
1
00:00:10.790 --> 00:00:17.790
‫[۹۵۰ سال از ظهور اولین سامورایی می‌گذرد]

2
00:00:18.540 --> 00:00:25.540
‫[با یک نبرد، آنها از تاریخ ناپدید شدند]

3
00:00:41.040 --> 00:00:43.160
‫حمله!

4
00:00:45.500 --> 00:00:46.500
‫حمله!

5
00:01:00.501 --> 00:01:05.501
‫«ترجمه از تورج پاکاری»

6
00:02:00.540 --> 00:02:01.870
‫تموم شد!

7
00:02:01.950 --> 00:02:03.790
‫فریاد پیروزی سر بدید!

8
00:02:05.290 --> 00:02:07.580
‫علامت دود رو بفرستید هوا!

9
00:02:21.580 --> 00:02:22.540
‫اون چی بود؟

10
00:02:22.620 --> 00:02:24.000
‫چه خبر شده؟

11
00:02:25.080 --> 00:02:27.040
‫بسه! تموم شد!

12
00:02:27.120 --> 00:02:29.580
‫دیگه تموم شده!
‫آتش‌بس!

13
00:02:52.200 --> 00:02:53.290
‫بس کنید...

14
00:02:53.370 --> 00:02:54.660
‫بسه!

15
00:02:56.830 --> 00:03:00.410
‫بس کنید!

16
00:04:38.950 --> 00:04:39.830
‫شینو.

17
00:04:40.870 --> 00:04:43.540
‫- بذار من جات وایسم.
‫- نمی‌خواستم بیدارت کنم.

18
00:04:46.950 --> 00:04:49.040
‫تویا، یه حوله دستی بهم بده.

19
00:04:49.120 --> 00:04:50.040
‫باشه.

20
00:04:54.290 --> 00:04:55.200
‫بیا.

21
00:05:00.330 --> 00:05:01.750
‫پدر...

22
00:05:04.250 --> 00:05:05.700
‫درد داره.

23
00:05:08.080 --> 00:05:08.910
‫رین.

24
00:05:09.700 --> 00:05:12.500
‫درست میشه.
‫به زودی بهتر میشی.

25
00:05:14.540 --> 00:05:20.500
‫معذرت می‌خوام.
‫سعی کردم مریض نشم.

26
00:05:21.500 --> 00:05:22.870
‫خودت رو سرزنش نکن.

27
00:05:26.660 --> 00:05:27.660
‫ممنون.

28
00:05:38.120 --> 00:05:42.160
‫[فوچو، استان کاناگاوا]

29
00:06:28.830 --> 00:06:30.660
‫بسه! تموم شد!

30
00:06:30.750 --> 00:06:35.540
‫دیگه تموم شده!
‫آتش‌بس!

31
00:06:55.660 --> 00:06:59.040
‫[ده سال از جنگ بوشین می‌گذره.]

32
00:06:59.120 --> 00:07:04.120
‫[تحت سیاست‌های مدرن‌سازی دولت جدید،
‫سامورایی‌ها به «شیزوکو» تبدیل شدند.

33
00:07:04.200 --> 00:07:07.830
‫این امر آنها را از امتیازات و مشاغل‌شان محروم کرد.]

34
00:07:07.910 --> 00:07:14.910
‫[ در آن زمان، بیماری همه‌گیر وبا شیوع پیدا کرد
‫و جان بسیاری را گرفت.]

35
00:07:25.830 --> 00:07:28.620
‫مامان!

36
00:07:34.700 --> 00:07:35.950
‫آقای ساگا.

37
00:07:36.040 --> 00:07:39.910
‫تو مدام برام چیزهای بی‌ارزش میاری.
‫باهاشون چیکار کنم؟

38
00:07:40.540 --> 00:07:43.500
‫منو ببخشید، ولی لطفا...

39
00:07:43.580 --> 00:07:45.080
‫این کارو با من نکن.

40
00:07:45.660 --> 00:07:48.160
‫دو سال از صدور فرمان ممنوعیت حمل شمشیر گذشته.

41
00:07:48.830 --> 00:07:51.950
‫خودت می‌دونی که دیگه دوران شمشیر گذشته.

42
00:07:55.290 --> 00:07:58.330
‫آقای ساگا، کار رو سخت‌تر نکنین.

43
00:07:58.410 --> 00:07:59.660
‫هر چقدر بدین قبوله.

44
00:08:00.870 --> 00:08:04.330
‫وقتی وبا بگذره، جواب مهربانی‌تون رو میدم.
‫قسم می‌خورم.

