
1
00:00:11.469 --> 00:00:13.596
‫برو چپ، چپ! داره میره سمت چپ!

2
00:00:13.972 --> 00:00:15.849
‫الانه که سکته کنم.

3
00:00:54.387 --> 00:00:56.222
‫راه فرار نداری، رفیق.

4
00:00:58.475 --> 00:01:00.477
‫اون دیگه چی بود؟
‫این یارو دیگه کیه؟

5
00:01:00.560 --> 00:01:02.103
‫از اون طرف برو!

6
00:01:18.536 --> 00:01:22.081
‫تکون نخور! جایی نداری بری.
‫زود باش. تسلیم شو.

7
00:01:26.336 --> 00:01:27.420
‫از این طرف.

8
00:01:27.504 --> 00:01:29.005
‫زود باشید. برید. برید!

9
00:01:29.380 --> 00:01:31.341
‫برو بالا، دانی، برو بالا!
‫داره میره رو سقف!

10
00:01:31.424 --> 00:01:33.259
‫داره میره بالا! برو!

11
00:01:36.262 --> 00:01:37.263
‫وای!

12
00:01:37.347 --> 00:01:39.849
‫لعنتی. برو. برو!

13
00:01:59.702 --> 00:02:01.788
‫دانی، نه، فاصله‌ش زیاده!

14
00:02:34.487 --> 00:02:39.450
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

15
00:03:06.019 --> 00:03:07.729
‫می‌تونم تو خونه استراحت کنم.

16
00:03:07.812 --> 00:03:09.480
‫حداقل باید دو روز اینجا بمونی.

17
00:03:09.522 --> 00:03:10.857
‫دو تا استخوونت شکسته،

18
00:03:10.940 --> 00:03:13.651
‫ضربه مغزی شدی، ریه‌هات صدمه دیده.

19
00:03:13.735 --> 00:03:15.445
‫ولی چیز خطرناکی پیدا نکردید. درسته؟

20
00:03:15.528 --> 00:03:17.613
‫از ارتفاع ۹ متری افتادی پایین.
‫باید می‌مردی.

21
00:03:17.697 --> 00:03:18.781
‫همینم می‌خواد.

22
00:03:18.823 --> 00:03:19.949
‫میشه خفه‌خون بگیری؟

23
00:03:20.033 --> 00:03:21.200
‫افکار خودکشی داری؟

24
00:03:21.200 --> 00:03:22.493
‫یه بارم نشده. هیچ وقت نداشتم.

25
00:03:22.577 --> 00:03:23.828
‫نمی‌خواد خودکشی کنه.

26
00:03:23.870 --> 00:03:25.079
‫فکر می‌کنه به زودی می‌میره،

27
00:03:25.163 --> 00:03:26.247
‫پس این چیزا براش مهم نیست.

28
00:03:26.247 --> 00:03:28.332
‫خودت دهنت رو ببند.
‫وقتی داری شیرین‌کاری می‌کنی

29
00:03:28.416 --> 00:03:30.460
‫اصلاً هوای منِ همکارت رو نداری.

30
00:03:30.543 --> 00:03:31.753
‫چرا فکر می‌کنی قراره بمیری؟

31
00:03:31.836 --> 00:03:34.839
‫بابام، پدربزرگم و پدر پدربزرگم

32
00:03:34.922 --> 00:03:36.007
‫وقتی ۴۰ سالشون شد

33
00:03:36.090 --> 00:03:37.216
‫به‌خاطر مشکلات قلبی افتادن مردن.

34
00:03:37.300 --> 00:03:38.718
‫ببینید کی هفته دیگه ۴۰ سالش میشه.

35
00:03:38.801 --> 00:03:40.511
‫می‌تونم بفرستمت پیش متخصص قلب اگه...

36
00:03:40.511 --> 00:03:42.388
‫نه، رفتم. دکتر زیاد رفتم.

37
00:03:42.472 --> 00:03:44.640
‫از سی سالگی همش پیش
‫این دکتر و اون دکتر می‌رفتم.

38
00:03:44.724 --> 00:03:46.350
‫تک تک‌شون گفتن قلبم سالمه.

39
00:03:46.434 --> 00:03:47.560
‫فکر می‌کنی اشتباه می‌کنن؟

40
00:03:47.560 --> 00:03:48.811
‫می‌دونم اشتباه می‌کنن.

41
00:03:48.895 --> 00:03:50.438
‫ولی چی کار میشه کرد؟
‫تو یه مقطعی،

42
00:03:50.521 --> 00:03:51.731
‫باید زندگیت رو بکنی.

43
00:03:51.814 --> 00:03:54.233
‫منظورت از «زندگیت رو بکنی»
‫یعنی «زندگیت رو به خطر بندازی.»

44
00:03:54.317 --> 00:03:55.943
‫اگه مشکلی باشه،

45
00:03:56.027 --> 00:03:57.779
‫یه دکتر می‌شناسم که پیداش می‌کنه.

46
00:03:58.321 --> 00:03:59.447
‫هان!

47
00:03:59.781 --> 00:04:02.950
‫شش هفته شد.
‫خیلی طول کشید دوزاریت بیفته.

48
00:04:03.034 --> 00:04:04.410
‫تازه متوجه شدی تو اتاق نشیمن می‌خوابم

49
00:04:04.410 --> 00:04:06.579
‫و می‌خوای یه پیشنهاد دیگه بدی.

50
00:04:06.662 --> 00:04:08.372
‫انتظار نداشتم اینقدر اینجا بمونی.

51
00:04:08.456 --> 00:04:10.917
‫درسته، ولی دلیل نمیشه تعارف نکنی.

52
00:04:11.000 --> 00:04:12.960
‫واقعاً می‌خوای اتاق رو عوض کنم؟

53
00:04:13.044 --> 00:04:14.962
‫نمی‌خواستی تو اتاق خودت و آمبر بخوابم.

54
00:04:15.046 --> 00:04:16.214
‫باشه، آره، درسته.

55
00:04:16.297 --> 00:04:18.591
‫بعد از اینکه مُرد،
‫اتاق مطالعه رو کردی اتاق خواب

56
00:04:18.674 --> 00:04:20.218
‫و اتاق خواب رو کردی اتاق مطالعه.

57
00:04:20.301 --> 00:04:23.012
‫فقط اینکه دیگه اتاق مطالعه نیست.
‫برات شده زیارتگاه.

58
00:04:23.846 --> 00:04:24.889
‫میشه یه چیزی بهت بگم؟

59
00:04:24.889 --> 00:04:27.016
‫باشه. آمادگی ندارم

60
00:04:27.099 --> 00:04:28.768
‫که زیارتگاه نامزد مرحومم رو

61
00:04:28.851 --> 00:04:30.811
‫به اتاق خواب تو تبدیل کنم.

62
00:04:30.895 --> 00:04:32.104
‫واست تشک سفارش میدم

63
00:04:32.104 --> 00:04:33.564
‫و یه زیارتگاه موقت برات جور می‌کنم.

64
00:04:33.648 --> 00:04:36.734
‫فقط سه‌شنبه‌ها باید برم تو اتاق قربونی بدم.

65
00:04:37.777 --> 00:04:39.320
‫وای، پسر.

66
00:04:42.323 --> 00:04:44.575
‫بیمار یه بمب ساعتی ژنتیکیـه.

67
00:04:45.117 --> 00:04:46.911
‫خبری از چاشنی نیست.
‫بمب نیست.

68
00:04:46.994 --> 00:04:48.621
‫فعلاً بیمار هم نیست.

69
00:04:48.704 --> 00:04:51.290
‫میگی مشکلات قلبی سه نسل رو ندید بگیریم؟

70
00:04:51.374 --> 00:04:54.710
‫نادیده‌ش نگرفتم، میگم اتفاقی بوده.

71
00:04:54.794 --> 00:04:56.587
‫از پیشامد و اتفاق متنفری.

72
00:04:56.671 --> 00:04:58.589
‫دیگه باهاش مشکل ندارم.

73
00:04:58.673 --> 00:05:00.550
‫اینجا کشور بزرگیه. از لحاظ آماری محتمله

74
00:05:00.633 --> 00:05:02.343
‫که سه نسل

75
00:05:02.426 --> 00:05:04.971
‫تو سن ۴۰ سالگی از مشکلات قلبی غیرژنتیکی بمیرن.

76
00:05:05.054 --> 00:05:06.180
‫پیشامد حساب و کتاب نداره.

77
00:05:06.264 --> 00:05:07.431
‫ژن‌ها دارن.

78
00:05:07.515 --> 00:05:08.683
‫اگه بخوایم برای هر ناهنجاری آماری

79
00:05:08.766 --> 00:05:10.935
‫بدون علامت یه مشت آزمایش انجام بدیم...

80
00:05:11.018 --> 00:05:13.562
‫طرف هر روز رو سر می‌کنه
‫با این فکر که قراره تو ۴۰سالگی بمیره.

81
00:05:13.646 --> 00:05:14.939
‫ازدواج نکرده، بچه نداره،

82
00:05:15.022 --> 00:05:16.274
‫چون نمی‌خواسته رو دست اونا بمیره

83
00:05:16.357 --> 00:05:17.483
‫همونطور که باباش مرده.

84
00:05:17.566 --> 00:05:19.652
‫چون باز یه توله‌سگ غمگین تنها گیر آوردی

85
00:05:19.694 --> 00:05:21.320
‫می‌خوای این پرونده رو برداری؟

86
00:05:21.404 --> 00:05:22.488
‫باید دامپزشک می‌شدی.

