 00:04:25.014
‫چرا می‌خوای بری؟

61
00:04:25.973 --> 00:04:28.142
‫یا فقط یه جور نمایش قدرته؟

62
00:04:28.267 --> 00:04:31.103
‫می‌تونی جای پارک و کمدم رو برداری.

63
00:04:31.229 --> 00:04:32.772
‫قضیه به هاوس مربوط میشه؟

64
00:04:33.814 --> 00:04:36.275
‫بذار ببینم می‌تونم باهات درددل کنم.

65
00:04:36.400 --> 00:04:39.529
‫ادی؟ تندتر رکاب بزن.
‫ضربان قلبت باید به 170 برسه.

66
00:04:41.405 --> 00:04:43.908
‫چرا نمی‌خوای بهم بگی؟

67
00:04:44.200 --> 00:04:47.245
‫ازت خوشم نمیاد.
‫هیچ وقت نیومده. هیچ وقتم نمیاد.

68
00:04:47.370 --> 00:04:48.663
‫می‌خوای بازم بگم؟

69
00:04:51.791 --> 00:04:55.294
‫حتی اگه ازم متنفر باشی،
‫اگه یه شغل دیگه پیدا می‌کردی، بهم می‌گفتی.

70
00:04:55.795 --> 00:04:59.215
‫اگه هاوس کاری کرده از اینجا بری،
‫بهم می‌گفتی.

71
00:04:59.340 --> 00:05:03.844
‫چون نمی‌خوای بگی
‫یعنی دلیل اصلیش هر چیزی که هست

72
00:05:03.970 --> 00:05:05.388
‫ازش خجالت می‌کشی.

73
00:05:05.972 --> 00:05:09.141
‫بچه‌ها؟ 170 شدم.

74
00:05:21.946 --> 00:05:25.449
‫آئورت ریوی خوبه.
‫مشکل قلبی نیست.

75
00:05:29.870 --> 00:05:31.872
‫- سردته؟
‫- نه.

76
00:05:31.998 --> 00:05:34.250
‫- ترسیدی؟
‫- خوبم. چطور مگه؟

77
00:05:35.293 --> 00:05:36.961
‫دستت رو ببین.

78
00:05:45.970 --> 00:05:47.596
‫موهای بدن ادی سیخ شدن.

79
00:05:47.722 --> 00:05:49.140
‫درمانی براش وجود نداره.

80
00:05:49.265 --> 00:05:50.683
‫بی‌دلیل موها سیخ نمیشن.

81
00:05:50.683 --> 00:05:52.601
‫واکنش بدن به سرماست.

82
00:05:52.601 --> 00:05:54.186
‫سردش نبود.
‫دمای بدنش نرمال بود.

83
00:05:54.186 --> 00:05:56.147
‫ولی بدنش اینطور فکر می‌کرد.
‫پس یعنی...

84
00:05:56.272 --> 00:05:58.065
‫چی؟ مشکل مغزی داره؟

85
00:05:58.190 --> 00:06:00.109
‫مشکل هیپوتالاموس باعث سیخ شدن موی بدن میشه،

86
00:06:00.109 --> 00:06:02.194
‫ولی باعث نمیشه خون بالا بیاره.

87
00:06:02.236 --> 00:06:04.238
‫مشکل اعصاب نداره.
‫لرز کرده.

88
00:06:04.363 --> 00:06:05.531
‫فکر کنم عفونت باشه.

89
00:06:05.656 --> 00:06:08.284
‫چون تب نداشت، گلبول‌های سفیدش پایین بود
‫احتمال عفونت رو حذف کردیم.

90
00:06:08.409 --> 00:06:09.910
‫به نظرم عفونته.

91
00:06:10.327 --> 00:06:13.748
‫خون جایی میره که لازمه.
‫عفونت از جای مرطوب خوشش میاد. ریه‌هاش.

92
00:06:13.873 --> 00:06:16.417
‫درمان رو شروع کنید.
‫آزمایش باکتری، قارچی

93
00:06:16.542 --> 00:06:18.002
‫و عفونت‌های معمول رو بگیرید.

94
00:06:18.127 --> 00:06:22.048
‫از ریه‌ش نمونه‌برداری کنید
‫می‌خوام عفونت رو از نزدیک ببینم.

95
00:06:27.219 --> 00:06:28.220
‫چرا فورمن استعفاء داده؟

96
00:06:28.345 --> 00:06:30.556
‫می‌خواد لاما پرورش بده.

97
00:06:32.433 --> 00:06:34.018
‫جالبه.

98
00:06:35.478 --> 00:06:38.064
‫تو هم از دلیلش خجالت می‌کشی.

99
00:06:51.494 --> 00:06:53.537
‫هیچ کی مثل تو تاموکسیفین نمی‌نویسه؟

100
00:06:54.121 --> 00:06:56.248
‫خب، من مدل خاصی می‌نویسم.

101
00:06:57.500 --> 00:06:59.126
‫فورمن استعفاء داد.

102
00:07:01.879 --> 00:07:02.963
‫متاسفم.

103
00:07:03.088 --> 00:07:04.507
‫عیب نداره. مهم نیست.

104
00:07:04.965 --> 00:07:07.468
‫درسته. دلیل هم آورد؟

105
00:07:08.177 --> 00:07:12.848
‫گفت نمی‌خواد عاقبتش مثل من بشه.
‫منم یه جواب هوشمندانه بهش دادم.

106
00:07:13.974 --> 00:07:16.268
‫دقیقاً یادم نمیاد چی گفتم.

107
00:07:16.393 --> 00:07:18.103
‫نمی‌خوای عاقبتت مثل خودت بشه.

108
00:07:18.229 --> 00:07:19.730
‫خوب گفتی. میشه منم استعفاء بدم؟

109
00:07:22.399 --> 00:07:24.193
‫قضیه چیه؟

110
00:07:24.985 --> 00:07:26.987
‫- چی؟
‫- خمیازه کشیدی.

111
00:07:28.197 --> 00:07:30.533
‫یه چیز جالب بهت گفتم،
‫پس حوصله‌ت سر نرفته.

112
00:07:30.616 --> 00:07:33.369
‫11 صبحه، داری قهوه می‌خوری،
‫پس خسته‌م نیستی.

113
00:07:33.369 --> 00:07:36.247
‫من خمیازه نکشیدم،
‫یعنی مسری هم نبود.

114
00:07:36.372 --> 00:07:40.459
‫پس یه علامته.
‫مشکل وازوواگال، شاید مشکل قلبی.

115
00:07:40.584 --> 00:07:42.336
‫قلبم خوبه. تا دیروقت بیدار بودم.

116
00:07:42.461 --> 00:07:45.130
‫داری طفره میری
‫در مورد فورمن حرف نزنی.

117
00:07:45.256 --> 00:07:46.841
‫من با رفتن فورمن مشکلی ندارم.

118
00:07:46.966 --> 00:07:49.218
‫یا داری دروغ میگی،
‫یا فکر نمی‌کنی واقعاً بره

119
00:07:49.218 --> 00:07:52.137
‫یا این حقیقت رو قبول کردی.

120
00:07:53.097 --> 00:07:57.184
‫شرمنده. خمیازه کشیدم
‫چون از این گفتگو خسته شدم.

121
00:07:57.643 --> 00:08:01.021
‫می‌تونی باهاش به توافق برسی.
‫حقوقش رو زیاد کن.

122
00:08:01.355 --> 00:08:05.568
‫به نظرت چقدر هزینه داره
‫اگه مجبورش کنی شبیه من بشه؟

123
00:08:07.486 --> 00:08:09.446
‫بابت قهوه ممنونم.

124
00:08:12.658 --> 00:08:14.410
‫ظاهراً حالش خوبه.

125
00:08:15.661 --> 00:08:17.663
‫- حالش خوبه.
‫- خون سرفه کرد.

126
00:08:17.788 --> 00:08:19.498
‫- می‌کرد.
‫- اسهال داره.

127
00:08:19.623 --> 00:08:21.166
‫شاید به‌خاطر آنتی‌بیوتیک‌هاس
‫که برای درمان عفونت دادیم.

128
00:08:21.166 --> 00:08:23.294
‫بیوپسی ریه نشون داد عفونت نداره.

129
00:08:23.419 --> 00:08:24.920
‫پس به بیوپسی گند زدید.

130
00:08:24.962 --> 00:08:26.463
‫یا تو در مورد عفونت اشتباه می‌کنی.

131
00:08:26.589 --> 00:08:28.257
‫اگه من اشتباه می‌کنم،
‫پس بدن دختره هم اشتباه می‌کنه.

132
00:08:28.382 --> 00:08:30.259
‫چون فکر می‌کنه دختره عفونت داره،

133
00:08:30.259 --> 00:08:31.927
‫وگرنه با مصرف آنتی‌بیوتیک حالش بهتر نمی‌شد.

