
1
00:00:01.066 --> 00:00:04.100
‫چندین ماهه دارم رویابافی می‌کنم.

2
00:00:04.200 --> 00:00:07.866
‫- بی‌خیالش. واسه مسخره‌بازی نیومدیم.
‫- مسخره‌بازی نیست.

3
00:00:07.966 --> 00:00:09.400
‫بهش احتیاج دارم.

4
00:00:10.633 --> 00:00:12.533
‫خیلی کودنی، می‌دونی؟

5
00:00:12.633 --> 00:00:14.900
‫دهنتو ببند و زیر پایی بده.

6
00:00:22.566 --> 00:00:24.300
‫بجنب دیگه!

7
00:00:49.566 --> 00:00:52.933
‫هی، بعضی‌وقت‌ها یه مرد
‫باید کار لازم رو انجام بده.

8
00:00:53.033 --> 00:00:55.166
‫از جگوار یک به مرکز.

9
00:00:55.233 --> 00:00:59.733
‫بابت تاخیر عذر می‌خوام. گلن دستشویی داشت.
‫نمی‌شد کاریش کرد.

10
00:00:59.833 --> 00:01:03.500
‫منطقهٔ هدف امنـه.
‫تکرار می‌کنم، منطقهٔ هدف تایید می‌شه امنـه.

11
00:01:05.900 --> 00:01:08.700
‫دکتر لی، منطقه هدف امنـه،
‫وسیلهٔ پرتاب در محدوده‌ست.

12
00:01:08.800 --> 00:01:11.366
‫- تمامی سیستم‌ها فعاله.
‫- ممنون، سزار. هروقت آماده بودید شروع کنید.

13
00:01:11.900 --> 00:01:14.200
‫سی‌تی۱۰ اون‌قدری نور داره
‫که از پهپاد پرتاب بشه،

14
00:01:14.300 --> 00:01:18.166
‫ولی می‌تونه قبل از انفجار به ۲.۵ متر
‫از ۶ هزار پوند بر اینچ مربعِ سیمان نفود کنه.

15
00:01:18.233 --> 00:01:19.333
‫پرتاب کنید.

16
00:01:19.400 --> 00:01:22.400
‫تاریکی و آب و هوا تاثیری
‫بر سیستم هدایتِ دقت نداره

17
00:01:22.500 --> 00:01:24.866
‫و می‌تونه از ۲ کیلومتری
‫هدف ۶۰ سانتی متری رو بزنه.

18
00:01:25.533 --> 00:01:27.466
‫- صداش چطور؟
‫- هیچ صدایی تولید نمی‌کنه.

19
00:01:27.533 --> 00:01:29.800
‫یه بالهٔ جدید ساختیم
‫و یه طراحی پیچیده که...

20
00:01:29.866 --> 00:01:34.500
‫برخورد تا هدف
‫با سه، دو، یک.

21
00:01:44.266 --> 00:01:45.500
‫هیچی نشده بهتر شدم.

22
00:01:46.733 --> 00:01:48.833
‫باید بری پیش روانشناس.

23
00:01:50.266 --> 00:01:51.533
‫جدی میگم.

24
00:01:54.566 --> 00:01:56.366
‫- آفرین. واقعا...
‫- وندی!

25
00:01:57.866 --> 00:01:58.900
‫آمبولانس خبر کنید!

26
00:02:01.233 --> 00:02:07.233
‫« ارائه شده توسط سایت مووی شو »

27
00:02:58.400 --> 00:02:59.633
‫کارما بدجوری یقهٔ آدمو می‌گیره.

28
00:02:59.733 --> 00:03:02.200
‫فکر می‌کنی تشنجش
‫به خاطر کارماست؟

29
00:03:02.266 --> 00:03:03.666
‫فکر می‌کنم اگه عمرت رو...

30
00:03:03.733 --> 00:03:06.266
‫صرف طراحی روش‌های موثرتری
‫برای ترکوندن مردم کنی،

31
00:03:06.366 --> 00:03:08.266
‫آخرش خرتو می‌گیره.

32
00:03:18.700 --> 00:03:21.633
‫تشنه‌ام بود. عارضهٔ
‫آنتی‌هیستامین جدیدی که مصرف می‌کنم.

33
00:03:21.733 --> 00:03:23.766
‫به‌نظر نمیاد بدن پر مایع باشه.

34
00:03:23.900 --> 00:03:26.066
‫- جالبه.
‫- نظری دربارهٔ بیمارمون نداری؟

35
00:03:26.133 --> 00:03:29.200
‫چند تا سوال دارم در موردِ
‫این‌که سیزده واقعا به کارما اعتقاد داره

36
00:03:29.266 --> 00:03:30.433
‫یا دلش می‌خواد باور داشته باشه.

37
00:03:30.533 --> 00:03:33.366
‫واسه بیمار باید بگم،
‫راحت نیست که یواشکی بریم توی دفترش.

38
00:03:33.433 --> 00:03:34.700
‫شاید بخواید از خونه‌اش شروع کنید.

39
00:03:34.766 --> 00:03:36.700
‫می‌تونیم اجازه بگیریم
‫دفترش رو بگردیم.

40
00:03:36.766 --> 00:03:38.100
‫و می‌تونیم اول ام‌آر‌آی بگیریم.

41
00:03:38.866 --> 00:03:39.966
‫باشه.
‫برو بگیر.

42
00:03:42.133 --> 00:03:44.400
‫اگه به این پرونده علاقه‌ای نداری،
‫چرا قبول کردی؟

43
00:03:44.466 --> 00:03:45.700
‫خیلی هم علاقه‌مندم.

44
00:03:45.766 --> 00:03:47.800
‫ممکنه تومور باشه،
‫ممکنه خونریزی داخل جمجمه باشه.

45
00:03:47.900 --> 00:03:51.066
‫ولی وقتی دو تا معمای جالب دارید
‫چیکار می‌کنید؟

46
00:03:51.166 --> 00:03:52.200
‫دو تاا

47
00:03:52.966 --> 00:03:55.266
‫پنجاه دلار!
‫رد کن بیاد.

48
00:04:06.266 --> 00:04:09.400
‫- زود باش. رد کن بیاد.
‫- شرط کنسله.

49
00:04:09.466 --> 00:04:10.633
‫مبارزه از پیش تعیین شده بود.

50
00:04:11.066 --> 00:04:12.666
‫مشتش به‌زور بهش برخورد کرد.

51
00:04:12.766 --> 00:04:15.133
‫شرط بسته بودی
‫که فولی، زکری رو شکست میده؟

52
00:04:15.233 --> 00:04:16.566
‫سرعت به قدرت چیره میشه.

53
00:04:16.633 --> 00:04:19.500
‫مگه این‌که به سرعت پول داره
‫تا به سرعت بیفته کف زمین.

54
00:04:19.600 --> 00:04:21.466
‫اون‌قدری بهش زد
‫تا بیفته کف رینگ

55
00:04:21.600 --> 00:04:22.666
‫و داور اونو بازنده اعلام کرد،

56
00:04:22.766 --> 00:04:25.266
‫که یعنی رسما

57
00:04:25.366 --> 00:04:26.833
‫پنجاه دلار بهم بدهکاری.

58
00:04:27.633 --> 00:04:29.133
‫روی مسابقه ورزشی شرط بستیم.

59
00:04:29.233 --> 00:04:30.633
‫اون اصلا ورزش نبود.

60
00:04:30.700 --> 00:04:33.700
‫توی کم‌تر ۳۰ ثانیه،
‫نمی‌شد اسمشو مسابقه گذاشت.

61
00:04:34.800 --> 00:04:38.100
‫خیلی‌خب، از دیدِ من اینطوریه،
‫تو باختی و من بردم.

62
00:04:38.166 --> 00:04:40.600
‫خب، با خودت به گور ببر.
‫عمرا پنجاه دلار از من کاسب بشی.

63
00:04:40.666 --> 00:04:44.133
‫ثابت کن. اثبات کن یا پولو بده.
‫یه روز وقت داری.

64
00:04:44.200 --> 00:04:47.833
‫و وادارم نکن افرادمو بفرستم دنبالت.

65
00:04:47.933 --> 00:04:48.966
‫چی؟

66
00:04:53.000 --> 00:04:54.300
‫خیلی‌خب.

67
00:04:55.400 --> 00:04:57.333
‫دو تا معما.

68
00:04:57.400 --> 00:04:59.300
‫اولویت با اونیـه
‫که واسم پول آب می‌خوره.

69
00:04:59.366 --> 00:05:00.833
‫همدیگه رو در جریان می‌ذاریم.

70
00:05:05.066 --> 00:05:06.566
‫من همیشه سالم بودم.

71
00:05:07.133 --> 00:05:08.400
‫حتی سرما نمی‌خوردم.

72
00:05:08.466 --> 00:05:10.366
‫فکر کنم بالاخره
‫شانست تموم شد.

73
00:05:12.666 --> 00:05:15.000
‫گمونم اون از آدم‌هایی
‫که بمب درست می‌کنن خوشش نمیاد.

74
00:05:15.966 --> 00:05:18.133
‫- عذر می‌خوام، قصد نداشتم...
‫- ایرادی نداره.

75
00:05:18.666 --> 00:05:20.966
‫نصف خانواده‌ام
‫همین حس رو دارن.

76
00:05:21.033 --> 00:05:22.933
‫نیازی به گفتن نیست
‫که توی وال‌استریت کار می‌کنن، پس...

77
00:05:25.933 --> 00:05:28.300
‫از اولین روز استقلالی که یادم میاد،

78
00:05:28.400 --> 00:05:31.133
‫همیشه عاشق انفجار بودم.

79
00:05:31.233 --> 00:05:33.200
‫وقتی رفتم دانشگاه
‫و باید رشته‌ام رو انتخاب می‌کردم،

80
00:05:33.300 --> 00:05:36.266
‫فکر کنم بهتره چیزی رو انتخاب کنم
‫که بهش علاقه دارم.

81
00:05:36.866 --> 00:05:39.633
‫نابود کردن.
‫به چیز دیگه‌ای علاقه نداشتی؟

82
00:05:40.466 --> 00:05:42.700
‫بمب‌ها ابزارن
‫درست مثل بقیهٔ چیزها.

83
00:05:42.766 --> 00:05:44.433
‫می‌تونی برای بهتر کردن
‫وضعیت استفاده کنی،

84
00:05:44.500 --> 00:05:46.433
‫یا می‌تونی برای بدتر کردن اوضاع
‫استفاده‌شون کنی.

