﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,797
<font color="#fffc00"><b>.::مووی شو::.
.::MovieSho.Com::.</b></font>

2
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
‫« آسایشگاه جونیپر هیل »

3
00:00:14,764 --> 00:00:18,393
‫« سال ۱۹۳۵ »

4
00:00:35,660 --> 00:00:37,260
‫نمی‌خوام برم

5
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
‫اون پایین چیزی نیست
‫که بخوای ازش بترسی

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,475
‫بیا

7
00:00:44,419 --> 00:00:46,019
‫آفرین دختر خوب

8
00:00:49,632 --> 00:00:51,232
‫اسمت چیه عزیزم؟

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,235
‫میبل

10
00:01:12,280 --> 00:01:13,880
‫خب، میبل...

11
00:01:15,200 --> 00:01:17,368
‫دلقکه گفته بود اینجا منتظرته؟

12
00:01:19,537 --> 00:01:21,137
‫می‌تونی بهم بگی

13
00:01:50,985 --> 00:01:54,239
‫چیزی نیست عزیزدلم، چیزی نیست
‫فقط یه بادکنکه

14
00:02:12,059 --> 00:02:20,059
<font color="#fffc00"><b>.::مووی شو::.
.::MovieSho.Com::.</b></font>

15
00:02:20,060 --> 00:02:25,060
<font color="#fffc00"><b>.::مووی شو::.
.::MovieSho.Com::.</b></font>

16
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
‫« آن: به دری خوش آمدید »

17
00:04:00,365 --> 00:04:02,951
‫فرار کنید و قایم بشید، بچه‌ها

18
00:04:04,619 --> 00:04:07,413
‫چرا متوجه نیستی
‫که ممکن بود اون پایین بکشمت؟

19
00:04:08,498 --> 00:04:12,293
‫ولی به‌جاش، مجبور شدم
‫بهترین دوستم رو توی تابوت بفرستم خونه

20
00:04:14,879 --> 00:04:16,479
‫چون تو به حرفم گوش نکردی

21
00:04:17,214 --> 00:04:19,968
‫بیخیال بابا. این حرفت بی‌انصافیه
‫خودت می‌دونی چی عمو پاولی رو کشت

22
00:04:19,968 --> 00:04:22,929
‫تنها چیزی که می‌دونم
‫اینه که پسرم یه ذره عقل تو سرش نیست

23
00:04:22,929 --> 00:04:24,847
‫- باشه آروم باش، لیروی
‫- شارلوت، معذرت می‌خوام

24
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
‫ولی تو دخالت نکن
‫تو اونجا نبودی

25
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
‫اون موجود می‌تونه ظاهرش رو تغییر بده

26
00:04:30,061 --> 00:04:31,479
‫انگار می‌تونه ذهنم رو بخونه

27
00:04:31,479 --> 00:04:34,107
‫- چطور ممکنه، لی؟
‫- نمی‌دونم

28
00:04:34,107 --> 00:04:36,484
‫ولی اینو می‌دونم که حقه نبود

29
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
‫واقعی بود. قابل لمس بود

30
00:04:38,319 --> 00:04:41,422
‫- سربازهای آموزش دیده رو کشت
‫- بابا، من می‌دونم چه کارایی ازش برمیاد

31
00:04:41,698 --> 00:04:44,575
‫چند باری اومد سراغمون
‫و دست بردار نیست

32
00:04:44,575 --> 00:04:46,411
‫خب، اینجا خارج از "دری"
‫دستش بهت نمی‌رسه

33
00:04:46,411 --> 00:04:49,706
‫پس از الان به بعد
‫بدون اجازه‌ی من از اتاق بیرون نمیری

34
00:04:49,706 --> 00:04:51,306
‫فهمیدی؟

35
00:04:52,417 --> 00:04:53,584
‫نـه

36
00:04:53,584 --> 00:04:56,254
‫- نه...؟
‫- عزیزم، به حرف بابات گوش کن

37
00:04:58,673 --> 00:05:03,011
‫نـه! همیشه بهم گفتی
‫یه مرد نباید هرگز از مشکلات فرار کنه

38
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
‫که مهم‌ترین چیز در زندگی
‫دوست‌هاییه که پیدا می‌کنی

39
00:05:05,138 --> 00:05:08,182
‫و خطراتی که به جون می‌خری
‫خب، من حالا دوست دارم، بابا

40
00:05:08,182 --> 00:05:09,517
‫دوست‌هایی دارم که بهم نیاز دارن

41
00:05:09,517 --> 00:05:11,477
‫و درست مثل تو ولشون نمی‌کنم

42
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
‫تو مثل من نیستی

43
00:05:14,147 --> 00:05:18,026
‫آره، خودم می‌دونم. می‌دونم مثل تو نیستم
‫چون عمراً نمی‌ذارم دوست‌هام بمیرن

44
00:05:19,319 --> 00:05:20,919
‫لیروی!

45
00:05:30,163 --> 00:05:32,623
‫- ببخشید پسرم
‫- روی توام تاثیر گذاشته

46
00:05:33,207 --> 00:05:35,460
‫- روی ذهن توام تاثیر گذاشته
‫- نـه

47
00:05:36,461 --> 00:05:38,880
‫- بیا اینجا پسرم
‫- نزدیکم نشو!

48
00:06:05,156 --> 00:06:08,618
‫« پایگاه هوایی دری »

49
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
‫« گم‌شده »

50
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
‫« گم‌شده »
‫« لین جونز »

51
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
‫« گم‌شده »
‫« تئودور یوریس »

52
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
‫« تحت تعقیب »
‫« هنری گروگن »

53
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
‫این چیه؟

54
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
‫وقتی دلقکه اومد سراغم
‫زیر آب پیداش کردم

55
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
‫شروع کرد به درخشیدن و...

56
00:07:15,601 --> 00:07:17,562
‫جوری بهش نگاه کرد که انگار...

57
00:07:18,187 --> 00:07:19,787
‫انگار می‌ترسید

58
00:07:20,815 --> 00:07:23,067
‫می‌ترسید؟ واقعاً؟

59
00:07:23,776 --> 00:07:25,570
‫آره

60
00:07:25,570 --> 00:07:27,572
‫بعدش رفت عقب و...

61
00:07:28,781 --> 00:07:30,381
‫ناپدید شد

62
00:07:33,034 --> 00:07:34,634
‫میشه ببینمش؟

63
00:07:35,455 --> 00:07:37,055
‫خودم نگهش می‌دارم

64
00:07:38,624 --> 00:07:40,224
‫باشه

65
00:07:43,004 --> 00:07:46,132
‫- به‌نظر میاد هیروگلیف روشه
‫- مگه هیروگلیف مصری نبود؟

66
00:07:46,132 --> 00:07:49,427
‫تمام تمدن‌های باستانی هیروگلیف دارن
‫یه کلمه‌ی یونانیه

67
00:07:49,969 --> 00:07:51,569
‫دقیقاً

68
00:07:51,846 --> 00:07:54,640
‫هرچی که هست، اگر اون موجوده ازش می‌ترسه

69
00:07:54,640 --> 00:07:56,240
‫شاید بتونیم ازش استفاده کنیم

70
00:07:57,058 --> 00:08:00,605
‫برمی‌گردیم اون پایین
‫همه‌مون با همدیگه...

71
00:08:01,981 --> 00:08:03,581
‫و می‌کشیمش

72
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
‫واقعاً انتظار داری
‫به حرف تو گوش بدیم؟

73
00:08:09,155 --> 00:08:12,533
‫تو بودی که ما رو کشوندی اون پایین

74
00:08:13,117 --> 00:08:16,496
‫نزدیک بود بمیریم
‫و حالا می‌خوای برگردیم اونجا؟

75
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
‫واقعاً دیوونه‌ای

76
00:08:20,291 --> 00:08:21,891
‫بهم چی گفتی؟

77
00:08:26,255 --> 00:08:27,632
‫لیلی؟

78
00:08:27,632 --> 00:08:29,258
‫- بدش به من...
‫- بهش دست نزن!

79
00:08:33,846 --> 00:08:35,446
‫خیال می‌کنی می‌خواستم اینطوری بشه؟

80
00:08:36,474 --> 00:08:39,769
‫اگر برمی‌گشتم به گذشته
‫هیچوقت نمیومدم دم خونه‌ت

81
00:08:40,394 --> 00:08:42,522
‫تو اون بالا توی جایگاه بودی
‫ندیدی چی شد

82
00:08:42,522 --> 00:08:45,441
‫من تنها کسی بودم
‫که از سینما زنده دراومدم

83
00:08:45,441 --> 00:08:47,902
‫و وقتی متی اومد بهمون گفت احتمال داره

84
00:08:47,902 --> 00:08:49,278
‫فیل هنوز زنده باشه...