87
00:05:22.530 --> 00:05:24.115
‫پرونده‌ی به‌جاییه.

88
00:05:24.198 --> 00:05:27.910
‫تشخیص افتراقی برای مشکل ژنتیکی قلبی.

89
00:05:27.994 --> 00:05:28.953
‫خرت کرد؟

90
00:05:29.036 --> 00:05:30.288
‫سندرم مارفان، سندرم براگادا.

91
00:05:30.371 --> 00:05:31.372
‫تو هم همینطور؟

92
00:05:31.455 --> 00:05:32.498
‫هیپرکلسترولمی فامیلی.

93
00:05:32.581 --> 00:05:33.666
‫اون باهات موافقه

94
00:05:33.666 --> 00:05:34.709
‫چون می‌خواد ازت سوءاستفاده کنه.

95
00:05:34.792 --> 00:05:36.419
‫راستی، منم موافقم.

96
00:05:36.502 --> 00:05:38.462
‫مخصوصاً الان.

97
00:05:38.546 --> 00:05:40.172
‫وقتمون رو تلف نمی‌کنیم.

98
00:05:40.256 --> 00:05:42.633
‫هفته قبل چیس گفت عملاً من رئیسم.

99
00:05:42.717 --> 00:05:45.594
‫بیمارستان مجوز طبابت رو به رسمیت نمی‌شناسه.

100
00:05:45.678 --> 00:05:46.762
‫با آزمایش‌های ژنتیکی شروع کنیم.

101
00:05:46.846 --> 00:05:48.889
‫نوار قلب، کَت قلبی و اِکو بگیرید

102
00:05:48.973 --> 00:05:51.392
‫ببینید قلبش سالمه.

103
00:05:52.143 --> 00:05:54.312
‫من نمونه خون می‌گیرم.

104
00:06:09.452 --> 00:06:10.745
‫ساعتم رو فراموش کردم.

105
00:06:10.828 --> 00:06:12.288
‫ولی امروز صبح دیدم دست کردی.

106
00:06:12.371 --> 00:06:15.458
‫باید تو کمدم باشه. الان بر می‌گردم.

107
00:06:20.379 --> 00:06:21.839
‫باید بدونم برنامه‌ت چیه.

108
00:06:21.922 --> 00:06:23.507
‫اول برلین رو تسخیر می‌کنیم،

109
00:06:23.591 --> 00:06:26.469
‫بعدش می‌ریم لهستان و داد می‌زنیم
‫«سورپرایز».

110
00:06:26.552 --> 00:06:28.637
‫شرایط استخدامت رو میگم.

111
00:06:28.721 --> 00:06:30.598
‫از همین وضع راضیم.

112
00:06:30.681 --> 00:06:32.558
‫به اندازه کافی معما دارم حل کنم،

113
00:06:32.641 --> 00:06:35.519
‫بدون اینکه تو یکسره بیای سر بزنی.
‫تا همین الان.

114
00:06:35.603 --> 00:06:37.688
‫تظاهر کردنت دیگه خیلی طولانی شده.

115
00:06:37.772 --> 00:06:39.815
‫من مجوز طبابت ندارم.
‫کارم تظاهر کردنه.

116
00:06:39.899 --> 00:06:41.275
‫اونوقت منم از همین فردا

117
00:06:41.358 --> 00:06:43.319
‫چک حقوقی الکی برات می‌فرستم.

118
00:06:43.402 --> 00:06:47.114
‫لازمه ۱۲۰ ساعت کارآموزی کنی
‫تا واجد شرایط بشی.

119
00:06:48.949 --> 00:06:50.534
‫نه، نیازی نیست.

120
00:06:50.993 --> 00:06:52.286
‫نمیگم تو نبردی.

121
00:06:52.369 --> 00:06:54.246
‫حرفم اینه واقعاً می‌خوای مجازاتم کنی

122
00:06:54.330 --> 00:06:55.831
‫واسه یه هفته آزگار مثل کارآموزا

123
00:06:55.915 --> 00:06:56.999
‫پوشه دست بگیرم؟

124
00:06:56.999 --> 00:06:58.459
‫یکی از شرایطش همینه.

125
00:06:58.542 --> 00:07:00.085
‫باید تایید کنم که تو...

126
00:07:00.169 --> 00:07:01.462
‫دقیقاً.

127
00:07:01.545 --> 00:07:04.131
‫شرایطش گواهی دادن توئه.

128
00:07:04.215 --> 00:07:06.133
‫که می‌تونی دست‌بسته کارم رو راه بندازی.

129
00:07:06.217 --> 00:07:07.927
‫حالا اگه می‌خوای چوب لای چرخم بکنی...

130
00:07:08.010 --> 00:07:12.181
‫دکتر سینگ سه‌شنبه‌ها به کارت نظارت می‌کنه.
‫ساعت هفت شروع کن.

131
00:07:19.271 --> 00:07:20.523
‫هیچی.

132
00:07:21.023 --> 00:07:22.066
‫حالا چی کار کنیم؟

133
00:07:22.149 --> 00:07:23.150
‫می‌فرستیمش خونه.

134
00:07:23.234 --> 00:07:25.027
‫تا همچنان فکر کنه قراره بمیره؟

135
00:07:25.069 --> 00:07:27.071
‫وقتی ۷۰ سالش بشه
‫حرفمون رو باور می‌کنه.

136
00:07:27.154 --> 00:07:29.281
‫می‌تونیم بازم آزمایش بگیرم.

137
00:07:29.448 --> 00:07:31.700
‫اسکلت پدر پدربزرگش در وضعیت خوبیه.

138
00:07:31.784 --> 00:07:34.411
‫پدربزرگش از نظر ژنتیکی مشکلی نداشت،

139
00:07:34.495 --> 00:07:36.247
‫فقط مونده کاسه‌ی گندیده باباش.

140
00:07:36.330 --> 00:07:39.583
‫تو باباهه رو آزمایش کن.
‫فکر کنم تو ختم تابوتش دربسته بوده.

141
00:07:40.209 --> 00:07:42.670
‫الکی گفتی ساعتت نیست.

142
00:07:43.754 --> 00:07:46.257
‫یادم رفته بود. چیز مهمّی نیست.

143
00:07:46.340 --> 00:07:49.468
‫نمی‌خواستی بری تو همون
‫اتاق ای‌سی‌یو که دیبالا مرد.

144
00:07:50.553 --> 00:07:54.014
‫توالی ژن رو برای کانال سدیم قلبی انجام میدم.

145
00:07:54.682 --> 00:07:57.142
‫یهو حس کردم حمله‌ی هراس بهم دست داد.

146
00:07:59.562 --> 00:08:01.647
‫از حد و مرزم جلوتر رفتم

147
00:08:02.856 --> 00:08:06.318
‫و الان مشکل دارم برگردم سر جام.

148
00:08:07.361 --> 00:08:09.196
‫می‌تونم بیمار رو منتقل کنم به یه اتاق دیگه.

149
00:08:09.280 --> 00:08:11.198
‫اونوقت کمرون مشکوک میشه.

150
00:08:11.282 --> 00:08:13.867
‫باید بهش بگی.
‫زنتـه.

151
00:08:19.999 --> 00:08:22.001
‫چطور به این زودی برای نبش قبر
‫حکم دادگاه گرفتید؟

152
00:08:22.084 --> 00:08:23.961
‫مگه رضایت طرف کافی نیست؟

153
00:08:24.044 --> 00:08:25.379
‫- چیزی پیدا کردید؟
‫- هنوز که نه.

154
00:08:25.462 --> 00:08:28.090
‫ولی به موقع اومدی باباهه رو آزمایش کنی.

155
00:08:32.553 --> 00:08:33.762
‫دکتر هاوس؟

156
00:08:33.846 --> 00:08:35.014
‫صبح بر می‌گرده.

157
00:08:35.055 --> 00:08:37.391
‫تو روزنامه خوندم
‫یه افسر پلیس رو درمان می‌کنید.

158
00:08:37.474 --> 00:08:38.475
‫دانی کامپسون.

159
00:08:38.559 --> 00:08:41.312
‫طبقه‌ی دومه. پرستار نشونت میده.

160
00:08:41.395 --> 00:08:42.855
‫نمی‌خوام ببینمش.

161
00:08:42.938 --> 00:08:45.357
‫من و دانی خیلی وقت پیش با هم نامزد بودیم.

162
00:08:45.441 --> 00:08:47.109
‫نمی‌خواد منو ببینه.
‫منم نمی‌خوام ببینمش.

163
00:08:47.192 --> 00:08:49.361
‫پس اومدی پیش من بهت مشاوره بدم؟

164
00:08:49.445 --> 00:08:50.946
‫دنبال مشکلات ژنتیکی می‌گردید،

165
00:08:51.030 --> 00:08:53.615
‫که با توجه به اتفاقی که برای باباش
‫و بابابزرگش افتاد منطقی به نظر می‌رسه.

166
00:08:53.699 --> 00:08:55.993
‫اگه نامزد و خواهر باشی،

167
00:08:56.076 --> 00:08:57.119
‫جای نگرانی نیست.

168
00:08:57.202 --> 00:09:01.373
‫من نگران خودم نیستم.
‫دانی خودش نمی‌دونه، ولی یه پسر داره.

169
00:09:05.711 --> 00:09:07.338
‫داخلی ۷۴۲ رو بگیر.