134
00:08:31.927 --> 00:08:34.054
‫قدکِشک موقع خمیازه چه معنی‌ای داره؟

135
00:08:34.179 --> 00:08:37.016
‫خمیازه علامت خستگی یا تحریک کولینرژیکه.

136
00:08:37.141 --> 00:08:38.559
‫اصلاً این سوالت به ادی مربوط میشه؟

137
00:08:38.559 --> 00:08:39.768
‫فرض کنیم آره.

138
00:08:39.893 --> 00:08:41.687
‫تومور قشر مخی، صرع...

139
00:08:41.812 --> 00:08:44.356
‫شاید واکنش دارویی
‫به داروهای ضدافسردگی باشه

140
00:08:44.481 --> 00:08:46.483
‫یا داروهای نارسایی کبد.

141
00:08:46.608 --> 00:08:48.110
‫فرض بگیریم اینا نیست.

142
00:08:52.323 --> 00:08:54.742
‫تو نمی‌خوای شغلت رو ول کنی.

143
00:08:54.867 --> 00:08:56.118
‫سه سال اینجا بودی.

144
00:08:56.243 --> 00:08:58.579
‫یه بارم به حرفاش نخندیده بودی.

145
00:08:58.704 --> 00:09:00.706
‫چون من پاچه‌خواریش رو نمی‌کردم.

146
00:09:00.831 --> 00:09:04.084
‫ولی الان می‌کنی؟
‫نه. عصبی هستی.

147
00:09:04.209 --> 00:09:07.087
‫به‌خاطر تصمیمت ناراحتی.
‫حتی حرفش اونقدر خنده‌دار نبود.

148
00:09:07.212 --> 00:09:08.464
‫چرت نگو.

149
00:09:09.006 --> 00:09:12.009
‫بیشتر جوک‌هات خیلی خنده‌دارن.
‫داشتم مقایسه می‌کردم.

150
00:09:12.134 --> 00:09:15.137
‫خفه شو. به نظرم بیمار عفونت نداره.

151
00:09:15.888 --> 00:09:18.599
‫قبل از اینکه حالش بد بشه
‫برید بهش رسیدگی کنید.

152
00:09:21.352 --> 00:09:23.103
‫- نمی‌تونه نفس بکشه.
‫- از رو تخت بلند بشید.

153
00:09:23.228 --> 00:09:24.646
‫میز احیاء رو بیارید.

154
00:09:25.481 --> 00:09:26.857
‫چی شده؟

155
00:09:26.982 --> 00:09:28.192
‫تختش رو بده پایین.

156
00:09:29.735 --> 00:09:33.072
‫فشار داره به ریه‌هاش آسیب می‌زنه.
‫اکسیژن بهش نمی‌رسه.

157
00:09:39.787 --> 00:09:41.080
‫وای خدای من.

158
00:09:46.210 --> 00:09:48.879
‫یونکسیون و آسپراسیون قفسه سینه نشون داد
‫میزان پروتئین کمه،

159
00:09:48.879 --> 00:09:49.880
‫مایع نشت کرده،

160
00:09:50.005 --> 00:09:52.758
‫که یعنی التهاب کبدی داره
‫یا نارسایی قلبی.

161
00:09:52.841 --> 00:09:55.052
‫قلبش خوب بود،
‫آنزیم‌های کبد هم طبیعی بودن.

162
00:09:55.177 --> 00:09:58.472
‫یه چیزی به اسم «بون»
‫تو مایع ریوی هست.

163
00:09:59.348 --> 00:10:01.475
‫آهان. «بون» نیست. خون ـه.

164
00:10:02.392 --> 00:10:04.728
‫که عالیه. نه واسه دختره،
‫واسه من.

165
00:10:04.853 --> 00:10:07.147
‫چون یعنی حق با منه و عفونت داره.

166
00:10:07.272 --> 00:10:09.900
‫آزمایش نشون داد
‫مقدار کمی خون دیده شده.

167
00:10:10.025 --> 00:10:12.486
‫چون خون ناچیزه
‫نباید نادیده‌ش بگیری.

168
00:10:12.611 --> 00:10:13.445
‫میشه، فورمن؟

169
00:10:13.570 --> 00:10:15.280
‫اگه خون زیاد باشه،

170
00:10:15.280 --> 00:10:17.574
‫دیگه فقط به عفونت محدود نمیشه.

171
00:10:17.866 --> 00:10:19.993
‫ممکنه سرطان ریه،
‫سرطان سینه، سرطان غدد لنفاوی...

172
00:10:20.119 --> 00:10:22.371
‫عالیه. برو بهش بگو یکی از اینا رو داره.

173
00:10:22.496 --> 00:10:25.374
‫یا می‌تونی بهش بگی واسه عفونت

174
00:10:25.499 --> 00:10:27.125
‫بهش آنتی‌بیوتیک کافی ندادیم.

175
00:10:27.251 --> 00:10:29.378
‫دوزش رو دو برابر کنید.
‫بعدش ریه‌هاش رو چک کنید.

176
00:10:29.503 --> 00:10:31.171
‫ریه‌هاش رو چک کردیم.
‫مشکلی نداشتن.

177
00:10:31.588 --> 00:10:34.883
‫بیرونش آره.
‫باید پرتو نگاری سرخرگ انجام بدیم.

178
00:10:42.724 --> 00:10:44.977
‫مدفوعم مشکل داره.

179
00:10:45.102 --> 00:10:46.603
‫این روزا همه همینطورن، نه؟

180
00:10:48.355 --> 00:10:49.857
‫مطمئنی می‌خوای اینجا باشی؟

181
00:10:49.898 --> 00:10:51.775
‫همه‌ی کارامون رو با هم انجام می‌دیم.

182
00:10:51.900 --> 00:10:55.279
‫البته. توالت می‌تونه دلتنگ‌کننده باشه.

183
00:10:55.404 --> 00:10:57.114
‫شلوارت رو بکش پایین.
‫منم آماده میشم.

184
00:10:59.908 --> 00:11:01.869
‫- روی آب می‌مونن.
‫- هان؟

185
00:11:01.994 --> 00:11:06.290
‫مدفوعم.
‫همسرم میگه نباید اینطور باشه.

186
00:11:06.957 --> 00:11:08.834
‫من متخصص تغذیه هستم.

187
00:11:08.959 --> 00:11:12.504
‫آره، از صندل‌های قشنگت معلومه.

188
00:11:13.881 --> 00:11:16.341
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

189
00:11:18.760 --> 00:11:20.387
‫حدس می‌زنم لباستون از نخ طبیعی باشه.

190
00:11:20.512 --> 00:11:22.472
‫که یعنی گیاهخوار هستید؟

191
00:11:22.598 --> 00:11:23.432
‫ما گیاهخوار هستیم.

192
00:11:23.557 --> 00:11:25.851
‫اولش یه کم بابت کمبود پروتئین نگران بودم

193
00:11:25.851 --> 00:11:27.978
‫ولی عزیز دلم نشونم داد
‫می‌تونم کمبودش رو...

194
00:11:28.103 --> 00:11:30.314
‫مثل هر چیزی که باعث
‫شناور شدن مدفوعت شده.

195
00:11:30.439 --> 00:11:33.400
‫چند وقته با همید؟
‫شش ماه؟

196
00:11:33.609 --> 00:11:35.152
‫از کجا می‌دونستی؟

197
00:11:35.277 --> 00:11:37.946
‫چون بعد از شش ماه،
‫مدفوع عاشقانه از بین میره

198
00:11:38.071 --> 00:11:41.366
‫و اگه کمتر از شش ماه با هم بودید...

199
00:11:41.992 --> 00:11:44.661
‫بعد از یه وقفه کوتاه توضیح میدم.

200
00:11:50.626 --> 00:11:54.171
‫سه تا قرص آمفتامین 10 میلی گرم بده.

201
00:11:55.422 --> 00:11:57.174
‫پرتونگاری سرخرگ عادی بود.

202
00:11:57.299 --> 00:11:59.259
‫یعنی ریه‌هاش مشکلی ندارن.

203
00:12:01.511 --> 00:12:03.555
‫اگه پرتونگاری سرخرگ پاک باشه چی؟

204
00:12:03.680 --> 00:12:06.224
‫پاکه. یعنی عفونت نداره.

205
00:12:06.350 --> 00:12:07.684
‫به نظرم عفونت داره.

206
00:12:07.809 --> 00:12:08.977
‫عفونت نمیاد و بره.

207
00:12:09.061 --> 00:12:11.146
‫آدما با درمان ثابت
‫حالشون خوب و بد نمیشه.

208
00:12:11.146 --> 00:12:12.856
‫مگه اینکه بدنش نتونه تا آخر مقابله کنه.

209
00:12:12.898 --> 00:12:14.775
‫شاید چند دست برنده میشه،
‫بعدش تسلیم میشه.