85
00:05:47.400 --> 00:05:50.633
‫اشعار عاشقانه و پیک‌نیک هم دوست دارم.

86
00:05:50.733 --> 00:05:52.700
‫قبل ام‌آر‌آی، چیز دیگه‌ای هست
‫بخوای بدونی؟

87
00:05:52.766 --> 00:05:55.366
‫نه. تا جای ممکن تکون نخور.

88
00:05:55.433 --> 00:05:57.033
‫زیاد طول نمی‌کشه.

89
00:06:03.433 --> 00:06:04.833
‫سلام، چه خبر؟

90
00:06:07.666 --> 00:06:09.633
‫می‌شه بری؟
‫بقیه میزها خالیه.

91
00:06:09.700 --> 00:06:10.966
‫نیومدم قضاوت کنم.

92
00:06:11.566 --> 00:06:14.633
‫کاری که واست مناسب بود رو انجام دادی،
‫و منم مشکلی ندارم.

93
00:06:14.733 --> 00:06:17.233
‫دیگه مودبانه نمی‌گم.
‫بزن به چاک.

94
00:06:17.300 --> 00:06:19.666
‫وگرنه چیکار می‌کنی؟
‫می‌خوای یه دفعه پخش زمین بشی؟

95
00:06:20.633 --> 00:06:22.333
‫گوش کن، یه مشکلی دارم.

96
00:06:22.433 --> 00:06:24.833
‫یه یارویی هست که هیچی
‫از بوکس سرش نمی‌شه،

97
00:06:24.933 --> 00:06:27.400
‫به خاطر تو
‫فکر می‌کنه حالیشه.

98
00:06:27.466 --> 00:06:30.066
‫می‌تونی عواقبش رو تصور کنی..

99
00:06:30.133 --> 00:06:33.066
‫می‌خوای باهاش صحبت کنی
‫و بگی خودت افتادی.

100
00:06:33.133 --> 00:06:34.266
‫من نیفتادم.

101
00:06:34.366 --> 00:06:37.800
‫یه عکس ازت بگیرم تا ثابت کنه
‫واقعا تویی، و بعدش رفع زحمت می‌کنم.

102
00:06:38.533 --> 00:06:41.133
‫برای متقاعد کردنش کافیه،
‫و اون‌قدری نیست تو رو به دردسر بندازه.

103
00:06:41.266 --> 00:06:43.600
‫خودمو ننداختم.

104
00:06:45.366 --> 00:06:47.600
‫آره، داستانت داره خسته‌کننده می‌شه.

105
00:06:48.866 --> 00:06:51.333
‫ببین، واسه کمیسیونـم نیومدم،
‫دلال نیستم.

106
00:06:51.433 --> 00:06:53.266
‫من دکترم.
‫اینم کارتم.

107
00:06:56.600 --> 00:06:58.333
‫اگه دلال شرط‌بندی بودی،

108
00:06:58.433 --> 00:07:01.666
‫می‌دونستی که هیچ‌کس واسه آدمی
‫که شانس برنده شدن نداره پول نمی‌ده.

109
00:07:02.100 --> 00:07:05.533
‫احتمال باختم ۱۲ به یک بود،
‫پنج مبارزه آخرم رو باختم.

110
00:07:05.633 --> 00:07:06.933
‫ولی تو مبارز بهتری بودی

111
00:07:07.033 --> 00:07:09.500
‫و مشت آخری
‫یه ذره به صورتت خورد.

112
00:07:09.566 --> 00:07:13.466
‫تا حالا یه ذره مشت
‫یه آدم ۱۰۳ کیلویی بهت خورده؟

113
00:07:13.533 --> 00:07:18.033
‫نگاهم کن.
‫ببین کجام، چی پوشیدم.

114
00:07:18.133 --> 00:07:20.366
‫من شبیه آدمی‌ام
‫که پول گرفته؟

115
00:07:22.500 --> 00:07:24.366
‫مبارزه رو عمدا نباختم،

116
00:07:25.166 --> 00:07:26.633
‫کارم افتضاحه.

117
00:07:35.500 --> 00:07:36.500
‫ها!

118
00:07:37.500 --> 00:07:38.533
‫مدرک.

119
00:07:43.666 --> 00:07:45.566
‫چون مشت به صورتش نخورده...

120
00:07:45.633 --> 00:07:46.833
‫مردک چشمش رو ببین.

121
00:07:48.000 --> 00:07:52.166
‫آنیزوکوری داره، که با توجه به سنش،
‫آدرنالینش موقع مبارزه بالا میره،

122
00:07:52.233 --> 00:07:55.266
‫و این‌که هنوز زنده‌ست،
‫یعنی ضربان قلبش بیش از حد بوده.

123
00:07:55.366 --> 00:07:57.000
‫سندرم ولف پارکینسون وایت داره.

124
00:07:57.066 --> 00:07:59.433
‫شرط‌مون سر برنده بازی بود،
‫نه این‌که کی بیشتر زنده می‌مونه.

125
00:08:00.066 --> 00:08:04.033
‫اگه از نظر جسمی نمی‌تونسته ادامه بده
‫اونم به خاطر بیماری که از قبل داشته،

126
00:08:04.133 --> 00:08:07.533
‫پس روی کاغذ مسابقه‌ای در کار نیست،
‫در نتیجه شرط به کل کنسله.

127
00:08:08.300 --> 00:08:10.866
‫می‌دونی که چون درباره این مبارز درست گفتم،

128
00:08:10.966 --> 00:08:12.533
‫دلیل نمی‌شه
‫که مردونگیت زیر سوال بره.

129
00:08:12.633 --> 00:08:14.533
‫راستش، اگه حق با تو بود
‫زیر سوال میرفت.

130
00:08:14.666 --> 00:08:16.333
‫پس همونطور که قبلا گفتم، ثابت کن.

131
00:08:16.433 --> 00:08:20.900
‫و یه عکس موبایلی که احتمالا فتوشاپ شده
‫تشخیص بیماری رو تایید نمی‌کنه.

132
00:08:26.100 --> 00:08:27.533
‫ببخشید، دکتر هاوس.

133
00:08:30.600 --> 00:08:33.766
‫من همکار وندی لی هستم.
‫نامزدش هم هستم.

134
00:08:34.266 --> 00:08:36.033
‫عالیه. منم آدمی‌ام
‫که واسش مهم نیست.

135
00:08:36.100 --> 00:08:37.933
‫اون بیمار شماست.

136
00:08:38.033 --> 00:08:39.433
‫فکر کردی نمی‌دونی وندی لی کیه؟

137
00:08:39.533 --> 00:08:41.666
‫منطقیه.
‫اسم آدم‌ها رو یادم میره.

138
00:08:41.733 --> 00:08:42.933
‫دکتر فورچن گفت؟

139
00:08:43.033 --> 00:08:45.700
‫نامزد قبلش رسما دیوونه بود.
‫اساسا اونو زیر نظر داشت.

140
00:08:45.766 --> 00:08:47.200
‫ببین، اهمیت نمیدم.

141
00:08:47.266 --> 00:08:50.533
‫واسم مهم نیست کی به اون اهمیت میده،
‫یا قبلا بهش اهمیت می‌داده.

142
00:08:50.633 --> 00:08:53.433
‫اگه یکی‌تون افتادین مردین،
‫می‌تونی واسم یادداشت بذاری، اما...

143
00:08:53.533 --> 00:08:55.466
‫فکر کنم بدونم چه مشکلی داره.

144
00:08:56.900 --> 00:09:00.400
‫چیه، نکنه توی آزمایش خرابکاری کردی
‫و اتفاقی یه‌کم بمب روش ریختی؟

145
00:09:00.466 --> 00:09:01.800
‫نه.

146
00:09:03.066 --> 00:09:04.966
‫اون واقعا دیوونه‌ست.

147
00:09:07.266 --> 00:09:08.366
‫مسمومیت؟

148
00:09:08.433 --> 00:09:12.233
‫ظاهرا دانشمند دیوونه‌مون
‫دانشمند بی‌بند و باری هم هست،

149
00:09:12.300 --> 00:09:15.766
‫که سر جذابیتش همه خوره‌های آزمایشگاه
‫به جون همدیگه افتادن.

150
00:09:15.866 --> 00:09:18.766
‫چون توی محل کار با دو تا مرد مختلف
‫قرار می‌ذاشته آدم بی‌بند و باریه؟

151
00:09:18.866 --> 00:09:21.033
‫ببخشید، فکر کردم
‫هنوز قضاوتش می‌کنیم.

152
00:09:21.133 --> 00:09:22.600
‫بی‌بند و بار نیست
‫و مسموم نشده.

153
00:09:22.666 --> 00:09:25.300
‫خون و مایع مغزی-نخاعی‌ش
‫رو برای مسمومیت آزمایش کردیم،

154
00:09:25.433 --> 00:09:27.066
‫برای هر سمی
‫که ذهن‌مون قد می‌داد منفی بود.

155
00:09:27.166 --> 00:09:29.933
‫خب، می‌مونه سم‌هایی
‫که ذهن‌مون قد نداده.

156
00:09:30.000 --> 00:09:31.266
‫اون توی کارخونه بمب‌سازی کار می‌کنه.

157
00:09:31.333 --> 00:09:32.666
‫به همراه یه عالمه آدم دیگه که مریض نیستن.

158
00:09:32.766 --> 00:09:34.600
‫اگه اون یارو مدرک محکمی داشت
‫که زنه مسموم شده،

159
00:09:34.666 --> 00:09:36.500
‫میرفت پیش پلیس،
‫نمیومد پیش ما.

160
00:09:36.600 --> 00:09:38.166
‫و اگه ما مدرک داشتیم
‫که مشکلش چیه،

161
00:09:38.266 --> 00:09:42.066
‫نتایج ام‌آر‌آی رو نشون‌مون می‌دادی.
‫فرض می‌کنم منفی باشن.

162
00:09:42.133 --> 00:09:44.633
‫ضرر نداره با زغال فعال پیش بریم،
‫ببینیم چی می‌شه.

163
00:09:44.733 --> 00:09:46.600
‫می‌دونی دیگه چی ضرر نداره؟

164
00:09:46.666 --> 00:09:48.466
‫این پرونده داره جذاب می‌شه.

165
00:09:48.533 --> 00:09:49.966
‫بیاید یه‌کوچولو خطر اضافه کنیم.

