
1
00:00:53.678 --> 00:00:59.309
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

2
00:01:32.759 --> 00:01:33.927
‫کمک!

3
00:01:36.721 --> 00:01:37.972
‫کمکم کنید!

4
00:02:39.951 --> 00:02:42.203
‫نفس زدنام رفت پی کارش،
‫منم باید برم پی کارم.

5
00:02:42.286 --> 00:02:43.913
‫با دکتر هماهنگ می‌کنم.

6
00:02:43.997 --> 00:02:47.417
‫نه، نه، نه. من با میل خودم اینجام.
‫با من هماهنگ کن.

7
00:02:47.500 --> 00:02:50.712
‫متاسفم، دکتر نولان دستورالعمل معین داده.

8
00:02:54.007 --> 00:02:56.759
‫اون مریض نیست، ترسیده.
‫بهش بگید که...

9
00:02:56.843 --> 00:02:57.927
‫عجب.

10
00:02:59.262 --> 00:03:01.055
‫و ایشون سیاه‌پوستـه.

11
00:03:01.889 --> 00:03:05.476
‫فکر کردم در مورد مسئله برده‌داری
‫یه کم بیشتر حساس باشی.

12
00:03:17.321 --> 00:03:18.322
‫نمی‌تونی منو اینجا نگه داری.

13
00:03:18.406 --> 00:03:19.407
‫دکتر هاوس، خیلی بهتر شدی.

14
00:03:19.490 --> 00:03:20.616
‫خیلی بهترم.

15
00:03:20.700 --> 00:03:23.286
‫نه مسکن می‌خورم، نه توهم می‌زنم.

16
00:03:23.369 --> 00:03:24.996
‫پام درد می‌کنه، ولی دردش قابل‌کنترله.

17
00:03:25.079 --> 00:03:26.914
‫کارت عالی بود. دلم برات تنگ میشه.

18
00:03:26.998 --> 00:03:29.000
‫در اسرع وقت دلم هواتو می‌کنه.

19
00:03:29.083 --> 00:03:32.879
‫از لحاظ قانونی هر وقت می‌خوای می‌تونی بری،
‫ولی پیشنهاد می‌کنم بمونی.

20
00:03:32.962 --> 00:03:34.422
‫بهش فکر می‌کنم.

21
00:03:34.505 --> 00:03:36.799
‫اگه فکر کردی توهماتت
‫به‌خاطر سوءمصرف ویکودین بود،

22
00:03:36.883 --> 00:03:38.968
‫چرا نرفتی مرکز ترک اعتیاد؟

23
00:03:39.051 --> 00:03:41.596
‫گولم زدن گفتن دیوونه شدم.

24
00:03:41.679 --> 00:03:43.806
‫ولی چند ساله که سوءمصرف ویکودین داری.

25
00:03:43.890 --> 00:03:46.184
‫هیچ‌وقت دچار توهم نمی‌شدی،
‫هیچ‌وقت مشکل بی‌خوابی نداشتی،

26
00:03:46.267 --> 00:03:49.771
‫هیچ مشکلی نداشتی جز خودشیفتگی
‫و رفتار مردم‌گریزانه،

27
00:03:49.854 --> 00:03:53.274
‫تا اینکه دو تا از همکارات فوت کردن،
‫پدرت فوت کرد.

28
00:03:54.484 --> 00:03:57.153
‫مشکلاتت فراتر از ویکودینـه.

29
00:03:57.487 --> 00:03:59.906
‫این خوشحالم نمی‌کنه، مگه نه؟

30
00:03:59.989 --> 00:04:02.200
‫باید به بخش بستری طولانی‌مدت‌ منتقل بشی،

31
00:04:02.283 --> 00:04:04.076
‫دارو مصرف کنی، روان‌درمانی...

32
00:04:04.160 --> 00:04:05.453
‫آره. گرفتم چی شد.

33
00:04:05.953 --> 00:04:09.874
‫فقط یکیش برام جالبه.
‫هر وقت دلم می‌خواد می‌تونم برم.

34
00:04:09.957 --> 00:04:12.043
‫چطوره از این شروع کنم؟

35
00:04:12.752 --> 00:04:15.546
‫نمی‌تونی طبابت کنی.

36
00:04:19.425 --> 00:04:21.511
‫نمی‌خوام طبابت کنم.

37
00:04:21.594 --> 00:04:23.137
‫تصمیم گرفتم فضانورد بشم.

38
00:04:23.137 --> 00:04:26.015
‫اگه می‌خوای مدرک فضانوردی بگیری،

39
00:04:26.098 --> 00:04:28.601
‫توصیه‌نامه من لازمت میشه.

40
00:04:29.143 --> 00:04:32.813
‫اخاذی شده یه روش درمانی محبوب جدید؟

41
00:04:33.481 --> 00:04:35.483
‫باید بهتر بشی.

42
00:04:40.821 --> 00:04:42.740
‫به بخش شش خوش اومدی.

43
00:04:54.835 --> 00:04:56.754
‫خب بریم سر اصل مطلب.

44
00:04:56.837 --> 00:04:59.465
‫باید چی کار کنم
‫و مجبورم چه مدت اینجا باشم؟

45
00:05:00.007 --> 00:05:02.593
‫به خودت بستگی داره.
‫روال کار که خیلی ابتدایه.

46
00:05:02.677 --> 00:05:05.846
‫اگه طبق برنامه پیش بری،
‫داروهات رو بخوری،

47
00:05:05.930 --> 00:05:08.891
‫تو روان‌درمانی تکی و گروهی شرکت کنی،
‫می‌تونیم رو اهداف...

48
00:05:08.975 --> 00:05:10.101
‫من هدف دارم.

49
00:05:10.184 --> 00:05:11.269
‫عالیه. چیه؟

50
00:05:11.352 --> 00:05:15.231
‫هدفم اینه کاری کنم رئیست
‫نامه‌ای بنویسه که من می‌خوام بنویسه.

51
00:05:15.314 --> 00:05:16.482
‫حالا بیا در مورد روال کار حرف بزنیم.

52
00:05:16.565 --> 00:05:19.235
‫می‌تونم زورکی لبخند بزم و سربه راه باشم،

53
00:05:19.318 --> 00:05:21.612
‫ولی اگه اینو انتخاب کنم
‫خطرات جدّی‌ای در پی داره.

54
00:05:21.696 --> 00:05:24.323
‫بخش رو کن فیکون می‌کنم،

55
00:05:24.407 --> 00:05:27.451
‫زندگی تو و رئیست رو جهنم می‌کنم

56
00:05:27.535 --> 00:05:30.621
‫جوری که هر چی لازمه می‌نویسه
‫تا از شرم خلاص بشه.

57
00:05:30.705 --> 00:05:31.914
‫کاراش انجام شد.

58
00:05:31.998 --> 00:05:33.040
‫ممنون.

59
00:05:47.221 --> 00:05:50.308
‫نمی‌خواد دنبالم بیای. ولم کن.

60
00:05:50.391 --> 00:05:52.643
‫تو کی هستی؟
‫اصلاً باورت میشه چی میگن؟

61
00:05:52.727 --> 00:05:55.646
‫از اختلال دوقطبی برام نطق می‌کنن،
‫انگار نمی‌تونستم یکی دو تا کتاب بنویسم.

62
00:05:55.730 --> 00:05:58.232
‫داروهام رو نخوردم
‫چون خودم نمی‌خوام بخورم،

63
00:05:58.274 --> 00:06:02.069
‫چون هیچ مشکلی ندارم.
‫دلیل نداره بستریم کنن.

64
00:06:02.153 --> 00:06:05.489
‫وقتی دارو مصرف می‌کنم، بی‌حال میشم،
‫مشکل همینه.

65
00:06:05.573 --> 00:06:06.866
‫هی، از آشناییت خوشوقتم.

66
00:06:06.949 --> 00:06:08.451
‫هم‌اتاقی قبلیم نتوست تحملم کنه.

67
00:06:08.492 --> 00:06:09.535
‫جان من؟

68
00:06:09.618 --> 00:06:11.454
‫خوان آلوارز هستم. جی.‌ای اسم هنریمه،

69
00:06:11.537 --> 00:06:13.831
‫ولی همه اینجا آلوی صدام می‌کنن.

70
00:06:13.914 --> 00:06:16.167
‫مثل شخصیت وودی آلن تو فیلم اَنی هال،

71
00:06:16.250 --> 00:06:19.336
‫ولی نسخه پورتوریکوییش.

72
00:06:19.420 --> 00:06:21.547
‫خب چی صدات کنم؟

73
00:06:21.630 --> 00:06:23.841
‫این دفعه واقعاً اَمون میدی جواب بدم؟

74
00:06:23.924 --> 00:06:25.009
‫می‌تونی هاوس صدام کنی.

75
00:06:26.177 --> 00:06:29.430
‫هاوس مثل یه خونه‌ی آجری.

76
00:06:31.640 --> 00:06:32.850
‫هی، وایسا.

77
00:06:32.933 --> 00:06:36.062
‫اینجا رو مثل کف دستم بلدم،
‫اطراف رو نشونت میدم.

78
00:06:36.145 --> 00:06:40.149
‫بچه‌ها، این هم‌اتاقی جدیدم هاوس ـه.

79
00:06:40.232 --> 00:06:42.151
‫- مهمّه که بدونی...
‫- صفـه؟

80
00:06:42.234 --> 00:06:44.737
‫سلام، گبی، با هاوس هم‌اتاقی جدیدم آشنا شو.

81
00:06:44.820 --> 00:06:46.030
‫می‌تونی هیزی صداش کنی.

82
00:06:46.113 --> 00:06:47.198
‫نه، نمی‌تونی.

83
00:06:47.281 --> 00:06:48.908
‫جوش نزن، هیچی صدات نمی‌کنه.

84
00:06:48.908 --> 00:06:51.452
‫ده سالی میشه حرف نزده.

85
00:06:51.535 --> 00:06:54.997
‫خوب شد اومدی اینجا.
‫باید بدونی کی به کیه.

86
00:06:55.081 --> 00:06:56.624
‫یه اتاق جدید بهم بدید.

87
00:06:56.707 --> 00:06:58.042
‫خیلی بامزه‌ای.

88
00:06:58.125 --> 00:06:59.877
‫واسه گرفتن داروهات باید بیای اینجا.

89
00:06:59.877 --> 00:07:01.086
‫من دارو نمی‌خورم.

90
00:07:01.170 --> 00:07:02.588
‫تو هم؟ آفرین.

91
00:07:02.671 --> 00:07:04.173
‫بهم میگن مغزت زیادی سریع کار می‌کنه،

92
00:07:04.256 --> 00:07:06.842
‫مثل اینکه به «یوسین بولت» بگی تند ندوه.

93
00:07:06.926 --> 00:07:10.763
‫ببخشید. می‌دونم نادیده‌م می‌گیرید،
‫ولی مینی بار خالیه.

94
00:07:10.846 --> 00:07:12.723
‫به نظرت بولت می‌تونست یه پرش بلند بزنه؟

95
00:07:12.807 --> 00:07:13.891
‫رشته ورزشیش باید تکامل پیدا کنه،

96
00:07:13.933 --> 00:07:16.143
‫۲۰ ساله رکورد جهان دستشه.

97
00:07:16.227 --> 00:07:18.729
‫به نظرم اگه یه نفر با سر بره جلو

98
00:07:18.813 --> 00:07:21.732
‫و قبل از اینکه زمین بخوره
‫یه پشتک بزنه،

99
00:07:21.816 --> 00:07:23.400
‫یک متر جلوتر می‌پره، آسونه.

100
00:07:23.484 --> 00:07:25.486
‫خودت امتحان کن.

101
00:07:29.657 --> 00:07:30.991
‫سرم!

102
00:07:32.660 --> 00:07:33.953
‫سرم درد می‌کنه!

103
00:07:34.912 --> 00:07:38.332
‫از قرص هالدول خبری نیست. شرمنده.

104
00:07:39.333 --> 00:07:42.002
‫اسمش هال ـه. اسم واقعیش کانره،
‫ولی هال صداش می‌کنیم چون...

105
00:07:42.002 --> 00:07:43.587
‫آره. گرفتم.

106
00:07:44.964 --> 00:07:47.925
‫نمیشه پیانو بزنیم. درش قفله.

107
00:07:48.008 --> 00:07:49.051
‫کاش می‌شد ولی همزمان،

108
00:07:49.134 --> 00:07:51.303
‫تصور کن چقدر می‌تونه رو مخ باشه.

109
00:07:51.387 --> 00:07:52.972
‫دیوونه‌ها تمام مدت پیانو بزنن.

110
00:07:52.972 --> 00:07:54.306
‫دیگه آدم آرامش نداره.

111
00:07:54.390 --> 00:07:56.183
‫بیا، می‌خوام به همه معرفیت کنم.

112
00:07:57.893 --> 00:07:59.436
‫فکر می‌کنی جدّی گفته؟

113
00:07:59.520 --> 00:08:02.856
‫خودش دکتره. می‌دونه اگه خطایی کنه
‫فقط تشخیص ما قوّت می‌گیره.

114
00:08:02.940 --> 00:08:04.608
‫یا جواب میده.

115
00:08:05.359 --> 00:08:07.987
‫واقعاً فکر می‌کنی باید نگرانش باشیم؟

116
00:08:08.028 --> 00:08:10.698
‫وقتی بیمار تهدید می‌کنه،
‫باید همیشه نگران باشید.

117
00:08:17.371 --> 00:08:21.875
‫دو نفر به بخش اضافه شدن.
‫همه‌تون آلوی رو می‌شناسید.

118
00:08:21.959 --> 00:08:22.960
‫ممنون. ممنون.

119
00:08:23.043 --> 00:08:25.588
‫دست نزنید. خیلی عالیه برگشتم میفیلد.

120
00:08:25.671 --> 00:08:28.299
‫نه‌ به‌خاطر غذاها،
‫نه به‌خاطر خانما...

121
00:08:28.382 --> 00:08:30.634
‫باشه، شاید به‌خاطر گل روی خانما.

122
00:08:30.718 --> 00:08:33.470
‫و به گرگ هم خوشامد بگید.

123
00:08:33.554 --> 00:08:36.181
‫نیازی نیست اسمم رو بدونید.
‫موقتی اینجام.

124
00:08:36.265 --> 00:08:37.725
‫نمی‌خوام قلب کسی رو بشکونم.

125
00:08:37.808 --> 00:08:39.351
‫حالا میشه بریم بیرون؟

126
00:08:39.435 --> 00:08:40.561
‫الان نه، جی.

127
00:08:40.644 --> 00:08:44.148
‫تنگاهراسی داره، درسته؟
‫تو ترس از فضای بسته داری.

128
00:08:44.231 --> 00:08:46.233
‫میشه خودکار بدید اینو بنویسم؟

129
00:08:47.401 --> 00:08:49.737
‫- کجا داری میری؟
‫- کجا میره؟

130
00:08:49.820 --> 00:08:50.821
‫عیب نداره.

131
00:08:50.904 --> 00:08:52.323
‫پارانویا.

132
00:08:52.948 --> 00:08:56.660
‫دکتر بیزلی، من با غذا مشکل دارم.

133
00:08:56.744 --> 00:08:57.828
‫مشکلت چیه؟

134
00:08:57.911 --> 00:08:59.747
‫قسم می‌خورم غذا کم می‌خورم

135
00:08:59.830 --> 00:09:02.458
‫ولی هی گنده‌تر میشم.

136
00:09:02.541 --> 00:09:03.667
‫کسی مداد شمعی نداره؟

137
00:09:03.751 --> 00:09:05.586
‫بعداً در موردش حرف می‌زنیم.

138
00:09:05.669 --> 00:09:08.505
‫می‌دونم دیروز جلسه هنردرمانی داشتید.