210
00:12:14.900 --> 00:12:15.942
‫چرا باید تسلیم بشه؟

211
00:12:16.068 --> 00:12:17.944
‫شاید اسمش فورمنه.

212
00:12:18.070 --> 00:12:20.155
‫زود باش. لبخندت کو؟

213
00:12:20.405 --> 00:12:22.240
‫خنده‌ای که کل دنیا رو آفتابی می‌کنه

214
00:12:22.366 --> 00:12:24.993
‫بدون اینکه باعث گرمایش جهانی بشه؟

215
00:12:27.412 --> 00:12:28.705
‫شاید یه پروتئین نداره.

216
00:12:28.830 --> 00:12:30.999
‫آزمایش خون و آنزیم‌هاش همه طبیعی بودن.

217
00:12:31.124 --> 00:12:32.501
‫نمیشه واسه هر پروتئین آزمایش گرفت.

218
00:12:32.501 --> 00:12:34.920
‫یه پروتئین هست
‫که اصلاً نمیشه ازش آزمایش گرفت.

219
00:12:35.045 --> 00:12:39.674
‫کمبود مکمل فاکتور اچ.
‫اگه داشته باشه، می‌میره.

220
00:12:40.801 --> 00:12:41.968
‫امکان نداره بتونه در مقابل باکتری
‫از خودش محافظت کنه.

221
00:12:42.094 --> 00:12:45.055
‫پشت سر هم دچار عفونت میشه
‫تا کل بدنش از کار بیفته.

222
00:12:45.180 --> 00:12:49.059
‫شاید بتونیم ازش جلو بزنیم.
‫هر علایمی داشت کنترلش کنیم.

223
00:12:49.184 --> 00:12:52.813
‫به جای 6 ماه زندگی فلاکت‌بار
‫5 سال زندگی فلاکت‌بار بهش بدیم.

224
00:12:52.938 --> 00:12:56.108
‫برای کمبود مکمل فاکتور اچ
‫آزمایش تشخیصی وجود نداره.

225
00:12:56.233 --> 00:12:59.611
‫سلول‌هایی که بیشتر در معرض
‫خطرن رو ایزوله می‌کنیم.

226
00:12:59.903 --> 00:13:01.822
‫تو چشمش سوزن فرو کنید.

227
00:13:05.951 --> 00:13:07.744
‫داری به عزیزدلت خیانت می‌کنی.

228
00:13:07.869 --> 00:13:09.746
‫چی؟ نه. نمی‌کنم.

229
00:13:10.205 --> 00:13:12.040
‫چرا، می‌کنی.

230
00:13:14.876 --> 00:13:17.587
‫عیب نداره. من می‌فهمم.

231
00:13:19.381 --> 00:13:21.341
‫می‌خواستم بگم آروم باش.

232
00:13:21.466 --> 00:13:24.427
‫ولی عجیبه که خیلی خونسرد به نظر میای.

233
00:13:24.719 --> 00:13:26.429
‫تو مبادی آدابی. بامزه‌ای.

234
00:13:26.555 --> 00:13:28.390
‫به هر چی می‌خوای می‌رسی.
‫زن‌ها...

235
00:13:28.390 --> 00:13:30.725
‫با یه زن دیگه بهت خیانت نکرده.

236
00:13:30.851 --> 00:13:32.769
‫با یه گروه غذایی دیگه بهت خیانت کرده.

237
00:13:33.145 --> 00:13:34.271
‫چی؟

238
00:13:34.396 --> 00:13:37.023
‫مدفوعش رو آب می‌مونه چون پر از چربیه.

239
00:13:37.149 --> 00:13:39.943
‫احتمالاً ناهار یه چیزبرگر بزرگ خورده.

240
00:13:41.069 --> 00:13:42.237
‫گوشت می‌خوری؟

241
00:13:42.362 --> 00:13:44.197
‫فقط یه همبرگر بود. همیشه که نه...

242
00:13:44.322 --> 00:13:45.198
‫خیلی نفرت‌انگیزی.

243
00:13:45.323 --> 00:13:49.202
‫کیک سویا مزه‌ی مقوا میده.
‫مقوای بی‌نمک.

244
00:13:49.327 --> 00:13:52.414
‫من مبادی آدابم. بامزه‌م.

245
00:13:52.914 --> 00:13:55.458
‫میشه هر چی بخوام داشته باشم؟

246
00:14:04.843 --> 00:14:06.428
‫میشه یه لحظه صبر کنید؟

247
00:14:07.429 --> 00:14:09.139
‫- چی شده؟
‫- حالم خوبه.

248
00:14:09.264 --> 00:14:10.891
‫واجبه سوزن تو چشمم بکنید؟

249
00:14:10.891 --> 00:14:13.351
‫دیروز هم حالت خوب بود،
‫بعدش داشتی خفه می‌شدی.

250
00:14:13.476 --> 00:14:16.062
‫شما می‌دونید اون توی چشممه؟

251
00:14:16.187 --> 00:14:17.606
‫فکر می‌کنیم شاید باشه.

252
00:14:17.731 --> 00:14:20.233
‫اگه پیداش کنیم،
‫امیدواریم بتونیم درمانش کنیم.

253
00:14:20.358 --> 00:14:23.069
‫- امیدوارید؟
‫- مامان. رو هر کلمه کلید نکن.

254
00:14:23.194 --> 00:14:25.947
‫گفت امیدواره.
‫یعنی مطمئن نیست.

255
00:14:26.489 --> 00:14:28.199
‫فقط می‌خوام بدونم مشکلت چیه.

256
00:14:28.325 --> 00:14:30.869
‫تا آزمایش نکنیم چیزی نمی‌دونیم.

257
00:14:31.828 --> 00:14:35.290
‫ادی، خیلی ترسناک به نظر می‌رسه
‫ولی هیچی حس نمی‌کنی. باشه؟

258
00:14:35.415 --> 00:14:36.583
‫باشه.

259
00:15:26.383 --> 00:15:28.718
‫- زنگ زده بودی؟
‫- تو بهم زنگ زدی.

260
00:15:29.511 --> 00:15:31.096
‫برات قهوه خریدم.

261
00:15:31.221 --> 00:15:33.139
‫چند هفته‌س که داری برام قهوه می‌خری.

262
00:15:33.139 --> 00:15:35.266
‫گفتم منم برات جبران کنم.

263
00:15:37.018 --> 00:15:41.022
‫چطور تونستی عصا بدست
‫دو تا لیوان قهوه بگیری؟

264
00:15:42.649 --> 00:15:43.817
‫چرا مشکوک شدی؟

265
00:15:43.942 --> 00:15:46.736
‫چون یا یه جای کار می‌لنگه
‫یا باید قبول کنم کار خوبی کردی.

266
00:15:46.736 --> 00:15:48.154
‫بعدش باید با اسب‌سوار آخرالزمان

267
00:15:48.154 --> 00:15:50.198
‫بارون آتیش و قیامت مواجه بشم.

268
00:15:50.323 --> 00:15:51.658
‫فکر می‌کنی تو قهوه‌ت تف کردم؟

269
00:15:52.075 --> 00:15:53.410
‫یا یه کار بدتر.

270
00:15:55.120 --> 00:15:56.996
‫لیوان‌ها رو روی هم گذاشتم.

271
00:16:18.893 --> 00:16:22.313
‫نظرت چیه به ‌جای متخصص اعصاب
‫متخصص تغذیه استخدام کنم؟

272
00:16:22.647 --> 00:16:24.107
‫آخه تقریباً مثل همن.

273
00:16:24.232 --> 00:16:26.234
‫پس با یه متخصص تغذیه آشنا شدی.

274
00:16:26.359 --> 00:16:27.777
‫اینو دست‌کم نگیر.

275
00:16:27.902 --> 00:16:31.531
‫یه گفتگوی عمیق درباره‌ی
‫پروتئین و چربی داشتیم.

276
00:16:32.115 --> 00:16:35.076
‫منم داشتم مقعد دوستش رو معاینه می‌کردم.

277
00:16:35.201 --> 00:16:38.913
‫این وسط ازش خواستی با هم برید بیرون؟

278
00:16:39.038 --> 00:16:40.039
‫شماره‌ش رو گرفتم.

279
00:16:40.165 --> 00:16:42.167
‫نه. نه. امکان نداره.

280
00:16:44.627 --> 00:16:46.254
‫درخواست استخدامه.

281
00:16:46.546 --> 00:16:49.507
‫نمی‌خواد باهات بیاد بیرون.
‫دنبال کار می‌گرده.

282
00:16:49.632 --> 00:16:51.676
‫وای خدا. 26 سالشه.

283
00:16:51.885 --> 00:16:54.929
‫با درایت یه زن خیلی جوون‌تر.

284
00:16:58.975 --> 00:17:00.476
‫با فورمن حرف زدی؟

285
00:17:00.602 --> 00:17:02.478
‫چند بار. خندیدیم...