85
00:08:49,278 --> 00:08:50,988
‫انتظار داشتین چیکار کنم؟

86
00:08:50,988 --> 00:08:53,783
‫اگر اون روز نیومده بودین دم خونه‌ی من

87
00:08:53,783 --> 00:08:55,785
‫احتمالاً هنوز زنده بودن

88
00:08:55,785 --> 00:08:59,288
‫و پلیس‌ها عین حیوون
‫دنبال بابام نبودن

89
00:08:59,288 --> 00:09:01,415
‫من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم

90
00:09:02,041 --> 00:09:05,294
‫چقدرم فایده داشت
‫ای‌کاش هیچوقت سعی نمی‌کردم کمکت کنم

91
00:09:05,294 --> 00:09:07,004
‫- بچه‌ها...
‫- و ای‌کاش هیچوقت باهات آشنا نمی‌شدم

92
00:09:07,004 --> 00:09:08,839
‫- لیلی بین‌بریج!
‫- چرا حواستون نیست؟

93
00:09:09,465 --> 00:09:12,468
‫اونم همینو می‌خواد!
‫که ما رو به جون هم بندازه

94
00:09:12,468 --> 00:09:16,055
‫اصلاً نباید می‌ذاشتن
‫از جونیپر هیل دربیای!

95
00:09:21,852 --> 00:09:23,452
‫میرم ببینم حالش خوبه یا نه

96
00:09:29,485 --> 00:09:31,237
‫- از حرفش منظوری نداشت
‫- چیزی نگو...

97
00:09:32,780 --> 00:09:35,533
‫فقط... دست از سرم بردارین

98
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
‫هالورن؟ کجا بودی؟

99
00:10:07,648 --> 00:10:09,248
‫نمی‌تونم بگم

100
00:10:09,609 --> 00:10:11,360
‫خیلی‌خب. اینجا مرتب شده، مگه نه؟

101
00:10:11,360 --> 00:10:13,571
‫آره، فردا شب یه دورهمی راه می‌اندازیم

102
00:10:13,571 --> 00:10:16,198
‫چند تا دختر میاریم، آهنگ می‌ذاریم
‫تا اینجا رو افتتاح کنیم

103
00:10:16,699 --> 00:10:19,076
‫آره، قراره حسابی خوش بگذره

104
00:10:23,706 --> 00:10:25,306
‫گندش بزنن

105
00:10:27,376 --> 00:10:29,170
‫اینو می‌خوای؟

106
00:10:29,170 --> 00:10:30,770
‫بیشتر از چیزی که بتونی تصور کنی

107
00:10:41,098 --> 00:10:42,698
‫خوبی؟

108
00:10:43,559 --> 00:10:45,159
‫آره

109
00:10:46,771 --> 00:10:49,815
‫یخچال لامصب نشتی داره
‫باید تعویضش کنین

110
00:10:50,316 --> 00:10:51,916
‫کف‌پوش پوسیده

111
00:10:54,904 --> 00:10:57,365
‫این بطری رو تا آخر می‌خورم

112
00:10:57,365 --> 00:10:59,909
‫و میرم اون پشت یکم می‌خوابم

113
00:10:59,909 --> 00:11:01,509
‫نمی‌تونی

114
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
‫باید در مورد یه چیزی صحبت کنیم

115
00:11:09,710 --> 00:11:10,795
‫خب بگین

116
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
‫باورت میشه؟ انگار تا وقتی یکیمون نمرده

117
00:11:12,797 --> 00:11:14,048
‫دست بردار نیست

118
00:11:14,048 --> 00:11:15,841
‫به‌زحمت زنده از تونل‌ها دراومدیم

119
00:11:15,841 --> 00:11:17,927
‫و حالا می‌خواد دوباره ما رو دو دستی
‫تقدیم اون موجود کنه؟

120
00:11:17,927 --> 00:11:19,527
‫حتماً مخش تاب برداشته

121
00:11:19,887 --> 00:11:21,681
‫توام باهام موافقی، مگه نه؟

122
00:11:21,681 --> 00:11:23,281
‫آره. معلومه

123
00:11:24,392 --> 00:11:25,992
‫به‌نظرت زیاده‌روی کردم؟

124
00:11:26,560 --> 00:11:28,160
‫خب...

125
00:11:28,521 --> 00:11:30,121
‫شاید یکم زیاده‌روی کردم، ولی...

126
00:11:33,567 --> 00:11:35,167
‫آخه خسته‌م

127
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
‫خسته شدم از بس ترسیدم

128
00:11:40,116 --> 00:11:41,716
‫می‌دونم

129
00:11:42,576 --> 00:11:44,176
‫منم همینطور

130
00:12:09,437 --> 00:12:11,355
‫ویلیام دوبوا هنلن؟

131
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
‫زود باش سوار شو ببینم
‫پسره‌ی حرف گوش نکن

132
00:12:15,526 --> 00:12:17,126
‫دوبوا؟

133
00:12:19,071 --> 00:12:20,489
‫توام همینطور، دختر خانم

134
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
‫من؟ چرا؟

135
00:12:24,785 --> 00:12:26,579
‫خیال کردین بزرگ شدین؟

136
00:12:40,785 --> 00:12:43,304
‫پشمام. شوخیتون...؟

137
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
‫- این همون کسیه که فکر می‌کنم؟
‫- آره، ولی...

138
00:12:45,473 --> 00:12:47,224
‫پوستر این یارو رو
‫توی تمام شهر چسبوندن، رجی

139
00:12:47,224 --> 00:12:49,477
‫جایزه و همه‌چی هم براش تعیین کردن

140
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

141
00:12:51,312 --> 00:12:53,147
‫- خواهش می‌کنم، من... خواهش می‌کنم
‫- نه، نه، نه، نه، نه!

142
00:12:53,147 --> 00:12:55,065
‫خانم هنلن ازمون خواست
‫اینجا قایمش کنیم

143
00:12:55,065 --> 00:12:56,400
‫انتظار داشتی چی بگم؟

144
00:12:56,400 --> 00:12:59,320
‫با اینجا بودنت داری برامون
‫ خیلی دردسر درست می‌کنی

145
00:12:59,320 --> 00:13:01,530
‫خانم هنلن گفت یه نقشه داره
‫که چطوری از شهر خارجش کنه

146
00:13:01,530 --> 00:13:03,199
‫ولی یکی دو روز وقت می‌خواد
‫که همه‌چی رو آماده کنه

147
00:13:03,199 --> 00:13:05,618
‫انتظار داری چیکار کنم؟
‫بدمش دست یه مشت وحشی؟

148
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
‫ببین، خودمو... خودمو به کسی نشون نمیدم

149
00:13:07,286 --> 00:13:09,163
‫خودمو به کسی نشون نمیدم
‫قول... قول میدم آقا

150
00:13:09,163 --> 00:13:11,248
‫از این اتاق بیرون نمیام. تو رو خدا

151
00:13:12,082 --> 00:13:13,682
‫تو رو خدا

152
00:13:14,210 --> 00:13:15,810
‫الان حوصله‌ی این مسخره‌بازیا رو ندارم

153
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
‫کجاست؟ بابایی؟

154
00:13:21,675 --> 00:13:22,885
‫- رانی؟
‫- بابایی!

155
00:13:22,885 --> 00:13:24,678
‫رانی! رانی!

156
00:13:24,678 --> 00:13:26,806
‫- بابایی!
‫- وای خدا! وای خدا!