139
00:09:08.589 --> 00:09:11.175
‫شاید بتونیم چند اثر جدید رو به دیوار بزنیم.

140
00:09:11.258 --> 00:09:13.093
‫رگ دستت رو زدی، هان؟

141
00:09:13.427 --> 00:09:14.720
‫گرگ، موضوعات مشخصی هستن...

142
00:09:14.803 --> 00:09:17.348
‫شرمنده، خودکشی تابو شده؟

143
00:09:18.098 --> 00:09:22.269
‫ای وای، روز اولم یه قانون رو زیرپا گذاشتم،
‫خودمو می‌کشم.

144
00:09:23.437 --> 00:09:25.105
‫جلسه تموم شد.

145
00:09:25.814 --> 00:09:27.191
‫مثل برق و باد گذشت.

146
00:09:27.274 --> 00:09:31.111
‫می‌دونی اولین بیمار نیستی
‫که همکاری نمی‌کنه؟

147
00:09:31.195 --> 00:09:32.780
‫واقعاً؟ نکنه یه کلوپ داریم؟

148
00:09:32.863 --> 00:09:36.366
‫آره. دنبالم بیا بریم کلوپ.

149
00:09:40.287 --> 00:09:41.955
‫زیاد طول نکشید.

150
00:09:42.039 --> 00:09:43.165
‫اینقدر کارم درسته.

151
00:09:51.965 --> 00:09:53.759
‫زود باش، زود باش.

152
00:09:53.842 --> 00:09:56.553
‫بجنب، آلوی، پرتاپ کن دیگه.

153
00:09:59.973 --> 00:10:01.892
‫پاس بده. پاس بده.

154
00:10:01.975 --> 00:10:03.185
‫خوبه!

155
00:10:03.268 --> 00:10:04.978
‫زود باشید، بچه‌ها.

156
00:10:07.773 --> 00:10:09.233
‫حاضری سر به راه بشی؟

157
00:10:09.316 --> 00:10:10.984
‫اگه بگم آره حرفم رو باور می‌کنی؟

158
00:10:11.068 --> 00:10:12.152
‫نه.

159
00:10:12.736 --> 00:10:14.029
‫پس آره.

160
00:10:15.030 --> 00:10:16.990
‫می‌دونی من سعی دارم کمکت کنم.

161
00:10:19.201 --> 00:10:22.246
‫همینطور می‌دونم سعی می‌کنی
‫مهربون، کارآمد باشی.

162
00:10:22.329 --> 00:10:23.914
‫ولی نیستی.

163
00:10:25.916 --> 00:10:29.169
‫می‌خوای از اینجا بری.
‫حرف بزن، صادق باش،

164
00:10:30.045 --> 00:10:33.423
‫سعی کن با دیگران همکاری کنی،
‫باهاشون کنار بیای.

165
00:10:36.176 --> 00:10:37.427
‫باشه.

166
00:10:42.099 --> 00:10:43.767
‫هاوس! هاوس! تو تیم منه.

167
00:10:43.851 --> 00:10:45.811
‫خفه شو. خیلی نچسب هستی.

168
00:10:48.188 --> 00:10:49.439
‫- میگم سد راهت شدم؟
‫- چی؟

169
00:10:49.523 --> 00:10:51.191
‫نمی‌تونی خورشید رو ببینی؟

170
00:10:51.650 --> 00:10:53.443
‫وای، نه.
‫همه چی داره بسته میشه.

171
00:10:53.527 --> 00:10:55.779
‫باشه. باشه.

172
00:10:56.196 --> 00:10:57.823
‫این همون تنگناهراسه بود، درسته؟

173
00:10:57.906 --> 00:10:59.616
‫حافظه‌م اینطور میگه.

174
00:11:00.742 --> 00:11:01.743
‫باید دریبل بزنی.

175
00:11:01.827 --> 00:11:02.870
‫چرا؟

176
00:11:03.370 --> 00:11:06.123
‫ماهواره‌های سیا منو نمی‌پان،
‫تو رو دید می‌زنن

177
00:11:06.206 --> 00:11:08.292
‫چون لباس سبز پوشیدی.

178
00:11:10.586 --> 00:11:12.754
‫این یکی خیلی آسون بود.

179
00:11:13.380 --> 00:11:17.551
‫خدایی، بی‌اشتهایی عصبی؟
‫مرض دخترا رو گرفتی؟

180
00:11:17.634 --> 00:11:19.261
‫و در پاسخ به این سوال واضح،

181
00:11:19.344 --> 00:11:22.097
‫آره، شلوارت چاق نشونت میده.

182
00:11:28.729 --> 00:11:31.064
‫وقتی تو اورژانس به هوش اومدی
‫چقدر ناراحت شدی

183
00:11:31.148 --> 00:11:33.859
‫دیدی زنده‌ای و هنوز یه بازنده؟

184
00:11:41.742 --> 00:11:43.744
‫دو به هیچ، ایولا.

185
00:11:47.664 --> 00:11:50.459
‫حق با تو بود.
‫همجوشی با دیگران خیلی عالیه.

186
00:11:52.419 --> 00:11:54.296
‫نمی‌تونی بری داخل.
‫الان باید تو حیاط باشید.

187
00:11:55.088 --> 00:11:56.840
‫بزن به حسابم.

188
00:12:20.489 --> 00:12:22.866
‫به نظرم اگه بیماران داخل ساختمون باشن

189
00:12:22.949 --> 00:12:25.619
‫روان‌درمانی با موسیقی بیشتر موثره.

190
00:12:28.747 --> 00:12:30.791
‫از کجا کلیدش رو آوردی؟

191
00:12:31.583 --> 00:12:33.293
‫بهم دادن.

192
00:12:34.961 --> 00:12:39.549
‫اگه زبون باز کنه، لهجه‌ش آلمانیه؟

193
00:12:41.051 --> 00:12:45.138
‫نه. خواهر شوهرمه.

194
00:12:46.390 --> 00:12:48.475
‫بگو برادرش بیاد پیانو بزنه.

195
00:12:48.558 --> 00:12:50.602
‫بلد نیست.

196
00:12:54.523 --> 00:12:58.026
‫خوب می‌زنی. یه کم پای راستت سنگینه.

197
00:13:01.154 --> 00:13:03.990
‫سرش رو می‌بینی؟
‫با آهنگ تکون می‌خوره.

198
00:13:04.991 --> 00:13:08.203
‫این تنها واکنش واقعیه که ازش می‌گیرم.

199
00:13:09.704 --> 00:13:12.124
‫انگار داریم حرف می‌زنیم.

200
00:13:13.834 --> 00:13:15.669
‫حرف نمی‌زنید.

201
00:13:16.545 --> 00:13:18.797
‫سرش به‌خاطر نبضش حرکت می‌کنه.

202
00:13:18.880 --> 00:13:21.091
‫دکتر جدید بخشی؟

203
00:13:21.174 --> 00:13:22.551
‫عملاً آره.

204
00:13:26.680 --> 00:13:28.473
‫میشه این بار خودم برم؟

205
00:13:29.057 --> 00:13:30.142
‫بیا بریم.

206
00:13:30.225 --> 00:13:32.644
‫وقتی کارت تموم شد،
‫درشو قفل نکن.

207
00:14:02.549 --> 00:14:06.511
‫میشه در رو ببندی؟
‫هوای خنک میره بیرون.

208
00:14:10.390 --> 00:14:12.809
‫اگه پل‌های پشت سرت رو خراب کنی،

209
00:14:12.893 --> 00:14:14.978
‫دیگه باید تو این اتاق زندگی کنی.

210
00:14:15.645 --> 00:14:17.230
‫حاضری یه استراتژی دیگه رو امتحان کنی

211
00:14:17.314 --> 00:14:19.232
‫یا می‌خوای اینجا تنهات بذارم؟

212
00:14:34.539 --> 00:14:37.250
‫بیست و یک. دو به یک.
‫بازی تموم شد. هاوس برگشته.

213
00:14:37.334 --> 00:14:39.002
‫من برم توپ رو بیارم.

214
00:14:39.085 --> 00:14:41.421
‫زود باش. کسی نمونده باهاش بازی کنم.

215
00:14:41.504 --> 00:14:42.505
‫من باهات بازی می‌کنم.

216
00:14:42.589 --> 00:14:45.342
‫ایش، دختر. بیا، هاوس.
‫تو سرویس بزن.

217
00:14:48.136 --> 00:14:52.432
‫یه کم وقت داشتم به رفتارم فکر کنم.

218
00:14:53.975 --> 00:14:58.271
‫تازه‌واردم، از اینکه اینجام ناراحتم
‫و اینو سر شماها خالی کردم.

219
00:15:00.231 --> 00:15:01.566
‫نامردی بود.

220
00:15:03.068 --> 00:15:06.613
‫خشمم نابجا بود.

221
00:15:08.740 --> 00:15:13.745
‫چون اگه واقعاً فکرشو بکنید،
‫عوضیای اصلی دکترای اینجان.

222
00:15:14.329 --> 00:15:15.372
‫هاوس.

223
00:15:17.123 --> 00:15:19.250
‫ببینید چه میز پینگ پونگی بهتون دادن،

224
00:15:19.334 --> 00:15:21.419
‫ولی تور نداره، راکت هم ندادن.

225
00:15:21.503 --> 00:15:23.046
‫انگار شما رو مسخره می‌کنن.

226
00:15:23.129 --> 00:15:24.214
‫حرف دلمو زدی.

227
00:15:24.297 --> 00:15:27.258
‫این بازی اسمش تنیس روی میزه
‫نه والیبال روی میز.

228
00:15:27.342 --> 00:15:29.386
‫گرگ، می‌دونی کارت به کجا می‌کشه.

229
00:15:29.469 --> 00:15:31.930
‫کی تا حالا یه زمین تنیس بدون تور دیده؟

230
00:15:32.013 --> 00:15:35.350
‫یه پارک بیخود روبروی آپارتمانم،
‫جایی که بزرگ شدم.

231
00:15:35.433 --> 00:15:38.520
‫سه تا زمین تنیس بدون تور داشت.
‫کسی ازشون استفاده نمی‌کرد.

232
00:15:38.603 --> 00:15:41.356
‫کسی خودشو با تور پینگ پونگ
‫حلقه‌آویز نمی‌کنه.

233
00:15:41.439 --> 00:15:42.816
‫- معلومه که نه.
‫- مسخره‌س.

234
00:15:42.899 --> 00:15:44.692
‫درست نیست، دکتر.
‫مثل بچه‌ کوچولوها باهامون رفتار می‌کنی.

235
00:15:44.776 --> 00:15:48.154
‫بچه‌ها می‌تونن پینگ پونگ بازی کنن،
‫پیانو بزنن.

236
00:15:48.238 --> 00:15:50.407
‫آره، بدتر از بچه‌ها.

237
00:15:50.490 --> 00:15:53.701
‫بسیار خب. چطوره بریم بشینیم
‫و در موردش حرف بزنیم؟

238
00:15:53.785 --> 00:15:56.246
‫نه، نه، نه!
‫می‌خوام همینجا در موردش حرف بزنم.

239
00:15:57.455 --> 00:15:58.748
‫بچه‌ها.

240
00:16:01.751 --> 00:16:02.919
‫بچه‌ها.

241
00:16:08.299 --> 00:16:09.467
‫بچه‌ها!

242
00:16:17.851 --> 00:16:19.310
‫ما می‌خوایم...

243
00:16:30.655 --> 00:16:34.450
‫حق با هاوس ـه.
‫به نظرم می‌تونید از پسش بربیایید.

244
00:16:41.541 --> 00:16:42.959
‫جان من؟

245
00:16:43.877 --> 00:16:47.130
‫استراتژیت اینه؟
‫به همه هر چی می‌خوان میدی جز من؟

246
00:16:47.213 --> 00:16:49.174
‫تو ذاتاً رهبری.

247
00:16:49.257 --> 00:16:50.842
‫می‌تونی اینجا یه کار بدردبخور انجام بدی.

248
00:16:50.884 --> 00:16:53.511
‫برای اونا و قطعاً برای خودت.

249
00:16:53.595 --> 00:16:56.014
‫یا می‌تونیم به این جنگ ادامه بدیم.

250
00:16:56.598 --> 00:16:58.474
‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی جلوم در بیای،

251
00:16:58.558 --> 00:17:02.353
‫اگه فکر می‌کنی من به کلّه‌شقی تو نیستم.

252
00:17:10.778 --> 00:17:13.573
‫اومده با رئیس کَل بندازه
‫نقشه‌ بزرگی تو سرش داشته.

253
00:17:13.656 --> 00:17:17.160
‫ولی رسید به خدمتش
‫با چکش کوبید تو فرق سرش...

254
00:17:17.243 --> 00:17:18.578
‫خفه شو بابا.

255
00:17:19.329 --> 00:17:21.164
‫همچنان می‌خوای روزگار همه رو سیاه کنی؟

256
00:17:21.247 --> 00:17:22.498
‫نه.

257
00:17:22.582 --> 00:17:23.666
‫نقشه‌ی جدید کشیدی؟

258
00:17:23.750 --> 00:17:24.834
‫آره.

259
00:17:24.918 --> 00:17:26.586
‫چیه؟

260
00:17:26.669 --> 00:17:27.921
‫هنوز نمی‌دونم.

261
00:17:29.130 --> 00:17:31.841
‫ذهنش درگیره، چرخاش چرخیده.

262
00:17:31.925 --> 00:17:33.301
‫کَره سرشیره.

263
00:17:33.384 --> 00:17:35.720
‫یعنی نولان می‌تونه
‫سنگ بندازه لای چرخ هاوسه؟

264
00:17:35.803 --> 00:17:39.265
‫تو سکوت بهتر میشه نقشه کشید.

265
00:17:39.349 --> 00:17:40.808
‫درسته. ایول.

266
00:17:45.688 --> 00:17:47.106
‫میشه زمزمه کنم؟

267
00:17:54.530 --> 00:17:58.952
‫می‌خوام به یه بیمار جدید دیگه
‫خوشامد بگید. استیو.

268
00:17:59.035 --> 00:18:00.620
‫ارباب آزادی هستم.

269
00:18:00.954 --> 00:18:03.331
‫استیو الکرتون فقط یه پوششه.

270
00:18:03.414 --> 00:18:05.917
‫مثل کلارک کنت یا بروس وین
‫یا پیتر پارکر می‌مونه.

271
00:18:06.000 --> 00:18:08.711
‫ایول، چقدر ابرقهرمان داریم.

272
00:18:08.795 --> 00:18:10.797
‫تو بیرون سعی می‌کنم همرنگ جماعت بشم.

273
00:18:10.880 --> 00:18:14.342
‫ولی گفتم اینجا همه درک می‌کنن.

274
00:18:14.425 --> 00:18:16.386
‫ببین تو بخش عدالت زندگی می‌کنیم.

275
00:18:16.469 --> 00:18:17.470
‫آلوی.

276
00:18:18.137 --> 00:18:21.224
‫میشه بیشتر توضیح بدی
‫بقیه چی رو درک می‌کنن؟

277
00:18:21.307 --> 00:18:23.226
‫که خیر و شر تو دنیا وجود داره.

278
00:18:23.309 --> 00:18:25.395
‫بعضیا خاص هستن،

279
00:18:25.478 --> 00:18:28.022
‫و برگزیده شدن تا جلوی
‫نیروهای اهریمنی رو بگیرن.

280
00:18:28.106 --> 00:18:30.483
‫می‌تونی جلوی گلوله وایسی، نه؟

281
00:18:30.566 --> 00:18:32.568
‫جاخالی میدم.

282
00:18:32.652 --> 00:18:34.404
‫می‌تونی ذهن‌ آدما رو بخونی؟

283
00:18:35.905 --> 00:18:36.989
‫نه.