170
00:09:07.421 --> 00:09:10.632
‫به دکتر فورمن بگو اطلاعات جالبی داری.
‫شب بخیر.

171
00:10:07.773 --> 00:10:09.149
‫خوبی؟

172
00:10:09.650 --> 00:10:11.068
‫آره. خوبم.

173
00:10:43.934 --> 00:10:47.271
‫جهش ژنتیکی همسانی در ۱۵ منطقه

174
00:10:47.354 --> 00:10:48.772
‫بین اجداد دانی پیدا نکردم،

175
00:10:48.856 --> 00:10:50.315
‫احتمالاً نشون میده وجود نداره.

176
00:10:50.399 --> 00:10:51.650
‫ولی پسره اطلاعات جدیدی بهمون میده.

177
00:10:51.733 --> 00:10:52.943
‫دی‌ان‌ای سالم.

178
00:10:53.026 --> 00:10:54.361
‫- فکر ‌کردم بچه نمی‌خواسته.
‫- نمی‌خواسته.

179
00:10:54.444 --> 00:10:55.445
‫هاوس کجاست؟

180
00:10:55.529 --> 00:10:57.239
‫«عزیزان دلم،

181
00:10:57.322 --> 00:11:01.618
‫از اونجایی که سابقه پزشکی بیمار اتفاقی بود و

182
00:11:03.745 --> 00:11:06.623
‫مریض نیست، من بر می‌گردم مدرسه.
‫۱۲۰ ساعت کلاس دارم.»

183
00:11:06.707 --> 00:11:08.417
‫چه ملیح. میرم نمونه خون بگیرم.

184
00:11:08.500 --> 00:11:10.627
‫اگه دنبال چیز ظریفی
‫مثل جهش ژنتیکی می‌گردیم،

185
00:11:10.627 --> 00:11:12.754
‫منطقیه از جایی که خیلی خالصه
‫نمونه دی‌ان‌ای بگیریم.

186
00:11:12.838 --> 00:11:13.922
‫می‌خوای از مامانه بخوای

187
00:11:13.922 --> 00:11:15.090
‫رضایت بده بیوپسی مغز استخوان بگیریم؟

188
00:11:15.173 --> 00:11:16.258
‫اونم مثل ما می‌خواد بدونه

189
00:11:16.341 --> 00:11:17.884
‫دانی مشکل داره یا نه.

190
00:11:17.968 --> 00:11:21.138
‫صحیح. یه میله فرو کنیم تو بدن یه بچه ده ساله
‫چون پدربزرگش مریض بوده.

191
00:11:21.221 --> 00:11:23.724
‫اگه حق با اون باشه،
‫جون دو نفر رو نجات دادیم.

192
00:11:28.770 --> 00:11:30.397
‫من نمی‌خوام.

193
00:11:31.982 --> 00:11:34.067
‫میشه بریم بیرون حرف بزنیم؟

194
00:11:34.568 --> 00:11:35.736
‫آره.

195
00:11:42.576 --> 00:11:44.411
‫باید بهش بگی.

196
00:11:45.037 --> 00:11:46.038
‫نمی‌تونم.

197
00:11:46.121 --> 00:11:48.415
‫پدرش همین پایین راهرو ـه.

198
00:11:48.415 --> 00:11:49.916
‫کل زندگیش بهش دروغ گفتم.

199
00:11:49.958 --> 00:11:51.209
‫چه فکری درباره‌م می‌کنه؟

200
00:11:51.209 --> 00:11:53.545
‫سعی داشتی ازش محافظت کنی.

201
00:11:54.379 --> 00:11:56.381
‫دانی اصلاً بچه نمی‌خواست.

202
00:11:56.465 --> 00:11:57.799
‫مطمئنم نمی‌خواد باهاش آشنا بشه.

203
00:11:57.883 --> 00:11:59.593
‫اگه دانی بمیره،

204
00:11:59.676 --> 00:12:02.387
‫ممکنه تنها فرصت مایکل باشه
‫که باباش رو ببینه.

205
00:12:14.900 --> 00:12:16.943
‫بعد از انجام آزمایش ایمونوگلوبولین‌ها،

206
00:12:17.027 --> 00:12:18.111
‫بیمار دیگه درد نداشت

207
00:12:18.153 --> 00:12:20.697
‫و عملکرد یه شبه کبدش طبیعیـه.

208
00:12:20.781 --> 00:12:22.199
‫می‌تونیم مرخصش کنیم.

209
00:12:23.575 --> 00:12:25.077
‫- علایم حیاتیش داره افت می‌کنه.
‫- دکتر سینگ!

210
00:12:25.160 --> 00:12:26.244
‫داره خفه میشه!

211
00:12:26.328 --> 00:12:27.704
‫با انگشت تو.

212
00:12:27.788 --> 00:12:29.289
‫- نمی‌تونه نفس بکشه.
‫- هاوس.

213
00:12:30.457 --> 00:12:33.418
‫لطفاً دستت رو از رو دکمه بردار.

214
00:12:33.710 --> 00:12:34.753
‫ای وای!

215
00:12:34.836 --> 00:12:37.381
‫عجب، خیلی شرمنده‌م.

216
00:12:37.464 --> 00:12:38.590
‫می‌خواستم گلوش رو ببُرم.

217
00:12:38.673 --> 00:12:40.008
‫همه اینجاییم یاد بگیریم.

218
00:12:40.092 --> 00:12:41.593
‫دکتری کادی گفته بود دردسرسازی.

219
00:12:41.676 --> 00:12:43.553
‫بهت گفته چطور جلوم رو بگیری؟

220
00:12:43.637 --> 00:12:47.057
‫ببین، مثل یه آدم بالغ ازت می‌خوام
‫از این کارت دست برداری.

221
00:12:47.140 --> 00:12:50.769
‫معلومه اون بهت نگفته، ولی منصفانه‌س.

222
00:12:51.895 --> 00:12:54.189
‫خیلی خوب توضیح دادی، نونا.

223
00:12:55.357 --> 00:12:58.985
‫باز اونطور شد!
‫همه جا ادراری شده.

224
00:12:59.528 --> 00:13:01.988
‫رابطه‌ی معلم و شاگرد اینش مهمه

225
00:13:02.072 --> 00:13:05.450
‫که معلم می‌تونه بیشتر از شاگرد یاد بگیره.

226
00:13:06.743 --> 00:13:08.995
‫هنوز چیزی یاد نگرفتی؟

227
00:13:13.667 --> 00:13:15.210
‫یه پسر داری.

228
00:13:16.837 --> 00:13:18.630
‫وقتی جدا شدیم من باردار بودم.

229
00:13:18.713 --> 00:13:19.798
‫ببخشید هیچ وقت بهت نگفتم،

230
00:13:19.798 --> 00:13:22.759
‫چون می‌دونستم بچه نمی‌خواستی.

231
00:13:22.843 --> 00:13:23.969
‫حق نداشتی.

232
00:13:24.177 --> 00:13:25.220
‫شاید.

233
00:13:25.762 --> 00:13:27.848
‫دیگه یه کم دیره.

234
00:13:32.102 --> 00:13:34.437
‫اینجاست. می‌خواد ببینتت.

235
00:13:34.521 --> 00:13:36.106
‫من نمی‌خوام ببینمش.

236
00:13:36.189 --> 00:13:37.774
‫هیچ وقت یه قرونم ازت نخواستم.

237
00:13:37.858 --> 00:13:40.277
‫اومده کمک کنه بفهمی قلبت چه مشکلی داره.

238
00:13:40.360 --> 00:13:42.779
‫من ازش نخواستم.
‫من نمی‌خواستمش.

239
00:13:42.863 --> 00:13:44.447
‫فقط بهش سلام کن.

240
00:13:59.421 --> 00:14:02.215
‫سلام. من مایکلم.

241
00:14:03.842 --> 00:14:05.010
‫سلام.

242
00:14:06.303 --> 00:14:07.470
‫من...

243
00:14:07.554 --> 00:14:09.389
‫آره. مادرت بهم گفت.

244
00:14:11.725 --> 00:14:13.560
‫وقتی بهتر شدی،

245
00:14:14.060 --> 00:14:16.229
‫شاید بتونیم با هم وقت بگذرونیم.

246
00:14:18.231 --> 00:14:19.733
‫بریم سینما؟

247
00:14:23.570 --> 00:14:24.738
‫نه.

248
00:14:25.572 --> 00:14:27.240
‫وقتی همسن تو بودم بابام مرد.

249
00:14:27.324 --> 00:14:30.410
‫دردناک‌ترین اتفاق زندگیم بود.

250
00:14:30.493 --> 00:14:31.870
‫باور کن. مطمئنم

251
00:14:31.953 --> 00:14:34.456
‫الان خیلی ناراحت میشی،
‫ولی اینطور بهتره.

252
00:14:35.916 --> 00:14:38.084
‫لطفاً از اینجا ببرش بیرون.

253
00:14:39.544 --> 00:14:41.671
‫بیا بریم.

254
00:14:46.676 --> 00:14:49.137
‫کروموزوم‌ها برای ۲۸ مورد از بیماری‌های قلبی

255
00:14:49.220 --> 00:14:50.472
‫از نظر ساختاری و تعداد طبیعی بودن.

256
00:14:50.555 --> 00:14:52.891
‫جابه‌جایی، حذف یا وارونگی دیده نشد.

257
00:14:52.974 --> 00:14:56.561
‫دقت کردم که کروموزم با-با-یی بچه

258
00:14:56.645 --> 00:14:57.771
‫به‌خاطر کروموزوم دلشکسته فرد دیگه

259
00:14:57.854 --> 00:14:59.856
‫به شدت آسیب دیده.