157
00:13:29,183 --> 00:13:30,783
‫عزیزدلم

158
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
‫دلم برات تنگ شده بود! بذار ببینمت

159
00:13:33,938 --> 00:13:36,607
‫- حالت خوبه؟ بذار ببینمت
‫- دلم برات تنگ شده بود

160
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود
‫- منم دلم برات تنگ شده بود

161
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
‫همه‌جا دنبالت گشتیم

162
00:13:40,736 --> 00:13:42,863
‫چیزی نیست عزیزم
‫هیچکس از اینجا خبر نداره

163
00:13:42,863 --> 00:13:45,324
‫فقط چند تا از هوانوردهای
‫رنگین‌پوست پایگاه ازش باخبرن

164
00:13:48,410 --> 00:13:50,010
‫واقعاً متاسفم

165
00:13:50,412 --> 00:13:52,289
‫- ببخشید که تنهات گذاشتم
‫- هی

166
00:13:53,123 --> 00:13:54,723
‫بابت این لطفت ممنون

167
00:13:54,959 --> 00:13:56,559
‫منو قاطی این قضیه نکن

168
00:13:56,877 --> 00:13:58,477
‫واقعاً متاسفم

169
00:13:59,588 --> 00:14:01,090
‫چطوری پیدات کردن؟

170
00:14:01,090 --> 00:14:04,093
‫یکی از دوست‌هام از طرف من
‫با خانم هنلن صحبت کرد

171
00:14:04,093 --> 00:14:06,345
‫- کی؟
‫- داستانش مفصله، عزیزم

172
00:14:07,263 --> 00:14:10,724
‫مهم اینه که پیش همدیگه‌ایم
‫و قراره کنار همدیگه بمونیم

173
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
‫دیگه هیچکس نمی‌تونه
‫ما رو از هم جدا کنه

174
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
‫هیچکس، باشه؟

175
00:14:15,896 --> 00:14:18,399
‫عمراً اگر بتونن. باشه؟

176
00:14:20,150 --> 00:14:21,351
‫دلم برات تنگ شده بود

177
00:14:21,351 --> 00:14:22,528
‫دلم برات تنگ شده بود

178
00:14:22,528 --> 00:14:24,905
‫می‌خوای در مورد اتفاقات
‫امروز صبح صحبت کنی؟

179
00:14:24,905 --> 00:14:27,533
‫من کنارتم. پیشتم

180
00:14:29,660 --> 00:14:31,260
‫دخترکم

181
00:14:31,579 --> 00:14:33,179
‫همه‌چی درست میشه

182
00:14:34,957 --> 00:14:37,084
‫جات امنه. جات امنه، باشه؟

183
00:14:37,084 --> 00:14:39,598
‫چیزی نیست. چیزی نیست

184
00:14:39,598 --> 00:14:41,463
‫چیزی نیست عزیزم

185
00:15:02,776 --> 00:15:04,695
‫- سلام
‫- سلام

186
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
‫- ترسوندیم
‫- شرمنده

187
00:15:10,117 --> 00:15:12,036
‫فکر نمی‌کردم کسی اینجا باشه

188
00:15:13,203 --> 00:15:16,290
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- هنوز نتونستم بندازمش توی خیابون مِین

189
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
‫- می‌خوای امتحان کنی؟
‫- باید پانسمان چشمم رو عوض کنم

190
00:15:21,170 --> 00:15:23,923
‫- کندن چسبش سخته
‫- کمک می‌خوای؟

191
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
‫چند سالی پیشاهنگ بودم

192
00:15:27,092 --> 00:15:29,887
‫بلدم چطوری چسب رو بدون درد بکنم

193
00:15:30,679 --> 00:15:32,279
‫خیلی حال بهم‌زنه

194
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
‫چیکار داری می‌کنی؟

195
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
‫چیه خب؟ اگر یکم خیسش کنی
‫راحت درمیاد

196
00:15:53,911 --> 00:15:56,288
‫- نه با تف دهنت
‫- اشکال نداره

197
00:15:56,288 --> 00:15:58,540
‫آب دهن خاصیت ضدعفونی کنندگی داره

198
00:15:59,165 --> 00:16:01,710
‫- فکر نکنم اینطور باشه
‫- از کجا معلوم، شاید داشته باشه

199
00:16:01,710 --> 00:16:04,797
‫علم همیشه درحال تغییره
‫به قول "ویل"

200
00:16:04,797 --> 00:16:06,397
‫باید بشنوی چطور در موردش حرف می‌زنه

201
00:16:12,972 --> 00:16:15,307
‫دیدی؟ خیلی راحت...

202
00:16:16,767 --> 00:16:18,367
‫در اومد

203
00:16:22,398 --> 00:16:24,525
‫وحشتناکه، مگه نه؟

204
00:16:26,026 --> 00:16:28,278
‫نه، باحال‌ترین چیزیه که تابحال دیدم

205
00:16:36,662 --> 00:16:39,206
‫از اینجا به بعدشو خودم می‌تونم. ممنون

206
00:16:47,840 --> 00:16:49,440
‫عجب وضعی بود، نه؟

207
00:16:49,883 --> 00:16:52,428
‫لیلی و رانی بدجوری با همدیگه درگیر شدن

208
00:16:52,428 --> 00:16:54,028
‫آره

209
00:16:57,850 --> 00:16:59,450
‫آره، آخه...

210
00:17:00,394 --> 00:17:02,146
‫آخه حس بدی به دلم افتاده، انگار...

211
00:17:03,230 --> 00:17:05,523
‫انگار که قرار نیست موجوده
‫دست از سرمون برداره

212
00:17:05,523 --> 00:17:07,818
‫و اگر قرار باشه
‫تنهایی باهاش روبه‌رو بشیم...

213
00:17:09,528 --> 00:17:11,128
‫می‌دونم

214
00:17:12,740 --> 00:17:14,340
‫اگر حق با لیلی باشه چی؟

215
00:17:15,492 --> 00:17:17,092
‫در مورد اون چیزی که پیدا کرده؟

216
00:17:17,536 --> 00:17:19,913
‫اگر فقط با اون بتونیم
‫جلوش رو بگیریم چی؟

217
00:17:21,415 --> 00:17:24,167
‫اگر با همدیگه باشیم
‫شانس موفقیت‌مون بیشتر نیست؟

218
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
‫اونی که باید قانع بشه من نیستم

219
00:17:32,259 --> 00:17:33,859
‫و رانی به‌نظر یک‌دنده میاد

220
00:17:40,225 --> 00:17:41,825
‫خودم انجامش میدم

221
00:17:59,036 --> 00:18:00,636
‫هرچه بادا باد

222
00:18:06,919 --> 00:18:08,519
‫گندش بزنن!

223
00:18:51,004 --> 00:18:52,923
‫هالورن، اینجایی؟

224
00:19:03,934 --> 00:19:05,534
‫سرگرد

225
00:19:11,692 --> 00:19:13,292
‫کجا بودی؟

226
00:19:14,903 --> 00:19:16,503
‫مشروب می‌خوری؟

227
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
‫بخور. بخور، بخور، بخور

228
00:19:24,580 --> 00:19:26,290
‫دستورات جدید "شاو"ـه

229
00:19:26,832 --> 00:19:29,901
‫چه اجساد سربازها رو دستش مونده باشه یا نه
‫درهرحال دنبال ستون‌هاست

230
00:19:30,627 --> 00:19:32,254
‫منطقیه

231
00:19:32,254 --> 00:19:34,673
‫ولی اگر من جای شاو بودم
‫بیخیالش می‌شدم قبل از اینکه...

232
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
‫بعداً یه نگاهی بهش می‌اندازم

233
00:19:53,859 --> 00:19:55,459
‫دیک، اون پایین چی شد؟

234
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
‫فکر کنم عصبانیش کردیم

235
00:19:59,740 --> 00:20:01,340
‫منظورم اینه که تو کجا رفتی؟

236
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
‫ساعت‌ها توی اون تونل‌ها بودی

237
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
‫چی شد؟

238
00:20:08,749 --> 00:20:10,349
‫این توانایی که دارم...

239
00:20:11,210 --> 00:20:14,296
‫وقتی بچه بودم
‫بهم اجازه می‌داد یه چیزایی ببینم

240
00:20:15,339 --> 00:20:16,939
‫خیلی‌خب

241
00:20:17,549 --> 00:20:19,149
‫چجور چیزایی؟

242
00:20:20,052 --> 00:20:21,652
‫چیزای مُرده

243
00:20:27,935 --> 00:20:30,312
‫مامان‌بزرگم هم همین توانایی من رو داشت

244
00:20:31,230 --> 00:20:33,899
‫به قدرت من نبود
‫ولی تاحدودی داشت، برای همین...

245
00:20:35,651 --> 00:20:38,320
‫متوجه شد خواب نمیرم
‫و فهمید چرا

246
00:20:38,320 --> 00:20:40,989
‫و یه ترفندی بهم یاد داد. بهم گفت...

247
00:20:42,241 --> 00:20:45,535
‫گفت "دیک، یه جعبه رو تصور کن"

248
00:20:46,411 --> 00:20:48,622
‫"و تصور کن تمام چیزهایی"

249
00:20:48,622 --> 00:20:52,376
‫"که نمی‌خوای دیگه ببینی رو
‫می‌ذاری توی اون جعبه و می‌بندیش"

250
00:20:53,377 --> 00:20:54,977
‫منم همین‌کارو کردم

251
00:20:56,171 --> 00:20:58,006
‫تمام اون چیزهای مُرده رو برداشتم

252
00:20:58,924 --> 00:21:01,176
‫و انداختمشون توی جعبه‌ی توی ذهنم

253
00:21:01,176 --> 00:21:03,804
‫و در لامصبشو محکم بستم

254
00:21:05,889 --> 00:21:07,489
‫نُه سالم بود

255
00:21:08,267 --> 00:21:09,867
‫از اون‌موقع تا الان ندیدمشون

256
00:21:11,270 --> 00:21:12,870
‫تا دیروز...