284
00:18:38.491 --> 00:18:40.159
‫روان‌درمانی گروهیه، گرگ.

285
00:18:41.661 --> 00:18:42.995
‫چرا اون حرف نمی‌زنه؟

286
00:18:46.249 --> 00:18:49.836
‫کمک لازم داره.
‫یه نفر باید کمکش کنه.

287
00:18:49.919 --> 00:18:52.505
‫این کاریه که سعی داریم انجام بدیم.

288
00:18:54.298 --> 00:18:57.802
‫پنج دقیقه استراحت کنید.
‫با استیو آشنا بشید.

289
00:19:00.596 --> 00:19:02.473
‫می‌دونم داری نقشه می‌کشی،

290
00:19:02.557 --> 00:19:05.518
‫رو نقشه‌ی بعدیت کار می‌کنی
‫تا از اینجا خلاص بشی.

291
00:19:06.310 --> 00:19:10.648
‫چطوره چند روز دست نگه داری،
‫ببینی چی میشه؟

292
00:19:11.190 --> 00:19:13.443
‫بذار کارم رو بکنم.

293
00:19:13.484 --> 00:19:16.946
‫قبل از اینکه نقشه جدید به ذهنم برسه.
‫الان دیگه نمیشه.

294
00:19:17.238 --> 00:19:18.489
‫فهمیدی؟

295
00:19:21.075 --> 00:19:22.535
‫ببینید چه تیز و فرزم

296
00:19:22.618 --> 00:19:24.871
‫بسکتبالم بهتره یا رپریم؟

297
00:19:24.954 --> 00:19:27.331
‫بازیم هم خوبه!

298
00:19:28.875 --> 00:19:30.918
‫اجازه داری بری طبقه سوم؟

299
00:19:31.002 --> 00:19:34.547
‫از وقتی تو گروه درباره عموم گفتم آره.

300
00:19:35.756 --> 00:19:37.341
‫- حقیقت داره؟
‫- آره.

301
00:19:37.425 --> 00:19:40.344
‫حالا می‌تونم از دستگاه خوراکی
‫طبقه سوم استفاده کنم.

302
00:19:40.428 --> 00:19:41.929
‫ماست موسیر و چیپس پیازی می‌خوری؟

303
00:19:41.929 --> 00:19:43.222
‫آخه اصل سُس ـه.

304
00:19:43.306 --> 00:19:44.599
‫البته وقت آدم هدر میره

305
00:19:44.682 --> 00:19:46.392
‫اگه مخلوط رو به ماست اضافه کنیم،
‫ولی از جیبت میره...

306
00:19:46.476 --> 00:19:48.561
‫می‌خوام یواشکی بری تو دفتر نولان.

307
00:19:48.644 --> 00:19:49.896
‫کماندو وار.

308
00:19:49.979 --> 00:19:51.481
‫حواست رو جمع کن.

309
00:19:51.564 --> 00:19:52.732
‫می‌خوای یه گوشمالی بهش بدم؟

310
00:19:52.815 --> 00:19:55.067
‫برو تو دفتر نولان، تقویمش رو چک کن.

311
00:19:55.151 --> 00:19:57.361
‫اسم زنی رو می‌خوام که
‫ساعت ۱۱ امروز باهاش ملاقات کرد.

312
00:19:57.445 --> 00:19:59.530
‫حله. تازه برات چیپس هم می‌گیرم.

313
00:19:59.614 --> 00:20:01.115
‫اگه سس داشته باشن،
‫برات اونم می‌گیرم،

314
00:20:01.199 --> 00:20:02.408
‫ولی تا حالا ندیدم دستگاه خوراکی سس داشته باشه...

315
00:20:02.491 --> 00:20:05.119
‫باشه، چیپس و سس بگیر. دیگه چی؟

316
00:20:05.203 --> 00:20:06.287
‫ردیفه. ردیفه.

317
00:20:06.370 --> 00:20:08.372
‫نقشه‌ی دوم برای اخاذی ـه.

318
00:20:08.456 --> 00:20:11.167
‫ردیفش می‌کنم. کماندو وار.

319
00:20:52.667 --> 00:20:56.253
‫ولم کنید! فقط خوراکی می‌خواستم.
‫این درست نیست.

320
00:20:56.337 --> 00:20:59.465
‫هوی، نمی‌دونستم دستگاه خوراکی جابه‌جا شده.
‫چیپس می‌خوام.

321
00:20:59.548 --> 00:21:02.510
‫هوی، شاید حامله باشم.
‫ویار کردم.

322
00:21:08.349 --> 00:21:09.350
‫اسمش رو فهمیدی؟

323
00:21:09.433 --> 00:21:12.436
‫یه ضربدر بزرگ
‫تو تقویم نولان وسط روز بود.

324
00:21:12.520 --> 00:21:15.773
‫پس اسم اون خانمه نونر ـه.

325
00:21:15.856 --> 00:21:18.818
‫نونر، نونر. نولان دوسته با نونر.

326
00:21:18.901 --> 00:21:19.902
‫می‌خواد برن تو خونه.

327
00:21:19.986 --> 00:21:22.238
‫یه چاقو فرو می‌کنه به نونر.

328
00:21:23.239 --> 00:21:25.199
‫فرصت نشد تلفن یا چیز دیگه‌ای رو چک کنم.

329
00:21:25.282 --> 00:21:27.618
‫عیب نداره.
‫شماره پلاک ماشین زنه رو برداشتم.

330
00:21:27.702 --> 00:21:28.953
‫به دوستم زنگ می‌زنم،
‫اسمش رو برام گیر میاره

331
00:21:29.036 --> 00:21:30.871
‫بعد نامه رو برام می‌نویسه
‫و از اینجا خلاص بشم.

332
00:21:30.955 --> 00:21:32.707
‫اجازه داری زنگ بزنی؟

333
00:21:32.790 --> 00:21:35.626
‫من منفی چهارم.
‫هنوز دارم با مداد شمعی می‌نویسم.

334
00:21:35.710 --> 00:21:37.712
‫- تو چی؟
‫- تو باید سطح پنج باشی.

335
00:21:37.795 --> 00:21:39.547
‫باید بری بالای برج اسپیس نیدل.

336
00:21:39.630 --> 00:21:42.425
‫هال فقط تو اون سطحه.

337
00:21:42.508 --> 00:21:43.759
‫هال سطح پنجه؟

338
00:21:43.843 --> 00:21:46.387
‫هر بار غذاشو تا ته می‌خوره
‫بهش امتیاز میدن.

339
00:21:46.470 --> 00:21:47.888
‫من سیب‌زمینیاش رو می‌خورم.

340
00:21:47.972 --> 00:21:49.223
‫وقت تلفن‌ـش رو بهت می‌فروشه؟

341
00:21:49.306 --> 00:21:51.475
‫نه، دو تا سیگار جای سیب‌زمینیا بهش میدم.

342
00:21:51.559 --> 00:21:53.436
‫تلفن ارزشش بیشتر از ایناس.

343
00:21:55.730 --> 00:21:57.523
‫بلدی تو لُپت قرص قایم کنی؟

344
00:21:57.606 --> 00:21:58.774
‫نه.

345
00:22:00.484 --> 00:22:02.445
‫خیلی بد شد.

346
00:22:09.869 --> 00:22:11.704
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

347
00:22:11.787 --> 00:22:14.123
‫آره، آره. ردیفه.

348
00:22:15.750 --> 00:22:17.585
‫خب چطور شروع کنیم؟

349
00:22:18.002 --> 00:22:21.964
‫به نظرم شروع کنیم. خوب بزن.
‫واقعی بزن.

350
00:22:25.342 --> 00:22:26.969
‫بزن دیگه.

351
00:22:36.312 --> 00:22:37.646
‫کد خاکستری!

352
00:22:37.730 --> 00:22:40.316
‫پنج میلی‌گرم هالدول بیارید.

353
00:22:43.777 --> 00:22:45.488
‫ولش کن! هی!

354
00:22:50.409 --> 00:22:52.077
‫بهش بده.

355
00:23:14.475 --> 00:23:16.519
‫رفیق، خیلی باحال بود.

356
00:23:22.024 --> 00:23:24.735
‫به نظرت هال گیره میده چرا قرصه خیسه؟

357
00:23:31.700 --> 00:23:32.701
‫هاوس؟

358
00:23:32.785 --> 00:23:35.287
‫نه، اون یکی دوستته از تیمارستان.

359
00:23:36.664 --> 00:23:37.623
‫حالت چطوره؟

360
00:23:37.706 --> 00:23:40.125
‫خبری از توهم و ویکودین نیست.

361
00:23:40.209 --> 00:23:43.087
‫پات چطوره؟ درد نداری؟

362
00:23:43.170 --> 00:23:45.005
‫یه داروی غیرمخدر بهم میدن.

363
00:23:45.172 --> 00:23:48.008
‫باهاش می‌سازم.
‫می‌خوام پلاک یه ماشین رو بررسی کنی.

364
00:23:48.592 --> 00:23:50.344
‫تو طبقه‌تون با ماشین زدن و در رفتن؟

365
00:23:51.053 --> 00:23:53.681
‫هاوس، کاری رو بکن که باید بکنی،

366
00:23:53.764 --> 00:23:56.558
‫به حرف دکترها گوش کن،
‫و من زود میام ملاقاتیت.

367
00:23:56.642 --> 00:23:58.894
‫صاحب این ماشین رو پیدا کن و من...

368
00:23:58.894 --> 00:24:01.146
‫می‌تونم تو دفترت ببینمت. همین فردا.

369
00:24:01.230 --> 00:24:05.234
‫دکترم زیادی باهوش، پیر و خوش‌لباسه
‫که فقط مسئول یه بخش باشه.

370
00:24:05.567 --> 00:24:06.986
‫یه گندی تو زندگیش زده،

371
00:24:07.069 --> 00:24:08.320
‫و فکر کنم باز داره تکرار می‌کنه.

372
00:24:08.487 --> 00:24:10.656
‫اسم زنه رو لازم دارم،
‫تا بتونم از اخاذه اخاذی کنم.

373
00:24:10.781 --> 00:24:13.284
‫هاوس، دکترت بهم زنگ زد.

374
00:24:15.744 --> 00:24:17.371
‫چی می‌خواست بدونه؟

375
00:24:18.580 --> 00:24:20.624
‫از تو پرسید.

376
00:24:20.874 --> 00:24:23.669
‫هشدار داد تو زنگ می‌زنی
‫یه درخواستی ازم می‌کنی،

377
00:24:23.752 --> 00:24:28.132
‫و گفت اگه می‌خوام کمک کنم بهتر شی،
‫باید بذارم کارش رو بکنه.

378
00:24:28.340 --> 00:24:31.176
‫آره، الان زنگ زدم بگم
‫اگه اون زنگ زده...

379
00:24:31.260 --> 00:24:34.847
‫هاوس، خیلی متاسفم.
‫کاش می‌تونستم کمکت کنم.

380
00:24:35.097 --> 00:24:36.348
‫می‌تونی.

381
00:24:46.942 --> 00:24:48.318
‫از قرار معلوم،

382
00:24:50.362 --> 00:24:52.364
‫تو تنها دوستمی.

383
00:24:54.575 --> 00:24:57.828
‫هاوس دیگه تازه‌وارد نیست
‫چون تو این طبقه زندگی می‌کنه.

384
00:24:58.620 --> 00:24:59.955
‫و ازت متنفرم.

385
00:25:02.958 --> 00:25:04.793
‫می‌خوام باهاشون همکاری ‌کنم.

386
00:25:05.461 --> 00:25:08.547
‫این که نشد نقشه.
‫در واقع نقشه‌ی اوناست.

387
00:25:08.630 --> 00:25:12.384
‫نه. مطمئنم نقشه‌شون اینه
‫من قرصام رو قورت بدم،

388
00:25:12.468 --> 00:25:14.511
‫که واقعاً باهاشون همکاری کنم.

389
00:26:19.701 --> 00:26:21.537
‫به هم‌اتاقیم افتخار می‌کنم.

390
00:26:21.620 --> 00:26:24.122
‫هر چی می‌دونه من یادش دادم.

391
00:26:24.790 --> 00:26:26.708
‫یک، دو، سه.

392
00:26:29.545 --> 00:26:32.965
‫باشه، استامپ، تو شرط ببند.
‫بالاترین کارت برنده‌س.

393
00:26:34.216 --> 00:26:36.552
‫احتمالاً باید کنار بکشم. ریشتر؟

394
00:26:37.344 --> 00:26:38.845
‫دو نخ سیگار.

395
00:26:38.929 --> 00:26:40.597
‫اعتماد به نفس نداره، آلوی.

396
00:26:40.681 --> 00:26:44.268
‫می‌تونی لِه‌ش کنی.
‫اگه خواستی رپ بخون.

397
00:26:44.893 --> 00:26:47.688
‫پشیمون نمیشم.
‫ده نخ سیگار پیشکشم.

398
00:26:47.771 --> 00:26:51.108
‫خیلی جرات داری
‫با اینکه عدد دو رو پیشونیته.

399
00:26:51.191 --> 00:26:52.484
‫می‌خوای گولم بزنی.

400
00:26:52.568 --> 00:26:54.736
‫نمی‌تونی تا ده بالا ببری، من فقط پنج تا دارم.

401
00:26:54.820 --> 00:26:55.821
‫کارت تلفنت رو بنداز وسط.

402
00:26:55.904 --> 00:26:57.990
‫کارت تلفنم رو نمیدم.

403
00:26:58.073 --> 00:26:59.408
‫میشه منم بازی کنم؟

404
00:27:00.284 --> 00:27:01.952
‫- بیا اینجا.
‫- چرا؟

405
00:27:02.911 --> 00:27:04.579
‫می‌خوام ببینم چی تو چنته داری.

406
00:27:04.579 --> 00:27:06.748
‫بهترین قیافه بی‌تفاوتیت رو نشون بده.

407
00:27:09.293 --> 00:27:12.212
‫کارت از من بهتره. بشین جای من.

408
00:27:12.713 --> 00:27:14.047
‫وقت دارو ـه.

409
00:27:15.966 --> 00:27:17.175
‫امروز چطوری؟

410
00:27:17.259 --> 00:27:19.761
‫از دیروز بهترم، به خوبی فردا نیستم.

411
00:27:40.532 --> 00:27:43.201
‫براش زمزمه کردم.

412
00:27:43.285 --> 00:27:46.079
‫تکون می‌خوره. باید مهم باشه.

413
00:27:48.957 --> 00:27:52.669
‫الان محلم نمی‌ذاری
‫یا می‌خوای بازم برات طنازی کنم؟

414
00:27:54.296 --> 00:27:56.631
‫حرف زدن و پیانو زدن سخته.

415
00:27:57.716 --> 00:27:59.676
‫چند هفته پیش، بهم گفتی

416
00:27:59.760 --> 00:28:02.512
‫پیانو زدن براش فقط وقت تلف کردنه.

417
00:28:03.513 --> 00:28:07.017
‫راست میگی. وقتی حرف می‌زنی
‫خیلی بد پیانو می‌زنی.

418
00:28:08.393 --> 00:28:09.895
‫حدس می‌زنم عاشق موسیقی بوده.

419
00:28:09.978 --> 00:28:13.982
‫تو سمفونی فیلادلفیا ساز می‌زد.
‫ویولن سل.

420
00:28:14.357 --> 00:28:18.487
‫اگه به پیانو واکنش نشون داده،
‫به ویولن سل بهتر واکنش نشون میده.

421
00:28:18.737 --> 00:28:20.489
‫یه کم بلدم.

422
00:28:23.492 --> 00:28:27.162
‫شاید سه‌شنبه ویولن رو بیارم.
‫ممنون.

423
00:28:32.626 --> 00:28:34.753
‫میز متفاوت. دکتر متفاوت.