286
00:17:02.604 --> 00:17:03.813
‫از دستش میدیا.

287
00:17:03.938 --> 00:17:05.231
‫افسرده‌کننده‌س.

288
00:17:05.356 --> 00:17:09.777
‫ولی باعث میشه شکرگزار
‫چیزای خوبی که دارم باشم.

289
00:17:14.616 --> 00:17:16.951
‫بیوپسی چشم منفی بود
‫یعنی اشتباه کردی.

290
00:17:17.076 --> 00:17:19.037
‫کمبود مکمل فاکتور اچ نداره.

291
00:17:19.245 --> 00:17:22.790
‫به احتمال زیاد تغییر جریان خون در مغز
‫به‌خاطر لخته یا توموره.

292
00:17:23.082 --> 00:17:25.460
‫می‌تونیم احتمال لخته رو حذف کنیم
‫چون مشکل خونریزی داره.

293
00:17:25.460 --> 00:17:27.170
‫پس باید دنبال تومور بگردیم.

294
00:17:27.170 --> 00:17:29.213
‫به نظرم عفونته.

295
00:17:29.964 --> 00:17:33.676
‫چون سلول‌های چشمش هنوز نمردن
‫دلیل نمیشه کارشون رو انجام میدن.

296
00:17:33.801 --> 00:17:35.011
‫پس چرا این آزمایش رو انجام دادیم؟

297
00:17:35.136 --> 00:17:37.931
‫چون اگه جوابش مثبت بود،
‫ثابت می‌شد حق با منه.

298
00:17:38.056 --> 00:17:40.516
‫ولی الان که منفی شده
‫ثابت نمی‌کنه اشتباه کردی؟

299
00:17:41.059 --> 00:17:42.310
‫زیبایی آزمایش به همینه.

300
00:17:42.435 --> 00:17:44.520
‫باید از مغزش ام‌آرآی بگیریم.

301
00:17:44.646 --> 00:17:45.813
‫صد درصد.

302
00:17:46.522 --> 00:17:49.484
‫وقتی دارید اسکن می‌کنید
‫میشه دنبال یه ورم بگردید

303
00:17:49.609 --> 00:17:51.861
‫که ممکنه به‌خاطر عفونت ایجاد شده؟

304
00:18:02.830 --> 00:18:04.832
‫انتظار نداشتم هاوس التماس کنه بمونم.

305
00:18:04.958 --> 00:18:08.127
‫ولی انگار از وقتی استعفاء دادم
‫سرحال‌تر شده.

306
00:18:09.045 --> 00:18:11.089
‫تو تصویر محوری چیزی دیده نمیشه.

307
00:18:12.632 --> 00:18:14.967
‫ازم نپرسیدی چرا می‌خوام برم.

308
00:18:15.093 --> 00:18:17.011
‫گفتم هر وقت خواستی
‫خودت بهم میگی.

309
00:18:18.721 --> 00:18:20.556
‫نمی‌خوام مثل هاوس باشم.

310
00:18:21.432 --> 00:18:22.558
‫تو عوضی نیستی.

311
00:18:22.684 --> 00:18:23.810
‫ممنون.

312
00:18:24.310 --> 00:18:26.437
‫خب یوقتایی هستی.

313
00:18:27.647 --> 00:18:30.566
‫ولی فکر نکنم تقصیر هاوس باشه.

314
00:18:30.692 --> 00:18:33.069
‫از وقتی اومدی دکتر خیلی بهتری شدی.

315
00:18:33.069 --> 00:18:35.029
‫تو بعضی چیزا خیلی خوبم.
‫تو بعضیای دیگه بدم.

316
00:18:35.154 --> 00:18:37.824
‫بازم تقصیر هاوس نیست.
‫شغلت ایجاب می‌کنه.

317
00:18:38.533 --> 00:18:40.827
‫باید خوبیاش رو بگیریم
‫و بدیاش رو فراموش کنیم.

318
00:18:40.952 --> 00:18:42.704
‫برای تو آسون‌تره.

319
00:18:43.663 --> 00:18:46.791
‫چرا؟
‫چون فکر می‌کنی باید سرسخت‌تر باشم؟

320
00:18:46.916 --> 00:18:48.501
‫فکر می‌کنی من ضعیفم؟

321
00:18:49.585 --> 00:18:50.837
‫آره.

322
00:18:52.588 --> 00:18:55.591
‫می‌بینی؟ عوضی هستم.
‫باید از اینجا برم.

323
00:19:00.054 --> 00:19:01.097
‫مشکل چیه، ادی؟

324
00:19:01.222 --> 00:19:02.515
‫سرم درد می‌کنه!

325
00:19:04.809 --> 00:19:07.645
‫مغزش مشکلی نداشت.
‫نه تومور دیده شد نه ورم عفونی.

326
00:19:08.688 --> 00:19:10.731
‫- همه اشتباه کردیم.
‫- سرم!

327
00:19:17.071 --> 00:19:18.156
‫سرم!

328
00:19:19.740 --> 00:19:22.785
‫سرم!

329
00:19:28.458 --> 00:19:30.126
‫چه چندش.

330
00:19:30.251 --> 00:19:31.794
‫انگار یه بافت مُرده‌ی بزرگه.

331
00:19:32.670 --> 00:19:34.839
‫مگه مهمه؟ سرش ترکید.

332
00:19:34.964 --> 00:19:36.591
‫- چقدر باحاله؟
‫- گربه که نیست.

333
00:19:36.716 --> 00:19:38.342
‫منظورم اینه فکر نمی‌کنی عفونته

334
00:19:38.759 --> 00:19:40.928
‫و اگه اشتباه نمی‌کردی
‫حق با تو بود.

335
00:19:41.053 --> 00:19:42.054
‫باز شروع شد.

336
00:19:42.096 --> 00:19:43.723
‫عفونت داره که میاد و میره.

337
00:19:43.848 --> 00:19:46.017
‫- یعنی...
‫- یعنی باید یه چیز دیگه باشه.

338
00:19:46.017 --> 00:19:47.351
‫درست حدس زدی. ولی نه.

339
00:19:48.561 --> 00:19:50.855
‫یا جِنی چیزی توی روده بزرگش داره،

340
00:19:50.980 --> 00:19:52.940
‫که با در لعنتی بازی می‌کنه،

341
00:19:53.065 --> 00:19:54.192
‫می‌ذاره باکتری‌ها برن و بیان.

342
00:19:54.317 --> 00:19:56.819
‫یا کمبود مکمل فاکتور اچ داره.

343
00:19:57.236 --> 00:19:58.321
‫از این کار لذت می‌بری؟

344
00:19:58.446 --> 00:19:59.822
‫دارم جون یه زن رو نجات میدم.

345
00:19:59.947 --> 00:20:03.201
‫دارم جون یه زن رو نجات میدم!
‫در واقع بیماریش رو تشخیص میدم.

346
00:20:03.326 --> 00:20:05.953
‫عملاً بیماریش رو با چیزی تشخیص میدم
‫که ممکنه به کُشتنش بده.

347
00:20:05.953 --> 00:20:08.456
‫ولی غیر از این،
‫دارم جونش رو نجات میدم.

348
00:20:08.581 --> 00:20:10.791
‫مشکل خودایمنی منطقی‌تره.

349
00:20:10.917 --> 00:20:13.711
‫نمی‌تونی آب آوردن ریه

350
00:20:13.836 --> 00:20:15.171
‫با ورم شریان رو توضیح بدی.

351
00:20:15.296 --> 00:20:18.007
‫سه تا تخته سفید
‫و 100 تا ماژیک با رنگای مختلف لازمه.

352
00:20:18.132 --> 00:20:21.469
‫نه، انگار یه پروتئین نامرئی داره

353
00:20:21.886 --> 00:20:24.013
‫که به باکتری‌ها اجازه میده
‫به ریه‌هاش حمله کنن

354
00:20:24.388 --> 00:20:28.017
‫بعد به غشای ریوی حمله کنن،
‫بعد بپرن تو سرش.

355
00:20:28.142 --> 00:20:29.936
‫اگه بیماری خودایمنی باشه،
‫می‌تونه زنده بمونه.

356
00:20:30.061 --> 00:20:33.064
‫ولی باید بهش استروئید بدیم.
‫قبل از اینکه قلبش آسیب ببینه

357
00:20:33.189 --> 00:20:37.360
‫اگه اشتباه کنی، و استروئید بدی،
‫فوراً می‌میره.

358
00:20:38.736 --> 00:20:42.406
‫فورمن. می‌خوای ببینی چه حسی داره
‫به حس ششمت گوش کنی و آدم بکشی؟

359
00:20:43.032 --> 00:20:45.117
‫ممکنه کلاً از کنترل خارج بشی،

360
00:20:45.243 --> 00:20:48.287
‫و به خودت شک کنی
‫و بری استعفاء بدی.