257
00:21:14,398 --> 00:21:16,191
‫که اون موجود کوفتی...

258
00:21:17,693 --> 00:21:22,197
‫به‌زور وارد ذهنم شد، درش رو باز کرد...

259
00:21:23,448 --> 00:21:26,702
‫و درحالی‌که همه‌ش داشت
‫می‌ریخت بیرون، بهم خندید

260
00:21:42,384 --> 00:21:43,984
‫الان اینجان؟

261
00:21:47,014 --> 00:21:48,614
‫می‌تونی ببینیشون؟

262
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
‫مامان‌بزرگم بهم می‌گفت

263
00:21:57,274 --> 00:22:01,028
‫مُرده‌ها همیشه برمی‌گردن به محل مرگشون

264
00:22:01,820 --> 00:22:04,281
‫ظاهراً یکی دوتاشون همین‌جا مُردن

265
00:22:06,408 --> 00:22:08,008
‫باهات حرف می‌زنن؟

266
00:22:09,411 --> 00:22:10,787
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

267
00:22:10,787 --> 00:22:13,623
‫تا وقتی بهشون توجه نکنم
‫اصلاً متوجه حضور من نمیشن

268
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
‫ولی پسر، اگر دهنمو باز کنم...

269
00:22:19,087 --> 00:22:21,006
‫صداها هیچوقت قطع نمیشن

270
00:22:22,382 --> 00:22:27,512
‫و چیزهایی می‌دونن که ما نمی‌دونیم
‫چیزهایی که زنده‌ها نباید بدونن

271
00:22:29,890 --> 00:22:31,490
‫مثلاً چه چیزایی؟

272
00:22:37,814 --> 00:22:40,166
‫مثلاً اینکه چطوری
‫چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم؟

273
00:22:43,028 --> 00:22:44,628
‫اصلاً شنیدی چی گفتم؟

274
00:22:45,155 --> 00:22:49,076
‫ببین... تازه کمک‌خلبانم رو خاک کردم

275
00:22:50,160 --> 00:22:53,622
‫خب؟ بهترین دوستم
‫و نزدیک بود پسر خودمو بکشم

276
00:22:54,122 --> 00:22:57,334
‫پس بهت برنخوره
‫ولی پای جفتمون تو این قضیه گیره

277
00:22:57,334 --> 00:22:59,961
‫و می‌دونم خواسته‌ی زیادیه
‫ولی در نهایت

278
00:22:59,961 --> 00:23:03,173
‫تو هوانورد یکم ارتش ایالات متحده‌ای

279
00:23:03,173 --> 00:23:05,483
‫وقتی اوضاع بیخ پیدا می‌کنه
‫باید وظیفه‌تو انجام بدی

280
00:23:06,009 --> 00:23:08,887
‫اگر این‌کار به انجام ماموریت کمک می‌کنه
‫همین یه بار انجامش بده

281
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
‫و بعدش... بعدش می‌تونی...

282
00:23:12,140 --> 00:23:14,851
‫مثل قبل همه‌شو توی ذهنت دفن کنی

283
00:23:14,851 --> 00:23:18,772
‫خب اگر... اگر نتونم
‫مثل قبل ته ذهنم دفنشون کنم چی؟

284
00:23:20,732 --> 00:23:22,734
‫نمی‌دونی. نمی‌دونی، مگه نه؟

285
00:23:24,069 --> 00:23:27,447
‫یا اصلاً برات مهم نیست
‫درهرحال خواسته‌ی خودت برات مهمه

286
00:23:27,447 --> 00:23:30,951
‫- مهم انجام کار درسته
‫- زر نزن بابا

287
00:23:30,951 --> 00:23:32,285
‫می‌دونی چیه؟ شاو کارت داره

288
00:23:32,285 --> 00:23:35,080
‫می‌خواد پاچه‌شو براش بخارونی
‫مرتیکه‌ی پاچه‌خوار

289
00:23:35,080 --> 00:23:37,374
‫حق نداری اینطوری باهام حرف بزنی
‫من افسر ارشدتم

290
00:23:37,374 --> 00:23:40,585
‫به جهنم! برو بیرون!

291
00:23:42,379 --> 00:23:43,979
‫برو بیرون!

292
00:23:57,769 --> 00:24:00,730
‫فکر کن ببین می‌خوای
‫وظیفه‌‌ای که بابتش سوگند خوردی رو انجام بدی

293
00:24:00,730 --> 00:24:02,691
‫یا دستبند به دست از اینجا بری بیرون

294
00:24:04,609 --> 00:24:06,209
‫یکم استراحت کن

295
00:24:20,584 --> 00:24:22,184
‫شارلوت؟

296
00:24:27,799 --> 00:24:29,399
‫شار؟

297
00:24:35,348 --> 00:24:38,268
‫قضیه چیه؟ ویل کجاست؟

298
00:24:39,227 --> 00:24:40,827
‫احتمالاً پیش دوست‌هاشه

299
00:24:41,563 --> 00:24:44,191
‫تنها کسایی که الان می‌تونه
‫بهشون اعتماد کنه

300
00:24:44,191 --> 00:24:46,485
‫و می‌دونی چیه؟ از نظر من حق داره

301
00:24:47,110 --> 00:24:49,988
‫- خیلی‌خب، یه لحظه وایسا
‫- نخیر، تو یه لحظه وایسا

302
00:24:50,655 --> 00:24:53,241
‫روی پسرمون دست بلند کردی

303
00:24:53,783 --> 00:24:55,383
‫می‌دونم

304
00:24:56,203 --> 00:24:59,039
‫و معذرت می‌خوام، شار
‫ولی خودت می‌دونی که تو حال خودم نبودم

305
00:24:59,956 --> 00:25:02,250
‫نبودم. ذهنم...

306
00:25:03,543 --> 00:25:05,045
‫داغون بود

307
00:25:05,045 --> 00:25:06,838
‫بخاطر اتفاقاتی که توی فاضلاب افتاد

308
00:25:08,715 --> 00:25:11,259
‫و اتفاقی که برای پالی افتاد

309
00:25:19,100 --> 00:25:20,700
‫معذرت می‌خوام

310
00:25:25,607 --> 00:25:27,207
‫معذرت می‌خوام، شار

311
00:25:27,817 --> 00:25:31,404
‫فقط... می‌خوام از این
‫کشور لامصب دفاع کنم

312
00:25:33,198 --> 00:25:35,450
‫- این کشور؟
‫- چیه؟

313
00:25:35,450 --> 00:25:38,286
‫ما رو انداختی توی قفس یه هیولای کوفتی!

314
00:25:38,286 --> 00:25:39,886
‫نمی‌دونستم

315
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
‫نمی‌دونستم

316
00:25:43,166 --> 00:25:45,502
‫- خب، خیلی چیزا هست که نمی‌دونی
‫- وایسا ببینم، وایسا ببینم

317
00:25:45,502 --> 00:25:47,212
‫منظورت از این حرف چیه؟

318
00:25:48,838 --> 00:25:50,674
‫هنک گروگن توی "پاتوق سیاه‌پوستان"ـه

319
00:25:51,967 --> 00:25:54,261
‫- چطوری سر از اونجا درآورده، شارلوت؟
‫- من فرستادمش اونجا

320
00:25:54,261 --> 00:25:55,861
‫تو...

321
00:25:57,722 --> 00:26:01,476
‫داد بزن، فریاد بزن، سروصدا کن
‫هرکاری می‌خوای بکن

322
00:26:01,476 --> 00:26:02,936
‫هیچ فرقی نمی‌کنه

323
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
‫فردا صبح صحیح و سالم
‫از شهر می‌برمش بیرون

324
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
‫و بعدش من و ویل برمی‌گردیم شریوپورت

325
00:26:08,108 --> 00:26:09,276
‫چه با تو چه بدون تو

326
00:26:09,276 --> 00:26:12,237
‫من هنوز ماموریتم رو کامل نکردم، شارلوت
‫نمی‌تونم همینطوری ولش کنم

327
00:26:12,237 --> 00:26:13,530
‫خب پس گمونم

328
00:26:13,530 --> 00:26:15,532
‫هرموقع وقت کردی جبران کنی
‫میای پیشمون

329
00:26:15,532 --> 00:26:16,992
‫نمی‌بینی دارم سعی می‌کنم

330
00:26:16,992 --> 00:26:18,592
‫- همین‌کارو بکنم؟
‫- برای من نه

331
00:26:19,411 --> 00:26:21,011
‫برای پسرت

332
00:26:34,572 --> 00:26:37,572
‫ارائـ ــ.ـه از سـ ـایـ.ـت سـ ـی‌نـ.ـمـ ـا

333
00:26:43,560 --> 00:26:47,731
‫تو همه رو قانع کردی که بیان من رو ببینن

334
00:26:49,899 --> 00:26:53,403
‫چون دوست خیلی خوبی هستی

335
00:26:53,486 --> 00:26:57,240
‫اما دختر خیلی بدی هستی!