166
00:10:11.533 --> 00:10:14.433
‫چون اسلحه داره
‫دلیل نمی‌شه قاتل باشه.

167
00:10:14.500 --> 00:10:15.700
‫اینو به خرس روی دیوار بگو.

168
00:10:15.800 --> 00:10:18.166
‫- میزش رو نگاه کن.
‫- ببین دفترچه خاطرات یا دفتری پیدا می‌کنی.

169
00:10:18.266 --> 00:10:20.566
‫یه چیزی بهم می‌گه که این بابا
‫اهل دفترچه خاطرات نیست.

170
00:10:20.633 --> 00:10:22.333
‫شاید چک‌لیست داشته باشه.

171
00:10:22.433 --> 00:10:24.433
‫حالا بگرد.
‫من میرم بقیه جاها رو بگردم.

172
00:10:24.500 --> 00:10:26.600
‫ببینم کامپیوتر داره یا نه.

173
00:10:26.666 --> 00:10:28.133
‫فورمنـه.
‫بله؟

174
00:10:28.233 --> 00:10:31.266
‫- هنوز وارد نشدین؟
‫- چرا بابا، توی کشتارگاه هستیم. برای چی؟

175
00:10:31.366 --> 00:10:34.133
‫بیاید بیرون. فکر می‌کنم من و تاب
‫چیزی که دنبالش بودیم رو پیدا کردیم.

176
00:10:35.400 --> 00:10:40.333
‫انگار واقعا مسموم شده،
‫ولی خودش این بلا رو سر خودش آورده.

177
00:10:44.366 --> 00:10:46.133
‫- من اهل نوشیدنی نیستم..
‫- می‌دونم، می‌دونم.

178
00:10:46.200 --> 00:10:48.366
‫تمامی برچسب‌ها
‫خیلی محدود کننده‌ست.

179
00:10:48.466 --> 00:10:51.700
‫تو آدمی هستی که دست بر قضا
‫از مصرف نوشیدنی رنج می‌بره.

180
00:10:51.800 --> 00:10:54.633
‫یواشکی وارد خونهٔ من شدین
‫و حالا باهوش‌بازی در میارین؟

181
00:10:54.700 --> 00:10:57.500
‫موقع ثبتِ پیشینه‌ات،
‫گفتی لب به نوشیدنی نمیزنی.

182
00:10:57.600 --> 00:11:00.133
‫- نمیزنم.
‫- پس فقط بطری جمع می‌کنی.

183
00:11:00.200 --> 00:11:01.533
‫آره.

184
00:11:01.666 --> 00:11:04.633
‫برای دوستم جمع‌شون می‌کنم.
‫ازشون توی پروژه‌های هنر استفاده می‌کنه.

185
00:11:04.700 --> 00:11:08.033
‫و از این پروژه‌های هنری خجالت می‌کشی.
‫بطری‌ها مخفی شده بودن...

186
00:11:08.133 --> 00:11:11.000
‫چون خدمتکارم می‌ندازتشون بیرون.

187
00:11:11.066 --> 00:11:12.533
‫چندین بار گفتم ننداز،

188
00:11:12.633 --> 00:11:15.200
‫اما یا نمی‌فهمه
‫یا واسش مهم نیست.

189
00:11:17.866 --> 00:11:19.833
‫- چرا باید دروغ بگه؟
‫- سوال راحتیـه.

190
00:11:19.900 --> 00:11:22.133
‫به مجوز رسمی دولت
‫برای شغلش نیاز داره.

191
00:11:22.200 --> 00:11:23.366
‫و سوال سخت چیه؟

192
00:11:23.466 --> 00:11:24.533
‫اگه اهل نوشیدنیـه،

193
00:11:24.633 --> 00:11:27.300
‫چرا حداقل چند تا بطری
‫نصفه‌ونیمه توی خونه‌اش نداره؟

194
00:11:27.366 --> 00:11:30.300
‫چرا بطری خالی نگه می‌داره؟
‫چرا نمی‌ندازه آشغالی؟

195
00:11:30.366 --> 00:11:34.033
‫- پس احتمالا داره راستشو میگه.
‫- چیکار کنیم؟

196
00:11:35.400 --> 00:11:39.066
‫برای ترک نوشیدنی
‫بهش دیازپام میدیم.

197
00:11:40.233 --> 00:11:42.033
‫بهترین راه چاره‌ایه که داریم.

198
00:11:48.433 --> 00:11:52.066
‫چون نوار قلبت نرماله
‫دلیل نمی‌شه آدم سالم باشه.

199
00:11:52.166 --> 00:11:55.700
‫- ببین، بهت گفتم، من افتضاحم.
‫- اوه، داری اشکمو درمیاری.

200
00:11:55.766 --> 00:11:57.733
‫- اینطوری حرف نزن.
‫- چرا انقدر واست اهمیت داره؟

201
00:11:58.866 --> 00:12:01.233
‫چون بیمارهامو دوست دارم بیا منو بکش.
‫کار منه.

202
00:12:03.066 --> 00:12:04.866
‫هی، وایسا.

203
00:12:04.933 --> 00:12:06.233
‫وایسا!

204
00:12:09.366 --> 00:12:12.800
‫پام درد می‌کنه.
‫یه لحظه بیا باهام حرف بزن.

205
00:12:21.966 --> 00:12:24.466
‫- مجبور نیستی بازنده باشی.
‫- ممنون.

206
00:12:24.566 --> 00:12:27.100
‫هر ایرادی که داری، واقعیه.

207
00:12:27.200 --> 00:12:28.800
‫بیماری خوبه.

208
00:12:28.900 --> 00:12:31.433
‫بیماری یعنی می‌تونه بهتر بشه.
‫تو می‌تونی بهتر بشی.

209
00:12:32.266 --> 00:12:34.566
‫منظورم این نیست
‫که سالم‌تر بشی. منظورم اینه،

210
00:12:36.066 --> 00:12:38.266
‫شاید مجبور نیستی افتضاح باشی.

211
00:12:43.900 --> 00:12:47.033
‫ببین درد خودت چیه
‫و دست از سر من بردار.

212
00:12:54.466 --> 00:12:55.633
‫شکم درد داره.

213
00:12:55.733 --> 00:12:58.500
‫گفت انگار چاقو خورده.

214
00:13:00.233 --> 00:13:02.166
‫مورفین تزریق کن،
‫پنج میلی‌گرم.

215
00:13:03.166 --> 00:13:06.800
‫نشونهٔ بیماری نهفته‌ست
‫یا نشونهٔ درمان ماست؟

216
00:13:06.900 --> 00:13:09.633
‫- بزودی می‌فهمیم. درمان رو متوقف کردم.
‫- باید از سر بگیریم.

217
00:13:09.733 --> 00:13:12.233
‫پانکراتیت وخیم از مصرف زیاد نوشیدنی
‫موجب این نوع دردی می‌شه.

218
00:13:12.300 --> 00:13:13.600
‫به اضطراب مربوط می‌شه.

219
00:13:13.666 --> 00:13:15.300
‫- درد زیادی می‌کشه.
‫- اضطراب خیلی زیادی داره.

220
00:13:15.433 --> 00:13:17.000
‫دو تا مرد سر اون دعوا می‌کنن

221
00:13:17.133 --> 00:13:18.966
‫و آزمایش نهایی بمب جدید رو تموم کرده.

222
00:13:19.033 --> 00:13:20.466
‫احساس گناه
‫داره اونو می‌کشه.

223
00:13:20.533 --> 00:13:23.333
‫تا جایی که می‌دونی، اون دوست داره
‫مرکز توجه باشه و عاشق شغلشه.

224
00:13:23.433 --> 00:13:24.433
‫تا جایی که تو می‌دونی،
‫اون به نوشیدنی لب نمیزنه.

225
00:13:24.533 --> 00:13:25.566
‫اگه عفونت کلیه باشه چی؟

226
00:13:25.633 --> 00:13:29.266
‫پیلونفریتِ حاد ممکنه اونو بکشه
‫اگه تزریق وریدی آنتی‌بیوتیک رو شروع نکنیم.

227
00:13:29.333 --> 00:13:31.033
‫اونو می‌کشه
‫در صورتی که پیلونفریت بود.

228
00:13:31.133 --> 00:13:33.266
‫ولی از اونجایی که توی ادرار و مایع مغزی-نخاعی‌ش
‫نشونه‌ای از عفونت نیست...

229
00:13:33.333 --> 00:13:34.866
‫هاوس رو پیج کردم.

230
00:13:36.500 --> 00:13:38.800
‫چیه؟ هیچی نداریم.

231
00:13:38.866 --> 00:13:41.300
‫از هیچ هم کم‌تره
‫چون هر چی پیجـش می‌کنم اهمیت نمیده،

232
00:13:41.366 --> 00:13:44.333
‫که یعنی یه بیمار مریض داریم
‫و ظاهرا یه رئیس مریض.

233
00:14:00.500 --> 00:14:04.033
‫بگو قبول داری حق با اونه.
‫بذار برگرده سر کارش.

234
00:14:04.133 --> 00:14:06.500
‫اگه نادیده‌تون می‌گیره،
‫چون بهتون اعتماد داره.

235
00:14:06.566 --> 00:14:08.066
‫- نه، نداره.
‫- درسته، نداره.

236
00:14:08.166 --> 00:14:10.233
‫- ولی اعتماد داره.
‫- ممنون، دلگرم شدم.

237
00:14:10.800 --> 00:14:14.233
‫ولی الان دارم سبک‌سنگین می‌کنم
‫کدوم فکر بدی رو باید وانمود کنم فکر خوبیه

238
00:14:14.333 --> 00:14:15.400
‫و بقیه رو مجبور کنم انجام بدن.

239
00:14:15.500 --> 00:14:16.966
‫فکر می‌کنم واسش خوبه.

240
00:14:17.033 --> 00:14:19.466
‫این‌که زندگیش رو سر یه شرط بذاره خوبه؟

241
00:14:19.533 --> 00:14:22.166
‫و انجام دادن کار اصلیش،
‫و نجات بیمارهای واقعی، بده؟

242
00:14:22.266 --> 00:14:25.600
‫هاوس هر کاری خودش دلش بخواد انجام میده،
‫فقط اینطوری می‌تونه کار کنه.

243
00:14:25.700 --> 00:14:29.933
‫از بعدِ جدایی، دنبال چیزهای احمقانه‌تر
‫و احمقانه‌تره تا انجام بده

244
00:14:30.033 --> 00:14:31.700
‫چون احمقانه هستن.