260
00:14:59.939 --> 00:15:02.275
‫فقط از همین راه می‌شد
‫از مایکل بیوپسی بگیریم.

261
00:15:02.359 --> 00:15:03.401
‫مطمئنم می‌شد یه عالمه دروغ گفت

262
00:15:03.485 --> 00:15:05.028
‫که راضی بشه این کار رو بکنه،

263
00:15:05.111 --> 00:15:06.363
‫الان باید چند سال بره روان‌درمانی.

264
00:15:06.446 --> 00:15:07.405
‫مدرسه نداری؟

265
00:15:07.489 --> 00:15:08.698
‫زنگ تفریحه.

266
00:15:08.782 --> 00:15:11.284
‫خب حالا به چه نتیجه‌ای رسیدیم؟ چیس؟

267
00:15:12.118 --> 00:15:13.662
‫ببخشید، چی؟

268
00:15:14.120 --> 00:15:17.791
‫داشتم می‌گفتم به نظرت رنگ کفشام بهم میاد؟

269
00:15:18.416 --> 00:15:20.043
‫- مرخصش کن.
‫- باور نمی‌کنه سالمه.

270
00:15:20.126 --> 00:15:21.461
‫پس کارت رو خوب بلد نیستی.

271
00:15:21.544 --> 00:15:22.921
‫لیاقت نداری آبنبات بخوری.

272
00:15:23.004 --> 00:15:25.715
‫کل عمرش آماده شده تو ۴۰ سالگی بمیره.

273
00:15:25.799 --> 00:15:28.051
‫ده دوازدتا دکتر بهش گفتن مشکلی نداره.

274
00:15:28.134 --> 00:15:29.511
‫فکر می‌کنی می‌تونی طرز فکرش رو عوض کنی؟

275
00:15:29.594 --> 00:15:32.555
‫آره، می‌تونم.
‫چیس، دنبالم بیا.

276
00:15:34.307 --> 00:15:36.726
‫خیلی عالی همکاری کردی.

277
00:15:36.810 --> 00:15:38.853
‫پرونده‌ای در کار نیست.
‫حرفی نداشتم اضافه کنم.

278
00:15:39.479 --> 00:15:42.232
‫حرفی نداشتی اضافه کنی چون حواست پرت بود.

279
00:15:42.315 --> 00:15:45.026
‫شیطونه گولت زد یه بابایی رو بکشی،

280
00:15:45.110 --> 00:15:46.861
‫و الان فرشتهه ول‌کنت نیست

281
00:15:46.945 --> 00:15:49.239
‫بهت میگه تو آتیش جهنم می‌سوزی.

282
00:15:49.322 --> 00:15:50.407
‫من خوبم.

283
00:15:50.490 --> 00:15:51.491
‫نباید خوب باشی.

284
00:15:52.867 --> 00:15:56.871
‫برو پیش روانشناسی چیزی.
‫دکترها هفت هفته‌ای خوبم کردن.

285
00:15:58.456 --> 00:16:00.667
‫واسه تو نهایتش ۱۰ دقیقه طول می‌کشه.

286
00:16:02.293 --> 00:16:03.586
‫ممنون.

287
00:16:04.879 --> 00:16:06.965
‫خوشحالم با هم همدردی کردیم. بریم.

288
00:16:09.843 --> 00:16:10.844
‫من دکتر هاوس هستم.

289
00:16:10.927 --> 00:16:12.929
‫نتونستی هیچی پیدا کنی، نه؟

290
00:16:13.012 --> 00:16:16.015
‫سندرم اورتولی داری. دکتر چیس؟
‫(بیماری من‌درآوردی)

291
00:16:16.850 --> 00:16:17.851
‫مطمئنید؟

292
00:16:17.934 --> 00:16:19.102
‫آزمایشات دروغ نمیگن.

293
00:16:19.185 --> 00:16:20.437
‫صحیح.

294
00:16:22.397 --> 00:16:27.068
‫یه اختلال خیلی نادره

295
00:16:27.527 --> 00:16:28.987
‫که از غدد فوق کلیوی شروع میشه

296
00:16:29.070 --> 00:16:30.321
‫و به قلب می‌رسه.

297
00:16:30.363 --> 00:16:31.573
‫فلان و بیسار.

298
00:16:31.656 --> 00:16:33.324
‫کی به این مزخرفات پزشکی اهمیت میده؟

299
00:16:33.408 --> 00:16:34.450
‫درمانش رو توضیح بده.

300
00:16:34.534 --> 00:16:37.662
‫پیچیده‌س.

301
00:16:37.745 --> 00:16:38.913
‫دکترها همیشه می‌خوان همه چیو

302
00:16:38.997 --> 00:16:42.041
‫پیچیده جلوه بدن.
‫باید ناباسین بخوری.

303
00:16:42.125 --> 00:16:43.751
‫- چی؟
‫- ناباسین.

304
00:16:44.669 --> 00:16:48.673
‫آره. فقط مونده یه نسخه بنویسیم

305
00:16:48.756 --> 00:16:51.217
‫و بره قرصاش رو بگیره.

306
00:16:59.142 --> 00:17:00.518
‫همین؟

307
00:17:01.686 --> 00:17:03.313
‫قرص بخورم خوب میشم؟

308
00:17:03.396 --> 00:17:07.650
‫اتفاق ناگواری که این وسط افتاده
‫اینه که به زمان بابات

309
00:17:07.734 --> 00:17:10.445
‫تکنولوژیش اختراع نشده بود
‫تا اورتولی رو تشخیص بدن.

310
00:17:13.239 --> 00:17:15.033
‫وگرنه زنده می‌موند؟

311
00:17:19.954 --> 00:17:21.331
‫ممنون.

312
00:17:26.085 --> 00:17:27.795
‫اگه برگه‌های مرخصی رو امضاء کنی،

313
00:17:27.879 --> 00:17:29.505
‫به شیشه قرص برات می‌نویسم.

314
00:17:29.589 --> 00:17:31.341
‫تا یه هفته دو بار در روز بخور،

315
00:17:31.424 --> 00:17:33.676
‫زندگی طولانی و سالمی خواهی داشت.

316
00:18:09.128 --> 00:18:12.465
‫در رو باز کن، هاوس.
‫با تو کار دارن.

317
00:18:12.548 --> 00:18:13.883
‫تلویزیون می‌بینی؟

318
00:18:13.967 --> 00:18:15.134
‫در رو باز کن!

319
00:18:20.098 --> 00:18:21.224
‫- تلفنی حرف می‌زدی؟
‫- نه.

320
00:18:21.307 --> 00:18:22.392
‫با کسی حرف می‌زدی؟

321
00:18:22.475 --> 00:18:24.185
‫نه، تنهام.

322
00:18:24.727 --> 00:18:26.396
‫خوبی، هاوس؟

323
00:18:29.565 --> 00:18:31.234
‫چرا اومدی؟

324
00:18:31.901 --> 00:18:35.738
‫دانی چهار ساعت بعد از اینکه
‫مرخصش کردیم افتاد مُرد.

325
00:18:44.330 --> 00:18:47.208
‫مدیر آپارتمانش تو اتاق لباسشویی پیداش کرده.

326
00:18:47.291 --> 00:18:49.335
‫گفت نفس نمی‌کشیده.

327
00:18:49.419 --> 00:18:51.546
‫زنگ زده آمبولانس، ولی دیر شده بود.

328
00:18:52.714 --> 00:18:55.341
‫طرف رو با قرص نعنا فرستادم خونه.

329
00:18:55.425 --> 00:18:56.884
‫هر چی بود، از زیر دست همه‌مون در رفت.

330
00:18:57.510 --> 00:19:01.180
‫آره. اینو از قلم انداختم
‫که شاید یه چیزی رو از قلم انداخته باشیم.

331
00:19:02.265 --> 00:19:04.392
‫چه مرگم شده؟

332
00:19:04.475 --> 00:19:05.768
‫دلیل خوبی داشتی.

333
00:19:06.519 --> 00:19:07.979
‫بیمار هیچ علامتی نداشت،

334
00:19:08.062 --> 00:19:10.982
‫و جواب همه‌ی آزمایشاش منفی بود.

335
00:19:11.524 --> 00:19:14.068
‫علت مرگ تو گواهی فوت چی بوده؟

336
00:19:14.152 --> 00:19:15.987
‫هنوز کالبدشکافی نکردن.

337
00:19:16.237 --> 00:19:18.823
‫آمبولانس بردش بیمارستان جنرال،

338
00:19:18.906 --> 00:19:20.324
‫ولی ازشون خواستم بیارنش

339
00:19:20.408 --> 00:19:23.119
‫سردخونه خودمون.

340
00:19:25.204 --> 00:19:26.456
‫خوبه.

341
00:19:29.792 --> 00:19:31.627
‫عزیزم؟ بیدار شو.

342
00:19:35.590 --> 00:19:38.342
‫چرا لباس پوشیدی؟
‫نمی‌تونی بخوابی.‌

343
00:19:38.426 --> 00:19:40.511
‫می‌خوام برم به شریل بگم دانی مرد.

344
00:19:42.597 --> 00:19:43.806
‫۴ صبحه.

345
00:19:43.890 --> 00:19:45.475
‫دو ساعت راهه.

346
00:19:45.558 --> 00:19:47.268
‫گفتم وقتی می‌رسم دیگه بیدار شده.