336
00:26:57,324 --> 00:27:00,160
‫کتاب‌تون رو باز کنید و صفحه‌ی ۶۱ رو بیارید

337
00:27:04,414 --> 00:27:09,210
‫باشه، سالی دو برابر سیب داره

338
00:27:10,879 --> 00:27:14,591
‫الان کی می‌خواد بهت کمک کنه، دیوونه؟

339
00:27:18,178 --> 00:27:20,722
‫اگه چنین کاری بکنی، می‌میری

340
00:27:21,514 --> 00:27:23,016
‫نزدیک من نشو!

341
00:27:26,978 --> 00:27:28,438
‫لیلی بین‌بریج

342
00:27:30,273 --> 00:27:31,983
‫زود باش بشین سر جات!

343
00:27:43,662 --> 00:27:45,830
‫فکر می‌کنی داری کجا می‌ری، دخترخانم؟

344
00:27:50,085 --> 00:27:52,045
‫باباش؟ جدی می‌گی؟

345
00:27:52,128 --> 00:27:53,463
‫برای همین امروز غایبه

346
00:27:53,546 --> 00:27:55,131
‫ویل گفت مامانش دیروز
‫اونا رو برده پیش بابای رانی

347
00:27:55,215 --> 00:27:56,883
‫و رانی اصلاً از کنارش تکون نمی‌خوره

348
00:27:57,425 --> 00:28:00,220
‫گفت بعداً خودمون رو هم می‌بره،
‫اما نباید به کسی بگیم

349
00:28:01,262 --> 00:28:04,516
‫- به نظرت می‌تونیم نظرش رو عوض کنیم؟
‫- نمی‌دونم. باید تلاشمون رو بکنیم

350
00:28:05,016 --> 00:28:06,643
‫دیشب اصلاً نتونستم بخوابم

351
00:28:07,227 --> 00:28:08,937
‫وقتی دندون‌هام رو مسواک می‌زدم،
‫فکر کردم صداهایی

352
00:28:09,020 --> 00:28:10,897
‫- از توی لوله‌ها میاد
‫- صداهایی از توی لوله‌ها؟

353
00:28:10,980 --> 00:28:12,208
‫تو هم شنیدی؟

354
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
‫حتی جرأت نداشتم برم دستشویی

355
00:28:14,818 --> 00:28:16,611
‫پس چیکار کردی؟ توی مثانه‌ت نگهش داشتی؟

356
00:28:16,695 --> 00:28:19,531
‫شوخی می‌کنی؟
‫حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم…

357
00:28:19,614 --> 00:28:20,914
‫پس…

358
00:28:23,326 --> 00:28:25,286
‫بیخیالش. مهم نیست

359
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
بگو دیگه. لطفاً. تو تنها کسی هستی

360
00:28:28,623 --> 00:28:30,760
‫که زخم چرک‌کرده‌ی چشمم رو نشونش دادم

361
00:28:33,002 --> 00:28:34,302
‫باشه

362
00:28:35,630 --> 00:28:38,842
‫یه شیشه گذاشتم کنار تختم
‫و امروز صبح خالیش کردم

363
00:28:43,513 --> 00:28:45,724
‫توی دوران قرون وسطی
‫بهش می‌گفتن "شاش‌دان"

364
00:28:45,807 --> 00:28:47,767
‫همه توی اونا جیش می‌کردن، حتی شوالیه‌ها

365
00:28:48,393 --> 00:28:49,495
‫شوالیه‌ها؟ چه باحال

366
00:28:49,519 --> 00:28:52,355
‫اونا همچنین دوئل می‌کردن
‫و دوشیزه‌ها رو نجات می‌دادن

367
00:28:54,941 --> 00:28:56,241
‫هی، یه چیزی برات آوردم

368
00:28:59,779 --> 00:29:01,079
‫این‌جاست

369
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
‫از توی اتاق زیر شیروونی درش آوردم

370
00:29:04,242 --> 00:29:07,996
‫در اصل مال یه دزد دریایی بوده
‫که اجدادم توی کوبا می‌شناختنش

371
00:29:08,079 --> 00:29:10,123
‫گفتم شاید ازش خوشت بیاد

372
00:29:22,761 --> 00:29:24,061
‫عاشقشم

373
00:29:26,181 --> 00:29:27,932
‫از بچگی دوست داشتم یه دزد دریایی باشم

374
00:29:28,475 --> 00:29:31,519
‫می‌بینی؟ یه دزد دریایی و یه شوالیه شدیم

375
00:29:31,603 --> 00:29:33,813
‫پس لباس هالووین بعدی‌مون جوره، نه؟

376
00:29:33,897 --> 00:29:35,690
‫یه قراره

377
00:29:37,233 --> 00:29:38,943
‫نه، می‌دونم

378
00:29:39,027 --> 00:29:41,112
‫- منظورم این نبود که…
‫- منم… فکر نمی‌کردم تو…

379
00:29:41,738 --> 00:29:43,038
‫شرمنده

380
00:29:45,241 --> 00:29:46,409
‫سلام، مارجی

381
00:29:46,410 --> 00:29:49,185
‫اگه خبر نداشتم فکر می‌کردم ازمون دوری می‌کنی

382
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
‫سلام، پتی

383
00:29:50,955 --> 00:29:52,957
‫همه هنوز در مورد این حرف می‌زنن
که تو موفق شدی

384
00:29:53,041 --> 00:29:54,341
‫از مرگ فرار کنی

385
00:29:54,667 --> 00:29:57,086
‫حداقل لیلی دیوونه هر دو چشمت رو کور نکرد

386
00:29:57,754 --> 00:29:59,130
‫چنین چیزی واقعیت نداره

387
00:29:59,714 --> 00:30:01,633
‫خب، چطوره موقع ناهار برامون تعریف کنی؟

388
00:30:02,550 --> 00:30:03,850
‫سر میز ما

389
00:30:06,304 --> 00:30:09,265
‫مگه این‌که ترجیح بدی این‌جا پیش ریکی ریکاردو
‫و بقیه‌ی عجیب‌الخلقه‌ها بمونی
‫(شخصیت مشهور تاریخ تلویزیون آمریکا)

390
00:30:25,907 --> 00:30:27,207
‫پتی؟

391
00:30:27,784 --> 00:30:29,084
‫مارگرت؟

392
00:30:30,495 --> 00:30:31,830
‫منم یه عجیب‌الخلقه‌ام

393
00:30:36,042 --> 00:30:37,342
‫بس کن!

394
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
‫ران؟ وای، خدا، راندا.
‫نفس بکش! یا خدا!

395
00:31:05,572 --> 00:31:06,872
‫چقدر دیگه مونده؟

396
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
‫دیگه داریم می‌رسیم، فکر کنم

397
00:31:14,247 --> 00:31:15,707
‫ویل! صبر کن!