245
00:14:31.766 --> 00:14:34.566
‫این... خب، احمقانه نیست.

246
00:14:34.666 --> 00:14:37.166
‫نه، فقط بی‌مسئولیتیـه
‫و احتمالا خطرناکه.

247
00:14:37.233 --> 00:14:38.600
‫با معیارهای هاوس، مضحکه.

248
00:14:38.700 --> 00:14:41.600
‫این کاری که الان انجام میده
‫به خاطر اینه‌که علاقه‌منده.

249
00:14:41.700 --> 00:14:45.166
‫فکر می‌کنم هاوس برگشته
‫سر کارهای احمقانه‌اش

250
00:14:45.233 --> 00:14:48.766
‫به خاطر دلایل احمقانه‌ای که داره
‫و بهترین اتفاقیـه که ممکنه واسش بیفته.

251
00:14:49.566 --> 00:14:51.933
‫میرم اینو به بیمار توضیح بدم.

252
00:15:44.300 --> 00:15:45.800
‫قطعا پانکراتیت نیست.

253
00:15:45.866 --> 00:15:48.700
‫از سر گرفتن درمان
‫مسلما هیچ فایده‌ای نداشت.

254
00:15:48.800 --> 00:15:51.333
‫فرض می‌کنم
‫که برای عفونت آزمایش کردی.

255
00:15:51.433 --> 00:15:53.966
‫و فرض می‌کنم این قیافه‌ات
‫یعنی آره و من اشتباه کردم.

256
00:15:54.033 --> 00:15:55.133
‫به روانشناس زنگ زدین؟

257
00:15:56.000 --> 00:15:58.266
‫وای، دقیقا چیس
‫هم همین قیافه رو گرفت.

258
00:15:58.333 --> 00:16:01.266
‫خب یک ساعت پیش، سه تا نظریه داشتیم
‫که نمی‌تونستیم سرش توافق کنیم.

259
00:16:01.333 --> 00:16:03.866
‫الان هیچ نظریه‌ای نداریم،
‫ولی همه موافقیـم.

260
00:16:08.133 --> 00:16:11.900
‫سی‌تی‌اسکن و سونوگرافی
‫التهاب توی کپسول کلیوی رو نشون میده.

261
00:16:12.000 --> 00:16:14.233
‫ممکنه سنگ کلیه
‫یا آبسه اطراف کلیه باشه.

262
00:16:14.333 --> 00:16:16.800
‫نتیجه کشت خون منفی بود.
‫احتمالا کیست خوش‌خیم باشه.

263
00:16:16.866 --> 00:16:19.133
‫آره، بهتره اینو مد نظر قرار ندیم
‫چون احتمالا هیچی نیست.

264
00:16:19.200 --> 00:16:20.633
‫ممکنه باد
‫توی فضای اطراف کلیه باشه.

265
00:16:20.700 --> 00:16:24.966
‫در این‌صورت باید اون
‫رو برای عمل فوری حاضر کنیم.

266
00:16:25.033 --> 00:16:28.400
‫چه بیماری شبیه سندرم ولف پارکینسون وایته اما نیست؟

267
00:16:31.800 --> 00:16:34.233
‫- نوار قلبش نرمال بود.
‫- نوار قلب اونم بود.

268
00:16:34.333 --> 00:16:37.366
‫برای همین گفتم شبیه، یعنی مشابه،
‫اما یکی نیستن.

269
00:16:39.033 --> 00:16:42.366
‫می‌خوای بهت کمک کنم
‫تا از زیر پرداختِ شرطت در بری،

270
00:16:42.433 --> 00:16:44.533
‫در حالی که بیمار واقعیت
‫با درد روی تخت بیمارستان خوابیده.

271
00:16:45.900 --> 00:16:47.933
‫آدم بدهٔ واقعیه کیه؟

272
00:16:48.033 --> 00:16:49.733
‫آدمی که واسش مهم نیست کمک بده،

273
00:16:49.833 --> 00:16:52.266
‫یا چهار نفری که صلاحیت کمک کردن رو ندارن؟

274
00:16:52.366 --> 00:16:54.833
‫یه عالمه ورزش می‌کنه،
‫زیاد برخورد نداره،

275
00:16:54.900 --> 00:16:56.266
‫نه از نظر عاشقانه‌ها،

276
00:16:56.366 --> 00:16:58.333
‫- مردمک چشمش...
‫- فهمیدم.

277
00:17:00.600 --> 00:17:01.700
‫بیمار خودتونو می‌گی؟ نه.

278
00:17:02.366 --> 00:17:04.866
‫یه عالمه وقت داریم اونو نجات بدیم
‫بعد این‌که پول رو نجات دادیم.

279
00:17:06.033 --> 00:17:08.933
‫بیماری عصبی نهفته
‫با عفونت ادراری حاد تشدید می‌شه

280
00:17:09.066 --> 00:17:10.966
‫که به خاطر روابط زیادش تشکیل شده.

281
00:17:11.066 --> 00:17:13.733
‫بی‌بند و بار، روابط.
‫چطوری درمانش کنیم؟ بهش فلز داغ بزنیم؟

282
00:17:13.866 --> 00:17:17.466
‫ببخشید. عفونت ادراری حاد
‫به خاطر لذت سالم از زندگیش به‌وجود اومده.

283
00:17:17.566 --> 00:17:20.133
‫با آمپی‌سیلین وریدی
‫و آمینوگلیکوزید درمانش می‌کنیم.

284
00:17:29.633 --> 00:17:33.033
‫همیشه نادیده‌مون می‌گیری،
‫همیشه تفریح‌های احمقانه انجام میدی،

285
00:17:33.100 --> 00:17:35.633
‫ولی خوابم باشی
‫پیجت می‌کنیم جواب میدی.

286
00:17:37.800 --> 00:17:40.866
‫می‌دونم از حرفم پشیمون می‌شم،
‫ولی می‌پرسم،

287
00:17:40.933 --> 00:17:43.466
‫کمکی از دستم برمیاد؟

288
00:17:45.666 --> 00:17:47.200
‫هر چند...

289
00:18:03.166 --> 00:18:04.600
‫یه خبر عالی.

290
00:18:06.100 --> 00:18:08.933
‫بیماری عصبی نهفته دارین،

291
00:18:09.000 --> 00:18:12.166
‫- که سر جمع با قلبت...
‫- گفتی قلبم سالمه.

292
00:18:12.266 --> 00:18:14.666
‫آره، اینو هم گفتم
‫که حرفه‌ات رو برمی‌گردونم.

293
00:18:15.500 --> 00:18:16.766
‫اما انگار اهمیت نداره

294
00:18:17.833 --> 00:18:21.766
‫چون مشخصه سطل طلایی بهت دادن.

295
00:18:23.933 --> 00:18:25.833
‫همدردی بیش از حد.

296
00:18:26.666 --> 00:18:30.433
‫یه عبارت پزشکیه،
‫یعنی یه خبر عالی.

297
00:18:32.500 --> 00:18:34.933
‫البته اگه ترجیح میدی
‫بشینی زانوی غم بغل بگیری...

298
00:18:35.833 --> 00:18:38.633
‫فقط و فقط چونه لازم داری،

299
00:18:38.700 --> 00:18:40.433
‫با قلب ظاهرا.

300
00:18:40.500 --> 00:18:43.966
‫می‌تونی برگردی مبارزی باشه
‫که ۲۰ تا مبارزه اولشو می‌بره

301
00:18:44.033 --> 00:18:46.333
‫جای این‌که مبارزی باشی
‫که پنج تا مسابقه‌شو می‌بازه.

302
00:18:46.433 --> 00:18:49.666
‫راستش مسابقه آخرت
‫رو جز مسابقه حساب نمی‌کنم.

303
00:18:49.800 --> 00:18:51.700
‫- و پنجاه دلار از کفت نمیره.
‫- من دکترم.

304
00:18:51.800 --> 00:18:54.566
‫زیر سیصد دلار نگیرم
‫به یه آدم چاق نمی‌گم بیکن رو کنار بذار.

305
00:18:56.200 --> 00:18:57.866
‫مسئله منزلته.
‫برای هر دومون.

306
00:19:01.000 --> 00:19:02.700
‫دستتو بده.

307
00:19:04.500 --> 00:19:06.066
‫دستتو بده.

308
00:19:08.800 --> 00:19:10.333
‫چیکار می‌کنی؟

309
00:19:11.666 --> 00:19:15.133
‫- نگران نباش، آدرنالینه.
‫- خطرناکه؟

310
00:19:15.200 --> 00:19:18.833
‫توی دست اشتباه بزنی، خیلی.
‫پس آره، یه جورایی خطریه.

311
00:19:19.333 --> 00:19:22.033
‫چند ثانیه بیشتر زمان نمی‌بره.

312
00:19:23.266 --> 00:19:26.400
‫و ضربان قلبت رفت بالا.

313
00:19:28.100 --> 00:19:30.366
‫تو... تو دیوونه‌ای؟

314
00:19:30.433 --> 00:19:32.600
‫افزایش ضربان قلب و آسیب سینه رو...

315
00:19:32.700 --> 00:19:35.766
‫با اضافه کردن یه‌کم علم شیرین
‫به خود علم ترکیب می‌کنیم.

316
00:19:35.866 --> 00:19:38.233
‫نگران نباش.
‫وقتی بیدار شدی بیشتر توضیح میدم.

317
00:19:38.333 --> 00:19:40.066
‫ببین، اون مشتی که مثلا نقش زمینت کرد

318
00:19:40.166 --> 00:19:43.066
‫مثل مشت یه پیرمرد چلاق بود.
‫همچین چیزی.

319
00:19:44.733 --> 00:19:48.600
‫- بس کن.
‫- سه، دو، یک...

320
00:19:53.433 --> 00:19:55.700
‫گمونم از اونی که فکر می‌کردم
‫پیرتر و چلاق‌ترم.

321
00:19:55.833 --> 00:19:57.833
‫دارم آبرومو می‌بری.

322
00:19:59.633 --> 00:20:00.966
‫با عقل جور درنمیاد.

323
00:20:01.066 --> 00:20:02.600
‫شاید اگه...

324
00:20:03.866 --> 00:20:06.700
‫از زندگیت گورمو کن، مردک روانی.

325
00:20:17.133 --> 00:20:18.566
‫دچار تاکی‌کاردی بطنی شده.
‫فشار خونش داره افت می‌کنه.