347
00:19:47.351 --> 00:19:50.563
‫عزیزم، بیا بخواب.
‫یکی دو ساعت دیگه بهش زنگ بزن.

348
00:19:52.148 --> 00:19:55.610
‫یه چیزیه که باید حضوری بشنوه.

349
00:20:02.033 --> 00:20:03.743
‫همه چی مرتبه؟

350
00:20:04.452 --> 00:20:06.412
‫همه چی خوبه. چرا؟

351
00:20:06.495 --> 00:20:08.372
‫هفته پیش فهمیدم

352
00:20:08.456 --> 00:20:10.333
‫به‌خاطر دیبالا خیلی مضطرب بودی

353
00:20:10.416 --> 00:20:14.837
‫و بهت فضای کافی دادم.
‫ولی الان دیگه تموم شده و تو هنوز...

354
00:20:17.882 --> 00:20:19.759
‫نگرانتم.

355
00:20:21.093 --> 00:20:23.346
‫نگران نباش. حالم خوبه.

356
00:20:24.931 --> 00:20:26.265
‫واقعاً میگم.

357
00:20:26.766 --> 00:20:29.185
‫اگه حالت خوب نباشه بهم میگی؟

358
00:20:30.645 --> 00:20:31.979
‫قول میدی؟

359
00:20:33.606 --> 00:20:34.732
‫آره.

360
00:20:35.900 --> 00:20:37.068
‫باشه.

361
00:20:40.279 --> 00:20:41.447
‫هی.

362
00:20:42.698 --> 00:20:44.575
‫دوستت دارم.

363
00:20:44.784 --> 00:20:45.952
‫منم دوستت دارم.

364
00:20:54.835 --> 00:20:57.254
‫دانی کامپسون، ۳۹ ساله.

365
00:21:18.317 --> 00:21:20.611
‫میشه بریم سر اصل مطلب؟

366
00:21:20.695 --> 00:21:23.406
‫مشکل از قلبشه، از قلبش شروع می‌کنیم.

367
00:21:23.489 --> 00:21:25.241
‫یه برش وای شکل تمیز.

368
00:21:25.992 --> 00:21:28.786
‫بدون مجوز طبابت نمی‌تونی کالبدشکافی کنی.

369
00:21:28.869 --> 00:21:30.496
‫جون من؟

370
00:21:30.579 --> 00:21:32.248
‫چون فکر نمی‌کنم چیزی باشه بهش گند بزنم

371
00:21:32.331 --> 00:21:34.834
‫که قبلاً بهش گند نزده باشیم.

372
00:21:41.173 --> 00:21:42.591
‫انجام برش کالبدشکافی،

373
00:21:42.675 --> 00:21:44.301
‫از وسط استخوان جناغ سینه شروع میشه.

374
00:21:56.564 --> 00:22:00.693
‫عجیبه. به نظر میاد خونریزی داره.

375
00:22:14.415 --> 00:22:17.710
‫به نظرم کالبدشکافی رو باید بذاری برای بعد.

376
00:22:21.839 --> 00:22:23.883
‫یه لحظه به هوش اومد،

377
00:22:23.966 --> 00:22:26.510
‫بعد انقباض قلب به زیر ۶۰ رسید
‫و دوباره از هوش رفت.

378
00:22:26.594 --> 00:22:29.138
‫تشخیص افتراقی برای زنده شدن مرده.
‫شروع کنید.

379
00:22:29.221 --> 00:22:30.347
‫معلومه نمرده بوده.

380
00:22:30.431 --> 00:22:32.224
‫ضربان قلبش به قدری کم بوده
‫که اورژانس فکر کرده...

381
00:22:32.308 --> 00:22:33.809
‫آره، اینکه نمرده

382
00:22:33.893 --> 00:22:35.394
‫یعنی ما هیچ کار اشتباهی نکردیم.

383
00:22:35.436 --> 00:22:36.770
‫چند تا پرونده مستند هست

384
00:22:36.854 --> 00:22:39.190
‫که هضم سم تترو دوتوکسین
‫باعث مرگ ظاهری شده.

385
00:22:39.273 --> 00:22:41.108
‫علتش چیزی نیست که خورده،
‫تو بدنش هست.

386
00:22:41.192 --> 00:22:43.027
‫و باباش، و بابابزرگش و...

387
00:22:43.110 --> 00:22:46.030
‫سندرم سینوس بیمار می‌تونه باعث
‫کُندتپشی شدید قلب بشه.

388
00:22:46.113 --> 00:22:47.198
‫انسداد سینوسی.

389
00:22:47.281 --> 00:22:49.241
‫اگه مشکل از قلب نباشه چی؟

390
00:22:49.742 --> 00:22:53.287
‫باید رو فرضیات کوچیک کار کنیم
‫که نشون بده ما احمق نیستیم.

391
00:22:53.370 --> 00:22:56.665
‫چند روز قلبش رو زیر و رو کردید،

392
00:22:56.749 --> 00:22:59.835
‫و درست چند ساعت بعد از اینکه گفتید سالمه
‫از کار افتاد.

393
00:22:59.919 --> 00:23:03.088
‫باید دنبال دلیلش تو جاهایی باشیم
‫که بررسی‌ نکردیم.

394
00:23:05.591 --> 00:23:07.301
‫شاید مشکل متابولیکی باشه.

395
00:23:08.427 --> 00:23:09.720
‫خوبی؟

396
00:23:12.515 --> 00:23:13.682
‫آره

397
00:23:14.266 --> 00:23:17.686
‫زمینه‌ی ژنتیکی برای بیماری خودایمنی چی؟

398
00:23:17.770 --> 00:23:20.397
‫آنتی‌بادی ضدهسته‌ای مجزا که می‌تونه
‫باعث از نارسایی کامل قلب میشه.

399
00:23:20.481 --> 00:23:22.358
‫می‌تونه به نسل چهارم هم رسیده باشه.

400
00:23:22.441 --> 00:23:25.194
‫پس شد بیماری خودایمنی.
‫درمان با استروئید رو شروع کنید.

401
00:23:30.616 --> 00:23:33.160
‫سلام. چطوری؟

402
00:23:34.787 --> 00:23:37.373
‫از سردرد دارم می‌میرم.

403
00:23:37.456 --> 00:23:39.333
‫از یه آسیب جسمی شدید جون به در بردی.

404
00:23:40.501 --> 00:23:42.294
‫چی یادت میاد؟

405
00:23:46.006 --> 00:23:48.968
‫داشتم لباسام رو می‌ذاشتم تو خشک‌کن.

406
00:23:50.302 --> 00:23:52.513
‫همین؟
‫ساعت مرگت رو اعلام کردن.

407
00:23:52.596 --> 00:23:54.515
‫کارت به کالبدشکافی رسید.

408
00:23:56.141 --> 00:23:57.726
‫فکم درد می‌کنه.

409
00:23:59.019 --> 00:24:02.022
‫و معلومه سندرم اورتولی ندارم.

410
00:24:03.023 --> 00:24:04.191
‫خیلی سخته به‌خاطر زنده شدن

411
00:24:04.275 --> 00:24:05.651
‫ذوق‌زده بشم

412
00:24:05.734 --> 00:24:09.822
‫وقتی هر کاری می‌کنم،
‫هر چیزی شما بهم می‌دید، همش یه نتیجه داره.

413
00:24:25.212 --> 00:24:26.630
‫گوش میانی و خارجی سالم بودن.

414
00:24:26.714 --> 00:24:28.799
‫شنوایی تو تمام فرکانس‌ها طبیعیه.

415
00:24:28.882 --> 00:24:30.050
‫پرده صماخ کاملاً سالمه.

416
00:24:30.134 --> 00:24:31.802
‫اگه...

417
00:24:32.219 --> 00:24:34.138
‫یوقتایی صدای نجوا می‌شنوم؟

418
00:24:34.221 --> 00:24:37.349
‫پس حتماً یکی داره نجوا می‌کنه.

419
00:24:38.017 --> 00:24:39.351
‫وقتی بچه بودم تو فیلیپین

420
00:24:39.435 --> 00:24:40.686
‫رفتم پیش دندونپزشک.

421
00:24:40.769 --> 00:24:44.148
‫شاید پُرشدگی با فلز زنگ زده
‫و مانع سیگنال‌های موج ای‌ام بشه.

422
00:24:44.231 --> 00:24:45.774
‫دهانت رو باز کن.

423
00:24:47.901 --> 00:24:49.903
‫پرشدگی دندونت دست نخورده‌س.

424
00:24:51.405 --> 00:24:53.323
‫پس دلیلی نداره صدا بشنوم؟

425
00:24:53.407 --> 00:24:55.451
‫می‌تونم بگم صداها رو همونطور
‫که باید بشنوی می‌شنوی.

426
00:24:55.534 --> 00:24:56.952
‫اگه صداهایی می‌شنوی که نباید بشنوی،

427
00:24:57.036 --> 00:24:58.203
‫ممکنه بیماری روانی باشه،

428
00:24:58.287 --> 00:24:59.872
‫باید با متخصص مغز حرف بزنی.

429
00:24:59.872 --> 00:25:01.415
‫من تو کار گوشم.

430
00:25:10.382 --> 00:25:15.304
‫آفرین. کارت حرف نداره که
‫۱۲۰ ساعت رو تو یه روز انجام دادی.

431
00:25:16.096 --> 00:25:19.683
‫قبول دارم رفتارم اشتباه بود.
‫اجازه بده.