398
00:31:19,836 --> 00:31:21,136
‫رسیدیم

399
00:31:21,254 --> 00:31:23,214
‫الان باید رانی رو قانع کنیم
‫که باید همکاری کنیم

400
00:31:23,298 --> 00:31:24,598
‫تا با اون هیولا بجنگیم

401
00:31:25,300 --> 00:31:27,719
‫یه سوال. اگه قبول نکنه چی؟

402
00:31:28,803 --> 00:31:31,764
‫- دعا کن قبول کنه
‫- نمی‌دونم، پسر

403
00:31:31,848 --> 00:31:35,310
‫آخرین باری که دعا کردم،
‫عموی مُرده‌م نزدیک بود بُکُشمون

404
00:31:35,476 --> 00:31:38,563
‫باشه، خب… پس دعا نکن

405
00:31:39,105 --> 00:31:40,405
‫یا خدا

406
00:31:49,824 --> 00:31:51,124
‫این‌جا دیگه کجاست؟

407
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
‫شبیه یه پاتوق برای نیروهای هوایی پایگاهه

408
00:31:54,996 --> 00:31:58,166
‫مثل همون "اِستندپایپ"ـه،
‫ولی مخصوص بزرگسال‌هاست

409
00:32:08,635 --> 00:32:09,935
‫کیه؟

410
00:32:10,970 --> 00:32:12,270
‫منم ویل

411
00:32:13,056 --> 00:32:14,891
‫ریچ. بجنب

412
00:32:55,473 --> 00:32:56,773
‫سلام؟

413
00:33:13,700 --> 00:33:15,000
‫خانم کِرش؟

414
00:33:44,539 --> 00:33:47,597
‫« عکس‌ها »

415
00:33:50,070 --> 00:33:52,228
‫« دِری، سال ۱۹۶۰ »
‫« تصاویر - سال ۱۹۵۹ »

416
00:33:55,479 --> 00:33:58,700
‫« دهمین سالگرد، ۱۶ مه ۱۹۵۳ »

417
00:34:02,723 --> 00:34:05,747
‫« استودیوی عکاسی مک‌مورتی - سال۱۹۳۰ »

418
00:34:13,802 --> 00:34:16,118
‫« مین، شهرستان کامبرلند - سال ۱۹۰۸ »

419
00:34:48,628 --> 00:34:50,045
‫لیلی؟

420
00:34:51,339 --> 00:34:52,924
‫این بالا چیکار می‌کنی؟

421
00:34:53,757 --> 00:34:55,802
‫در باز بود

422
00:34:56,928 --> 00:35:01,307
‫اشکالی نداره.
‫فقط انتظار نداشتم کسی رو ببینم

423
00:35:01,849 --> 00:35:03,149
‫حالت خوبه؟

424
00:35:04,268 --> 00:35:06,646
‫خوبم. فقط…

425
00:35:07,563 --> 00:35:10,691
‫خب، رفتیم توی تونل‌ها و…

426
00:35:10,775 --> 00:35:12,401
‫لیلی…

427
00:35:13,069 --> 00:35:15,738
‫- التماست کردم که اون کار رو نکنی
‫- چاره‌ای نداشتیم

428
00:35:16,823 --> 00:35:18,123
‫و متی…

429
00:35:19,075 --> 00:35:20,576
‫متی…

430
00:35:26,040 --> 00:35:27,340
‫عزیزم

431
00:35:31,462 --> 00:35:32,762
‫چیزی نیست

432
00:35:33,256 --> 00:35:35,967
‫چیزی نیست. همه‌چیز درست می‌شه

433
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
‫من فقط… نمی‌دونستم باید برم پیش کی

434
00:35:40,888 --> 00:35:42,890
‫جای خوبی اومدی. خب؟

435
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
‫چیزی نیست

436
00:35:46,519 --> 00:35:47,819
‫چیزی نیست

437
00:35:51,274 --> 00:35:52,574
‫آروم باش

438
00:35:55,653 --> 00:35:58,865
‫لیلی، این‌جا پیش من در امانی

439
00:36:04,704 --> 00:36:07,290
‫لیلی، چی شده؟

440
00:36:15,298 --> 00:36:16,598
‫اون رو دیدی؟

441
00:36:20,928 --> 00:36:22,228
‫اون رو دیدی

442
00:36:24,473 --> 00:36:27,852
‫یا خدا. موفق شدی

443
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
‫عزیزدلم، موفق شدی. موفق شدی

444
00:36:34,108 --> 00:36:36,986
‫لیلی، معلومه که کار تو بوده

445
00:36:37,862 --> 00:36:40,698
‫می‌دونم متوجه نمی‌شی،

446
00:36:40,781 --> 00:36:43,367
‫اما اون رو برگردوندی

447
00:36:46,996 --> 00:36:49,498
‫لباس قدیمیمه

448
00:36:56,797 --> 00:36:58,299
‫ما رو تعقیب کردی؟

449
00:36:59,258 --> 00:37:01,552
‫آره. آره

450
00:37:02,220 --> 00:37:04,889
‫فکر می‌کردم ممکنه اون شب
‫توی قبرستون خودش رو نشون بده

451
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
‫شما بچه‌ها سوار دوچرخه‌هاتون بودید،

452
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
‫و نگران بودم ممکنه من جا بمونم و نبینمش،

453
00:37:09,560 --> 00:37:11,729
‫اگه خودش رو بهتون نشون می‌داد

454
00:37:12,438 --> 00:37:13,738
‫پس تو بودی

455
00:37:18,986 --> 00:37:20,404
‫اما چرا؟

456
00:37:30,706 --> 00:37:33,542
‫پدرم توی یه سیرک سیار اجرا می‌کرد

457
00:37:34,669 --> 00:37:37,296
‫اسم خودش رو گذاشته بود
‫"پنی‌وایز، دلقک رقاص"

458
00:37:38,673 --> 00:37:40,591
‫می‌پرستیدمش

459
00:37:42,176 --> 00:37:43,844
‫ولی ازم گرفتنش

460
00:37:46,347 --> 00:37:48,724
‫سیرک سیار از این‌جا رفت،
‫اما من توی دِری موندم

461
00:37:50,434 --> 00:37:54,230
‫فکر کنم می‌شه گفت احساس می‌کردم…
‫بهش جذب شدم

462
00:38:08,244 --> 00:38:09,870
‫پدر و مادرت خیلی نگرانن

463
00:38:10,371 --> 00:38:14,333
‫حرف‌های من در مورد پنی‌وایز رو باور نمی‌کنن

464
00:38:20,464 --> 00:38:22,883
‫می‌گه می‌خواد سیرک سیارش رو نشونم بده

465
00:38:24,844 --> 00:38:28,472
‫اون این‌جا توی لوله‌هاست

466
00:38:29,473 --> 00:38:32,601
‫بهم می‌گه شب‌ها برم توی زیرزمین

467
00:38:32,685 --> 00:38:35,146
‫توی لوله‌ها هیچ دلقکی وجود نداره

468
00:38:36,731 --> 00:38:38,274
‫دلقک‌ها توی سیرک‌ها زندگی می‌کنن

469
00:38:40,568 --> 00:38:41,868
‫دختر خوب

470
00:38:59,337 --> 00:39:02,256
‫چیزی نیست عزیزدلم، چیزی نیست
‫فقط یه بادکنکه

471
00:39:27,239 --> 00:39:28,539
‫سلام، مِیبل

472
00:39:32,453 --> 00:39:35,456
‫بالاخره اومدی

473
00:39:48,135 --> 00:39:50,721
‫و یکی از دوست‌هات رو هم آوردی

474
00:39:53,349 --> 00:39:54,649
‫بابا؟

475
00:40:07,071 --> 00:40:08,371
‫پشت سرت رو نگاه نکن!

476
00:40:09,949 --> 00:40:11,367
‫باید بریم اون‌جا، مِیبل!

477
00:40:21,794 --> 00:40:25,047
‫- کمک!
‫- دارم سعی‌ام رو می‌کنم! گیر کرده!

478
00:40:25,131 --> 00:40:26,632
‫لطفاً در رو باز کن!

479
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
‫در رو باز کن!

480
00:40:30,886 --> 00:40:32,186
‫یا خدا! نه!

481
00:40:32,596 --> 00:40:35,391
‫ولش کن! نه!
‫لطفاً! خواهش می‌کنم!

482
00:40:40,312 --> 00:40:41,612
‫مِیبل…

483
00:40:59,498 --> 00:41:00,798
‫نه!