424
00:28:34.836 --> 00:28:36.421
‫الان یه مدته دارو مصرف می‌کنی.

425
00:28:36.505 --> 00:28:39.800
‫هر چند وقت یکبار چک می‌کنم
‫ببینم دوز داروهات مناسبه.

426
00:28:39.883 --> 00:28:42.427
‫خشکی دهان نداری؟ مشکل بیخوابی؟

427
00:28:42.511 --> 00:28:43.553
‫نه.

428
00:28:44.346 --> 00:28:46.389
‫میشه الان برم؟
‫یه دیوونه اون بیرونه

429
00:28:46.473 --> 00:28:49.810
‫با یه بسته سیگار که بلوف زدنش وحشتناکه.

430
00:28:50.811 --> 00:28:53.605
‫خوشحالم می‌بینم تو و آلوی آشتی کردید.

431
00:28:53.688 --> 00:28:54.689
‫در مورد دعوات تعریف کن.

432
00:28:54.773 --> 00:28:56.775
‫اون بهم پرید، منم جوابش رو دادم.

433
00:28:56.858 --> 00:28:58.610
‫این کار تکرار شد.

434
00:28:58.693 --> 00:29:01.112
‫آلوی گفت تو شروع کردی.

435
00:29:01.196 --> 00:29:03.031
‫دعوا کردن همین طوره دیگه.

436
00:29:03.114 --> 00:29:05.575
‫تفاسیر متفاوت از شرایط یکسان.

437
00:29:05.659 --> 00:29:07.285
‫رفتار خیلی قابل‌فهمیه.

438
00:29:07.369 --> 00:29:08.453
‫باز با این لحن حرف زدی.

439
00:29:08.537 --> 00:29:09.955
‫باهوشی.

440
00:29:10.038 --> 00:29:13.500
‫چطور هر بار که ازم تعریف می‌کنی،
‫انگار داری بهم بهتان می‌زنی؟

441
00:29:13.583 --> 00:29:16.545
‫دچار عوارض جانبی داروها نشدی،
‫که غیرعادیه.

442
00:29:16.628 --> 00:29:17.712
‫غیرعادی نیست.

443
00:29:17.796 --> 00:29:19.047
‫داستان دعوا کردنت جور در نمیاد.

444
00:29:19.130 --> 00:29:22.300
‫چرا وانمود می‌کنی هنوز نتیجه‌گیری نکردی؟

445
00:29:22.384 --> 00:29:25.679
‫بهم اعتماد نداری.
‫در واقع، مشکلت اساسی‌تره.

446
00:29:25.762 --> 00:29:26.763
‫ازم خوشت نمیاد.

447
00:29:26.847 --> 00:29:27.848
‫من اینو نگفتم.

448
00:29:27.931 --> 00:29:29.766
‫فکر می‌کنی داروهام رو نمی‌خورم.

449
00:29:29.850 --> 00:29:31.852
‫- می‌خوری؟
‫- آره.

450
00:29:32.894 --> 00:29:35.522
‫می‌خوای چی کار کنم؟
‫آزمایش ادرار بدم؟

451
00:29:35.605 --> 00:29:37.566
‫اینطور اعتمادت جلب میشه؟

452
00:29:38.233 --> 00:29:39.609
‫راستش آره.

453
00:29:51.538 --> 00:29:52.956
‫بگیر.

454
00:29:53.623 --> 00:29:54.874
‫لطفاً محجوبیت به خرج بده.

455
00:29:54.958 --> 00:29:57.252
‫خودت که قوانین رو می‌دونی.
‫باید نگاه کنم.

456
00:29:57.335 --> 00:29:59.379
‫آره، ولی الان تو دادگاه که نیستیم.

457
00:29:59.379 --> 00:30:01.423
‫میشه از توالت فرنگی استفاده کنم؟

458
00:30:26.448 --> 00:30:30.535
‫♪ چون خودش اینطور گفت ♪

459
00:30:30.618 --> 00:30:35.206
‫♪ برای شهرت و آوازه‌ش مهمه ♪

460
00:30:35.290 --> 00:30:39.377
‫♪ که مرد انگلیسیسه ♪

461
00:30:39.461 --> 00:30:39.961
‫♪ آره هست ♪

462
00:30:44.674 --> 00:30:49.095
‫♪ یه مرد انگلیسی ♪

463
00:31:01.816 --> 00:31:03.693
‫تا داغه استفاده کن.

464
00:31:19.876 --> 00:31:21.795
‫ببخشید بهت شک کردم.

465
00:31:25.090 --> 00:31:28.176
‫ارباب آزادی،
‫به نظرت می‌تونی کمکم کنی؟

466
00:31:28.259 --> 00:31:31.638
‫کمک لازم داری؟
‫معلومه. کارم همینه.

467
00:31:31.721 --> 00:31:34.516
‫عالیه. میشه پیانو رو برام جابه‌جا کنی؟

468
00:31:35.934 --> 00:31:38.937
‫۲۳۰ کیلوگرم زیاد سنگین نیست، نه؟

469
00:31:39.020 --> 00:31:41.189
‫چیزی زیرش گیر کرده یا...

470
00:31:41.272 --> 00:31:43.358
‫نه، فقط می‌خوام از جلو پنجره برش دارم.

471
00:31:43.441 --> 00:31:44.943
‫شرمنده، قدرتم برای کارای پیش‌پاافتاده...

472
00:31:45.026 --> 00:31:46.903
‫فقط یه تکون کوچیک بده.

473
00:31:46.986 --> 00:31:47.946
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

474
00:31:48.029 --> 00:31:50.198
‫هاوس، تو دخالت نکن.

475
00:31:51.825 --> 00:31:55.120
‫به عنوان یه دکتر کنجکاوم.
‫چی کار می‌کنی؟

476
00:31:55.203 --> 00:31:57.539
‫یا ارباب آزادیـه و نباید اینجا باشه

477
00:31:57.622 --> 00:32:00.458
‫یا به یه توهم خطرناک و جدّی مبتلاست

478
00:32:00.542 --> 00:32:02.043
‫که باید باهاش روبرو بشه.

479
00:32:02.127 --> 00:32:04.838
‫دلایل پزشکیت درستـه.

480
00:32:05.713 --> 00:32:08.550
‫چون یه کم متفاوته سعی نداری
‫که شخصیتش رو خرد کنی.

481
00:32:08.591 --> 00:32:10.468
‫متفاوت نیست، متوهمه.

482
00:32:10.552 --> 00:32:11.594
‫می‌تونی کمکم کنی؟

483
00:32:11.678 --> 00:32:12.846
‫اون به چی نگاه می‌کنه؟

484
00:32:12.929 --> 00:32:15.431
‫تو ابرقهرمان نیستی، استیون.

485
00:32:15.557 --> 00:32:17.642
‫- یه آدم معمولی هستی، عیب نداره.
‫- می‌تونم نجاتش بدم.

486
00:32:17.725 --> 00:32:20.061
‫همه‌مون معمولی هستیم.
‫این کار رو می‌کنیم که...

487
00:32:20.144 --> 00:32:23.815
‫جعبه‌ی صداش رو دزدیدن.
‫اون توئه.

488
00:32:24.399 --> 00:32:27.110
‫به همون زل زده.
‫به همون زل زده.

489
00:32:27.193 --> 00:32:28.236
‫همیشه زل زده...

490
00:32:28.278 --> 00:32:30.280
‫همسرت مرده.

491
00:32:36.744 --> 00:32:38.079
‫خیر شر رو شکست میده.

492
00:32:38.162 --> 00:32:40.874
‫همیشه نه. اون روز آدمای بد
‫آدمای خوب زیادی رو کشتن.

493
00:32:40.957 --> 00:32:43.001
‫نتونستی نجاتش بدی.
‫هیچ کی نتونست نجاتش بده.

494
00:32:44.502 --> 00:32:49.507
‫اون توئه. صداش اون توئه.
‫صداش اون توئه.

495
00:32:49.591 --> 00:32:50.967
‫کد خاکستری.

496
00:32:51.050 --> 00:32:52.385
‫صداش اونجاست...

497
00:32:53.928 --> 00:32:57.932
‫صداش اونجاست!
‫صداش اونجاست!

498
00:33:03.438 --> 00:33:04.731
‫این کار رو نکن.

499
00:33:04.814 --> 00:33:06.232
‫من کاری نمی‌کنم.

500
00:33:06.316 --> 00:33:07.692
‫تو فکر رفتی.

501
00:33:07.775 --> 00:33:10.862
‫سریع از فکر کردن می‌رسی
‫به عمل کردن.

502
00:33:10.945 --> 00:33:13.364
‫اگه به فکر کردن ادامه بدی،
‫آخر و عاقبت خوبی نداری.

503
00:33:13.448 --> 00:33:14.866
‫تو این فکرم باز بزنم داغونت کنم.

504
00:33:14.949 --> 00:33:17.869
‫از مدینا متنفری، از همه‌شون متنفری،
‫می‌خوای بهشون صدمه بزنی.

505
00:33:17.952 --> 00:33:20.288
‫همینطور وانمود کن.
‫تنفر رو بذار کنار.

506
00:33:20.371 --> 00:33:24.584
‫فرق بین وانمود کردن به همکاری
‫و همکاری کردن چیه؟

507
00:33:24.667 --> 00:33:27.629
‫وانمود کردن وانمود کردنه.
‫واقعی نیست، ادا در میاری.

508
00:33:27.712 --> 00:33:30.757
‫من فقط نشستم و تماشا کردم
‫وقتی اون کار بی‌فایده و احمقانه رو کرد.

509
00:33:30.840 --> 00:33:31.883
‫همکاری کردم.

510
00:33:31.966 --> 00:33:35.136
‫تا چند روز دیگه،
‫دیگه مجبور نیستی چون میری خونه.

511
00:33:35.219 --> 00:33:36.638
‫شغلت رو پس می‌گیری.

512
00:33:37.388 --> 00:33:39.057
‫همه بیان داخل.

513
00:33:39.140 --> 00:33:43.102
‫باید تو مراسم خداحافظی شرکت کنید.
‫یکی‌تون داره برمی‌گرده خونه.

514
00:33:46.648 --> 00:33:49.484
‫هفته‌ی خیلی خوبی بود.

515
00:33:49.567 --> 00:33:52.320
‫چند نفرتون تلاش قابل ملاحظه‌ای کردید.

516
00:33:52.403 --> 00:33:56.324
‫ولی امروز اینجاییم به سوزان تبریک بگیم.

517
00:34:00.453 --> 00:34:03.956
‫بهش افتخار می‌کنیم.
‫براش آرزوی سلامت می‌کنیم و امیدواریم

518
00:34:04.040 --> 00:34:07.377
‫- دیگه هرگز نبینیمش.
‫- دیگه هرگز نبینیمش.

519
00:34:16.719 --> 00:34:18.346
‫قشنگ نیست؟

520
00:34:27.855 --> 00:34:29.482
‫ارباب آزادی کجاست؟

521
00:34:29.565 --> 00:34:31.192
‫نتونست شرکت کنه.

522
00:34:42.703 --> 00:34:45.957
‫بیا بیرون. گفت همه باید شرکت کنن.

523
00:34:46.040 --> 00:34:47.959
‫حرف بزن. یه چیزی بگو.

524
00:34:48.042 --> 00:34:50.545
‫دکتر هاوس، تنهاش بذار.

525
00:34:50.628 --> 00:34:52.463
‫چیز خورش کردی؟

526
00:34:52.547 --> 00:34:53.798
‫معلومه که این کار رو نکردم.

527
00:34:53.881 --> 00:34:56.551
‫دچار افت عاطفی شده.
‫عملاً خشکش زده.

528
00:34:56.634 --> 00:34:57.635
‫میگم بریم کیک بخوریم.

529
00:34:57.718 --> 00:34:58.803
‫حالش خوبه.

530
00:34:58.886 --> 00:35:00.304
‫شکلاتیه. خوشمزه‌س.

531
00:35:00.388 --> 00:35:02.807
‫به من نگو حالش خوبه!
‫تو این کار رو کردی!

532
00:35:02.890 --> 00:35:05.101
‫حالش خوب بود. خوشحال بود.

533
00:35:05.184 --> 00:35:06.602
‫متوهم بود.

534
00:35:06.686 --> 00:35:08.396
‫آره. نه اینکه الان خیلی بهتره.

535
00:35:08.479 --> 00:35:09.647
‫دکتر هاوس.

536
00:35:10.565 --> 00:35:11.941
‫بریم حرف بزنیم.

537
00:35:18.364 --> 00:35:19.907
‫مرده شور فکر کردن.

538
00:35:23.286 --> 00:35:26.706
‫اجازه ندارم عصبانی بشم؟
‫پسره رو داغون کردن.

539
00:35:26.789 --> 00:35:28.332
‫محض اطلاعت،

540
00:35:28.416 --> 00:35:30.877
‫من دو امتیاز از سوزان بالاترم.

541
00:35:30.960 --> 00:35:32.587
‫نمره‌ی معیار افسردگی رو گرفتم.

542
00:35:32.670 --> 00:35:35.506
‫هر بیمار متفاوته.
‫نمره و سطح مهم نیست...

543
00:35:35.590 --> 00:35:38.342
‫خوشحالی خوشحالیه، آزمایش آزمایشه،
‫سازگاری سازگاریه.

544
00:35:38.426 --> 00:35:40.970
‫- فکر می‌کنی تو...
‫- صد درصد.

545
00:35:41.596 --> 00:35:43.848
‫باید مشکلات عمیق‌تر رو خطاب قرار بدم،

546
00:35:43.931 --> 00:35:46.517
‫که می‌تونم رو مریضای سرپایی اعمال کنم.

547
00:35:46.601 --> 00:35:47.810
‫سه ساعت در هفته؟

548
00:35:47.894 --> 00:35:50.521
‫این پیشنهاد اولمه.
‫اگه مخالفی، احتمالاً بکشم عقب.

549
00:35:50.605 --> 00:35:51.606
‫نه.

550
00:35:51.689 --> 00:35:53.900
‫«نه» که نشد بحث و جدل.

551
00:35:53.983 --> 00:35:55.067
‫می‌خوای عاجزم کنی؟

552
00:35:55.109 --> 00:35:56.152
‫نه.

553
00:35:56.235 --> 00:35:58.112
‫بازم «نه»؟

554
00:35:58.195 --> 00:36:00.448
‫می‌تونم خو بگیرم. دارم خو می‌گیرم.

555
00:36:00.531 --> 00:36:03.451
‫در حقیقت، بهتر از چیزی که فکر می‌کنی
‫دارم خو می‌گیرم.

556
00:36:04.785 --> 00:36:08.205
‫داروهام رو نخوردم. حتی یکی‌شون رو.

557
00:36:08.289 --> 00:36:11.918
‫و با این وجود تو آزمایش افسردگیت
‫«بالاترین عملکرد» رو گرفتم.

558
00:36:12.001 --> 00:36:14.629
‫مدرک سالم بودنت اینه که دروغ گفتی؟

559
00:36:14.712 --> 00:36:16.297
‫گولتون زدم.

560
00:36:16.464 --> 00:36:19.258
‫مدرکم اینه که می‌تونم آزمایش رو بپیچونم،
‫می‌تونم تو رو گول بزنم،

561
00:36:19.342 --> 00:36:20.676
‫که یعنی عملکرد مغزیم بالاست.

562
00:36:20.760 --> 00:36:23.888
‫عاقل، منطقی، توانا هستم.
‫جام اینجا نیست.

563
00:36:23.971 --> 00:36:26.098
‫اینا قرصای امروزته؟

564
00:36:26.182 --> 00:36:28.935
‫نمی‌خورمشون.
‫باز تو لپم قایم می‌کنم.

565
00:36:32.480 --> 00:36:33.773
‫لیسش بزن.