361
00:20:50.248 --> 00:20:51.749
‫بهش بدید.

362
00:20:52.625 --> 00:20:54.877
‫بدترین حالت ممکن اینه که بعدش استعفاء میدی.

363
00:20:57.338 --> 00:20:59.674
‫کمرون، می‌خوای به والدینش توضیح بدی

364
00:20:59.799 --> 00:21:02.093
‫چرا وقتی داره بهش استروئید میده
‫دستگاه شوک دستته؟

365
00:21:02.218 --> 00:21:05.554
‫چون اگه قلبش از کار بیفته،
‫بلافاصله از کار می‌افته.

366
00:21:12.895 --> 00:21:14.939
‫باید به هوش باشه؟

367
00:21:15.398 --> 00:21:18.484
‫اگه مشکلی پیش بیاد،
‫می‌تونه بهمون بگه.

368
00:21:21.153 --> 00:21:22.571
‫آروم باش.

369
00:21:22.989 --> 00:21:23.990
‫ما ترسیدیم.

370
00:21:25.241 --> 00:21:26.826
‫نمی‌خوام بترسید.

371
00:21:27.284 --> 00:21:30.246
‫پس بهتر شو. باشه، عزیزم؟

372
00:21:31.080 --> 00:21:32.665
‫ما دوستت داریم.

373
00:21:34.834 --> 00:21:35.876
‫متاسفم.

374
00:21:40.297 --> 00:21:41.674
‫حاضری؟

375
00:21:43.592 --> 00:21:44.927
‫حاضرم.

376
00:22:12.413 --> 00:22:16.041
‫بیمارم قراره سکته قلبی کنه.
‫قراره خیلی بد باشه.

377
00:22:16.167 --> 00:22:17.168
‫عجب. خیلی بد شد.

378
00:22:17.293 --> 00:22:20.087
‫چون تازه یه بلیط برای تماشای
‫سکته قبلی تو طبقه دوم گرفتم.

379
00:22:20.212 --> 00:22:22.798
‫با فورمن حرف زدی؟

380
00:22:24.008 --> 00:22:25.050
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

381
00:22:25.176 --> 00:22:26.177
‫حرف نزدی.

382
00:22:26.302 --> 00:22:28.596
‫چون مجبور میشی با احساساتت مواجه بشی.

383
00:22:28.888 --> 00:22:32.266
‫زرداب یه احساسه؟
‫چون جداً یه چیزی اینجام حس می‌کنم.

384
00:22:32.767 --> 00:22:36.604
‫برام آبمیوه بگیر.
‫قراره بهترین سکته‌ی دنیا باشه.

385
00:22:39.732 --> 00:22:43.194
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫الانه که بهش شوک بده.

386
00:22:59.251 --> 00:23:01.212
‫همیشه یه فردایی هم هست.

387
00:23:14.517 --> 00:23:16.018
‫می‌خواستی منو ببینی؟

388
00:23:19.688 --> 00:23:22.024
‫مطمئنم برچسبش صافه.

389
00:23:23.025 --> 00:23:25.027
‫واقعاً می‌خوای بری؟
‫کجا میری؟

390
00:23:25.152 --> 00:23:26.737
‫- برای مصاحبه شغلی رفتی؟
‫- مطمئن نیستم.

391
00:23:26.737 --> 00:23:30.658
‫از دست هاوس عصبانی هستی.
‫می‌فهمم. داری به صورت نمادین می‌کُشیش.

392
00:23:31.867 --> 00:23:34.536
‫نومادین. چی؟ نیمادین.

393
00:23:34.745 --> 00:23:36.497
‫- وای خدا چه کلمه‌ی سختیه.
‫- خوبی؟

394
00:23:36.622 --> 00:23:39.166
‫هی، من اونی نیستم...
‫اونی نیستم...

395
00:23:39.291 --> 00:23:41.168
‫من اونی نیستم که تظاهر می‌کنه
‫داره آدم می‌کشه.

396
00:23:41.293 --> 00:23:44.046
‫باید چی کار کنه بمونی؟
‫مسئله پوله؟ می‌خواد تو بمونی.

397
00:23:44.129 --> 00:23:45.756
‫- خودش گفت؟
‫- اگه بگم گفته،

398
00:23:45.839 --> 00:23:47.424
‫فرقی هم می‌کنه؟

399
00:23:47.549 --> 00:23:50.010
‫- مطمئنی روبراهی؟
‫- الو؟

400
00:23:50.970 --> 00:23:52.304
‫الان میام.

401
00:23:53.764 --> 00:23:56.934
‫دیگه باید برم.
‫خودت می‌دونی تو رو می‌خواد.

402
00:23:57.059 --> 00:23:59.019
‫می‌دونی کارش خوبه.
‫می‌تونی خیلی چیزا ازش یاد بگیری.

403
00:23:59.144 --> 00:24:01.021
‫نمی‌دونم چی دارم میگم.
‫می‌دونی... من...

404
00:24:01.021 --> 00:24:04.233
‫می‌دونی منظورم چیه.
‫و می‌دونی حق با منه. من رفتم.

405
00:24:05.067 --> 00:24:07.069
‫ببخشید اینقدر طول کشید بیام اینجا.
‫من دکتر ویلسون هستم.

406
00:24:07.069 --> 00:24:08.654
‫به گمونم دکتر استین نیست.
‫نگران نباشید.

407
00:24:08.654 --> 00:24:10.447
‫وقتی کارمون تموم شد باهاش حرف می‌زنم.

408
00:24:10.572 --> 00:24:12.950
‫دکتر استین گفت احتمالاً رسوب کلسیم باشه.

409
00:24:13.075 --> 00:24:16.328
‫ولی با سابقه‌ی پزشکی شما،
‫اصلاً نباید ریسک کرد.

410
00:24:17.579 --> 00:24:20.457
‫انگار امروز نمی‌تونم دستکش دست کنم.
‫خیلی عجیبه.

411
00:24:21.458 --> 00:24:23.460
‫آره. این منطقیه.
‫از طرف دیگه، من...

412
00:24:23.502 --> 00:24:25.212
‫حس می‌کنم قلبم داره منفجر میشه.

413
00:24:25.337 --> 00:24:26.422
‫حالتون خوبه؟

414
00:24:26.839 --> 00:24:28.298
‫یه کم عرق کردم. عرق کردم؟

415
00:24:28.298 --> 00:24:29.383
‫آره.

416
00:24:29.967 --> 00:24:32.011
‫- مشکلی پیش اومده؟
‫- نمی‌تونم...

417
00:24:32.720 --> 00:24:35.931
‫برای معاینه‌ی سینه دستکش دست کردم.
‫عالی شد. ببخشید.

418
00:24:42.604 --> 00:24:43.856
‫ضربان قلبم 185 ـه.

419
00:24:44.314 --> 00:24:45.816
‫185.

420
00:24:46.525 --> 00:24:48.152
‫185؟

421
00:24:50.112 --> 00:24:52.406
‫ببخشید. باید برم کلّه یکی رو بکَنم.

422
00:24:55.492 --> 00:24:56.702
‫چیز خورم کردی!

423
00:24:57.828 --> 00:25:01.206
‫آره، کردم. چون بهم اعتماد نکردی.

424
00:25:01.331 --> 00:25:02.332
‫بهترین دوستت هستم!

425
00:25:02.458 --> 00:25:03.709
‫ممکن بود منو بکشی.

426
00:25:03.834 --> 00:25:05.335
‫آمفتامین به کشتنت نمیده.

427
00:25:05.377 --> 00:25:06.837
‫سابقه‌ی پزشکی منو که نمی‌دونی.

428
00:25:06.962 --> 00:25:09.131
‫ممکن بود... ممکن بود...

429
00:25:09.673 --> 00:25:11.216
‫ممکن بود سکته قلبی کنم!

430
00:25:11.216 --> 00:25:14.803
‫با سکته قلبی نمی‌میری.
‫تو بیمارستان بودی.

431
00:25:14.928 --> 00:25:16.346
‫خمیازه کشیدی!

432
00:25:17.264 --> 00:25:18.474
‫سعی کردی منو بکشی!

433
00:25:18.599 --> 00:25:21.351
‫داروی محرک بهت دادم
‫و هنوزم داری خمیازه می‌کشی.

434
00:25:21.477 --> 00:25:24.605
‫یعنی علامت یه دروغگوی بزرگه.

435
00:25:25.105 --> 00:25:27.191
‫خمیازه کشیدن از عوارض جانبیِ
‫داروهای ضدافسردگیه.

436
00:25:27.316 --> 00:25:28.525
‫ظاهراً همونایی که مصرف می‌کنی.

437
00:25:28.525 --> 00:25:31.779
‫داروی ضدافسردگی مصرف نمی‌کنم،

438
00:25:31.904 --> 00:25:33.864
‫پس علامت تومور مغزیه.