432
00:25:21.435 --> 00:25:24.062
‫از الان به بعد، خودم به کارت نظارت می‌کنم.

433
00:25:24.146 --> 00:25:25.272
‫نیازی نیست.

434
00:25:25.355 --> 00:25:27.441
‫می‌خوای یه دکتر دیگه رو عذاب بدی؟
‫در نهایت...

435
00:25:27.441 --> 00:25:31.236
‫نیازی نیست چون برای طبابت آماده نیستم.

436
00:25:34.114 --> 00:25:35.532
‫متاسفم.

437
00:25:55.594 --> 00:25:56.970
‫باز این بیرون می‌خوابی؟

438
00:25:57.054 --> 00:25:59.389
‫جلو تلویزیون خوابم برد.

439
00:25:59.473 --> 00:26:01.266
‫- با پتو و متکا؟
‫- شاید.

440
00:26:02.226 --> 00:26:05.312
‫نمی‌تونم تو اون اتاق بخوابم.
‫بخاریش داغونه.

441
00:26:06.355 --> 00:26:08.982
‫اگه باید حرف بزنی،
‫اگه کمک بیشتری...

442
00:26:09.066 --> 00:26:10.609
‫خسته‌م.

443
00:26:11.652 --> 00:26:13.111
‫من هستما.

444
00:26:13.195 --> 00:26:16.281
‫عالیه. میشه همینجا یه جای دیگه باشی؟

445
00:26:23.580 --> 00:26:27.376
‫فکم هنوز درد می‌کنه.
‫دندونام هم همینطور.

446
00:26:27.459 --> 00:26:29.545
‫شرمنده، دیگه نمیشه بهت مسکن داد.

447
00:26:29.628 --> 00:26:31.255
‫سعی کن بخوابی.

448
00:26:56.196 --> 00:26:58.240
‫دندانپزشک یه نگاهی به دندونش انداخت.

449
00:26:58.323 --> 00:27:00.075
‫دندوش سالم بوده.

450
00:27:00.158 --> 00:27:02.744
‫جدا از اینکه طرف احمقه،
‫دیگه چی دستگیرمون شد؟

451
00:27:02.828 --> 00:27:05.706
‫دردش واقعیه.
‫از یه جای دیگه نشات می‌گیره.

452
00:27:05.789 --> 00:27:07.291
‫سرطان استخوان چی؟

453
00:27:07.374 --> 00:27:09.584
‫سرطان استخوان و قلب هیچ دخلی با هم ندارن.

454
00:27:09.668 --> 00:27:11.503
‫هاوس گفته صبر کنیم تا فردا؟

455
00:27:11.586 --> 00:27:14.256
‫به کادی گفته آمادگی نداره برگرده سر کار.

456
00:27:14.339 --> 00:27:16.341
‫- استعفاء داده؟
‫- ظاهراً.

457
00:27:16.425 --> 00:27:19.052
‫بازی قدرتـه. فردا پیداش میشه.

458
00:27:19.136 --> 00:27:21.930
‫سرطان استخوان می‌تونه باعث
‫تحریک سندرم پارانئوپلاستیک سیستم عصبی شده،

459
00:27:22.014 --> 00:27:23.098
‫که قلب رو از کار میندازه.

460
00:27:23.098 --> 00:27:25.559
‫سرطان استخوان اولیه ارثی نیست.

461
00:27:25.642 --> 00:27:26.643
‫سندرم لی فرامنی.

462
00:27:26.727 --> 00:27:28.103
‫ارثیه و باعث افزایش

463
00:27:28.186 --> 00:27:31.064
‫خطر احتمال سرطان استخوان میشه.

464
00:27:33.066 --> 00:27:34.359
‫تئوری دیگه‌ای داری؟

465
00:27:34.443 --> 00:27:36.903
‫تئوریم سرطان استخوان نیست.

466
00:27:37.779 --> 00:27:40.574
‫با دستگاه گاما جای تومور رو پیدا می‌کنیم.

467
00:28:56.691 --> 00:29:01.154
‫امروز سوپ نخودفرنگی خوردم.
‫عاشق بوی دهنم میشی.

468
00:29:01.696 --> 00:29:06.451
‫امشب نتونستم برم بدوم.
‫هاوس مشکل داره.

469
00:29:08.954 --> 00:29:10.956
‫امروز دلم خیلی برات تنگ شد.

470
00:29:12.207 --> 00:29:13.959
‫فقط می‌خوام...

471
00:29:17.295 --> 00:29:18.547
‫می‌دونی.

472
00:29:23.426 --> 00:29:26.388
‫تو استخوان میخی خارجی تومور پیدا نشد.

473
00:29:26.471 --> 00:29:28.223
‫استخوان زورقی سالم بود.

474
00:29:28.890 --> 00:29:30.684
‫چیس بهم دروغ میگه.

475
00:29:31.726 --> 00:29:34.521
‫می‌دونم تو خبر داری.
‫لطفاً بگو چی شده.

476
00:29:34.604 --> 00:29:36.565
‫همون چیزی رو میگم که به خودش گفتم.

477
00:29:36.648 --> 00:29:38.817
‫با همسرت حرف بزن.

478
00:29:45.699 --> 00:29:47.158
‫صبحونه نمی‌خوری؟

479
00:29:47.659 --> 00:29:49.160
‫امروز نه.

480
00:29:49.828 --> 00:29:51.496
‫باز توهم می‌زنم.

481
00:29:54.958 --> 00:29:55.917
‫چی شد؟

482
00:29:56.001 --> 00:29:58.003
‫ایندفعه دیداری نیست.

483
00:29:59.004 --> 00:30:00.672
‫صدای پچ پچ می‌شنوم.

484
00:30:01.256 --> 00:30:03.758
‫واسه همین رفتارت عجیب شده؟
‫واسه همین استعفاء دادی؟

485
00:30:03.842 --> 00:30:05.343
‫باز قاطی کردم.

486
00:30:05.927 --> 00:30:07.637
‫مطمئنم یه توضیح منطقی داره،

487
00:30:07.721 --> 00:30:09.431
‫صدای باد، تلویزیون همسایه...

488
00:30:09.514 --> 00:30:10.599
‫همه چی رو چک کردم.

489
00:30:10.682 --> 00:30:14.811
‫اینش ترسناکه که وقتی ویکودین مصرف نمی‌کنم
‫صدا می‌شنوم.

490
00:30:16.521 --> 00:30:19.482
‫می‌خوام برم میفیلد بستری بشم.

491
00:30:21.610 --> 00:30:22.694
‫باشه.

492
00:30:25.989 --> 00:30:27.115
‫باشه؟

493
00:30:29.284 --> 00:30:31.828
‫فکر نمی‌کنی باید توضیح منطقی وجود داشته باشه؟

494
00:30:31.911 --> 00:30:32.954
‫چیزی از زیر دستم در رفته؟

495
00:30:33.038 --> 00:30:34.372
‫تو باهوش‌ترین کسی هستی که می‌شناسم.

496
00:30:34.456 --> 00:30:37.125
‫اگه به فکرت نرسیده، وجود نداره.

497
00:30:37.208 --> 00:30:40.754
‫من می‌رسونمت. قبلش باید چای درست کنم.

498
00:30:44.215 --> 00:30:45.550
‫تو می‌دونی.

499
00:30:46.885 --> 00:30:48.970
‫که خیلی عوضی هستی؟ آره.

500
00:30:49.054 --> 00:30:52.098
‫شنیدی دارم با نامزد مُرده‌م حرف می‌زنم
‫و با خودت گفتی،

501
00:30:52.182 --> 00:30:54.476
‫«چطور می‌تونم مسخره‌بازی در بیارم؟»

502
00:30:54.559 --> 00:30:55.685
‫چرا باهاش حرف می‌زنی؟

503
00:30:55.769 --> 00:30:57.062
‫آدم قحطیه مگه؟

504
00:30:57.103 --> 00:30:59.147
‫می‌تونی با من حرف بزنی،
‫من اینجام.

505
00:30:59.230 --> 00:31:01.649
‫دلتنگشم. وقتی باهاش حرف می‌زنم
‫حالم بهتر میشه.

506
00:31:01.733 --> 00:31:03.026
‫ولی با تو نه.

507
00:31:06.488 --> 00:31:08.823
‫بیمار، لورن میبام، ۲۷ ساله،

508
00:31:08.907 --> 00:31:11.743
‫دو روز قبل با درد شدید شکم بستری شد.

509
00:31:12.035 --> 00:31:13.370
‫شرمنده دیر کردم.

510
00:31:13.453 --> 00:31:14.579
‫دیروز گفتی آمادگی نداری.

511
00:31:14.662 --> 00:31:16.664
‫دیروز آمادگی نداشتم. الان دارم.

512
00:31:16.748 --> 00:31:19.834
‫فردا چی؟
‫میشه پنج روز آینده رو پیش‌بینی کنی؟

513
00:31:19.918 --> 00:31:21.795
‫حالم خیلی بهتره، ممنون که جویای حالم نشدی.

514
00:31:21.878 --> 00:31:25.298
‫یا واقعاً مشکل داشتی که نمی‌تونم نادیده بگیرم،

515
00:31:25.381 --> 00:31:28.051
‫یا منو دست انداختی که نمی‌تونم نادیده بگیرم.

516
00:31:28.134 --> 00:31:30.011
‫تو یه زنی، هر کاری می‌تونی بکنی.

517
00:31:30.095 --> 00:31:33.139
‫مثلاً می‌تونم بیرون باهات حرف بزنم.