566
00:36:35.149 --> 00:36:36.400
‫می‌خوای دستت رو لیس بزنم؟

567
00:36:36.484 --> 00:36:37.985
‫دستم رو شستم.

568
00:36:42.198 --> 00:36:43.574
‫شکر ـه.

569
00:36:45.951 --> 00:36:49.789
‫نتایج آزمایشات
‫به سرعت در حال پیشرفت بود.

570
00:36:49.872 --> 00:36:51.624
‫نگران بودم نکنه قرصات رو نمی‌خوری،

571
00:36:51.707 --> 00:36:55.544
‫و همه‌ی کارات نمایشه.
‫پس قرص دارونما بهت دادم

572
00:36:58.172 --> 00:37:01.258
‫ببینم پیشرفتت ادامه پیدا می‌کنه.

573
00:37:03.469 --> 00:37:05.096
‫آزمایشات روانیت هیچی بهم نگفت،

574
00:37:05.179 --> 00:37:08.224
‫ولی آزمایش ادرارت بهم گفت
‫داری ادا در میاری.

575
00:37:10.351 --> 00:37:13.270
‫نباید در برابر سیستم مقاومت کنی.

576
00:37:13.354 --> 00:37:15.272
‫باید بذاری کارم رو انجام بدم.

577
00:37:21.445 --> 00:37:24.031
‫خب نقشه‌ی بعدی چیه؟

578
00:37:26.033 --> 00:37:27.868
‫نقشه‌ی جدیدی در کار نیست.

579
00:37:29.703 --> 00:37:31.247
‫نقشه‌هام ته کشیده.

580
00:37:31.330 --> 00:37:32.790
‫حالا چی کار کنیم؟

581
00:37:32.873 --> 00:37:34.208
‫حرف نمی‌زنیم.

582
00:38:09.201 --> 00:38:12.037
‫دیدم تو ماشینت ویولن سل بود.

583
00:38:13.914 --> 00:38:15.916
‫نه، تیکه ننداختم.

584
00:38:16.625 --> 00:38:18.210
‫جاسوسی منو می‌کنی؟

585
00:38:18.294 --> 00:38:20.045
‫تو بیمارستان روانی زندگی می‌کنم.

586
00:38:20.129 --> 00:38:22.882
‫کارمون خیره شدن به بیرونه.

587
00:38:22.965 --> 00:38:25.509
‫فکر کنم برای آوردنش کمک لازم داری.

588
00:38:25.593 --> 00:38:27.469
‫هنوز اجازه دارم بیام تو حیاط.

589
00:38:28.304 --> 00:38:31.557
‫وقتی ویولن رو میاری
‫کی می‌خواد خودتو بیاره؟

590
00:38:31.640 --> 00:38:35.603
‫آره، یه چلاق بی‌مصرفم.
‫حقاً که آلمانی هستی.

591
00:38:36.645 --> 00:38:38.480
‫جدّی میگم. با کیفش یه تُن وزنشه.

592
00:38:38.480 --> 00:38:40.274
‫فکر کنم چرخ دستی لازم دارم.

593
00:38:40.357 --> 00:38:43.694
‫یا می‌تونیم از سوپرمن بخوایم برامون بیاره.

594
00:38:44.486 --> 00:38:46.071
‫همون چرخ دستی بی‌دردسرتره.

595
00:38:46.155 --> 00:38:49.325
‫چرخ دستی حس خوبی به خودش داره.

596
00:38:49.992 --> 00:38:53.829
‫ولی اون یه ابرقهرمان خوشحال بود
‫تا اینکه بهشون گفتن هیچ قدرتی نداره.

597
00:38:53.913 --> 00:38:56.540
‫اگه اجازه بدی کمک کنه،
‫حس خوبی به خودش پیدا می‌کنه،

598
00:38:56.624 --> 00:38:58.626
‫شاید از افسردگیش کم بشه.

599
00:39:01.837 --> 00:39:03.547
‫راستی چرا کار و زندگیت رو ول می‌کنی

600
00:39:03.631 --> 00:39:06.759
‫تا پنج بار در هفته به خواهر شوهرت سر بزنی؟

601
00:39:07.217 --> 00:39:09.803
‫آدم بدیم که بهش محبت می‌کنم؟

602
00:39:09.887 --> 00:39:14.141
‫نه. حتی وقتی داری درباره‌ی دلیلش
‫دروغ میگی آدم بدی نیستی.

603
00:39:16.185 --> 00:39:21.190
‫کارت حرف نداره.
‫شاهکار یه ابرانسانه.

604
00:39:24.109 --> 00:39:28.238
‫چطوره استراحت کنی
‫قبل از اینکه پرواز کنی ببریش تو بخش؟

605
00:39:32.701 --> 00:39:36.080
‫هنوز پکره.
‫سوییچ ماشینت رو بده.

606
00:39:36.163 --> 00:39:38.666
‫می‌خوای جلوش تکونش بدی سرگرم بشه؟

607
00:39:38.749 --> 00:39:40.459
‫می‌خوام کاری کنم حس کنه داره پرواز می‌کنه.

608
00:39:40.542 --> 00:39:44.672
‫یه دوری می‌زنم، باد لای موهاش بپیچه.

609
00:39:45.881 --> 00:39:49.468
‫خدایی؟ می‌خوای به اون جواب منفی بدی؟

610
00:40:01.063 --> 00:40:03.399
‫چرا اینقدر باهام خوبی؟

611
00:40:04.942 --> 00:40:07.528
‫فکر می‌کنم قلب مهربونی داری.

612
00:40:07.736 --> 00:40:10.948
‫اگه بهت می‌گفتم دروغ گفتم
‫هنوزم باهام خوش‌رفتاری می‌کنی؟

613
00:40:11.198 --> 00:40:13.283
‫فقط تو ماشین کروکیت دور دور نمی‌زنم.

614
00:40:13.367 --> 00:40:15.911
‫دارم پسره و ماشینت رو می‌دزدم.

615
00:40:21.959 --> 00:40:23.252
‫مطمئنی؟

616
00:40:23.711 --> 00:40:25.838
‫حس می‌کردم میونه‌مون عالیه.

617
00:40:25.921 --> 00:40:28.298
‫فکر کردم مثل بانی و کلاید می‌مونیم.

618
00:40:28.298 --> 00:40:30.634
‫بانی و کلاید تیربارون شدن.

619
00:40:32.010 --> 00:40:33.345
‫فعلاً.

620
00:40:55.325 --> 00:40:59.079
‫تو می‌تونی. اگه دستم رو بگیری، منم می‌تونم.

621
00:41:25.439 --> 00:41:27.065
‫دستم رو ول نکن!

622
00:41:28.150 --> 00:41:29.902
‫می‌ریم بالا.

623
00:41:42.498 --> 00:41:44.499
‫ارباب آزادی برگشته!

624
00:41:45.918 --> 00:41:50.088
‫آروم باش، ارباب آزادی،
‫شهروندان عادی رو می‌ترسونی.

625
00:41:50.923 --> 00:41:52.174
‫باحال‌ترین لحظه‌ی عمرم بود.

626
00:41:52.257 --> 00:41:53.675
‫خوش گذشت.

627
00:41:53.759 --> 00:41:56.386
‫اگه بگی نولان احمقه برام جبران کردی.

628
00:41:56.470 --> 00:42:00.015
‫هوای تازه رو حس کن.
‫و گرمای خورشید.

629
00:42:00.098 --> 00:42:01.683
‫داریم کیف می‌کنیم.

630
00:42:03.060 --> 00:42:07.356
‫مراقب ترافیک باش.
‫نمی‌خوام حفاظ‌ها داغون بشن.

631
00:42:09.399 --> 00:42:13.070
‫هی! هی! زود باش. بیا پایین.

632
00:42:15.030 --> 00:42:18.325
‫کسی کمک نمی‌خواد.
‫گربه‌ای بالای درخت گیر نیفتاده.

633
00:42:21.703 --> 00:42:22.788
‫ممنونم، گرگ.

634
00:42:24.373 --> 00:42:25.415
‫نه!

635
00:42:35.634 --> 00:42:37.511
‫شانس آورده زنده‌ست.

636
00:42:38.470 --> 00:42:41.723
‫طحالش پاره شده، لگنش شکسته،

637
00:42:41.807 --> 00:42:44.601
‫چند جای استحوان بازو و ران‌ـش شکسته.

638
00:42:45.519 --> 00:42:48.438
‫زندگیت رو وقف یافتن حقیقت کردی،

639
00:42:48.522 --> 00:42:53.694
‫ولی یهویی در مورد این پسر،
‫تصمیم می‌گیری به توهمش بال و پر بدی.

640
00:42:56.363 --> 00:42:59.032
‫می‌خواستی کفر منو در بیاری. هان؟

641
00:43:00.242 --> 00:43:03.829
‫از اینجا رفتن برات مهم نیست،
‫پسره برات مهم نیست.

642
00:43:03.912 --> 00:43:05.872
‫حتی حقیقت برات مهم نیست.

643
00:43:08.667 --> 00:43:10.961
‫هیچی برات مهم نیست، هاوس.

644
00:43:12.838 --> 00:43:14.756
‫به مرکز روانی وینسلو منتقلت می‌کنم.

645
00:43:14.840 --> 00:43:19.011
‫اونجا بهتر می‌تونی سرشون رو شیره بمالی.
‫من دیگه بُریدم.

646
00:43:19.761 --> 00:43:21.054
‫نرو.

647
00:43:26.351 --> 00:43:27.728
‫کمک لازم دارم.

648
00:43:47.289 --> 00:43:48.749
‫حالا روال کار چیه؟

649
00:43:48.832 --> 00:43:51.168
‫میشنی. من میشینم. حرف می‌زنیم.

650
00:43:51.626 --> 00:43:53.503
‫- در مورد چی؟
‫- هر چی دلت می‌خواد.

651
00:43:53.587 --> 00:43:55.213
‫می‌خوای درباره مادرم غر بزنم؟

652
00:43:55.297 --> 00:43:57.758
‫خودت می‌خوای در مورد مادرت غر بزنی؟

653
00:43:57.841 --> 00:44:01.178
‫می‌تونم اون موقع رو تعریف کنم
‫که پنج سالم بود و ماهی قرمزم مرد.

654
00:44:01.261 --> 00:44:03.805
‫اگه دوست داری از اینجا شروع کن.

655
00:44:03.889 --> 00:44:05.640
‫تو زندگی هزار تا بلا به سرم اومده،

656
00:44:05.724 --> 00:44:07.392
‫از کجا بدونم کدوماشون مرتبطه؟

657
00:44:07.476 --> 00:44:09.144
‫تا جایی که می‌دونم، همه‌شون مرتبطن.

658
00:44:09.227 --> 00:44:12.731
‫بهتره عجله کنیم
‫چون این جلسه ۵۰ سالی طول می‌کشه.

659
00:44:12.814 --> 00:44:15.108
‫آره، تو خلاصه‌ی هر بلایی هستی
‫که سرت اومده،

660
00:44:15.192 --> 00:44:18.987
‫و بله، بعضی از رخدادها از بعضیای دیگه
‫مرتبطتر هستن،

661
00:44:19.404 --> 00:44:23.867
‫ولی حرف زدن تنها راهیه که میشه فهمید
‫کدومشون مرتبطن.

662
00:44:23.950 --> 00:44:26.495
‫خب بگو تو فکرت چی می‌گذره؟

663
00:44:27.454 --> 00:44:29.122
‫چی می‌خوای؟

664
00:44:32.000 --> 00:44:33.793
‫می‌خوام بهتر بشم.

665
00:44:35.754 --> 00:44:37.923
‫حالا معناش هر چی باشه.

666
00:44:38.423 --> 00:44:40.008
‫خسته شدم از بس احساس بدبختی کردم.

667
00:44:40.091 --> 00:44:41.468
‫پس می‌خوای خوشحال باشی؟

668
00:44:41.551 --> 00:44:43.929
‫آره، می‌خوام خوشحال باشم.

669
00:44:44.012 --> 00:44:46.097
‫احساس خوشحالی یه هدف عالیه.

670
00:44:46.181 --> 00:44:48.058
‫بیماران زیادی نیستن که می‌دونن

671
00:44:48.141 --> 00:44:49.726
‫دقیقاً امیدوارن به چه نتیجه‌ای برسن.

672
00:44:49.809 --> 00:44:51.144
‫خوشبحال من.

673
00:44:51.228 --> 00:44:53.230
‫پس تنها کاری که باید بکنیم

674
00:44:53.313 --> 00:44:57.192
‫اینه که چطور از این حالت
‫به خوشحالی برسی.

675
00:44:59.361 --> 00:45:02.656
‫داروی ضدافسردگی؟
‫تکنیک هوشمندانه‌ت اینه؟

676
00:45:02.739 --> 00:45:05.659
‫به نظرم نباید ابزار کمک‌کننده رو نادیده گرفت.

677
00:45:05.742 --> 00:45:07.702
‫می‌دونم با مصرف دارو مشکل نداری.

678
00:45:07.786 --> 00:45:09.704
‫برای پام. برای دردم.

679
00:45:09.788 --> 00:45:12.207
‫فکر کن اینم برای درد روانیـه.

680
00:45:15.585 --> 00:45:17.712
‫نمی‌خوام عوض بشم.

681
00:45:17.796 --> 00:45:18.838
‫از بدبختی؟

682
00:45:23.593 --> 00:45:27.097
‫خیال می‌کنی با مصرف دارو مثل قبلت نمیشی؟

683
00:45:27.180 --> 00:45:30.934
‫دیگه نمی‌تونی دکتر موفقی باشی؟

684
00:45:31.017 --> 00:45:32.936
‫اگه ونگوگ بیمارت بود،

685
00:45:33.019 --> 00:45:35.772
‫الان به‌جای نقاشی شب پرستاره
‫خونه رنگ می‌کرد.

686
00:45:35.855 --> 00:45:39.818
‫ونگوگ نقاشی الهام‌بخش آسمون شب رو می‌کشید،

687
00:45:39.901 --> 00:45:42.153
‫ولی شاید از اتاقش تو آسایشگاه روانی.

688
00:45:42.237 --> 00:45:43.238
‫تو که اینو نمی‌دونی.

689
00:45:43.321 --> 00:45:46.283
‫می‌دونم هر دو تا گوشش سالم می‌موند.

690
00:45:47.534 --> 00:45:50.370
‫و می‌دونم کیفیت زندگیش بهتر می‌شد.

691
00:46:01.715 --> 00:46:04.551
‫می‌دونم برات طبیعی نیست،

692
00:46:05.010 --> 00:46:09.347
‫ولی از من کمک خواستی،
‫پس باید بهم اعتماد کنی.

693
00:46:21.776 --> 00:46:23.194
‫چه خوشمزه‌س.

694
00:46:34.539 --> 00:46:36.207
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

695
00:46:37.167 --> 00:46:39.544
‫منتظر خوراکیم هستم.

696
00:46:46.843 --> 00:46:48.178
‫تو لُپت قایم می‌کنی‌، درسته؟

697
00:46:48.803 --> 00:46:50.013
‫نه.

698
00:46:50.388 --> 00:46:52.474
‫بگو که تو لپت قایم می‌کنی.

699
00:46:53.266 --> 00:46:54.768
‫قورتش دادم.

700
00:46:54.851 --> 00:46:56.269
‫نه، ندادی. ما قرص نمی‌خوریم.

701
00:46:56.352 --> 00:46:57.687
‫تو قرص نمی‌خوری، آلوی.

702
00:46:57.771 --> 00:46:59.522
‫من تصمیم گرفتم عاقل بشم.

703
00:46:59.606 --> 00:47:01.649
‫باز داری کلک می‌زنی.
‫می‌تونی بهم بگی.