484
00:41:45,836 --> 00:41:50,257
‫عزیزدلم، منم بابا

485
00:41:56,514 --> 00:42:01,894
‫چقدر دلم برات تنگ شده بود

486
00:42:04,605 --> 00:42:06,649
‫نه، نه، نترس

487
00:42:08,567 --> 00:42:10,319
‫می‌تونم همه‌چیز رو توضیح بدم

488
00:42:12,321 --> 00:42:15,115
‫فقط در رو باز کن و بذار بیام داخل

489
00:42:24,875 --> 00:42:26,252
‫درسته

490
00:42:27,670 --> 00:42:28,970
‫بازش کن

491
00:42:30,297 --> 00:42:31,597
‫بذار بیام داخل

492
00:42:33,384 --> 00:42:35,928
‫همه‌چیز درست می‌شه

493
00:42:47,064 --> 00:42:48,364
‫بابام بود

494
00:42:50,109 --> 00:42:52,152
‫عوض شده بود، شاید تغییر کرده بود

495
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
‫به‌خاطر سختی‌هایی که کشیده بود
‫یا جاهایی که رفته بود

496
00:42:56,824 --> 00:42:59,076
‫اما خودش بود

497
00:43:00,661 --> 00:43:02,079
‫یه دختر، باباش رو می‌شناسه

498
00:43:05,541 --> 00:43:06,841
‫و…

499
00:43:07,876 --> 00:43:09,253
‫یهویی من…

500
00:43:11,088 --> 00:43:12,923
‫دوباره به آرامش درونی رسیده بودم

501
00:43:13,007 --> 00:43:16,594
‫اولین باری بود که بعد از اون روز وحشتناک
‫احساس آرامش داشتم

502
00:43:20,889 --> 00:43:22,683
‫اما هر بار که برمی‌گشت،

503
00:43:23,309 --> 00:43:27,229
‫اون سایه، پدرم رو ازم می‌گرفت

504
00:43:29,148 --> 00:43:32,860
‫من… باید یه راهی برای آزاد کردنش پیدا می‌کردم

505
00:43:34,820 --> 00:43:37,239
‫پس برای این‌که دوباره ببینمش
‫مجبور شدم یه کاری بکنم

506
00:43:46,582 --> 00:43:49,668
‫اگه بتونه یه بار دیگه به عنوان
‫دختر کوچولوش من رو ببینه،

507
00:43:50,794 --> 00:43:52,796
‫و عشقی که نسبت به هم داشتیم رو یادش بیاد،

508
00:43:54,214 --> 00:43:57,343
‫می‌دونم که می‌تونه رها بشه

509
00:44:00,387 --> 00:44:01,687
‫لطفاً بهم آسیب نرسون

510
00:44:03,432 --> 00:44:04,732
‫بهت آسیب نرسونم؟

511
00:44:05,809 --> 00:44:08,979
‫من هیچ‌وقت بهت آسیب نمی‌رسونم

512
00:44:09,897 --> 00:44:11,197
‫و دوست‌هام؟

513
00:44:13,233 --> 00:44:14,533
‫اوه، لیلی…

514
00:44:15,694 --> 00:44:18,989
‫تو که دیگه باید درک بکنی

515
00:44:25,204 --> 00:44:28,749
‫اگه بتونی دوباره پدرت رو ببینی، بغلش کنی،

516
00:44:29,958 --> 00:44:31,293
‫دوباره دختر کوچولوش باشی…

517
00:44:32,961 --> 00:44:36,090
‫حاضر نیستی تمام تلاشت رو بکنی
‫تا اون‌طور اتفاقی بیُفته؟

518
00:44:39,259 --> 00:44:41,220
‫پدرم مُرده

519
00:44:42,221 --> 00:44:44,473
‫می‌دونی در مورد دِری چی می‌گن، عزیزم

520
00:44:46,266 --> 00:44:48,727
‫در اصل این‌جا هیچ‌کس نمی‌میره

521
00:44:50,813 --> 00:44:52,439
‫امشب همراهم بیا

522
00:44:53,315 --> 00:44:54,615
‫بذار نشونت بدم

523
00:44:56,193 --> 00:44:57,493
‫لیلی!

524
00:45:10,791 --> 00:45:13,919
‫اگه می‌خوایم بریم سراغ اون هیولا،
‫باید همه‌مون با هم بریم

525
00:45:14,962 --> 00:45:17,506
‫تا وقتی مطمئن نشم که بابام در امانه
‫از کنارش تکون نمی‌خورم

526
00:45:17,589 --> 00:45:21,427
‫هی، مشکلی برای بابات پیش نمیاد.
‫هیچ‌کس نمی‌دونه این‌جاست

527
00:45:22,845 --> 00:45:25,472
‫دوباره ازش جدا نمی‌شم

528
00:45:25,556 --> 00:45:28,851
‫شما هر کاری که می‌خواید، بکنید.
‫من همین‌جا می‌مونم

529
00:45:36,191 --> 00:45:38,819
‫- خب، خیلی یک‌دنده‌ست
‫- بهت گفتم

530
00:45:40,529 --> 00:45:41,829
‫آره، خب…

531
00:45:43,282 --> 00:45:44,582
‫منم همین‌طور

532
00:45:45,534 --> 00:45:46,834
‫ویل…

533
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
‫خیلی‌خب. بزن بریم

534
00:45:50,080 --> 00:45:52,750
‫یک، دو.
‫یک، دو، سه، چهار

535
00:45:57,463 --> 00:45:59,047
‫شاید بهتر باشه بیرون منتظر بمونیم

536
00:46:01,216 --> 00:46:04,011
‫نه، به نظرم… همین‌جا خوبه

537
00:46:05,971 --> 00:46:09,266
‫اگه اون چیزی که لیلی توی فاضلاب پیدا کرد
‫واقعاً اون موجود رو بترسونه،

538
00:46:09,975 --> 00:46:12,519
‫این فرصت رو داریم که برای همیشه از بین ببریمش

539
00:46:13,604 --> 00:46:16,273
‫اما اگه همه‌مون کنار هم باشیم
‫شانس بیشتری داریم…

540
00:46:16,356 --> 00:46:17,656
‫کافیه

541
00:46:17,691 --> 00:46:19,818
‫واقعاً انتظار داری بابام اجازه بده برگردم اون پایین؟

542
00:46:19,902 --> 00:46:22,112
‫نه، هیچ‌جا نمی‌ری، اما درک می‌کنم

543
00:46:23,322 --> 00:46:24,622
‫نگرانته

544
00:46:25,449 --> 00:46:26,676
‫درسته؟

545
00:46:26,700 --> 00:46:28,535
‫خب، آره، آقا.
‫اما اون…

546
00:46:28,619 --> 00:46:30,287
‫واقعاً دخترم برات مهمه، نه؟

547
00:46:31,330 --> 00:46:33,749
‫آره، آقا

548
00:46:35,167 --> 00:46:38,212
‫برای منم خیلی مهمه.
‫برای همین نمی‌تونم بهش اجازه بدم همراهتون بیاد

549
00:46:39,671 --> 00:46:43,008
‫اخیراً شما دو نفر خیلی کنار هم بودید؟

550
00:46:43,091 --> 00:46:44,468
‫- بابایی
‫- حرف نزن

551
00:46:45,093 --> 00:46:46,393
‫یه دوست آقا پسر محترم داری

552
00:46:47,179 --> 00:46:49,014
‫من پدرتم. باید یه‌کم بیشتر بشناسمش

553
00:46:51,183 --> 00:46:52,851
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، ویلیام

554
00:46:55,229 --> 00:46:56,529
‫فیلم مورد علاقه‌ت چیه؟

555
00:46:58,885 --> 00:47:01,965
‫« مِی‌خانه‌ی فالکون »

556
00:47:02,110 --> 00:47:03,987
‫اون بچه‌کُش برای خودش آزاده

557
00:47:04,822 --> 00:47:08,200
‫- دیگه کجا رو باید بگردیم؟
‫- یه بار همه‌ی زمین‌های بایر رو گشتیم

558
00:47:08,283 --> 00:47:10,869
‫ممکنه توی فاضلاب قایم شده باشه

559
00:47:11,578 --> 00:47:14,581
‫به نظرم بریم اون‌جا، تقسیم بشیم،
‫و دوباره بگردیمش

560
00:47:14,665 --> 00:47:17,501
‫اون منطقه‌ی بیرون از محوطه‌ی راه‌آهن چی؟

561
00:47:17,584 --> 00:47:19,169
‫همون‌جایی که بی‌خانمان‌ها ازش رد می‌شدن

562
00:47:19,878 --> 00:47:22,756
‫فردا بقیه رو جمع می‌کنیم،
‫برادران "بون" رو هم میاریم،

563
00:47:22,840 --> 00:47:24,675
‫- با چند تا سگ…
‫- اون‌جا نیست

564
00:47:28,345 --> 00:47:29,645
‫گروگن

565
00:47:30,264 --> 00:47:32,766
‫می‌دونم کجا قایم شده،
‫و توی محوطه‌ی راه‌آهن نیست

566
00:47:32,850 --> 00:47:34,601
‫- جدی می‌گی؟
‫- آره

567
00:47:35,435 --> 00:47:37,020
‫یه خانم تماس گرفت و اطلاع داد

568
00:47:37,771 --> 00:47:39,439
‫اسمش رو نگفت، اما…

569
00:47:40,482 --> 00:47:43,144
‫خب، با توجه به طبیعت مکانی که گفت،

570
00:47:43,145 --> 00:47:44,528
‫به‌نظرم خبرش درست بوده

571
00:47:45,028 --> 00:47:47,573
‫- می‌خوای دستگیرش کنی؟
‫- خب، یه مشکلی هست

572
00:47:48,824 --> 00:47:52,244
‫وقتی تماس گرفت و اطلاع داد
‫من داشتم وسایلم رو جمع می‌کردم