518
00:31:36.601 --> 00:31:38.937
‫مطمئنی فقط زنی؟

519
00:31:42.524 --> 00:31:45.110
‫این بخشیه که تو نقش کارمند رو بازی می‌کنی
‫و منم رئیس.

520
00:31:45.151 --> 00:31:46.861
‫امروز خیلی عصبی هستی. نوبت توئه.

521
00:31:46.945 --> 00:31:48.196
‫این بچه‌ها...

522
00:31:48.279 --> 00:31:50.073
‫تعجب نداره ازش متنفره.

523
00:31:50.156 --> 00:31:52.700
‫تنفر نیست. یه جور بازیه.

524
00:31:52.784 --> 00:31:53.952
‫کارت درست نیست.

525
00:31:57.664 --> 00:31:59.541
‫دستگاه گاما هیچ توموری نشون نداد.

526
00:31:59.624 --> 00:32:01.835
‫پس سرطان استخوان نیست.

527
00:32:01.918 --> 00:32:03.044
‫چیس کو؟

528
00:32:03.128 --> 00:32:04.254
‫نمی‌دونم.

529
00:32:04.671 --> 00:32:05.713
‫عجب.

530
00:32:05.797 --> 00:32:08.967
‫دو تا معما داریم، ایول.
‫تئوری چیزی نداری؟

531
00:32:11.970 --> 00:32:15.557
‫زود اومدم؟ باشه.
‫برم یه سرکشی دیگه بکنم

532
00:32:15.640 --> 00:32:18.059
‫و وقتی برگشتم می‌خوام سه تا نظر بشنوم.

533
00:32:18.142 --> 00:32:20.311
‫یکی‌شون نباید احمقانه باشه.

534
00:32:24.357 --> 00:32:27.861
‫جایی که درد هست، عصب هم هست.

535
00:32:28.987 --> 00:32:31.948
‫نوروپاتی حسی و خودمختاری تیپ یک.

536
00:32:32.031 --> 00:32:33.783
‫به‌ دلیل اطلاع‌رسانی اشتباه در ساقه‌ی مغز

537
00:32:33.867 --> 00:32:35.451
‫درد عصبی رو با درد دندون اشتباه می‌گیره.

538
00:32:35.535 --> 00:32:36.786
‫کُندتپشی رو هم توضیح میده.

539
00:32:36.870 --> 00:32:38.663
‫از کلمه‌ی «ارثیش» خوشم میاد.

540
00:32:38.705 --> 00:32:40.290
‫کاربامازپین خوبش می‌کنه.

541
00:32:40.331 --> 00:32:42.250
‫- درمانش رو شروع می‌کنم.
‫- نه.

542
00:32:42.333 --> 00:32:45.128
‫چیس سپرده بود خودش انجام میده.

543
00:32:51.384 --> 00:32:52.886
‫تو خونه بخواب.

544
00:32:53.845 --> 00:32:55.430
‫آزمایش گاما رو انجام ندادم.

545
00:32:55.513 --> 00:32:56.723
‫سرطان استخوان بود؟

546
00:32:56.806 --> 00:32:57.807
‫نه.

547
00:32:57.891 --> 00:32:59.893
‫پس باید بهم تبریک بگی الکی وقت هدر ندادم.

548
00:32:59.976 --> 00:33:01.603
‫میری پیش روانشناس

549
00:33:01.686 --> 00:33:04.272
‫یا از این به بعد اوضاع همینه؟

550
00:33:04.355 --> 00:33:05.940
‫بخش رقت‌انگیزش اینجاست

551
00:33:06.024 --> 00:33:09.652
‫که از کسی کمک نمی‌گیری
‫چون می‌خوای احساس بدی داشته باشی.

552
00:33:10.278 --> 00:33:11.904
‫می‌خوای زجر بکشی.

553
00:33:11.988 --> 00:33:15.116
‫چون اگه عذاب وجدان داشته باشی،
‫دیگه روانپریش نیستی.

554
00:33:15.199 --> 00:33:16.951
‫بیمار کاربامازپین می‌خواد.

555
00:33:17.035 --> 00:33:20.204
‫برام مهم نیست چقدر از اون اتاق می‌ترسی،

556
00:33:20.288 --> 00:33:21.581
‫باید کارت رو انجام بدی.

557
00:33:36.554 --> 00:33:39.724
‫چقدر مونده اینم از لیستتون خط بزنید؟

558
00:33:41.684 --> 00:33:43.227
‫ممکنه چند ساعت طول بکشه.

559
00:33:47.065 --> 00:33:48.858
‫تا حالا کسی رو با تیر زدی؟

560
00:33:49.150 --> 00:33:50.234
‫دو بار.

561
00:33:51.277 --> 00:33:53.071
‫تا حالا کسی رو کشتی؟

562
00:33:53.780 --> 00:33:56.949
‫نه. ولی چند نفر رو می‌شناسم که آدم کشتن.

563
00:33:57.533 --> 00:33:58.951
‫شده فراموشش کنن؟

564
00:33:59.035 --> 00:34:01.621
‫یه سروان می‌شناسم که با دور انداختن
‫آشغال مقایسه‌ش می‌کنه.

565
00:34:01.704 --> 00:34:03.456
‫انگار هیچی نیست.

566
00:34:03.956 --> 00:34:05.500
‫غیر از این، یه همکار داشتم

567
00:34:05.583 --> 00:34:07.794
‫که نزدیک بود خودشو به فنا بده.

568
00:34:08.920 --> 00:34:09.962
‫رفت دکتر؟

569
00:34:10.171 --> 00:34:11.214
‫آره.

570
00:34:12.173 --> 00:34:13.800
‫فایده نکرد.

571
00:34:19.764 --> 00:34:20.973
‫وای خدا!

572
00:34:21.432 --> 00:34:22.558
‫چی شده؟

573
00:34:23.226 --> 00:34:25.269
‫دستشویی کردم.

574
00:34:31.734 --> 00:34:33.027
‫بیمار کنترل روده‌ش رو از دست داده.

575
00:34:33.111 --> 00:34:34.862
‫یعنی تشخیص‌مون اشتباه بود

576
00:34:34.946 --> 00:34:36.447
‫و حالش داره وخیم‌تر میشه.

577
00:34:36.531 --> 00:34:39.450
‫کی می‌خواد یه پرستار براش بذاریم.

578
00:34:39.534 --> 00:34:41.786
‫گرفتید؟ پرستار؟

579
00:34:42.870 --> 00:34:43.955
‫باشه، دکتریت رو بکن.

580
00:34:44.038 --> 00:34:45.415
‫اختلال خودایمنی می‌تونه...

581
00:34:45.498 --> 00:34:47.959
‫بهش استروئید دادیم، جواب نداد.
‫خودایمنی نیست.

582
00:34:47.959 --> 00:34:49.168
‫شاید بیماری ویلسون باشه.

583
00:34:49.252 --> 00:34:51.045
‫بیماری به اون پیشرفتگی به کبدش می‌زنه.

584
00:34:51.129 --> 00:34:55.216
‫ممکنه کبدش آسیب دیده باشه،
‫آزمایش هم نرمال باشه.

585
00:34:55.299 --> 00:34:57.426
‫ارزش امتحان کردن داره.

586
00:34:57.510 --> 00:34:59.137
‫بهش پنی سیلامین بدید.

587
00:35:00.596 --> 00:35:02.223
‫اگه بهتر نشد، فوری برگردید اینجا

588
00:35:02.306 --> 00:35:04.725
‫تا بتونیم یه راه دیگه پیدا کنیم.

589
00:35:09.397 --> 00:35:11.941
‫پدر منو ببخش که گناه کردم.

590
00:35:17.572 --> 00:35:19.323
‫عجله نکن.

591
00:35:21.409 --> 00:35:23.578
‫از اعتراف قبلیت چقدر می‌گذره؟

592
00:35:23.661 --> 00:35:25.163
‫یه مرد رو کشتم.

593
00:35:26.539 --> 00:35:27.623
‫آها.

594
00:35:28.124 --> 00:35:30.501
‫ولی کار درستی بود.

595
00:35:31.335 --> 00:35:35.006
‫تصمیمش با تو نیست کی بمیره یا زنده بمونه.

596
00:35:36.090 --> 00:35:39.343
‫یوقتایی تو اتاق عمل، تصمیمش با منه.

597
00:35:39.844 --> 00:35:41.262
‫دکترم.

598
00:35:42.096 --> 00:35:44.765
‫پس باید بیشتر از بقیه بدونی

599
00:35:44.849 --> 00:35:46.851
‫که جان انسان مقدسه.

600
00:35:48.227 --> 00:35:49.687
‫چرا؟

601
00:35:49.770 --> 00:35:52.189
‫بگید چیِ یه دیکتاتور مقدسه

602
00:35:52.273 --> 00:35:55.276
‫که صدها هزار نفر از مردم خودشو می‌کشه.

603
00:35:55.359 --> 00:35:58.571
‫چیِ یه دکتر مقدسه که بیمارش رو می‌کشه؟

604
00:36:03.367 --> 00:36:05.786
‫فقط نگران این مسیر لغزنده هستید؟

605
00:36:05.870 --> 00:36:08.205
‫می‌ترسید اگه برای من واسه کشتن

606
00:36:08.289 --> 00:36:10.917
‫بدترین آدم روی زمین طلب آمرزش کنید
‫براتون ناجور میشه؟

607
00:36:12.168 --> 00:36:15.046
‫قول میدم به کسی نمیگم.