704
00:47:01.733 --> 00:47:04.194
‫کلکی در کار نیست، آلوی.

705
00:47:04.277 --> 00:47:05.945
‫اونا خردت کردن.

706
00:47:07.864 --> 00:47:11.284
‫خردم نکردن. خردشده هستم.

707
00:47:13.995 --> 00:47:17.165
‫نمی‌خواد دنباله‌رو من باشی
‫و برو نگران زندگی فلک‌زده خودت باش.

708
00:47:27.175 --> 00:47:28.176
‫جشن فارغ‌التحصیلی مدرسه؟

709
00:47:28.259 --> 00:47:29.594
‫یه تکلیف برات دارم.

710
00:47:29.677 --> 00:47:31.221
‫نقش بازی کردن؟

711
00:47:32.430 --> 00:47:34.349
‫مطمئن نیستم چطور ادای تاجر رو در آوردن

712
00:47:34.432 --> 00:47:37.685
‫به درمانم کمک می‌کنه، ولی پایه‌م.

713
00:47:37.769 --> 00:47:41.022
‫با بیماران دیگه دوست شدی؟

714
00:47:41.105 --> 00:47:42.357
‫چهار هفته‌س که اینجایی.

715
00:47:42.440 --> 00:47:45.777
‫در مورد روابطت با سایر مریضا بگو.

716
00:47:45.860 --> 00:47:49.906
‫دایان متقاعد شده که دختر خاموش ازش متنفره.

717
00:47:49.989 --> 00:47:51.699
‫ریشتر اونطور که فکر می‌کنید بدبین نیست،

718
00:47:51.783 --> 00:47:53.993
‫دوست داره شما اینطور فکر کنید،

719
00:47:54.077 --> 00:47:55.495
‫و هم‌اتاقیم ازم متنفره.

720
00:47:55.578 --> 00:47:56.829
‫فقط تو یکی‌شون

721
00:47:56.829 --> 00:48:00.041
‫احساسات شخص دیگه به تو بود. پس...

722
00:48:02.210 --> 00:48:05.421
‫مطمئنم اونا منو تجزیه و تحلیل کردن،

723
00:48:05.505 --> 00:48:06.631
‫به نتیجه رسیدن عوضیم.

724
00:48:06.714 --> 00:48:09.551
‫یه راهی دارن تا بدون استدلال قیاسی

725
00:48:09.634 --> 00:48:11.469
‫بیشتر در موردت بدونن.

726
00:48:11.553 --> 00:48:13.096
‫روابطی داشتم.

727
00:48:13.179 --> 00:48:15.223
‫به روابطت گند زدی.

728
00:48:15.306 --> 00:48:18.226
‫تک تک‌شون.
‫انگار اصلاً هدفت همین بوده.

729
00:48:18.309 --> 00:48:22.855
‫می‌خوام به دیگران اعتماد کنی.

730
00:48:25.316 --> 00:48:26.609
‫سعی کن.

731
00:48:29.821 --> 00:48:31.281
‫لباس بپوش.

732
00:48:43.418 --> 00:48:44.919
‫سر حرف رو باز کنم؟

733
00:48:46.921 --> 00:48:49.007
‫سر حرف رو باز کن. اعتماد کن.

734
00:48:49.674 --> 00:48:51.134
‫به غریبه‌ها؟

735
00:48:51.259 --> 00:48:54.304
‫با غریبه‌ها شروع می‌کنیم،
‫بعدش جلوتر می‌ریم.

736
00:48:56.431 --> 00:48:59.767
‫اگه کمکی می‌کنه،
‫«سلام» شروع خوبیـه.

737
00:49:08.401 --> 00:49:09.569
‫سلام.

738
00:49:11.279 --> 00:49:12.572
‫سلام.

739
00:49:12.905 --> 00:49:15.158
‫مثل سلام علیکه، ولی کوتاه‌تر.

740
00:49:16.784 --> 00:49:17.910
‫آره.

741
00:49:18.578 --> 00:49:20.663
‫خوشحالم تونستیم وقت هدر ندیم.

742
00:49:20.747 --> 00:49:23.833
‫از روی کت و شلوارت مشخصه
‫شما اهداکننده بودی،

743
00:49:23.916 --> 00:49:27.170
‫ولی رفتار عصبیت نشون میده
‫شاید یه مشکلاتی داشتی،

744
00:49:27.253 --> 00:49:30.590
‫احتمالاً واسه همین اینجا برات معنای شخصی میده.

745
00:49:31.424 --> 00:49:33.926
‫مثلاً باید درباره‌ی خودم حرف بزنم.

746
00:49:35.178 --> 00:49:37.513
‫از دوستانم سوءاستفاده می‌کنم.

747
00:49:39.223 --> 00:49:41.976
‫یه دوستم. فقط یه دوست دارم.

748
00:49:43.352 --> 00:49:45.438
‫یه وقتایی سخته.

749
00:49:45.521 --> 00:49:46.606
‫من دنبال دوست نمی‌گردم.

750
00:49:46.689 --> 00:49:47.690
‫منم همینطور.

751
00:49:47.774 --> 00:49:49.442
‫راستش دوست دارم.

752
00:49:49.984 --> 00:49:51.527
‫اون مَرده رو اونجا می‌بینی؟

753
00:49:52.779 --> 00:49:56.032
‫دوست جون‌جونیمه. روانپزشکمم هست.

754
00:49:56.115 --> 00:49:58.117
‫که بعضیا خرده می‌گیرن،

755
00:49:58.201 --> 00:50:01.454
‫ولی نمی‌دونن عشق چیه. درست نمیگم؟

756
00:50:07.293 --> 00:50:09.253
‫- الکی گفتی.
‫- آره.

757
00:50:09.337 --> 00:50:12.423
‫ولی باید رازهای شخصیم رو به مردم بگم.

758
00:50:13.758 --> 00:50:15.760
‫شاید باید حقیقت داشته باشن.

759
00:50:16.302 --> 00:50:17.553
‫فکرشو نکرده بودم.

760
00:50:17.637 --> 00:50:19.722
‫احتمالاً بهتره همین کار رو بکنم.

761
00:50:19.806 --> 00:50:23.559
‫بریم یه بامزه‌ش رو اجرا کنیم.
‫زود باش، برم که بهتر بشم.

762
00:50:29.690 --> 00:50:30.733
‫سلام.

763
00:50:31.275 --> 00:50:32.276
‫سلام.

764
00:50:36.280 --> 00:50:37.990
‫من مایلم آشنا بشیم.

765
00:50:39.283 --> 00:50:40.451
‫عه.

766
00:50:40.535 --> 00:50:42.662
‫نیومدم به خیریه کمک کنم،

767
00:50:42.662 --> 00:50:43.663
‫یعنی...

768
00:50:43.746 --> 00:50:45.122
‫می‌دونم منظورت چیه.

769
00:50:46.833 --> 00:50:50.962
‫ازم پرسیدی تو دسر آجیل ریختن یا نه.

770
00:50:51.045 --> 00:50:52.129
‫چی؟

771
00:50:52.922 --> 00:50:54.131
‫عزیزم.

772
00:50:54.799 --> 00:50:57.009
‫شوهرم بهت چی گفت؟

773
00:50:59.971 --> 00:51:06.269
‫ازش پرسیدم تو دسر آجیل ریختن یا نه.

774
00:51:06.352 --> 00:51:07.895
‫پس آمپول اپی‌پنت کو؟

775
00:51:07.979 --> 00:51:09.063
‫چی‌ چیم؟

776
00:51:09.146 --> 00:51:12.275
‫کسایی که حساسیت دارن
‫بدون آمپول اپی‌پن بیرون نمیرن.

777
00:51:12.358 --> 00:51:13.651
‫- کیفت رو بده.
‫- نه.

778
00:51:13.734 --> 00:51:15.403
‫- کیفت رو بده.
‫- بس کن. نه.

779
00:51:15.486 --> 00:51:18.906
‫اتفاقی که افتاد...

780
00:51:20.032 --> 00:51:24.036
‫فکر کردم بانمکه. باهاش حرف زدم.

781
00:51:24.120 --> 00:51:25.329
‫بیا بریم.

782
00:51:33.379 --> 00:51:34.922
‫خوش می‌گذره؟

783
00:51:36.591 --> 00:51:38.676
‫با یه مرد ارتباط بر قرار کردم،

784
00:51:39.427 --> 00:51:43.222
‫ولی میل باطنیم که به همه چی
‫گند می‌زنه بهم چیره شد.

785
00:51:43.347 --> 00:51:47.101
‫بعدش میل شدیدم به خوش‌گذرونی
‫به میل باطنیم غالب شد.

786
00:51:47.184 --> 00:51:49.103
‫خراب نکردی.

787
00:51:49.186 --> 00:51:52.440
‫تکلیفت این نبود که با دادن بخشی از روحت
‫به مردم اعتماد کنی،

788
00:51:52.523 --> 00:51:55.735
‫تکلیفت این بود که یاد بگیری
‫می‌تونی اعتماد کنی.

789
00:51:57.069 --> 00:52:00.781
‫فکر نکردن که مرد بدقلقی هستی

790
00:52:00.865 --> 00:52:03.868
‫یا تهیه‌کننده تلویزیونی؟

791
00:52:05.161 --> 00:52:09.874
‫چرا فکر می‌کنی اگه حقیقت رو می‌دونستن
‫رفتار بدتری باهات داشتن؟

792
00:52:15.838 --> 00:52:17.631
‫ظاهراً نه.

793
00:52:17.715 --> 00:52:20.885
‫خب نقشه بعدی چیه؟
‫می‌خوای رئیس من باشی؟

794
00:52:24.680 --> 00:52:26.682
‫چطوره فقط حرف بزنیم؟

795
00:52:28.142 --> 00:52:29.352
‫باشه.

796
00:52:31.395 --> 00:52:34.982
‫چرا وقتی ماشینت رو دزدیدم
‫ازم دلخور نشدی؟

797
00:52:36.233 --> 00:52:38.069
‫کار خوبی کردی.

798
00:52:39.195 --> 00:52:42.198
‫مطمئن نیستم ترجمه‌ی خوب
‫به آلمانی دقیقاً چی میشه.

799
00:52:42.281 --> 00:52:47.578
‫دزدی ماشین خوب بود
‫یا خراب کردن زندگی ارباب آزادی؟

800
00:52:48.496 --> 00:52:53.000
‫کارت غیرمسئولانه و اشتباه بود،

801
00:52:53.876 --> 00:52:55.669
‫ولی خوب هم بود.

802
00:52:56.212 --> 00:52:58.881
‫یه لحظه خوشبختی محض بهش دادی.

803
00:53:02.259 --> 00:53:05.721
‫ازم پرسیدی چرا اینقدر میام ملاقات اَنی.

804
00:53:07.389 --> 00:53:09.975
‫دوست صمیمیم بود.

805
00:53:10.059 --> 00:53:14.396
‫بعدش از همه فاصله گرفت.

806
00:53:15.439 --> 00:53:17.566
‫دکترها دلیلش رو نمی‌دونن.

807
00:53:18.359 --> 00:53:21.153
‫فکر می‌کنم با برادرش ازدواج کردم

808
00:53:21.237 --> 00:53:27.118
‫چون درد مشترکی باهاش داشتم.

809
00:53:29.411 --> 00:53:32.540
‫ولی بعد از یکی دو سال دیگه نیومد ملاقاتیش.

810
00:53:33.582 --> 00:53:36.710
‫من نتونستم نیام.

811
00:53:39.421 --> 00:53:40.881
‫دلم براش تنگ میشه.

812
00:53:49.890 --> 00:53:51.392
‫باید برم.

813
00:53:53.561 --> 00:53:55.020
‫شب بخیر.

814
00:53:58.607 --> 00:53:59.984
‫شب بخیر.

815
00:54:20.170 --> 00:54:21.881
‫خب چی شد؟

816
00:54:23.173 --> 00:54:24.258
‫آشتی کردی.

817
00:54:24.341 --> 00:54:25.593
‫نه.

818
00:54:32.808 --> 00:54:34.143
‫خوش گذشت؟

819
00:54:37.062 --> 00:54:38.188
‫آره.

820
00:54:46.989 --> 00:54:48.532


821
00:54:49.158 --> 00:54:53.537
‫البته جمله‌ رو ندید بگیر.

822
00:54:53.621 --> 00:54:54.872
‫الان چه احساسی داری؟

823
00:54:54.872 --> 00:54:58.751
‫چه حسی دارم؟ یه ملاقات بود دیگه.
‫چیز خوبیه.

824
00:54:59.627 --> 00:55:00.794
‫باشه.

825
00:55:02.630 --> 00:55:04.173
‫یه مدلی گفتی.

826
00:55:04.298 --> 00:55:06.133
‫نه. چرا این فکر رو کردی؟

827
00:55:06.216 --> 00:55:08.260
‫داری قضاوتم می‌کنی.

828
00:55:08.844 --> 00:55:12.056
‫اگه می‌گفتم واسه شام دیشب
‫یه ماهی خوشمزه خوردم،

829
00:55:12.139 --> 00:55:13.974
‫می‌گفتی، چه حسی بهش داشتی؟

830
00:55:14.016 --> 00:55:15.768
‫اگه ماهیه متاهل بود، شاید.

831
00:55:15.851 --> 00:55:18.270
‫دیدی، قضاوت می‌کنی.

832
00:55:19.188 --> 00:55:21.273
‫این برخلاف اصول اخلاقیت نیست؟

833
00:55:21.357 --> 00:55:23.067
‫من فقط یه چیز واضح رو گفتم.

834
00:55:23.150 --> 00:55:25.444
‫پیچیده‌س، نه اینکه چون متاهله،

835
00:55:25.527 --> 00:55:28.364
‫و نه اینکه چون تو بستری هستی.

836
00:55:28.447 --> 00:55:32.701
‫می‌دونم ۱۲ ساعت گذشته سعی داشتی
‫بفهمی دیدنش کردنش چه معنایی داشته.

837
00:55:34.244 --> 00:55:37.873
‫اون زنه که تو پارکینگ باهاش بودی کی بود؟

838
00:55:38.499 --> 00:55:39.625
‫وقتی بحث رو عوض می‌کنی،

839
00:55:39.708 --> 00:55:41.960
‫موثرتره از وقتیه که شفاف حرف نمی‌زنی.

840
00:55:42.044 --> 00:55:44.630
‫معلومه با خیانت کردن مشکلی نداری.

841
00:55:44.713 --> 00:55:49.134
‫می‌خوای توجیه کنی اگه برای دکترت عیب نداره،
‫برای خودتم عیب نداره.

842
00:55:49.218 --> 00:55:51.595
‫ولی محض اطلاعت، من رابطه‌ی نامشروع ندارم.

843
00:55:51.720 --> 00:55:53.889
‫- پس اون کی بود؟
‫- فکر می‌کنی چرا اینقدر خودتو به زحمت میندازی

844
00:55:53.889 --> 00:55:55.724
‫تا از جزئیات زندگی خصوصیم سر دربیاری؟

845
00:55:55.724 --> 00:55:58.811
‫اگه چند تا وسیله شخصی تو دفترت بود
‫دیگه اینقدر به زحمت نمی‌افتادم.

846
00:55:58.894 --> 00:56:02.314
‫رو شماره‌گیری سریع یه شماره داری،
‫که نوشته «بابا».

847
00:56:02.398 --> 00:56:04.149
‫ای بابا، مگه چند سالته؟

848
00:56:04.233 --> 00:56:05.692
‫چرا می‌ترسی در موردش حرف بزنی؟

849
00:56:05.776 --> 00:56:08.195
‫می‌خوام درباره‌ تو بدونم.
‫می‌خوام بدونم دارم از کی مشاوره می‌گیرم.

850
00:56:08.278 --> 00:56:10.531
‫من بهت مشاوره نمیدم، سوال می‌پرسم.