439
00:25:33.989 --> 00:25:35.824
‫شش ماه دیگه می‌میری.

440
00:25:36.617 --> 00:25:39.578
‫آقای سازگار مثل بقیه‌مون داغونه.

441
00:25:39.870 --> 00:25:41.246
‫چرا ازم مخفی می‌کنی؟

442
00:25:41.246 --> 00:25:43.874
‫خجالت می‌کشی که چقدر زندگیت فلاکت‌باره؟

443
00:25:43.999 --> 00:25:46.794
‫رازی در کار نیست. هاوس، این...

444
00:25:48.212 --> 00:25:49.421
‫یه مسئله شخصیه.

445
00:25:49.546 --> 00:25:51.590
‫- از کِی شخصی شده؟
‫- شخصیه.

446
00:25:51.715 --> 00:25:54.134
‫خمیازه کشیدنت جدیده،
‫یا مصرف دارو رو تازه شروع کردی،

447
00:25:54.259 --> 00:25:56.220
‫- یا نسخه‌ت رو عوض کردی.
‫- واسه همین کارات دارو می‌خورم.

448
00:25:56.220 --> 00:25:58.889
‫داروی ضدافسردگی هستن،
‫نه ضد اذیت و آزار.

449
00:25:59.181 --> 00:26:01.266
‫فکر کردی خودبه‌خود در موردش حرف می‌زنیم.

450
00:26:01.266 --> 00:26:03.393
‫الکی نگو ناراحت شدی.
‫چون برات مهم نیست.

451
00:26:03.519 --> 00:26:05.896
‫یکی از همین روزا داشتی برام نطق می‌کردی

452
00:26:05.979 --> 00:26:06.813
‫که چطور زندگیم رو سر و سامان بدم.

453
00:26:06.939 --> 00:26:09.233
‫قرصات رو قطع نمی‌کردی.
‫ترجیح می‌دادی اور دوز کنی

454
00:26:09.358 --> 00:26:11.485
‫یا الکترود به مغزت وصل کنن،
‫چون می‌تونستی بگی

455
00:26:11.485 --> 00:26:12.653
‫این کار رو کردی تا نشئه کنی.

456
00:26:12.778 --> 00:26:15.864
‫وقتی افسرده باشی
‫داروی ضدافسردگی می‌خوری.

457
00:26:15.989 --> 00:26:18.075
‫باید قبول کنی افسردگی داری.

458
00:26:18.408 --> 00:26:19.785
‫بدش به من.

459
00:26:20.494 --> 00:26:21.328
‫قبول می‌کنی...

460
00:26:21.453 --> 00:26:24.122
‫نه، می‌خوام ثابت کنم افسرده نیستم.

461
00:26:27.751 --> 00:26:31.505
‫نمی‌تونم نسخه‌م رو بهت بدم.
‫باید بری پیش روانپزشک.

462
00:26:31.922 --> 00:26:34.091
‫کاملاً معاینه بشی.

463
00:26:34.758 --> 00:26:37.261
‫یه وایکودین بده تا سکته نکنم.

464
00:26:48.188 --> 00:26:50.816
‫من بودم از اون نمی‌خورم.

465
00:26:53.819 --> 00:26:55.529
‫پام درد می‌کنه، و من...

466
00:27:37.863 --> 00:27:40.991
‫هاوس، چرا گوشی رو بر نمی‌داری؟

467
00:27:41.408 --> 00:27:43.827
‫- چند بار بهت زنگ زدیم.
‫- خواب بودم.

468
00:27:48.999 --> 00:27:50.751
‫چی کار کردی؟

469
00:27:51.793 --> 00:27:53.211
‫هیچی.

470
00:27:53.336 --> 00:27:56.715
‫وقتی خوابی این شکلی میشی.

471
00:27:58.300 --> 00:28:01.636
‫چیس اشتباه می‌کرد.
‫کلیه‌های ادی از کار افتاده.

472
00:28:14.399 --> 00:28:16.735
‫سندرم همولیتیک اورمیک
‫کلیه‌هاش رو از کار انداخت.

473
00:28:16.860 --> 00:28:19.863
‫آزمایشات نشون دادن
‫گلبول‌های قرمز شیستوسیت‌ دارن.

474
00:28:21.448 --> 00:28:25.994
‫این سندرم معمولاً به‌خاطر
‫عفونت یا کمبود پروتئین ایجاد میشه.

475
00:28:26.578 --> 00:28:27.829
‫چه تصادفی.

476
00:28:27.954 --> 00:28:31.041
‫یه بیمار رو می‌شناسم
‫که عفونت و کمبود پروتئین داره.

477
00:28:31.166 --> 00:28:33.502
‫به نظرتون ممکنه تصادفی باشه؟

478
00:28:33.627 --> 00:28:36.713
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم، چیس.
‫کیف می‌کنم.

479
00:28:36.838 --> 00:28:39.132
‫دلیل نمیشه حق با تو باشه.
‫سکته‌ی قلبی رو پیش‌بینی کردی،

480
00:28:39.257 --> 00:28:40.801
‫سکته‌ی قلبی آنی.

481
00:28:40.926 --> 00:28:42.761
‫فقط دو تا گزینه وجود داشت.

482
00:28:42.886 --> 00:28:44.888
‫چون مال تو اشتباه بود،
‫مال من حتماً درست بوده.

483
00:28:45.013 --> 00:28:46.640
‫یا این یا جنه رو از قلم انداختیم.

484
00:28:46.640 --> 00:28:48.099
‫اگه حق با تو باشه،
‫کاری نمیشه کرد.

485
00:28:48.099 --> 00:28:49.768
‫با استروئیدی که بهش دادیم

486
00:28:49.893 --> 00:28:51.728
‫اگه عفونت بعدی بیاد،
‫بیشتر آسیب می‌زنه.

487
00:28:52.103 --> 00:28:53.730
‫باعث نارسایی کبد، حمله قلبی میشه.

488
00:28:53.855 --> 00:28:56.983
‫نیمه‌ی پر لیوان رو ببینی،
‫تشخیص من درست در اومد.

489
00:29:00.153 --> 00:29:03.990
‫نمی‌بینید چقدر تشخیصم فوق‌العاده بود؟
‫کمبود پروتئین.

490
00:29:04.491 --> 00:29:06.159
‫نمیشه آزمایشش کرد.
‫نمیشه دیدش.

491
00:29:06.284 --> 00:29:08.370
‫بر اساس خون بالا آوردن گفتم.

492
00:29:08.495 --> 00:29:10.497
‫به‌خاطرش خوشحالی.

493
00:29:10.622 --> 00:29:11.748
‫دختره داره می‌میره.

494
00:29:11.873 --> 00:29:13.375
‫تقصیر من نیست.

495
00:29:13.500 --> 00:29:15.335
‫به هر حال می‌مرد.

496
00:29:15.460 --> 00:29:17.712
‫و الان به لطف من می‌دونه
‫دلیل مرگش چیه.

497
00:29:17.838 --> 00:29:21.091
‫مطمئنم وقتی این خبر رو بهش میدی
‫حس قدردانی رو تو چشماش می‌بینی.

498
00:29:21.216 --> 00:29:22.217
‫من بهش نمیگم.

499
00:29:22.342 --> 00:29:23.385
‫من بهش نمیگم.

500
00:29:23.510 --> 00:29:25.929
‫هیچ کی بهش نمیگه.
‫تا وقتی مطمئن نشدیم نمی‌گیم.

501
00:29:26.137 --> 00:29:28.265
‫ولی برای تایید کردنش منتظریم

502
00:29:28.265 --> 00:29:30.725
‫سکته مغزی یا قلبی کنه؟

503
00:29:30.851 --> 00:29:33.103
‫به نظر میاد یه روش انسانی باشه.

504
00:30:16.354 --> 00:30:21.526
‫دچار فیبریلاسیون بطنی شد.
‫به زور احیاش کردیم.

505
00:30:21.651 --> 00:30:24.321
‫تبریک میگم، تشخیصت تایید شد.

506
00:30:34.497 --> 00:30:36.082
‫اسمش چیه؟

507
00:30:37.751 --> 00:30:39.836
‫- کی؟ بیمار؟
‫- آره.

508
00:30:42.922 --> 00:30:44.716
‫دختر سال دومی مرده؟

509
00:30:45.258 --> 00:30:46.926
‫اسم پدرش رو می‌دونی؟

510
00:30:47.052 --> 00:30:49.512
‫بابا. اسم مادرش هم مامانه.

511
00:30:49.637 --> 00:30:53.516
‫بن و جی دارن تنها دخترشون،
‫ادی رو از دست میدن.