326
00:20:18.633 --> 00:20:19.700
‫هر کاری که انجام می‌دین
‫هیچ فایده‌ای نداره.

327
00:20:19.800 --> 00:20:22.000
‫اونم دوباره.
‫باید یه راهی باشه بشه جلوی تشنج رو گرفت.

328
00:20:22.066 --> 00:20:23.633
‫تشنج نیست.
‫داره سکته می‌کنه.

329
00:20:23.700 --> 00:20:25.633
‫- ضربان نداره.
‫غیر ممکنه. اون دوی ماراتن شرکت می‌کنه.

330
00:20:29.566 --> 00:20:31.400
‫۲۰۰تا. آماده.

331
00:20:32.600 --> 00:20:33.833
‫بازم ضربان نداره

332
00:20:33.900 --> 00:20:35.333
‫- سیصد تا.
‫- داره چه اتفاقی میفته؟

333
00:20:35.400 --> 00:20:36.700
‫بزن.

334
00:20:36.766 --> 00:20:40.933
‫نظریه‌ام اینه که ازمون دوری می‌کنه
‫چون واقعا دلش می‌خواد نزدیک‌مون نباشه.

335
00:20:41.000 --> 00:20:42.300
‫ما نیشتانا؟

336
00:20:44.100 --> 00:20:46.566
‫دانشکده پزشکی رفتی
‫و توی مراسم عید سدر شرکت نکردی؟

337
00:20:46.666 --> 00:20:49.366
‫یعنی «چرا این شب
‫با شب‌های دیگه تفاوت داره؟»

338
00:20:49.433 --> 00:20:52.266
‫بعید می‌دونم، ولی معمولا
‫توی بدترین موقعیت ممکن سر و کله‌اش پیدا می‌شه.

339
00:20:52.366 --> 00:20:54.400
‫اگه بیمار هنوز زنده‌ست،
‫پس هنوز بدترین حالت ممکن نرسیده.

340
00:20:54.500 --> 00:20:56.833
‫جونِ بیمار به مویی بنده،
‫و هیچ سرنخی نداریم.

341
00:20:57.233 --> 00:20:59.766
‫پس فرض می‌کنیم اون داره، و اون نه.

342
00:20:59.900 --> 00:21:03.766
‫ممکنه. یا می‌تونیم فرض بگیریم
‫که جدا هاوس یه مشکلی داره،

343
00:21:03.866 --> 00:21:05.266
‫و باید یه کاری کنیم.

344
00:21:05.366 --> 00:21:08.266
‫اینطوری، حتی اگه اشتباه کنیم،
‫هیچ‌کس نمی‌میره.

345
00:21:08.366 --> 00:21:10.300
‫هاوس حالش خوبه.

346
00:21:10.400 --> 00:21:12.266
‫هاوس همیشه حالش خوبه.

347
00:21:13.466 --> 00:21:14.766
‫نظریه‌ام رو گسترش میدم.

348
00:21:15.400 --> 00:21:18.733
‫تو از اون دوری می‌کنه و اون از تو،
‫و این بیمار میفته رو دستمون.

349
00:21:19.733 --> 00:21:21.733
‫اگه کارتو انجام بدی زنده می‌مونی.

350
00:21:37.666 --> 00:21:39.333
‫احمق.

351
00:21:41.266 --> 00:21:42.433
‫چطوری اومدی تو؟

352
00:21:42.933 --> 00:21:46.000
‫رئیسم همیشه مجبورم می‌کنه
‫یواشکی وارد خونه مردم بشم.

353
00:21:49.400 --> 00:21:51.600
‫دردم داره بدتر می‌شه.

354
00:21:51.666 --> 00:21:56.000
‫فکر کردم اگه مصرف وایکودین رو بالا ببرم،
‫میفتم گوشهٔ تیمارستان،

355
00:21:57.266 --> 00:21:59.800
‫پس به نظر میومد
‫انتخاب هوشمندانه‌تری باشه.

356
00:22:01.500 --> 00:22:02.900
‫احمقی.

357
00:22:04.066 --> 00:22:07.266
‫این همه راه رو اومدی و یواشکی وارد شدی
‫تا بگی احمقم؟

358
00:22:07.366 --> 00:22:09.066
‫نه، این همه راه رو پشت فرمون نشستم
‫و اومدم تا بهت بگم

359
00:22:09.166 --> 00:22:11.133
‫دستگاه شوک خودکار استفاده می‌کنیم،

360
00:22:11.200 --> 00:22:12.800
‫که در واقع هیچ کمکی
‫به بیمار نمی‌کنه

361
00:22:12.933 --> 00:22:14.900
‫به‌جز شاید این‌که
‫زمان کافی بهمون بده تا حدس بزنیم

362
00:22:15.000 --> 00:22:17.766
‫که در اصل چه مشکلی داره.

363
00:22:17.900 --> 00:22:20.166
‫اوه، این منطقی‌تره.

364
00:22:20.266 --> 00:22:25.133
‫و یواشکی اومدم داخل چون کادی، ویلسون،
‫همزمان و جدا جدا ازم خواستن.

365
00:22:25.233 --> 00:22:27.766
‫این دیگه خیلی منطقیه.

366
00:22:27.833 --> 00:22:30.066
‫و این هرویین نیست.

367
00:22:30.133 --> 00:22:32.300
‫که یعنی می‌دونستی میام

368
00:22:32.400 --> 00:22:34.800
‫و کادی و ویلسون درست گفتن.
‫داری بازی می‌کنی.

369
00:22:34.900 --> 00:22:38.166
‫یه استخوون پرت می‌کنی
‫و دعوا کردن‌مون رو تماشا می‌کنی.

370
00:22:39.766 --> 00:22:41.766
‫اینم یه نظریه دیگه‌ست.

371
00:22:47.766 --> 00:22:50.966
‫ترکیب سی‌اس۸۰۴.

372
00:22:51.033 --> 00:22:55.000
‫داروی بالینی که باید عضلات رو رشد بده.

373
00:22:59.133 --> 00:23:01.633
‫این آزمایش روی موش‌ها انجام شده.

374
00:23:02.633 --> 00:23:05.366
‫مبتکرانه‌ست.
‫موفقیت بزرگیه.

375
00:23:06.633 --> 00:23:07.966
‫توی موش‌ها.

376
00:23:09.833 --> 00:23:14.100
‫اون‌ها چهار تا پا دارن.
‫فکر کن که روی یه پا چقدر سریع جواب میده.

377
00:23:19.166 --> 00:23:20.633
‫الحق که احمقی.

378
00:23:43.200 --> 00:23:44.433
‫یه مشکل داریم.

379
00:23:44.500 --> 00:23:45.666
‫دستگاه شوک کار نمی‌کنه؟

380
00:23:45.766 --> 00:23:47.700
‫اگه مشکل از دفیبریلاتور بود،
‫یه‌جای دیگه رو نگاه می‌کردم.

381
00:23:47.766 --> 00:23:49.600
‫- بوی خون میاد.
‫- از راست روده؟

382
00:23:50.700 --> 00:23:52.666
‫و داخلی.

383
00:23:52.766 --> 00:23:55.133
‫ممکنه موقع جراحی
‫چیزی سوراخ شده باشه؟

384
00:23:55.233 --> 00:23:56.266
‫اتهام میزنی؟

385
00:23:56.366 --> 00:23:57.566
‫سوال بود.

386
00:23:57.633 --> 00:23:59.200
‫یه سوال رک و ساده

387
00:23:59.266 --> 00:24:02.066
‫که فقط یه نفر با عدم اعتماد به‌نفس
‫خیلی جدی بد برداشت می‌کنه.

388
00:24:02.133 --> 00:24:07.366
‫خیلی‌خب. پس جواب اینه که
‫باید بین دو تا احتمال تصمیم‌گیری کنم،

389
00:24:07.433 --> 00:24:11.600
‫نه و آره، ممکنه گند زده باشیم
‫اما عمدا قایم می‌کنیم

390
00:24:11.700 --> 00:24:14.133
‫چون بی صلاحیت و عوضی هستیم.

391
00:24:14.233 --> 00:24:17.366
‫جواب سوالت می‌شه نه.
‫خوشحالم که مقصر نبودیم.

392
00:24:17.433 --> 00:24:19.633
‫اختلال خونـه،
‫اختلال انعقاد خون.

393
00:24:19.766 --> 00:24:22.033
‫این که تشخیص نیست.
‫مثل این می‌مونه بگی آبریزش بینی داره.

394
00:24:22.133 --> 00:24:25.400
‫درسته. اما نمی‌گم آبریزش بینی داره
‫چون ممکنه آب بینی رو همه‌مون بریزه.

395
00:24:25.466 --> 00:24:27.666
‫می‌تونیم درمانش کنیم.
‫ممکنه هنوز مسمومیت باشه.

396
00:24:27.766 --> 00:24:28.933
‫حتما در معرض یه چیزی بوده
‫که خدا می‌دونه...

397
00:24:29.000 --> 00:24:31.900
‫فعل گذشته به کار بردی.
‫یعنی باید تا الان بهتر می‌شد که نشده.

398
00:24:31.966 --> 00:24:33.766
‫واسه هاوس هم صدق می‌کنه.

399
00:24:35.566 --> 00:24:37.466
‫اگه کادی اینطوری شده بود،
‫هاوس چند هفته پیش میرفت حلش کنه.

400
00:24:37.566 --> 00:24:39.600
‫یه خبر دیگه هست.
‫یه چیز جدید.

401
00:24:39.666 --> 00:24:42.066
‫یه دیدگاه به‌شدت ساده انگارانه
‫به یه موضوع احساسی.

402
00:24:42.133 --> 00:24:43.633
‫هاوس منطقیه.
‫به خودش می‌باله...

403
00:24:43.733 --> 00:24:46.600
‫پای احساس وسط باشه هیچ‌کس منطقی نیست.
‫برای همین اسمشون احساساته.

404
00:24:46.666 --> 00:24:48.666
‫نظر تو چیه؟

405
00:24:48.766 --> 00:24:50.333
‫من؟
‫من چیزی نگفتم.

406
00:24:50.433 --> 00:24:52.300
‫دقیقا. تو همیشه
‫در مورد این مسائل نظر داری،

407
00:24:52.433 --> 00:24:53.600
‫مخصوصا وقتی مسئله هاوس باشه،

408
00:24:53.700 --> 00:24:55.600
‫علل الخصوص وقتی موضوع
‫دربارهٔ مردها و عشق و عاشقی باشه،

409
00:24:55.666 --> 00:24:57.833
‫ولی یه‌دفعه دهنتو بستنی.