851
00:56:10.614 --> 00:56:13.534
‫به نظرم دیدن خانمه برات باارزش بوده.
‫فکر کنم ترسیدی.

852
00:56:13.617 --> 00:56:15.619
‫به نظرم اینجا وسایل شخصیت نیست

853
00:56:15.702 --> 00:56:17.329
‫چون اصلاً زندگی شخصی نداری.

854
00:56:17.413 --> 00:56:19.164
‫فکر می‌کنی آخرش تو و لیدیا چی میشید؟

855
00:56:19.248 --> 00:56:21.166
‫مرد تنهایی هستی.

856
00:56:21.250 --> 00:56:23.669
‫هر فرصتی تو زندگیت داشتی خراب کردی.

857
00:56:23.752 --> 00:56:25.587
‫پایان داستانتون چیه؟

858
00:56:30.717 --> 00:56:32.219
‫نمی‌دونم.

859
00:56:36.390 --> 00:56:37.975
‫وقت ملاقاتیه.

860
00:56:49.153 --> 00:56:50.904
‫چرا اومدی پیشم؟

861
00:56:55.492 --> 00:56:57.619
‫یعنی چندتا دلیل وجود داره؟

862
00:56:58.662 --> 00:57:03.000
‫ازت خوشم میاد.
‫حس کردم اینطور نشونت بدم.

863
00:57:52.841 --> 00:57:54.468
‫دیدارت با لیدیا چطور پیش رفت؟

864
00:57:54.551 --> 00:57:58.138
‫فهمیدم می‌تونه خوشحال باشه
‫تا اینکه اون پسره

865
00:57:58.221 --> 00:58:00.849
‫با دست و پای شکسته از آسانسور اومد بیرون.

866
00:58:00.849 --> 00:58:03.435
‫فلسفی بود.

867
00:58:03.518 --> 00:58:06.980
‫چرا شکست‌هات بیشتر از
‫موفقیت‌هات برات باارزش هستن؟

868
00:58:07.064 --> 00:58:10.317
‫مادرم مچمو گرفت

869
00:58:10.400 --> 00:58:12.736
‫میشه بحث رو عوض نکنی؟

870
00:58:13.904 --> 00:58:16.031
‫موفقیت‌ تا زمانی طول می‌کشه
‫که طرف بهش گند بزنه.

871
00:58:16.031 --> 00:58:18.158
‫شکست تا ابد باقی می‌مونه.

872
00:58:18.241 --> 00:58:20.202
‫پس این حقیقت رو قبول می‌کنی؟

873
00:58:21.244 --> 00:58:23.580
‫قبول داری هیچ کاری ازت بر نمیاد؟

874
00:58:23.664 --> 00:58:26.124
‫باشه. این حقیقت رو قبول دارم
‫که کاری از دستم بر نمیاد.

875
00:58:26.208 --> 00:58:27.834
‫حالا چی کار می‌تونم بکنم؟

876
00:58:27.918 --> 00:58:32.089
‫به شکست اعتراف کن
‫و پشت سرش بذار.

877
00:58:32.714 --> 00:58:33.965
‫ازش عذرخواهی کن.

878
00:58:34.466 --> 00:58:35.592
‫عجب.

879
00:58:36.426 --> 00:58:38.887
‫عذرخواهی چیز خیلی قدرتمندیه.

880
00:58:39.429 --> 00:58:41.765
‫باعث میشی یکی خودشو پرت کنه پایین،

881
00:58:41.848 --> 00:58:44.518
‫دو کلمه میگی و میری پی زندگیت.

882
00:58:44.601 --> 00:58:46.561
‫زیاد منصفانه نیست.

883
00:58:46.645 --> 00:58:47.938
‫مشکل اینه؟

884
00:58:51.316 --> 00:58:53.443
‫تو باعث شدی درد بکشه.

885
00:58:55.445 --> 00:58:59.408
‫اگه دنیا بر پایه عدالت باشه،
‫تو هم باید به همون اندازه درد بکشی؟

886
00:59:03.537 --> 00:59:05.539
‫تو خدا نیستی، هاوس.

887
00:59:05.622 --> 00:59:10.419
‫یه انسان داغون دیگه‌ای که باید بری دنبال زندگیت.

888
00:59:12.129 --> 00:59:16.133
‫ازش عذرخواهی کن.
‫بذار حالت بهتر بشه.

889
00:59:16.341 --> 00:59:22.472
‫بعد یاد می‌گیری چطور حال خودتو بهتر کنی.

890
00:59:47.956 --> 00:59:49.207
‫سلام.

891
01:00:02.345 --> 01:00:04.723
‫دکتر هاوس، همه چی مرتبه؟

892
01:00:07.017 --> 01:00:08.268
‫آره.

893
01:00:08.810 --> 01:00:12.147
‫وقت گروه‌درمانیه.
‫همه بیایید.

894
01:00:12.314 --> 01:00:14.024
‫یه غافلگیری براتون دارم.

895
01:00:14.107 --> 01:00:18.320
‫از امروز تا دو هفته دیگه،
‫قراره نمایش استعدایابی مین‌فیلد برگزار کنیم.

896
01:00:18.737 --> 01:00:20.989
‫نمایش استعدادیابی؟ کی توشه؟

897
01:00:21.072 --> 01:00:24.075
‫خوشحال میشم اگه شماها بتونید شرکت کنید.

898
01:00:24.159 --> 01:00:25.660
‫خب اونوقت کی تماشا کنه؟

899
01:00:25.744 --> 01:00:28.997
‫کارکنان اینجا. خانواده و دوستان.

900
01:00:29.080 --> 01:00:30.207
‫ضبطش هم می‌کنید؟

901
01:00:30.290 --> 01:00:31.666
‫نه، برای خودمونه.

902
01:00:31.750 --> 01:00:34.502
‫اگه برای خودمونه،
‫من میگم این کار رو نکنیم.

903
01:00:34.586 --> 01:00:39.424
‫فکر کنید یه راه درمانی باحال برای مشکلاتتونه.

904
01:00:39.507 --> 01:00:41.801
‫آلوی، شاید بتونی یکی از آهنگات رو بخونی.

905
01:00:41.885 --> 01:00:43.386
‫آواز نمی‌خونم، رپ میگم.

906
01:00:43.470 --> 01:00:45.931
‫باشه. می‌تونی یه چیزی برای ما بنویسی.

907
01:00:46.014 --> 01:00:48.975
‫چیزی نمی‌نویسم. فقط رپ میگم.
‫فری‌استایل.

908
01:00:49.059 --> 01:00:50.894
‫فکر کنم بهتره خودتو آماده کنی.

909
01:00:50.977 --> 01:00:52.896
‫یه چیز خاص درست کنی.

910
01:00:52.979 --> 01:00:54.272
‫همیشه خاصه.

911
01:00:54.356 --> 01:00:58.026
‫تو چی، دایان؟
‫دوست کاری کاری کنی؟

912
01:00:58.109 --> 01:00:59.861
‫من هیچ استعدادی ندارم.

913
01:00:59.945 --> 01:01:02.781
‫معلومه که داری. همه‌تون دارید.

914
01:01:03.490 --> 01:01:05.617
‫استیو، به نظرت دایان استعداد مخفی داره

915
01:01:05.700 --> 01:01:08.203
‫که دوست داریم نشون‌مون بده؟

916
01:01:09.871 --> 01:01:11.706
‫واقعاً فکر کردی جواب میده؟

917
01:01:11.790 --> 01:01:13.583
‫- در نهایت آره.
‫- چرا؟

918
01:01:15.293 --> 01:01:16.795
‫چون همه چیز می‌گذره.

919
01:01:16.878 --> 01:01:19.881
‫اوضاع عوض میشه،
‫به این معنی نیست بهتر میشه.

920
01:01:19.965 --> 01:01:21.132
‫خودت باید اوضاع رو بهتر کنی،

921
01:01:21.174 --> 01:01:23.718
‫نمیشه فقط حرف بزنی
‫و منتظر بهترین‌ها باشی.

922
01:01:26.721 --> 01:01:30.058
‫دایان، شاید من و تو بتونیم همکاری کنیم
‫و یه کاریش کنیم.

923
01:01:31.309 --> 01:01:33.061
‫من می‌تونم نجاتش بدم.

924
01:01:34.229 --> 01:01:36.982
‫اون گفت، «اونا جعبه‌ی صداشو دزدیدن.»

925
01:01:37.065 --> 01:01:39.192
‫که به اون خیره میشه.

926
01:01:39.275 --> 01:01:40.610
‫خودشم الان به اونجا خیره شده.

927
01:01:40.694 --> 01:01:42.362
‫دکتر هاوس، خواهش می‌کنم.

928
01:01:42.445 --> 01:01:43.738
‫چون جعبه‌ی موسیقی اونجاست.

929
01:01:43.822 --> 01:01:45.073
‫مستخدم.

930
01:01:47.325 --> 01:01:48.827
‫زود باش، بدش به من. من...

931
01:01:48.910 --> 01:01:52.706
‫دچار حمله‌ی روانی نشدم.

932
01:01:52.789 --> 01:01:54.416
‫بهت قول میدم این کارم موثره.

933
01:02:03.091 --> 01:02:05.593
‫جعبه‌ی آبی بالای قفسه.

934
01:02:08.847 --> 01:02:13.226
‫اینو می‌خواستی.
‫اینو نیاز داشتی. صدا.

935
01:02:14.060 --> 01:02:16.229
‫فکر می‌کردی می‌تونی با این
‫دختر خاموش رو درمان کنی.

936
01:02:16.312 --> 01:02:19.315
‫پس بر اساس منطقت،
‫این باید خودتو هم خوب کنه.

937
01:02:20.775 --> 01:02:24.320
‫همه جات سالمه.
‫داری خوب میشی.

938
01:02:24.404 --> 01:02:26.698
‫همه‌ی بخش‌های بدن کار می‌کنن.
‫حرف بزن.

939
01:02:28.158 --> 01:02:29.993
‫زود باش. حرف بزن. یه چیزی بگو.

940
01:02:30.076 --> 01:02:32.662
‫فکر کنم بهتره همه برن استراحت کنن.

941
01:02:41.463 --> 01:02:45.175
‫سعی داری حلش کنی،
‫به‌جای اینکه پشت سر بذاریش.

942
01:03:06.154 --> 01:03:09.491
‫قطعه موسیقی وورژاک آوردم.

943
01:03:12.494 --> 01:03:13.661
‫چیه؟

944
01:03:14.496 --> 01:03:16.623
‫باید بدونم قضیه چیه.

945
01:03:18.166 --> 01:03:19.834
‫نت موسیقیه.

946
01:03:24.297 --> 01:03:28.676
‫بهت گفتم. فقط می‌خوام خوش باشیم.

947
01:03:30.178 --> 01:03:32.096
‫دو تا پیامد احتمالی داره.

948
01:03:32.180 --> 01:03:36.517
‫وقتی تموم بشه، یکی دلش می‌شکنه
‫یا تموم نمیشه و باز یکی دلش می‌شکنه.

949
01:03:37.185 --> 01:03:40.772
‫پس پایانش بده،
‫دلیل نمیشه آغاز هم بد باشه.

950
01:03:42.273 --> 01:03:46.986
‫همه چی تموم میشه، زندگی تموم میشه.
‫دلیل نمیشه ازش لذت نبریم.

951
01:03:48.529 --> 01:03:50.782
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم این کار رو بکنم.

952
01:03:52.617 --> 01:03:56.746
‫فقط می‌دونم پنج دقیقه قبل خوشحال بودم،
‫و الان نیستم.

953
01:03:57.956 --> 01:03:59.666
‫این چطور بهتره؟

954
01:04:01.251 --> 01:04:02.794
‫خدافظ، لیدیا.

955
01:04:10.468 --> 01:04:12.804
‫نگران شوک‌درمانی هستم.

956
01:04:12.887 --> 01:04:16.307
‫دلواپسی طبیعیه.
‫تا حالا کسی داشته؟

957
01:04:16.391 --> 01:04:18.226
‫به من شوک دادن، خانم.

958
01:04:19.602 --> 01:04:22.021
‫ممنون، خیلی دلگرم‌کننده بود.

959
01:04:22.689 --> 01:04:24.107
‫نمی‌دونم این کار رو بکنم یا نه.

960
01:04:24.190 --> 01:04:26.776
‫درمانت رو انجام بده یا خفه شو.

961
01:04:26.859 --> 01:04:28.194
‫گرگ، این یه پروسه‌س.

962
01:04:28.277 --> 01:04:32.073
‫آره، پروسه.
‫نمی‌خوای این پروسه خراب بشه.

963
01:04:32.156 --> 01:04:33.700
‫هیزی دیشب شب سختی داشت.

964
01:04:33.783 --> 01:04:36.786
‫به گمونم تصمیم گرفت به جای ریاکار بودن
‫عوضی باشه.

965
01:04:36.869 --> 01:04:38.579
‫بریم سراغ نفر بعدی.

966
01:04:38.663 --> 01:04:41.541
‫آلوی، شعر رپت پیشرفتی کرده؟

967
01:04:41.624 --> 01:04:46.004
‫آره، ولی راستش نه.
‫نمی‌خوام شعرام رو بنویسم،

968
01:04:46.087 --> 01:04:49.716
‫اینطور دیگه فی‌البداهه نیست،
‫لحظه‌ای نیست.

969
01:04:49.799 --> 01:04:51.175
‫آلوی، اگه بنویسی...

970
01:04:52.385 --> 01:04:56.472
‫وقتی وقتش برسه،
‫ریتم به ذهنم می‌رسه...

971
01:04:57.348 --> 01:05:00.810
‫آره. خیلی نابغه‌ای.

972
01:05:00.893 --> 01:05:05.273
‫ببخشید مزاحم شدم، دکتر بیزلی.
‫دکتر نولان خواست اینو بهت بدم.

973
01:05:05.982 --> 01:05:07.316
‫کارت عبور یه روزه؟

974
01:05:07.400 --> 01:05:08.818
‫می‌خواد ببینتت.

975
01:05:28.796 --> 01:05:30.590
‫ممنون که اومدی.

976
01:05:30.715 --> 01:05:33.885
‫امیدوار بودم یه نگاهی به وضعیت بابام بندازی.

977
01:05:34.844 --> 01:05:37.513
‫مشاوره پزشکی بدم؟ چی شده؟

978
01:05:37.597 --> 01:05:40.224
‫به تک تک دکترای عاقل شهر مراجعه کردی؟

979
01:05:40.308 --> 01:05:42.560
‫گفتم بدت نمیاد از بخش بیای بیرون.

980
01:05:46.689 --> 01:05:49.525
‫خانم خدمتکار رو زمین آشپزخونه پیداش کرده.

981
01:05:49.609 --> 01:05:51.694
‫دکترای اینجا میگن خوب نمیشه.

982
01:05:51.694 --> 01:05:53.780
‫باید از دستگاه جداش کنم.

983
01:05:53.863 --> 01:05:58.117
‫‌خواستم با یه دکتر دیگه مشورت کنم،
‫پس گفتم اگه بهت نگم حماقت کردم.

984
01:06:01.704 --> 01:06:05.541
‫انفارکت لاکونار به سکته مغزی
‫همراه با خونریزی تبدیل شده.

985
01:06:06.167 --> 01:06:10.129
‫مغزش داغون شده.
‫چیزی رو از قلم ننداختن.

986
01:06:11.631 --> 01:06:12.673
‫همین فکر رو می‌کردم.

987
01:06:12.757 --> 01:06:14.675
‫همینو می‌دونستی.

988
01:06:16.010 --> 01:06:18.804
‫مغزش با خون یکی شده.

989
01:06:18.888 --> 01:06:24.393
‫کاری نمیشه کرد، و هر دکتری اینو ببینه
‫می‌فهمه. حتی یه روانپزشک.