608
00:36:22.428 --> 00:36:24.055
‫فقط برام طلب آمرزش کنید.

609
00:36:25.056 --> 00:36:28.643
‫اگه ده بار دعا بخونی فایده نداره.

610
00:36:29.226 --> 00:36:31.312
‫پس باید چی کار کنم؟

611
00:36:32.063 --> 00:36:34.982
‫خدا ازم می‌خواد چی کار کنم؟

612
00:36:35.066 --> 00:36:36.692
‫اگه اول مسئولیتش رو قبول نکنی

613
00:36:36.776 --> 00:36:38.944
‫نمی‌تونی مورد آمرزش قرار بگیری.

614
00:36:39.654 --> 00:36:41.989
‫باید خودتو به پلیس تحویل بدی.

615
00:36:42.073 --> 00:36:45.868
‫چی، تا آخر عمر بیفتم زندان؟

616
00:36:45.951 --> 00:36:47.912
‫کجای این عدالته؟

617
00:36:50.456 --> 00:36:52.625
‫من کار درست رو انجام دادم.

618
00:36:53.542 --> 00:36:55.378
‫باید یه راه‌حل دیگه باشه.

619
00:36:55.461 --> 00:36:58.506
‫اگه می‌خوای آمرزیده بشی،
‫راهش رو بهت گفتم.

620
00:37:21.404 --> 00:37:23.614
‫اینو بفرست به هیئت صدور مجوز طبابت.

621
00:37:23.697 --> 00:37:26.075
‫گواهی دادم.

622
00:37:26.867 --> 00:37:27.868
‫چرا؟

623
00:37:27.952 --> 00:37:29.787
‫چون اینطور آسون‌تره.

624
00:37:29.870 --> 00:37:31.580
‫معذبی با من باشی.

625
00:37:31.914 --> 00:37:32.998
‫نه.

626
00:37:34.041 --> 00:37:35.376
‫روش قانونیش فایده نداشت.

627
00:37:35.459 --> 00:37:36.460
‫هیچی یاد نمی‌گرفتی.

628
00:37:36.544 --> 00:37:38.879
‫خوبه. فکر کردم باهام رودروایسی داشتی.

629
00:37:38.963 --> 00:37:40.089
‫اصلاً رودروایسی نداشتم.

630
00:37:40.131 --> 00:37:41.132
‫یه چیزی بود.

631
00:37:41.215 --> 00:37:44.260
‫و یه حس عجیب پیدا کردم پس...

632
00:37:45.428 --> 00:37:46.595
‫بیا.

633
00:37:50.141 --> 00:37:51.559
‫خیلی بد شد.

634
00:37:51.642 --> 00:37:55.813
‫یاد خاطرات کارآموزیم افتاده بودم.

635
00:37:56.063 --> 00:37:57.898
‫مطمئنی روبراهی؟

636
00:37:58.566 --> 00:38:00.276
‫آره. اون موقع اشتباه شد.

637
00:38:03.195 --> 00:38:04.655
‫خودمون چی؟

638
00:38:05.656 --> 00:38:07.908
‫مشکلی نداریم. مثل همین.

639
00:38:07.992 --> 00:38:09.410
‫اگه سربه‌سرم بذاری،
‫منم همین کار رو می‌کنم.

640
00:38:09.410 --> 00:38:11.412
‫منظورت اینه...

641
00:38:17.459 --> 00:38:18.586
‫آهان.

642
00:38:25.593 --> 00:38:27.678
‫باعث میشی حس عجیبی پیدا کنم.

643
00:38:35.686 --> 00:38:37.479
‫نمی‌میری.

644
00:38:37.897 --> 00:38:40.065
‫باهاش کنار اومدم. عیب نداره.

645
00:38:41.692 --> 00:38:44.236
‫بعلاوه‌ی قوس بلند فکت

646
00:38:44.320 --> 00:38:46.822
‫و دل و روده‌ی شفافت،

647
00:38:46.906 --> 00:38:50.534
‫یه دکمه‌ی خودتخریبی هم به ارث بردی.

648
00:38:52.077 --> 00:38:53.579
‫که تو ساقه‌ی مغز شکل می‌گیره.

649
00:38:53.662 --> 00:38:55.915
‫از لحاظ فنی،
‫اتساع عروقه که به عصب‌هایی فشار میاره

650
00:38:55.998 --> 00:38:59.001
‫که همه چیو از درد دندون
‫تا ضربان قلب کنترل می‌کنن.

651
00:38:59.084 --> 00:39:00.920
‫وقتی سنّت بالا میره،
‫اونم بزرگ‌تر میشه،

652
00:39:01.003 --> 00:39:05.591
‫تا اینکه بالاخره اون دکمه
‫که بهش میگم «آنوریسم توت مغزی»

653
00:39:05.674 --> 00:39:09.136
‫چون یکی از دوستای دبیرستانم اسمش این بود،
‫جلوی سیگنال مغز رو

654
00:39:09.219 --> 00:39:12.014
‫به قلب می‌گیره و بوم!

655
00:39:13.057 --> 00:39:15.267
‫از کجا بدونم بهم دروغ نمیگی؟

656
00:39:15.351 --> 00:39:17.019
‫میگی سالمم تا حالم بهتر بشه؟

657
00:39:17.102 --> 00:39:19.146
‫این طور به نظر میاد، نه؟

658
00:39:19.229 --> 00:39:21.190
‫ولی این دفعه، از دارونما خبری نیست.

659
00:39:21.273 --> 00:39:22.650
‫مغزت رو می‌شکافم

660
00:39:22.733 --> 00:39:24.360
‫تا فکر کنی دارم مداوات می‌کنم.

661
00:39:24.443 --> 00:39:26.946
‫و اگه آزمایشات الکی‌مون تشخیصم رو تایید کنه،

662
00:39:27.029 --> 00:39:28.822
‫مغز پسرت رو هم می‌شکافم.

663
00:39:28.906 --> 00:39:31.408
‫چون اینقدر متعهدم.

664
00:39:31.492 --> 00:39:33.619
‫مایکل چیزیش نمیشه؟

665
00:39:34.703 --> 00:39:36.956
‫مگه اینکه از اینجا بره بیرون
‫و اتوبوس زیرش کنه،

666
00:39:37.039 --> 00:39:40.334
‫که اون موقع داستان سرنوشتت رو قبول می‌کنم.

667
00:39:41.710 --> 00:39:45.965
‫می‌خوای بهش زنگ بزنی؟
‫بیمارام ملاقاتی ندارن.

668
00:39:46.799 --> 00:39:48.842
‫آره. یه کم دیگه زنگ می‌زنم.

669
00:39:50.219 --> 00:39:53.055
‫آره، منم همین فکر رو کردم.

670
00:39:54.306 --> 00:39:57.309
‫«نجات پسره از درد» چرتـه.

671
00:39:57.393 --> 00:39:59.311
‫نمی‌خوای بذاری چیزی وارد زندگیت بشه
‫که اجازه نمیده

672
00:39:59.395 --> 00:40:00.521
‫هر غلطی که می‌خوای

673
00:40:00.604 --> 00:40:02.606
‫هر وقتی که می‌خوای بکنی.

674
00:40:02.690 --> 00:40:05.984
‫زندگیت آسون بود.
‫شرمنده بهش گند زدم.

675
00:40:24.586 --> 00:40:25.879
‫مامان.

676
00:40:42.521 --> 00:40:44.815
‫شاید وقتی مرخص شدیم...

677
00:40:48.652 --> 00:40:50.821
‫چه جور فیلمی دوست داری؟

678
00:40:58.996 --> 00:41:04.835
‫هشت ساعته گم شده. رابرت چیس.
‫ر-الف- ب...

679
00:41:05.169 --> 00:41:06.378
‫هی!

680
00:41:08.672 --> 00:41:11.216
‫مهم نیست.
‫الان اومد. ببخشید.

681
00:41:11.300 --> 00:41:12.301
‫می‌تونستی بهم زنگ بزنی.

682
00:41:13.177 --> 00:41:14.636
‫- یادم رفت؟
‫- که زنگ بزنی؟

683
00:41:14.720 --> 00:41:17.431
‫دو صبحه. کجا بودی؟

684
00:41:17.514 --> 00:41:18.849
‫حالت خوش نیست.

685
00:41:18.932 --> 00:41:20.100
‫باشه، من...

686
00:41:21.810 --> 00:41:24.229
‫می‌خواستم تنها باشم و بودم.

687
00:41:24.813 --> 00:41:26.648
‫حالا حالم بهتره.

688
00:41:27.399 --> 00:41:28.859
‫چی رو ازم مخفی می‌کنی؟

689
00:41:28.942 --> 00:41:30.194
‫هیچی.

690
00:42:15.656 --> 00:42:17.074
‫سلام، بابا.

691
00:42:22.371 --> 00:42:23.830
‫فکر می‌کنم

692
00:42:25.374 --> 00:42:27.918
‫زیادی رو لحظات بد تمرکز کردم.

693
00:42:30.379 --> 00:42:32.589
‫اوقات خوشی هم با همدیگه داشتیم.

694
00:42:37.094 --> 00:42:39.888
‫ویلسون، کار خیلی مسخره‌اییه.

695
00:42:42.683 --> 00:42:44.101
‫می‌بینی؟

696
00:42:44.935 --> 00:42:47.187
‫واقعاً داره بهتر میشه.

697
00:42:50.107 --> 00:42:54.695
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫| ترجمه از مریــم |