512
00:30:53.641 --> 00:30:56.144
‫به نظرت براشون مهمه
‫اگه اسمشون رو بدونم؟

513
00:30:56.353 --> 00:30:58.772
‫پنج سال دیگه، وقتی پدرش داره

514
00:30:58.897 --> 00:31:00.982
‫عکسای فارغ‌التحصیلی دبیرستان دخترش رو می‌بینه،

515
00:31:01.107 --> 00:31:02.984
‫اون دکتر سیاه‌پوست مهربون رو یادش نمیاد

516
00:31:02.984 --> 00:31:05.195
‫که اسم کوچیک‌شون رو صدا می‌زد.

517
00:31:08.239 --> 00:31:09.949
‫نمی‌خوای استعفاء بدی.

518
00:31:12.243 --> 00:31:14.037
‫داری میگی تو نمی‌‌خوای من استعفاء بدم؟

519
00:31:14.329 --> 00:31:15.830
‫من همچین چیزی نگفتم.

520
00:31:16.706 --> 00:31:21.252
‫دارم میگم می‌خوای منو به یه عوضی
‫مهربون و دلرحیم‌تر تبدیل کنی.

521
00:31:21.377 --> 00:31:23.713
‫چون می‌دونی کی هستی.

522
00:31:23.838 --> 00:31:25.924
‫و فکر می‌کنی اگه منو
‫به آدم مهربون و محجوبی تبدیل کنی،

523
00:31:26.049 --> 00:31:27.258
‫شاید امیدی باشه...

524
00:31:27.300 --> 00:31:31.679
‫می‌خوای به دختره بگی داره می‌میره
‫و فکر می‌کنی همه چی درباره‌ی خودته.

525
00:31:34.099 --> 00:31:36.142
‫وای خدا، خدا کنه مثل تو نباشم.

526
00:31:54.285 --> 00:31:55.745
‫متاسفم.

527
00:32:00.083 --> 00:32:01.584
‫ادی، داری می‌میری.

528
00:32:04.045 --> 00:32:05.463
‫مطمئنید؟

529
00:32:06.131 --> 00:32:07.132
‫بله.

530
00:32:08.633 --> 00:32:12.804
‫عفونتت بدتر شده.
‫مواد سمّی تو خونت پخش شده.

531
00:32:13.763 --> 00:32:14.764
‫چقدر وقت دارم؟

532
00:32:15.348 --> 00:32:17.725
‫دو روز، شایدم کمتر.

533
00:32:17.934 --> 00:32:19.143
‫یه بیماری داری به اسم...

534
00:32:19.185 --> 00:32:21.062
‫مگه مهمّه؟

535
00:32:22.647 --> 00:32:25.900
‫کمبود پروتئین خیلی نادره که فقط...

536
00:32:26.025 --> 00:32:27.652
‫نمی‌خوام بشنوم.

537
00:32:33.950 --> 00:32:35.159
‫باشه.

538
00:32:53.136 --> 00:32:55.555
‫این داره می‌کشتت.
‫این چیزیه که داره می‌کشتت.

539
00:32:55.680 --> 00:32:57.432
‫برات جالب نیست بدونی چیه؟

540
00:32:57.807 --> 00:33:00.977
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟
‫بیشتر زنده می‌مونم؟

541
00:33:01.102 --> 00:33:02.979
‫خواهش می‌کنم میشه بری بیرون؟

542
00:33:03.104 --> 00:33:06.482
‫بدون کنجکاوی زندگی چه فایده‌ای داره؟
‫بدون دونستن...

543
00:33:06.608 --> 00:33:10.903
‫به لحظات آخر زندگیم گند بزنم
‫چون به حرفت گوش نمیدم؟

544
00:33:11.863 --> 00:33:13.406
‫برو بیرون.

545
00:33:13.531 --> 00:33:17.160
‫مثل ماده‌ی تاریک تو عالم می‌مونه.

546
00:33:17.744 --> 00:33:19.078
‫داری می‌خندی.

547
00:33:20.079 --> 00:33:21.748
‫نه، نمی‌خندم.

548
00:33:22.373 --> 00:33:26.169
‫وقتی میشه بیماری رو تشخیص بدی
‫که نگاه کنی...

549
00:33:33.134 --> 00:33:34.302
‫وای خدای من.

550
00:33:36.512 --> 00:33:38.056
‫باید برم.

551
00:33:43.853 --> 00:33:47.357
‫یه دختر 19 ساله نخواست باحال‌ترین توضیح

552
00:33:47.482 --> 00:33:50.693
‫در مورد علت مرگش رو بشنوه،
‫التماسم کرد خفه‌خون بگیرم.

553
00:33:51.110 --> 00:33:54.030
‫اگه نمی‌تونی خفه‌خون بگیری،
‫حداقل آروم حرف بزن.

554
00:33:54.322 --> 00:33:58.284
‫خماری آمفتامین خیلی بده.
‫فکر کرد من خوشحالم.

555
00:34:01.954 --> 00:34:04.916
‫- خوشحال بودی؟
‫- نه، یه حالت عجیبی داشتم.

556
00:34:05.583 --> 00:34:08.961
‫تا حالا با خوردن وایکودین یا قرص دیگه‌ای
‫اینطور نشدم.

557
00:34:09.087 --> 00:34:10.671
‫که یعنی یه چیزی خوردم

558
00:34:10.671 --> 00:34:13.174
‫که نمی‌دونستم چیه،
‫و به این فکر افتادم...

559
00:34:13.257 --> 00:34:15.218
‫چرا از اون قرصای شادی‌آورت بهم ندادی؟

560
00:34:15.343 --> 00:34:17.136
‫بهت گفتم.
‫باید بری پیش روانپزشک...

561
00:34:17.136 --> 00:34:19.597
‫نه، نمی‌خواستی اور دوز کنم.

562
00:34:21.516 --> 00:34:23.267
‫چیز خورم کردی.

563
00:34:24.060 --> 00:34:25.728
‫- اون قهوه‌ها...
‫- اثر کردن.

564
00:34:25.978 --> 00:34:28.606
‫لبخند می‌زدی، آروم و خوشحال بودی.

565
00:34:28.731 --> 00:34:30.983
‫یه دختر در حال مرگ فکر کرد
‫خیلی خوشحالم.

566
00:34:31.651 --> 00:34:33.236
‫یه احمق فکر کرد من خوشحالم.

567
00:34:33.361 --> 00:34:35.154
‫آخه چه خری نمی‌خواد بدونه
‫علت مرگش چیه؟

568
00:34:35.154 --> 00:34:37.073
‫- هاوس خوشحال بود.
‫- یه حالت عجیبی داشتم.

569
00:34:37.198 --> 00:34:38.199
‫- خوشحال.
‫- یه حالت عجیبی داشتم!

570
00:34:38.324 --> 00:34:41.619
‫درسته. یه دختره در حال مرگ
‫فکر کرد خوشحالی.

571
00:34:41.744 --> 00:34:43.788
‫چون اونایی که دارن می‌میرن
‫خوشحالی رو همه جا می‌بینن.

572
00:34:43.913 --> 00:34:45.665
‫- احساس بدبختی می‌کنه.
‫- نمی‌کنه.

573
00:34:45.790 --> 00:34:47.583
‫معلومه که احساس بدبختی می‌کنه.
‫همین الان بهش گفتی...

574
00:34:47.583 --> 00:34:49.919
‫نسبت به قبل فرقی نکرد.

575
00:34:53.756 --> 00:34:56.175
‫نسبت به قبلش فرقی نکرد.

576
00:34:59.137 --> 00:35:00.304
‫وای خدای من.

577
00:35:01.556 --> 00:35:03.015
‫باید برم.

578
00:35:11.065 --> 00:35:12.358
‫یه دقیقه با دخترتون کار دارم.

579
00:35:12.441 --> 00:35:14.402
‫دکتر هاوس، از اینجا برو وگرنه...

580
00:35:14.527 --> 00:35:16.445
‫زنده می‌مونه.

581
00:35:16.904 --> 00:35:19.323
‫این کمک می‌کنه؟
‫حالا برید بیرون.

582
00:35:19.448 --> 00:35:22.118
‫- ما رو مسخره کردی.
‫- برید بیرون.

583
00:35:32.128 --> 00:35:35.548
‫یه جن تو بدنت داری.

584
00:35:37.175 --> 00:35:40.928
‫افسردگی به طروق مختلف آشکار میشه.

585
00:35:41.220 --> 00:35:44.140
‫بعضیا کل روز تو تخت می‌مونن،

586
00:35:44.265 --> 00:35:47.810
‫بعضیا چند بار ازدواج می‌کنن
‫و متخصص سرطان میشن.

587
00:35:49.020 --> 00:35:50.479
‫من دارم می‌میرم، افسرده نیستم.

588
00:35:50.605 --> 00:35:52.398
‫اشتباهه. و اشتباهه.

589
00:35:52.982 --> 00:35:56.777
‫سعی کردی با قورت دادن
‫مواد شوینده‌ خودکشی کنی.