410
00:25:02.800 --> 00:25:04.433
‫از دست هاوس کمکی برنمیاد.

411
00:25:05.033 --> 00:25:07.200
‫به حریم خصوصیش احترام می‌ذارم،
‫هر چقدر هم که احمقانه باشه،

412
00:25:07.266 --> 00:25:09.633
‫و ممنون‌تون می‌شم
‫به حریم خصوصی من احترام بذارید.

413
00:25:13.833 --> 00:25:16.600
‫باید این بیماری نهفته رو درمان کنیم.

414
00:25:16.666 --> 00:25:20.000
‫ممکنه سرطان، گندخونی، تروما،
‫بیماری کبد، تب خون‌ریزی دهنده باشه...

415
00:25:20.100 --> 00:25:23.800
‫من میرم نشونه‌ها رو درمان کنم
‫و تو هم بشین دلیل‌های احتمالی رو لیست کن.

416
00:26:03.333 --> 00:26:04.333
‫موش‌ها عالی پیش میرن.

417
00:26:04.433 --> 00:26:06.466
‫عالی یه‌کم گنگه.

418
00:26:06.566 --> 00:26:08.533
‫از مطالعهٔ قبلی هم خیلی بهتره.

419
00:26:08.600 --> 00:26:11.766
‫دوازده درصد پیشرفت در قدرت،
‫بیست و دو درصد انعطاف‌پذیری،

420
00:26:11.866 --> 00:26:14.900
‫و توی دست‌کم ۶۰ درصد
‫سوژه‌ها پیشرفت داشتیم.

421
00:26:15.000 --> 00:26:17.266
‫مطالعه مقدار حداکثری تحمل رو انجام دادی؟

422
00:26:17.366 --> 00:26:19.766
‫هنوز نه.
‫ولی قسمتی از زیبایی ماجراست.

423
00:26:19.866 --> 00:26:22.200
‫از اونجایی که این ترکیب
‫به راحتی توی ادرار دفع می‌شن،

424
00:26:22.266 --> 00:26:23.933
‫تا وقتی که بدنشون پر آب باشه،

425
00:26:24.033 --> 00:26:27.666
‫دلیلی نداره تا توقع هر گونه خطر
‫در تقریبا هر مقداری داشت.

426
00:26:27.733 --> 00:26:30.533
‫منظورم اینه، مسلما
‫نمی‌شه به قطع دونست ولی...

427
00:26:30.600 --> 00:26:32.200
‫اگه اون‌قدری ارزش داره
‫که جمله با کلمه مسلما شروع بشه،

428
00:26:32.300 --> 00:26:35.433
‫پس مسلما، تنها نیازه
‫به احمق‌ها توضیح داده بشه.

429
00:26:35.566 --> 00:26:37.200
‫من شبیه احمق‌ها هستم.

430
00:26:41.433 --> 00:26:43.900
‫ببخشید.
‫بد اخلاق شدم.

431
00:26:44.466 --> 00:26:47.633
‫منظورم این بود،
‫چرا دانشمندها طرفدار افراطی ندارن؟

432
00:26:47.733 --> 00:26:49.066
‫چون خود من طرفدارتونـم

433
00:26:49.133 --> 00:26:51.766
‫البته اگه جامعه بهم نمی‌گفت
‫شما یه مشت خل‌وضع کم‌درآمد هستید.

434
00:26:54.300 --> 00:26:55.366
‫ممنون.

435
00:26:58.233 --> 00:26:59.566
‫حالت خوبه؟

436
00:27:00.766 --> 00:27:02.133
‫پام درد می‌کنه.

437
00:27:03.100 --> 00:27:05.366
‫می‌شه واسم قهوه بیاری؟

438
00:27:06.866 --> 00:27:08.433
‫قهوه چطوری به پات کمک می‌کنه؟

439
00:27:08.566 --> 00:27:10.733
‫باعث می‌شه واسه قهوه خریدن راه نرم.

440
00:27:12.533 --> 00:27:13.533
‫صحیح.

441
00:27:39.300 --> 00:27:41.400
‫خبر دادن که الان
‫خونریزی دهانی داره.

442
00:27:41.533 --> 00:27:43.866
‫- درمان رو شروع کردی؟
‫- گفتم شروع می‌کنم.

443
00:27:43.933 --> 00:27:45.233
‫یه آره می‌گفتی کافی بود.

444
00:27:45.300 --> 00:27:48.333
‫اگه کلا سوال نمی‌پرسیدی
‫خیلی بهتر بود.

445
00:27:48.433 --> 00:27:50.533
‫- مشکل تنفسی داره؟
‫- نه.

446
00:27:50.600 --> 00:27:53.366
‫اما مطمئن نیستم خونریزی داخلی باشه.

447
00:27:53.433 --> 00:27:54.800
‫اگه از هر دو سمته، داخلیه.

448
00:27:54.900 --> 00:27:56.966
‫لثه‌اش انگار سوخته.

449
00:29:27.033 --> 00:29:28.966
‫داروی بالینی؟

450
00:29:32.066 --> 00:29:36.333
‫بی انصافیه. چون تو یه دوره،
‫حتی وایکودین هم بالینی بود.

451
00:29:36.400 --> 00:29:39.233
‫- باید برم.
‫- خب، مگه این‌که بخوای بری کارتو انجام بدی،

452
00:29:39.333 --> 00:29:41.000
‫- می‌تونه باشه واسه بعد.
‫- میرم سر کار.

453
00:29:41.066 --> 00:29:42.366
‫میرسونمت.

454
00:29:45.500 --> 00:29:46.666
‫بهت دو دقیقه وقت میدم.

455
00:29:46.733 --> 00:29:49.366
‫اما اولش باید بهت بگم
‫دیگه دارو مصرف نمی‌کنم

456
00:29:49.466 --> 00:29:52.233
‫و بعدش احساس حماقت می‌کنی
‫چون هیچ حرفی نداره دو دقیقه بزنی.

457
00:29:52.333 --> 00:29:53.333
‫همم.

458
00:29:54.533 --> 00:29:56.500
‫- چرا مصرف نمی‌کنی؟
‫- چون جواب نمی‌دن.

459
00:29:56.600 --> 00:30:00.033
‫- چرا مصرف می‌کردی؟
‫- چون مزه موز می‌دادن.

460
00:30:00.666 --> 00:30:02.433
‫خودت جوابشو می‌دونی.

461
00:30:03.566 --> 00:30:05.900
‫فکر می‌کنی پات خوب بشه
‫زندگیت سر و سامون می‌گیره.

462
00:30:06.000 --> 00:30:09.100
‫فکر می‌کنی زندگیم به‌نحوی بهتر می‌شه
‫اگه بخشی از زندگیم،

463
00:30:09.200 --> 00:30:11.333
‫مخصوصا پام،
‫به‌نوعی بهتر بشه.

464
00:30:11.400 --> 00:30:13.933
‫فکر می‌کنی منشا تمام مشکلاتت از پاتـه.

465
00:30:14.033 --> 00:30:17.100
‫پس اومدی بگی هر چقدر هم که افسرده هستم،
‫بازم کافی نیست.

466
00:30:17.200 --> 00:30:19.766
‫فکر می‌کنم تو دلت می‌خواد
‫همه‌چیز فیزیکی باشه،

467
00:30:19.866 --> 00:30:21.333
‫ملموس و ساده باشه.

468
00:30:21.400 --> 00:30:24.766
‫می‌خوای نارضایتی درمان داشته باشه.
‫هاوس، مسلما...

469
00:30:24.866 --> 00:30:25.933
‫از این کلمه بدم میاد.

470
00:30:26.800 --> 00:30:28.600
‫دیگه باید برم.

471
00:30:28.733 --> 00:30:32.433
‫راستش، نه. خیلی زشته
‫بدون هیچ حرفی برم بیرون.

472
00:30:32.733 --> 00:30:33.766
‫این چطوره؟

473
00:30:33.900 --> 00:30:36.533
‫یه زن ۲۸ ساله دچار
‫زخم‌های سوختگی شکل در دهان

474
00:30:36.600 --> 00:30:38.633
‫و خونریزی شده
‫اونم به دلیل عفونت کاندیدیاز.

475
00:30:38.733 --> 00:30:41.733
‫جالبه. و مربوط می‌شد
‫در صورتی که اون زن تشنج داشت.

476
00:30:41.800 --> 00:30:43.500
‫اگه قارچ وارد جریان خون شده باشه...

477
00:30:43.566 --> 00:30:45.266
‫توی آزمایش خونش می‌دیدیم.

478
00:30:45.366 --> 00:30:47.100
‫لوسمی حاد مغز استخوان
‫موجب التهاب لثه...

479
00:30:47.200 --> 00:30:49.533
‫- تکرار می‌کنم، جالبه اما مربوط نیست.
‫- تکرار می‌کنم، عوضی‌بازی در میاری.

480
00:30:49.600 --> 00:30:51.800
‫اون هیچ سابقه بیماری خونی
‫توی خانواده نداره،

481
00:30:51.900 --> 00:30:54.966
‫پلاکت‌های خونش نرمال،
‫و در معرض سم شیمیایی نبوده.

482
00:30:55.066 --> 00:30:56.100
‫نه تا اونجایی که می‌دونیم.

483
00:30:56.200 --> 00:30:58.466
‫مردی که همکارشه
‫و نامزدش هم هست...

484
00:30:58.566 --> 00:30:59.800
‫فکر نمی‌کنی بهمون می‌گفت

485
00:30:59.933 --> 00:31:02.533
‫اگه مثلا ماده شیمیایی روش میریخت
‫یا یه جور حادثه رخ داده بود؟

486
00:31:02.633 --> 00:31:05.033
‫یه دلیل دیگه هست
‫که موجب لوسمی حاد مغز استخوان می‌شه.

487
00:31:09.066 --> 00:31:10.300
‫صبر کنید،
‫اون رو کجا می‌برید؟

488
00:31:10.400 --> 00:31:11.900
‫باید اون رو به اتاق ایزوله ببریم

489
00:31:11.966 --> 00:31:14.033
‫و برای پیوند سلول‌های بنیادی خون‌ساز
‫آماده‌اش کنیم.