990
01:06:24.477 --> 01:06:27.188
‫می‌خوای یه نفر بهت بگه
‫کاری که باید بکنی عیب نداره.

991
01:06:27.271 --> 01:06:29.774
‫اجازه لازم داری. آمرزش گناه.

992
01:06:29.857 --> 01:06:31.567
‫الان وقتش نیست، هاوس.

993
01:06:32.693 --> 01:06:35.404
‫نه دوستی داری نه خانواده‌ای.

994
01:06:35.488 --> 01:06:40.034
‫تو یه مقطعی اشتباه کردی،
‫و همه چیو از دست دادی.

995
01:06:41.536 --> 01:06:44.539
‫حالا منو مثل دوستت می‌دونی.

996
01:06:44.622 --> 01:06:46.082
‫خفه شو.

997
01:06:47.959 --> 01:06:51.504
‫نمی‌خوام اینجا باهام بازی کنی.

998
01:07:43.431 --> 01:07:45.599
‫ببخشید که از خودم روندمت.

999
01:07:46.976 --> 01:07:49.270
‫وقتی می‌ترسم این کار رو می‌کنم.

1000
01:07:50.771 --> 01:07:54.442
‫بازم بگم شاید معنی ترجمه آلمانی انگلیسیش
‫یه کم متفاوت باشه.

1001
01:07:57.111 --> 01:08:00.322
‫به‌خاطر تو گریه نمی‌کنم.

1002
01:08:01.115 --> 01:08:04.368
‫گریه می‌کنم چون خیلی بدبختم.

1003
01:08:05.995 --> 01:08:10.875
‫براش ویولن سل آوردم.
‫تا به طرز معجزه‌آسایی به خودش بیاد.

1004
01:08:12.126 --> 01:08:13.961
‫پس عذرخواهیم رو پس می‌گیرم.

1005
01:08:15.921 --> 01:08:20.009
‫همه‌مون بدبختیم.
‫اینطور همه چی جالب میشه.

1006
01:08:20.092 --> 01:08:22.720
‫خسته شدم از بس زندگیم جالبه.

1007
01:08:34.940 --> 01:08:41.489
‫♪ تا کسی دوستت نداشته باشه هیچ کی نیستی ♪

1008
01:08:42.156 --> 01:08:47.703
‫♪ تا کسی تره برات خرد نکنه هیچ کی نیستی. ♪

1009
01:09:21.737 --> 01:09:28.327
‫خانم‌ها و آقایون،
‫خوان آلوارزمون رو صحنه میاد.

1010
01:09:29.995 --> 01:09:33.123
‫هوی، چه خبرا؟
‫بخش شش داره میره رو هوا.

1011
01:09:33.207 --> 01:09:35.668
‫برای دی‌جی ریشتر کف مرتب بزنید.

1012
01:09:35.751 --> 01:09:38.170
‫هی، دی‌جی ریشتر، بچرخونش.

1013
01:09:43.509 --> 01:09:46.303
‫خوش اومدید به میفیلد
‫جایی که روزاش بلنده.

1014
01:09:46.387 --> 01:09:48.847
‫هستیم قوی، ولی می‌لنگه یه جای کار.

1015
01:09:48.931 --> 01:09:51.976
‫استعداد پنهونی داریم
‫چیزی واسه قایم کردن نداریم.

1016
01:09:52.059 --> 01:09:54.687
‫اگه بتونیم نشونتون بدیم...

1017
01:09:59.775 --> 01:10:01.986
‫اگه بتونیم نشونتون بدیم...

1018
01:10:08.909 --> 01:10:11.704
‫اونوقت پیشمونی نداریم.

1019
01:10:16.208 --> 01:10:18.836
‫می‌خوای بدونی اسرارم رو؟
‫بشین تا برات تعریف کنم.

1020
01:10:18.919 --> 01:10:21.672
‫بابام گذاشت رفت، ننه‌م مریض شد،
‫کلیشه‌س، نه؟

1021
01:10:21.755 --> 01:10:24.341
‫حالا یه اسپانیای خل و چلم
‫زندگی از سر می‌گذرونم.

1022
01:10:24.425 --> 01:10:26.760
‫اما دکترا میگن خیلی تن پرورم...

1023
01:10:33.517 --> 01:10:36.103
‫و هم‌اتاقیم یه عوضیه.

1024
01:10:37.771 --> 01:10:39.815
‫دکتر هاوس بیاد وسط.

1025
01:10:39.898 --> 01:10:42.860
‫دست قشنگه رو بزنید هاوس بیاد رو صحنه.

1026
01:10:42.943 --> 01:10:46.113
‫دکتر هاوس پیج میشه رو صحنه.

1027
01:10:46.238 --> 01:10:51.702
‫اونجایی، دکتر هاوس؟
‫بیا همه رو بریز رو دایره.

1028
01:10:51.785 --> 01:10:55.205
‫داره میاد رو صحنه.

1029
01:10:55.289 --> 01:10:59.960
‫دکتر هاوس اومده. دکتر هاوس اومده.

1030
01:11:00.044 --> 01:11:02.504
‫هی، هی، هی، هی.

1031
01:11:02.588 --> 01:11:05.382
‫میگن دواتو بخور
‫میگن نکن این کار رو.

1032
01:11:05.466 --> 01:11:07.760
‫آخه چطور میشم بهتر...

1033
01:11:09.136 --> 01:11:11.555
‫اگه نذارم چشم رو هم.

1034
01:11:11.638 --> 01:11:15.726
‫قبل از دست به کار شدن
‫واسه پیشرفت بکن فکر.

1035
01:11:17.644 --> 01:11:21.231
‫اگه همه چی جور نباشه
‫زندگیت از هم می‌پاشه.

1036
01:11:23.233 --> 01:11:25.986
‫آره، بگو ببینم دکی جون
‫چی رو باید بدونم.

1037
01:11:26.111 --> 01:11:28.072
‫چطور بشم بهتر؟

1038
01:11:28.655 --> 01:11:30.616
‫با نمایش استعدادیابی!

1039
01:11:32.076 --> 01:11:35.204
‫به گمونم خیلی وضعم خرابه، اره!
‫داداش یه کمکی به ما بده.

1040
01:11:35.287 --> 01:11:36.538
‫زندگی بیقراری دارم.

1041
01:11:36.622 --> 01:11:38.415
‫حداقل همدیگه رو داریم.

1042
01:11:38.499 --> 01:11:40.626
‫همدیگه رو داریم!
‫همدیگه رو داریم!

1043
01:11:40.709 --> 01:11:42.336
‫مثل دو تا داداشیم.

1044
01:11:42.419 --> 01:11:45.047
‫به افتخار بر و بچ بخش شیش.

1045
01:11:54.181 --> 01:11:57.017
‫حال و احوالت چطوره؟
‫خوبی؟

1046
01:11:58.102 --> 01:11:59.770
‫معمولاً من اینو می‌پرسم.

1047
01:12:02.356 --> 01:12:04.525
‫ممنون که موندی.

1048
01:12:06.693 --> 01:12:09.446
‫می‌خوای درباره چی حرف بزنی؟

1049
01:12:10.989 --> 01:12:12.825
‫راستش اوضاع...

1050
01:12:14.535 --> 01:12:16.203
‫خیلی خوبه.

1051
01:12:16.286 --> 01:12:18.455
‫چون من پدرم رو تازه از دست دادم

1052
01:12:18.539 --> 01:12:21.416
‫این طور نمیگی که خوشحالم کنی؟

1053
01:12:21.500 --> 01:12:22.876
‫اونقدر درمان نشدم.

1054
01:12:24.169 --> 01:12:26.213
‫هنوز مونده یه کارایی بکنم،

1055
01:12:28.590 --> 01:12:30.050
‫ولی خوبم.

1056
01:12:38.183 --> 01:12:39.560
‫معذرت می‌خوام.

1057
01:12:54.491 --> 01:12:56.827
‫می‌خواستم حرفم رو به کرسی بشینونم.

1058
01:12:59.204 --> 01:13:01.039
‫می‌خواستم بگم حق با منه.

1059
01:13:02.040 --> 01:13:05.669
‫و تو رو توی یه موقعیت خطرناک قرار دادم،

1060
01:13:05.752 --> 01:13:08.213
‫و کنترل از دستم خارج شد.

1061
01:13:08.297 --> 01:13:11.550
‫تو آسیب دیدی، و تقصیر منه.

1062
01:13:14.678 --> 01:13:16.221
‫معذرت می‌خوام.

1063
01:13:25.647 --> 01:13:26.982
‫وقت دارو ـه.

1064
01:13:32.487 --> 01:13:35.741
‫می‌خوام امروز یکی
‫از صورتیا رو امتحان کنم. تو چی؟

1065
01:14:18.325 --> 01:14:19.368
‫ممنون.

1066
01:14:20.160 --> 01:14:21.370
‫خواهش می‌کنم.

1067
01:14:31.046 --> 01:14:32.589
‫یه سورپرایز برات دارم.

1068
01:15:40.740 --> 01:15:44.995
‫امروز اینجاییم به اَنی تبریک بگیم.

1069
01:15:47.706 --> 01:15:51.042
‫بهش افتخار می‌کنیم،
‫براش آرزوی سلامت داریم و امیدواریم

1070
01:15:51.126 --> 01:15:54.129
‫- دیگه هرگز نبینیمش.
‫- دیگه هرگز نبینیمش.

1071
01:16:06.558 --> 01:16:08.768
‫اگه بیشتر از یه دهه ساکت بوده،

1072
01:16:08.852 --> 01:16:12.105
‫همینطوری نمیشه برگرده تو جامعه.

1073
01:16:14.774 --> 01:16:18.320
‫اول میره مرکز بازپروری تو آریزونا.

1074
01:16:21.406 --> 01:16:23.408
‫خانواده‌ش می‌خوان به اونجا نقل‌مکان کنن.

1075
01:16:25.827 --> 01:16:29.289
‫متاسفم، هاوس. منم تازه فهمیدم.

1076
01:16:34.294 --> 01:16:36.588
‫یه کارت عبور شبانه می‌خوام.

1077
01:16:42.093 --> 01:16:43.261
‫می‌تونم کمکت کنم.

1078
01:16:43.345 --> 01:16:44.721
‫- حقمه.
‫- آره، ولی...

1079
01:16:44.804 --> 01:16:48.141
‫ایجاد حس اعتماد بخشی از «بهترشدنم» نیست؟

1080
01:16:48.224 --> 01:16:50.518
‫اگه اصرار داری، بهت میدم.

1081
01:16:50.602 --> 01:16:54.314
‫ولی می‌دونم کجا میری
‫و می‌دونم کاملاً بهش فکر نکردی.

1082
01:16:55.190 --> 01:16:57.942
‫باید بشینیم و در موردش حرف بزنیم.

1083
01:16:59.611 --> 01:17:01.655
‫لطفاً کارت عبور رو بده.

1084
01:17:29.224 --> 01:17:30.433
‫سلام.

1085
01:17:30.517 --> 01:17:32.394
‫سلام. شما کی هستی؟

1086
01:17:32.477 --> 01:17:33.895
‫من...

1087
01:17:35.605 --> 01:17:37.649
‫بن، برو تو. باشه؟

1088
01:17:43.571 --> 01:17:45.532
‫بهم نگفتی.

1089
01:17:46.032 --> 01:17:50.245
‫اَنی داره میره،
‫و شنیدم قراره برید آریزونا.

1090
01:17:51.663 --> 01:17:54.082
‫شوهرم زیاد میره فینیکس،

1091
01:17:54.165 --> 01:17:56.501
‫دفتر اصلی شرکتش اونجاست.

1092
01:17:56.584 --> 01:17:58.086
‫چند ساله می‌خوایم بریم اونجا،

1093
01:17:58.169 --> 01:18:00.672
‫ولی اینجا گیر افتاده بودیم.

1094
01:18:00.755 --> 01:18:02.257
‫حالا دیگه مشکلی نیست.

1095
01:18:04.717 --> 01:18:06.594
‫نمی‌خوام بری.

1096
01:18:08.221 --> 01:18:10.098
‫منم نمی‌خوام برم.

1097
01:18:12.475 --> 01:18:15.270
‫ولی نمی‌تونم خانواده‌م رو از هم بپاشم.

1098
01:18:15.353 --> 01:18:17.147
‫نمی‌تونم بچه‌هام رو ول کنم.

1099
01:18:19.399 --> 01:18:20.942
‫نمی‌خوام هیچی عوض بشه.

1100
01:18:20.942 --> 01:18:24.237
‫فکر کردم پایان خیلی خوبی داشتیم.

1101
01:18:31.870 --> 01:18:33.496
‫باید برم.

1102
01:18:52.307 --> 01:18:56.311
‫چه استفاده‌ی هیجان‌انگیزی
‫از کارت عبور شبانه‌ت می‌کنی.

1103
01:18:56.394 --> 01:18:57.770
‫اون رفت

1104
01:18:59.314 --> 01:19:00.648
‫و

1105
01:19:01.983 --> 01:19:03.318
‫من سردرگم موندم.

1106
01:19:16.581 --> 01:19:18.625
‫می‌خوام نامه‌ت رو بنویسم،

1107
01:19:19.375 --> 01:19:21.127
‫به هیئت پزشکی،

1108
01:19:21.210 --> 01:19:23.963
‫توصیه کنم پروانه طبابتت رو پس بدن.

1109
01:19:24.047 --> 01:19:28.259
‫وقتی زانوم خراش برداشته
‫نمی‌تونی با دادن آبنبات دست به سرم کنی.

1110
01:19:28.343 --> 01:19:29.594
‫الان دو تا چیز اتفاق افتاد.

1111
01:19:29.677 --> 01:19:32.597
‫ضربه روحی خوردی،
‫یعنی ارتباطت با شخص دیگه‌ اونقدر

1112
01:19:32.680 --> 01:19:34.265
‫قوی بوده که دلت براش تنگ میشه.

1113
01:19:34.349 --> 01:19:37.518
‫مهمتر از اون، به دردت اعتراف کردی

1114
01:19:37.602 --> 01:19:41.856
‫و اومدی به من گفتی،
‫به جای اینکه پشت ویکدودین مخفیش کنی.

1115
01:19:42.774 --> 01:19:45.777
‫این حقیقت که عذاب می‌کشی و اومدی اینجا،

1116
01:19:45.860 --> 01:19:49.364
‫این حقیقت که داروهات رو می‌خوری،
‫و الان داریم حرف می‌زنیم.

1117
01:19:52.075 --> 01:19:54.285
‫برو تو و یه کم بخواب.

1118
01:19:54.369 --> 01:19:57.330
‫فردا می‌تونی با بقیه خداحافظی کنی.

1119
01:20:03.961 --> 01:20:07.382
‫امروز اینجاییم به گرگ تبریک بگیم.

1120
01:20:08.383 --> 01:20:11.803
‫بهش افتخار می‌کنیم،
‫براش آرزوی سلامتی داریم و امیدواریم

1121
01:20:11.886 --> 01:20:14.722
‫- دیگه هرگز نبینیمش.
‫- دیگه هرگز نبینیمش.

1122
01:20:15.223 --> 01:20:16.516
‫هاوس.

1123
01:20:26.234 --> 01:20:28.986
‫وایسا عقب. اینقدر سیریش نباش.

1124
01:21:48.691 --> 01:21:50.318
‫چیزی لازم داری، آلوی؟

1125
01:21:50.401 --> 01:21:51.485
‫داروهام.

1126
01:21:54.280 --> 01:21:55.907
‫می‌خوام بهتر بشم.

1127
01:22:27.396 --> 01:22:30.107
‫[برای موفقیت آماده باشید!]

1128
01:22:50.044 --> 01:22:57.677
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