573
00:47:52,327 --> 00:47:53,829
‫چون معاون شهردار…

574
00:47:54,413 --> 00:47:56,039
‫من رو اخراج کرد

575
00:47:56,582 --> 00:48:00,043
‫انگار به توانایی‌های من توی…

576
00:48:00,919 --> 00:48:02,421
‫خدمت و محافظت شک دارن

577
00:48:03,088 --> 00:48:05,966
‫پس نه، نمی‌تونم…

578
00:48:07,175 --> 00:48:08,844
‫حتی نمی‌تونم جریمه‌ش هم بکنم

579
00:48:10,387 --> 00:48:11,763
‫پس چرا به ما می‌گی؟

580
00:48:56,391 --> 00:48:58,852
‫♪ آهنگ اشتباهیه… ♪

581
00:48:59,686 --> 00:49:02,522
‫- ببینید که اومده
‫- چه خبره، پسر؟

582
00:49:02,606 --> 00:49:04,111
‫♪ لبخندت دوست‌داشتنیه ♪

583
00:49:04,112 --> 00:49:05,985
‫♪ لبخند اشتباهیه ♪

584
00:49:06,276 --> 00:49:11,406
‫♪ لبخند اون نیست
‫اما لبخند دوست‌داشتنی‌ایه ♪

585
00:49:11,490 --> 00:49:15,619
‫♪ من که اصلاً مشکلی باهاش ندارم ♪

586
00:49:16,620 --> 00:49:19,915
‫♪ امکان نداره بدونی چقدر خوش‌حالم ♪

587
00:49:19,998 --> 00:49:21,541
‫♪ که با هم آشنا شدیم ♪

588
00:49:21,708 --> 00:49:26,338
‫♪ به طرز عجیبی بهت دل بستم… ♪

589
00:49:26,880 --> 00:49:30,384
‫بفرمایید. ولی مراقب باش،
‫یه‌کم تنده و قویه

590
00:49:30,926 --> 00:49:32,226
‫ممنون

591
00:49:36,056 --> 00:49:37,724
‫دوست‌های آقا ویل کوچولو هستید

592
00:49:38,517 --> 00:49:40,602
‫- چی می‌خورید؟
‫- دو لیوان نوشابه

593
00:49:41,228 --> 00:49:42,528
‫دو لیوان نوشابه میارم

594
00:49:51,571 --> 00:49:52,871
‫چیکار می‌کنن؟

595
00:49:54,491 --> 00:49:56,243
‫فکر کنم دارن می‌رقصن

596
00:49:56,326 --> 00:49:57,953
‫این دیگه چه جور رقصیدنیه؟

597
00:50:00,247 --> 00:50:01,547
‫دو لیوان نوشابه؟

598
00:50:02,624 --> 00:50:03,924
‫ممنون

599
00:50:07,087 --> 00:50:08,839
‫فکر کنم این نوشابه یه مشکلی داره

600
00:50:08,922 --> 00:50:10,507
‫خب، نه، اون…

601
00:50:11,216 --> 00:50:12,516
‫نوشابه‌ی مخصوص نیروی هواییه

602
00:50:13,844 --> 00:50:15,144
‫مزه‌ی عجیبی داره

603
00:50:15,721 --> 00:50:17,389
‫مزه‌ی آزادیه، پسر

604
00:50:17,472 --> 00:50:19,766
‫♪ و مشکلی نداره ♪

605
00:50:19,850 --> 00:50:26,690
‫♪ و من اصلاً مشکلی ندارم ♪

606
00:50:26,773 --> 00:50:28,073
‫آزادی مزه‌ی عجیبی می‌ده

607
00:50:35,198 --> 00:50:38,618
‫فیلم "جنگ دنیاها" رو سال گذشته
‫توی مرکز تفریحی پایگاه پخش کردن

608
00:50:38,702 --> 00:50:40,704
‫- ازش خوشم اومد
‫- جواب خیلی خوبی بود

609
00:50:43,498 --> 00:50:45,417
‫به نظر می‌رسه پسر جوون
‫باهوشی هستی، ویلیام

610
00:50:51,173 --> 00:50:52,473
‫حقیقت اینه که…

611
00:50:55,510 --> 00:50:57,179
‫اگه اتفاقی برام بیُفته…

612
00:50:58,805 --> 00:51:00,640
‫خوبه که بدونم پسری مثل تو

613
00:51:01,683 --> 00:51:03,435
‫مراقب دختر کوچولوم هست

614
00:51:09,274 --> 00:51:11,735
‫هیچ اتفاقی برای شما و رانی نمی‌افته، آقا

615
00:51:12,402 --> 00:51:13,702
‫من اجازه نمی‌دم

616
00:51:26,625 --> 00:51:27,925
‫گندش بزنن

617
00:51:28,168 --> 00:51:30,337
‫حتی جذابیت هنلن هم جواب نداد، نه؟

618
00:51:30,378 --> 00:51:32,172
‫سعی‌ام رو کردم. اما کوتاه نمیاد

619
00:51:32,923 --> 00:51:34,633
‫وای، پسر، خیلی بده

620
00:51:35,300 --> 00:51:38,303
‫- الان چیکار کنیم؟
‫- هی، بلدی درام بزنی؟

621
00:51:39,471 --> 00:51:41,431
‫نمی‌دونم. یه‌کم

622
00:51:41,515 --> 00:51:44,684
‫ببین، می‌خوایم شروع کنیم،
‫اما نوازنده‌ی درام یه‌کم…

623
00:51:45,769 --> 00:51:47,229
‫ناخوش احواله

624
00:51:48,522 --> 00:51:50,273
‫نظرت چیه؟ می‌خوای بزنی؟

625
00:51:51,441 --> 00:51:52,859
‫یالا!

626
00:51:52,943 --> 00:51:55,987
‫تا حالا موقع درام زدن ندیدمت.
‫چه اشکالی داره چند دقیقه‌ی دیگه بمونیم؟

627
00:51:59,616 --> 00:52:00,916
‫قراره چی بزنیم؟

628
00:52:01,368 --> 00:52:02,702
‫بلدی از اینا استفاده کنی؟

629
00:52:10,377 --> 00:52:13,088
‫♪ این فقط یه ماه کاغذیه ♪

630
00:52:13,171 --> 00:52:16,091
‫♪ که روی دریای مقوایی شناور شده ♪

631
00:52:16,174 --> 00:52:18,301
‫♪ اما اگه به من باور داشته باشی ♪

632
00:52:18,426 --> 00:52:20,887
‫♪ دیگه توهم و ساختگی نیست ♪

633
00:52:29,271 --> 00:52:31,648
‫عاشق نوشابه‌های نیروی هوایی‌ام

634
00:53:19,654 --> 00:53:20,954
‫ایول، ریچ!

635
00:53:48,975 --> 00:53:50,518
‫این بیرون خیلی قشنگه، نه؟

636
00:53:51,061 --> 00:53:53,939
‫خودمون دو تا تنهاییم.
‫بالاخره می‌تونیم صدای همدیگه رو بشنویم

637
00:53:55,523 --> 00:53:56,983
‫و دختر، بذار یه چیزی رو بهت بگم

638
00:53:57,567 --> 00:53:59,736
‫می‌تونم تا خود صبح به صدای قشنگت گوش بدم

639
00:53:59,819 --> 00:54:02,280
‫مطمئنی صدای خودت رو نمی‌گی؟

640
00:54:04,950 --> 00:54:06,451
‫بجنب. روشنش کن

641
00:54:22,926 --> 00:54:24,928
‫منتظر آدم‌های بیشتری بودید؟

642
00:54:25,720 --> 00:54:27,020
‫نه

643
00:54:33,937 --> 00:54:35,237
‫لعنتی

644
00:54:37,983 --> 00:54:41,194
‫نمی‌خوای اون چراغ‌ها رو خاموش کنی، رفیق؟

645
00:54:43,405 --> 00:54:44,906
‫این آدم‌ها چه مرگشونه؟

646
00:54:54,457 --> 00:54:56,126
‫بیا پشت سرم. همین‌الان!

647
00:55:09,609 --> 00:55:17,609
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

648
00:55:17,610 --> 00:55:22,610
<font color="#fffc00"><b>.::مووی شو::.
.::MovieSho.Com::.</b></font>

649
00:55:22,611 --> 00:55:27,611
<font color="#fffc00"><b>.::مووی شو::.
.::MovieSho.Com::.</b></font>

650
00:55:27,612 --> 00:55:42,612
<font color="#fffc00"><b>.::مووی شو::.
.::MovieSho.Com::.</b></font>