490
00:31:14.100 --> 00:31:15.200
‫اتاق ایزوله؟ برای چی؟

491
00:31:15.266 --> 00:31:17.100
‫فکر می‌کنیم خون و سیستم ایمنی بدنش

492
00:31:17.200 --> 00:31:18.966
‫به علت در معرض بودن
‫پرتو یونیزان از بین رفته.

493
00:31:19.066 --> 00:31:21.466
‫- ما با پرتو کار نمی‌کنیم.
‫- خب، ظاهرا نامزدت کار می‌کنه.

494
00:31:21.566 --> 00:31:24.600
‫نه. کار نمی‌کنه.
‫اشتباه می‌کنید، باید یه چیزی باشه.

495
00:31:24.700 --> 00:31:27.533
‫گزارش‌هایی پیدا کردیم که شرکت‌تون
‫روی توسعهٔ کلاهک‌های هسته‌ای راهبردی

496
00:31:27.600 --> 00:31:28.766
‫برای بمب‌های سنگرشکن کار می‌کنه.

497
00:31:28.866 --> 00:31:30.733
‫کجا خوندین؟ توی ویکی‌پدیا؟
‫توی وبلاگِ یه پارانوید کودن؟

498
00:31:30.800 --> 00:31:32.433
‫واسم مهم نیست کجا خوندید.
‫حقیقت نداره.

499
00:31:32.533 --> 00:31:35.066
‫میگی که به هیچ‌وجه این امکان وجود نداره
‫که یکی از افراد شرکت‌‌تون

500
00:31:35.166 --> 00:31:37.800
‫روی مطالعات آزمایشی کار می‌کنه
‫که تو خبر نداری.

501
00:31:37.933 --> 00:31:40.600
‫چرا. اما وندی رو می‌شناسم،
‫اون روی این موضوع کار نمی‌کنه.

502
00:31:40.666 --> 00:31:42.300
‫شاید به اون خوبی که فکر می‌کردی
‫اون رو نمی‌شناسی.

503
00:31:42.400 --> 00:31:44.266
‫ببخشید.
‫باید بریم.

504
00:31:56.266 --> 00:31:57.966
‫آب لازم داری.

505
00:31:59.100 --> 00:32:00.233
‫من خوبم.

506
00:32:00.300 --> 00:32:01.400
‫سوال نبود.

507
00:32:01.466 --> 00:32:03.333
‫واقعا به آب نیاز داری.

508
00:32:08.533 --> 00:32:09.633
‫یه جفت پیدا کردیم.

509
00:32:09.766 --> 00:32:12.733
‫به محض این‌که سلول‌های بنیادی خون‌ساز
‫رو از اهدا کننده گرفتیم درمان رو شروع می‌کنیم.

510
00:32:12.833 --> 00:32:14.200
‫نباید خیلی طول بکشه.

511
00:32:14.300 --> 00:32:16.000
‫سزار کجاست؟

512
00:32:16.100 --> 00:32:17.933
‫توی اتاق انتظاره.

513
00:32:18.000 --> 00:32:19.366
‫می‌خوام ببینمش.

514
00:32:19.466 --> 00:32:22.833
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم.
‫برای سیستم ایمنی بدنت خیلی خطرناکه.

515
00:32:23.600 --> 00:32:27.700
‫چرا نمی‌تونه مثل شما
‫لباس و ماسک بزنه بیاد؟

516
00:32:27.800 --> 00:32:28.833
‫عذر می‌خوام.

517
00:32:28.933 --> 00:32:31.933
‫هر چی آدم‌های بیشتری در معرض قرار بدی،
‫احتمال عفونت بالاتره.

518
00:32:34.000 --> 00:32:35.466
‫ترسیدم.

519
00:32:37.166 --> 00:32:38.366
‫می‌دونم.

520
00:32:38.466 --> 00:32:42.533
‫هر کاری از دستمون برمیاد انجام میدیم.
‫سزار بزودی میاد کنارت.

521
00:32:42.666 --> 00:32:45.000
‫دکتر فورمن، باید این رو نگاه کنید.

522
00:32:46.566 --> 00:32:49.300
‫- چی شده؟
‫- توی ناحیه لگن دردی احساس نمی‌کنی؟

523
00:32:50.200 --> 00:32:53.166
‫- نه، برای چی؟
‫- قسمت پایینی بدنتون، ورم کرده.

524
00:33:02.166 --> 00:33:03.900
‫یکی دیگه بخورم، منفجر میشم.

525
00:33:04.000 --> 00:33:06.133
‫منفجر نمی‌شی.
‫فقط تشنج می‌کنی.

526
00:33:07.366 --> 00:33:09.333
‫که ثابت می‌کنه
‫کلیه‌هات کار نمی‌کنن،

527
00:33:09.400 --> 00:33:12.066
‫که اینو هم اثبات می‌کنه
‫که شنبه شب کار نمی‌کرد،

528
00:33:13.433 --> 00:33:17.400
‫برای همین اون مشت ناچیز
‫فشار خونت رو پایین آورد

529
00:33:17.533 --> 00:33:19.533
‫و پخش زمینت کرد.

530
00:33:21.766 --> 00:33:23.600
‫چند تا بطری طول می‌کشه؟

531
00:33:23.700 --> 00:33:24.833
‫شش تا.

532
00:33:25.666 --> 00:33:28.033
‫- و چند تا خوردم؟
‫- هشت تا.

533
00:33:29.600 --> 00:33:32.000
‫- علم دقیق نیست.
‫- به عبارت دیگه،

534
00:33:32.066 --> 00:33:33.833
‫اثبات نمی‌کنه اشتباه می‌کنی.

535
00:33:33.900 --> 00:33:36.600
‫فقط به بدبخت کردن من ادامه میدی
‫چون خودت انقدر بدبختی...

536
00:33:36.700 --> 00:33:38.166
‫احمقی.

537
00:33:39.533 --> 00:33:42.000
‫نه، قرار نیست منو بزنی.

538
00:33:42.066 --> 00:33:44.900
‫چون توی اعماق
‫جمجمهٔ نازکت،

539
00:33:45.000 --> 00:33:47.400
‫می‌دونی که یه روده راست تو شکمت نیست.

540
00:33:47.533 --> 00:33:51.300
‫برای همین گفتم ندوییدی،
‫برای همین هشت تا بطری آب خوردی.

541
00:33:51.400 --> 00:33:54.300
‫چون با وجود این‌که دلت می‌خواد
‫فکر کنی که من اشتباه می‌کنم چون ساده‌تره،

542
00:33:54.400 --> 00:33:57.200
‫در عین حال خدا خدا می‌کنی
‫که من درست بگم.

543
00:34:01.900 --> 00:34:04.666
‫اگه اشتباه کنم، یه ‌آدم عوضی‌ام
‫که بهت امید واهی داده.

544
00:34:06.566 --> 00:34:07.900
‫آخری.

545
00:34:27.433 --> 00:34:28.900
‫عوضی‌ای.

546
00:34:44.900 --> 00:34:47.233
‫اشتباه کردی،
‫دنیا که تموم نشده...

547
00:34:50.633 --> 00:34:52.966
‫حرف دیگه‌ای نداری؟

548
00:34:55.033 --> 00:34:56.166
‫تو مریضی.

549
00:34:56.300 --> 00:34:59.266
‫به‌نظرم اگه جدا
‫به همه‌چیز...

550
00:35:02.600 --> 00:35:03.966
‫حرف دیگه‌ای نیست؟

551
00:35:05.233 --> 00:35:08.266
‫خیلی‌خب، نگاه کن، این...
‫باشه! باشه، باشه.

552
00:35:09.066 --> 00:35:11.266
‫نه، حرفی ندارم.

553
00:35:12.333 --> 00:35:15.500
‫فقط برو بیرون.
‫برو خونه، بعدا حرف میزنم.

554
00:35:15.600 --> 00:35:18.400
‫یه جایی که وسایل من نباشه.

555
00:35:18.466 --> 00:35:20.966
‫چیزی برای حرف زدن نیست.
‫منظورم همین بود.

556
00:35:29.900 --> 00:35:31.966
‫التهاب پایین تنه
‫یعنی اشتباه کردیم.

557
00:35:32.066 --> 00:35:33.533
‫ممنون که نکتهٔ واضح رو گفتی.

558
00:35:33.666 --> 00:35:34.666
‫اینطور فکر می‌کنی، نه؟

559
00:35:34.800 --> 00:35:36.666
‫فورمن می‌خواد درمان
‫مسمومیت پرتویی رو ادامه بده.

560
00:35:36.733 --> 00:35:39.466
‫چون تشنج‌ها متوقف شده،
‫چون تب از بین رفته،

561
00:35:39.533 --> 00:35:40.833
‫- چون بهتر شده.
‫- شانسی.

562
00:35:40.900 --> 00:35:42.566
‫فکر نمی‌کنم بیمار اهمیت بده.

563
00:35:42.666 --> 00:35:45.033
‫چرا. حالا با خیال راحت می‌میره
‫اونم به لطف تو

564
00:35:45.133 --> 00:35:47.333
‫که جای درمان بیماری
‫علائمش رو درمان کردی.

565
00:35:47.400 --> 00:35:49.166
‫- هاوس رو پیـ...
‫- خفه شو.

566
00:35:49.466 --> 00:35:50.600
‫زیادی خوردی.

567
00:35:52.200 --> 00:35:54.666
‫خب، تقصیر کیه؟

568
00:35:54.733 --> 00:35:57.833
‫- یکی دیگه بیار.
‫- نمی‌تونم.

569
00:36:00.066 --> 00:36:01.400
‫چون سیاه‌پوستم؟

570
00:36:02.033 --> 00:36:04.933
‫- چون نیستم، پس...
‫- دست بردار، رفیق.

571
00:36:05.033 --> 00:36:07.900
‫چیه؟ نمی‌شه که لیوان نوشیدنی رو بدی دستم
‫و بعد سرم غر بزنی چرا زیاد خوردم.

572
00:36:08.000 --> 00:36:11.766
‫مثل این می‌مونه از یکی جدا بشی،
‫و بعد بگی حالا مگه چی شده، چرا ناراحتی؟

573
00:36:11.800 --> 00:36:13.233
‫درست نیست.

574
00:36:17.000 --> 00:36:19.400
‫بذار بهت توضیح بدم
‫چرا مردم میان اینجا.

575
00:36:20.666 --> 00:36:22.100
‫میان اینجا نوشیدنی بخورن.