590
00:35:58.571 --> 00:36:02.408
‫اکثر اونایی که قصد خودکشی دارن
‫اینا رو می‌نوشن.

591
00:36:03.075 --> 00:36:05.161
‫دهن و گلوشون می‌سوزه.

592
00:36:05.286 --> 00:36:07.038
‫دردناکه، ولی کُشنده نیست.

593
00:36:07.163 --> 00:36:10.166
‫ولی چون یه احمق باسواد دانشگاه‌رفته بودی،

594
00:36:10.291 --> 00:36:13.252
‫اونو تو آدامس یا کپسول ریختی.

595
00:36:13.377 --> 00:36:17.048
‫که هیچ ردی به جا نذاشت،
‫ولی روده‌ت رو سوراخ کرد.

596
00:36:17.256 --> 00:36:21.302
‫اما بدن می‌تونه همه چی رو درمان کنه،
‫که خیلی باحاله.

597
00:36:21.427 --> 00:36:24.513
‫در مورد تو،
‫جای زخم سوراخ رو بست.

598
00:36:24.639 --> 00:36:28.142
‫ولی یه پل بین رگ و شریان درست کرد.

599
00:36:28.768 --> 00:36:32.104
‫رگ‌ کمک می‌کنه باکتریا از روده برن بیرون.

600
00:36:32.355 --> 00:36:36.108
‫ولی این پل اجازه می‌داد
‫باکتری‌ها وارد شریان خون بشن.

601
00:36:36.233 --> 00:36:39.278
‫آزاد بودن همه جا برن.

602
00:36:43.449 --> 00:36:45.034
‫می‌تونی درمانم کنی؟

603
00:36:48.329 --> 00:36:51.749
‫پله رو باید جراحی کنیم
‫که دو ساعت طول می‌کشه.

604
00:36:52.917 --> 00:36:55.378
‫روان‌درمانی بیشتر از این طول می‌کشه.

605
00:37:00.174 --> 00:37:01.967
‫چرا این کار رو کردی؟

606
00:37:06.305 --> 00:37:07.932
‫نمی‌دونم.

607
00:37:10.601 --> 00:37:11.936
‫من

608
00:37:13.229 --> 00:37:15.147
‫هیچ وقت احساس خوشحالی نمی‌کردم.

609
00:37:19.068 --> 00:37:21.320
‫لطفاً به مامان و بابام نگو.

610
00:37:22.154 --> 00:37:24.615
‫خودشون رو مقصر می‌دونن
‫و تقصیر اونا نیست.

611
00:37:24.740 --> 00:37:26.575
‫تو رو خدا بهشون نگو.

612
00:37:31.080 --> 00:37:36.168
‫از لحاظ فنی، باید بهم قول بدی
‫دیگه این کار رو نمی‌کنی.

613
00:37:37.628 --> 00:37:40.005
‫از نظر قانونی، نمی‌تونم بهشون بگم.

614
00:37:46.429 --> 00:37:48.013
‫قول میدم.

615
00:37:49.432 --> 00:37:51.016
‫آره، باشه.

616
00:38:24.216 --> 00:38:27.928
‫- نمی‌دونیم چطور تشکر...
‫- دخترتون دست به خودکشی زده.

617
00:38:30.347 --> 00:38:32.224
‫واسه همین بستریه.

618
00:38:33.392 --> 00:38:35.644
‫از نظر قانونی، باید رازداری می‌کردم.

619
00:38:36.061 --> 00:38:38.105
‫که منطقیه، چون یه آدم بالغه.

620
00:38:38.564 --> 00:38:41.358
‫می‌تونه تصمیمات عاقلانه بگیره.

621
00:38:44.236 --> 00:38:45.779
‫مطمئنید؟

622
00:38:45.988 --> 00:38:48.407
‫اگه تا چند ساعت دیگه نمیره،

623
00:38:48.532 --> 00:38:50.409
‫آره، درست میگم.

624
00:38:51.827 --> 00:38:53.495
‫چطور تونسته اینو مخفی کنه؟

625
00:38:56.123 --> 00:38:57.791
‫همه یه اسراری دارن.

626
00:39:00.961 --> 00:39:03.923
‫دیگه مراقبش هستیم.
‫با هم حلش می‌کنیم.

627
00:39:05.674 --> 00:39:07.968
‫خوشحالش می‌کنید؟

628
00:39:08.093 --> 00:39:09.637
‫می‌بریمش پیش روانشناس.

629
00:39:14.308 --> 00:39:16.143
‫بهتره دارو هم مصرف کنه.

630
00:39:20.522 --> 00:39:22.066
‫میشه به شما زنگ بزنیم؟

631
00:39:23.400 --> 00:39:25.235
‫اگه سوالی داشتیم؟

632
00:39:25.736 --> 00:39:26.737
‫نه.

633
00:39:36.038 --> 00:39:38.540
‫- چه خبرا؟
‫- هیچی.

634
00:39:39.083 --> 00:39:41.126
‫- می‌خواستی منو ببینی؟
‫- آره.

635
00:39:43.295 --> 00:39:45.422
‫- بیمار هاوسه؟
‫- آره.

636
00:39:45.547 --> 00:39:48.008
‫اگه به‌خاطر هاوس نبود
‫الان جونش رو از دست داده بود.

637
00:39:49.009 --> 00:39:51.178
‫- هوشمندانه بود.
‫- ممنون.

638
00:39:54.723 --> 00:39:57.559
‫خیلی می‌ترسی مثل اون بشی.

639
00:39:57.935 --> 00:39:59.186
‫نگو از اون بهترم.

640
00:39:59.186 --> 00:40:00.938
‫نگو خوبیای کارم رو بردارم
‫و بدیاش رو فراموش کنم.

641
00:40:00.938 --> 00:40:02.606
‫کمرون قبلاً سعی کرد.

642
00:40:03.982 --> 00:40:07.111
‫می‌خوام بگم چیزای بدتری هست
‫که بهش تبدیل بشی.

643
00:40:11.031 --> 00:40:12.908
‫ارزشش رو نداره.

644
00:40:36.265 --> 00:40:37.766
‫فکر نمی‌کردم بیای.

645
00:40:38.559 --> 00:40:41.562
‫ببخشید، جراحی یه کم طول کشید.

646
00:40:42.855 --> 00:40:46.108
‫واقعاً فکر می‌کنی من واجد شرایط هستم؟

647
00:40:47.526 --> 00:40:51.613
‫با دهن خشک نمی‌تونم در موردش حرف بزنم.
‫چی می‌خوری؟

648
00:40:51.947 --> 00:40:53.031
‫چای نعنایی.

649
00:40:54.158 --> 00:40:56.910
‫منم یه چای نعنایی می‌خوام.

650
00:41:00.789 --> 00:41:03.125
‫مصاحبه شغلی نیست، نه؟

651
00:41:04.376 --> 00:41:06.336
‫یه جورایی مصاحبه هست.

652
00:41:07.838 --> 00:41:10.215
‫تو در موردم قضاوت می‌کنی.
‫من قضاوت می‌کنم.

653
00:41:10.549 --> 00:41:12.134
‫تو دست بالا رو داری.

654
00:41:12.676 --> 00:41:15.137
‫من هیچی درباره‌ت نمی‌دونم.

655
00:41:17.848 --> 00:41:19.892
‫قرص ضدافسردگی مصرف می‌کنم.

656
00:41:20.017 --> 00:41:22.144
‫چون دوست دکترم فکر می‌کنه
‫من فلاکت‌بارم.

657
00:41:22.269 --> 00:41:26.857
‫از قرصا خوشم نمیاد، باعث میشن گیج بشم.
‫گوشت می‌خورم. از مواد خوشم میاد.

658
00:41:27.191 --> 00:41:30.694
‫همیشه مرد وفاداری نیستم.

659
00:41:32.529 --> 00:41:33.989
‫به نظر نمیاد افسرده باشی.

660
00:41:34.907 --> 00:41:39.119
‫فهمیدی دو تا عیب بزرگ رو نادیده گرفتی

661
00:41:39.244 --> 00:41:41.205
‫که باعث میشه جیغ هر زنی در بیاد.

662
00:41:41.747 --> 00:41:43.248
‫حقیقت رو گفتی.

663
00:41:43.373 --> 00:41:46.418
‫آره، همیشه نمیگم.

664
00:41:48.503 --> 00:41:49.755
‫یعنی چقدر فلاکت‌بار هستی،

665
00:41:49.838 --> 00:41:52.257
‫جون آدما رو نجات میدی، مواد مصرف می‌کنی؟

666
00:41:54.927 --> 00:41:57.554
‫تو مدرسه تو تیم مناظره بودی؟

667
00:42:01.850 --> 00:42:04.686
‫از چایی هم

668
00:42:06.188 --> 00:42:07.314
‫خیلی بدم میاد.

669
00:42:11.568 --> 00:42:18.533
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