576
00:36:22.200 --> 00:36:25.866
‫که این سوال رو بوجود میاره،
‫چرا مردم نوشیدنی می‌خورن؟ همم؟

577
00:36:25.933 --> 00:36:27.333
‫به خاطر مغذی بودنشه؟

578
00:36:29.233 --> 00:36:31.366
‫نه. به خاطره مزه‌شه؟

579
00:36:34.066 --> 00:36:35.600
‫- نوچ.
‫- عوضی‌بازی در نیار.

580
00:36:35.733 --> 00:36:38.400
‫هم‌صحبتی با آدم‌های پر دل و جرئت؟

581
00:36:38.533 --> 00:36:39.600
‫فکر نمی‌کنم؟

582
00:36:40.566 --> 00:36:42.533
‫درد کشنده؟

583
00:36:43.433 --> 00:36:48.700
‫بله.
‫شامل ۷.۵ درصد کند شدن زندگی.

584
00:36:48.766 --> 00:36:49.866
‫این تجارت توئه.

585
00:36:49.933 --> 00:36:52.200
‫توی تجارت گور پدر دنیا هستی.

586
00:36:52.833 --> 00:36:57.600
‫توی تجارتِ حقیقت گنده
‫و رویا به صورت موقت گند نیست، هستی.

587
00:36:57.700 --> 00:37:00.733
‫تو رو خدا به این یابو یه نوشیدنی بده
‫تا دهن گشادشو ببنده.

588
00:37:03.666 --> 00:37:04.866
‫نه.

589
00:37:07.200 --> 00:37:09.333
‫- نوشیدنی‌ای که می‌خوای رو بهت میدم.
‫- غرورت کجا رفته؟

590
00:37:10.433 --> 00:37:13.366
‫خدمت‌رسانی به من
‫یا فکر خوبیه یا فکر بدیه.

591
00:37:13.766 --> 00:37:17.533
‫خفه کردنِ من دلیل افتضاحی
‫برای به‌خطر انداختنِ اعتقادته.

592
00:37:17.600 --> 00:37:19.900
‫و ظاهرا موثر هم نیست.

593
00:37:27.533 --> 00:37:30.966
‫- باید بزنمش؟
‫- فکر خوبی نیست.

594
00:37:32.200 --> 00:37:33.866
‫ولی اگه کار درست باشه چی؟

595
00:37:34.966 --> 00:37:37.533
‫خطر همیشه جواب نیست.

596
00:37:40.000 --> 00:37:41.100
‫بلند شو.

597
00:37:43.966 --> 00:37:47.666
‫بهت اجازه میدم
‫تا مشت اول رو بزنی.

598
00:37:47.766 --> 00:37:50.233
‫بگیر بشین.
‫نمیزنمت.

599
00:37:51.066 --> 00:37:52.633
‫چه خوب،
‫چون دروغ گفتم.

600
00:38:08.966 --> 00:38:10.633
‫می‌تونی آروم باشی.

601
00:38:10.733 --> 00:38:12.800
‫- حالش بهتر شده؟
‫- خبر بد اینه‌که،

602
00:38:12.933 --> 00:38:15.866
‫به علتِ در معرض خطر بودن طولانی مدت
‫کنار اون و توی محل کار،

603
00:38:15.966 --> 00:38:18.766
‫- باید تو رو هم درمان کنم.
‫- من خوبم.

604
00:38:18.833 --> 00:38:20.600
‫متاسفانه، روال مسمومیت پرتو اینطوریه.

605
00:38:20.666 --> 00:38:22.666
‫علائمی وجود نداره
‫تا وقتی کار از کار گذشته.

606
00:38:22.800 --> 00:38:24.166
‫به پیوند مغز استخوون نیاز داری.

607
00:38:25.533 --> 00:38:26.533
‫نه.

608
00:38:26.600 --> 00:38:28.866
‫پیوند مغز استخوون
‫تو رو در معرض همه بیماری‌ها می‌ذاره،

609
00:38:28.933 --> 00:38:30.200
‫اما چارهٔ دیگه‌ای نیست.

610
00:38:30.300 --> 00:38:33.000
‫- اون دچار مسومیت ناشی از پرتو نشده.
‫- داره بهتر می‌شه.

611
00:38:33.100 --> 00:38:34.933
‫باید قبل این‌که خیلی دیر بشه
‫درمانت رو شروع کنیم.

612
00:38:35.000 --> 00:38:36.300
‫نه.

613
00:38:40.700 --> 00:38:43.366
‫یا دلت می‌خواد بمیری،
‫یا می‌دونی اشتباه می‌کنیم.

614
00:38:45.366 --> 00:38:47.933
‫و تنها راهی که ممکنه بدونی
‫چه چیزی اونو نمی‌کشه

615
00:38:48.033 --> 00:38:52.033
‫اینه که بدونی چی بوده.
‫و خبر داری، نه؟

616
00:38:52.166 --> 00:38:53.766
‫چون تو مسمومش کردی.

617
00:38:53.866 --> 00:38:56.500
‫و دلیل این‌که حالش بهتر می‌شه،
‫به خاطر اینه‌که نزدیکش نبودی.

618
00:38:57.333 --> 00:38:59.466
‫همکارهای ما دارن میرن خونه‌ات

619
00:38:59.533 --> 00:39:00.800
‫دنبال سم بگردن.

620
00:39:00.866 --> 00:39:02.000
‫می‌شه این زحمت
‫رو از دوش‌مون کم کنی؟

621
00:39:02.066 --> 00:39:04.433
‫قتل نافرجام بهتر از قتلـه.

622
00:39:50.300 --> 00:39:52.966
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

623
00:39:53.033 --> 00:39:55.833
‫برای مبارزه بزرگ آماده می‌شم.
‫فقط ازت می‌خوام...

624
00:39:55.966 --> 00:39:59.833
‫پنج تا بطری آب دیگه سر بکشم،
‫چند بار دیگه مشت بخورم؟

625
00:39:59.900 --> 00:40:01.466
‫ببین، برو بیرون و تسلیم شو.

626
00:40:01.566 --> 00:40:02.533
‫نه، این تخصص توئه.

627
00:40:06.066 --> 00:40:07.666
‫اوه، انگاری هیچی نشده
‫مبارزه بزرگت رو باختی.

628
00:40:10.733 --> 00:40:13.866
‫ببین، شاید نتونم مشت دفع کنم،
‫ولی هنوز می‌تونم مشت بزنم.

629
00:40:13.966 --> 00:40:15.900
‫سه، دو...

630
00:40:20.966 --> 00:40:22.700
‫چه روز قشنگی.

631
00:40:31.433 --> 00:40:33.000
‫سزار کجاست؟

632
00:40:34.600 --> 00:40:35.600
‫آ...

633
00:40:36.500 --> 00:40:37.700
‫زندان.

634
00:40:40.033 --> 00:40:42.166
‫قصد داشت تو رو بکشه.

635
00:40:43.333 --> 00:40:45.500
‫از رابطهٔ تو و گلن خبردار شده بود.

636
00:40:45.566 --> 00:40:47.566
‫که، اعتراف کرد،
‫نباید غافلگیر می‌شد،

637
00:40:47.666 --> 00:40:51.200
‫از اونجایی که موقع قرار گذاشتنـت با تونی،
‫باهات آشنا شده.

638
00:40:52.166 --> 00:40:55.533
‫- منو مسموم کرد؟
‫- به طور مرتب.

639
00:40:55.600 --> 00:40:57.166
‫با مگس اسپانیایی.

640
00:40:57.233 --> 00:41:00.100
‫مادهٔ فعال کانتاریدین
‫سم بوتولینومه

641
00:41:00.233 --> 00:41:03.133
‫و می‌تونه مثل پرتو
‫آسیب زیادی وارد کنه.

642
00:41:06.400 --> 00:41:08.233
‫منو مسموم کرد؟

643
00:41:11.566 --> 00:41:12.966
‫متاسفم.

644
00:41:15.700 --> 00:41:17.933
‫مجوز رسمی داشت.

645
00:41:24.366 --> 00:41:25.700
‫این چیه؟

646
00:41:27.100 --> 00:41:28.400
‫کف دست.

647
00:41:28.866 --> 00:41:31.200
‫همم. به درد خیلی چیزها می‌خوره.

648
00:41:31.266 --> 00:41:35.666
‫تو گوشی زدن، چرب کردن،
‫و احتمالا کارهای دیگه.

649
00:41:35.766 --> 00:41:38.933
‫الان آمادهٔ پنجاه دلار و تحقیره.

650
00:41:40.333 --> 00:41:42.666
‫- واقعا مریض بود؟
‫- به خاطر مشت کف زمین پخش نشد،

651
00:41:42.766 --> 00:41:45.000
‫به خاطر این‌که قبل مشت
‫پشتشو گرفته بود کف زمین افتاد.

652
00:41:45.100 --> 00:41:46.633
‫به پشت گردنش ضربه زده بود.

653
00:41:46.733 --> 00:41:51.900
‫دقیق‌تر بگم، به رشد غیر عادی عصب
‫به علت تومور گلوموس.

654
00:41:51.966 --> 00:41:54.966
‫مثل یه شوکر داخلی می‌مونه
‫که یه شوک قوی به کل بدن می‌فرسته،

655
00:41:55.066 --> 00:41:56.100
‫و همه‌چی رو تعطیل می‌کنه.

656
00:41:57.466 --> 00:42:02.600
‫عجب. محشره.
‫کاملا به طور دقیق باختش رو توجیه می‌کنه.

657
00:42:02.666 --> 00:42:06.300
‫اوه، دلت نمی‌خواد پای حرفت بمونی،
‫چون تو دفتر یه عالمه پوستر داری.

658
00:42:06.433 --> 00:42:09.800
‫آره، راست میگی.
‫آفرین، هاوس.

659
00:42:09.900 --> 00:42:12.466
‫ممکنه جون طرف رو نجات داده باشی.
‫زندگی‌شو بهش پس دادی.

660
00:42:12.600 --> 00:42:15.833
‫نه، نه. باید عمل بشه.
‫دیگه نمی‌تونه مبارزه کنه.

661
00:42:19.066 --> 00:42:21.266
‫چشمت چی شده؟
‫حالت خوبه؟

662
00:42:22.233 --> 00:42:23.633
‫بهتر از همیشه.

663
00:43:03.966 --> 00:43:09.966
‫« ارائه شده توسط سایت مووی شو »