45
00:08:04.410 --> 00:08:08.000
‫پس لطفا، التماس‌تون می‌کنم.

46
00:08:13.540 --> 00:08:15.620
‫شینو و رین...

47
00:08:17.040 --> 00:08:18.160
‫واقعا اینقدر اوضاع خرابه؟

48
00:08:27.450 --> 00:08:30.450
‫برو یه مقدار شکر و نمک براش بیار.

49
00:08:30.950 --> 00:08:31.790
‫چشم.

50
00:08:36.290 --> 00:08:37.790
‫من نیازی به شمشیرت ندارم.

51
00:08:38.660 --> 00:08:39.830
‫با خودت ببرش.

52
00:08:42.330 --> 00:08:43.500
‫ممنونم.

53
00:08:46.040 --> 00:08:47.660
‫عجب زمونه‌ای شده.

54
00:08:50.160 --> 00:08:52.620
‫آخه چطور وضعیت به اینجا کشیده شد؟

55
00:08:57.910 --> 00:08:59.290
‫دیروز که نبود.

56
00:08:59.370 --> 00:09:03.500
‫[سمساری]

57
00:09:03.580 --> 00:09:04.790
‫میگه توی کیوتوئـه.

58
00:09:05.290 --> 00:09:07.370
‫"فرصت برنده‌ی صد هزار ین هست".

59
00:09:07.450 --> 00:09:10.540
‫- صد هزار ین؟
‫- چه مزخرفا.

60
00:09:10.620 --> 00:09:12.120
‫یعنی واقعیه؟

61
00:09:12.200 --> 00:09:14.660
‫امکان نداره که یه مسابقات هنرهای رزمی
‫جایزه‌اش صد هزار ین باشه.

62
00:09:14.750 --> 00:09:17.160
‫با اینحال، صد هزار ین؟
‫این...

63
00:09:18.000 --> 00:09:19.910
‫اونقدر پوله که ده نسل آدم در رفاه زندگی کنه.

64
00:09:21.500 --> 00:09:24.250
‫یه مسابقات هنرهای رزمی، ها؟

65
00:09:25.290 --> 00:09:26.500
‫- هی، یکی به من بده.
‫- بهم بده.

66
00:09:26.580 --> 00:09:29.200
‫[شرکت‌کنندگان مورد نظر در معبد تنریوجی
‫در کیوتو جمع شوند.]

67
00:09:29.290 --> 00:09:31.450
‫"برای کسانی که در هنرهای رزمی خبره باشند".

68
00:09:31.540 --> 00:09:32.700
‫"معبد تنریوجی".

69
00:09:33.330 --> 00:09:37.160
‫"صد هزار ین".

70
00:09:38.950 --> 00:09:41.500
‫این یه مسابقات هنرهای رزمی معمولی نیست.

71
00:09:41.580 --> 00:09:43.410
‫کنجکاو شدم.

72
00:09:44.000 --> 00:09:44.830
‫هی!

73
00:09:44.910 --> 00:09:45.910
‫چه خبره؟

74
00:09:46.000 --> 00:09:47.620
‫مشکل چیه؟

75
00:09:47.700 --> 00:09:49.870
‫- اینجا چیزی واسه دیدن نیست.
‫- هی، این چیه؟

76
00:09:49.950 --> 00:09:51.620
‫یعنی واقعا می‌تونیم صد هزار ین برنده بشیم؟

77
00:09:51.700 --> 00:09:52.620
‫چطور انجام میشه؟

78
00:09:52.700 --> 00:09:54.120
‫- به شما مربوط نیست.
‫- بده ببینم.

79
00:09:54.200 --> 00:09:56.000
‫تو هم بخاطر اینکه برش داشتی گناهکاری!

80
00:10:03.370 --> 00:10:04.200
‫رین!

81
00:10:05.250 --> 00:10:06.250
‫رین!

82
00:10:08.450 --> 00:10:10.830
‫رین!

83
00:10:10.910 --> 00:10:13.370
‫- رین!
‫- رین!

84
00:10:14.000 --> 00:10:15.450
‫رین!

85
00:10:15.950 --> 00:10:18.950
‫رین!

86
00:10:22.750 --> 00:10:24.200
‫پدر...

87
00:10:28.000 --> 00:10:34.790
‫من نتونستم از مادر و تویا محافظت کنم.

88
00:10:37.450 --> 00:10:39.120
‫متاسفم.

89
00:10:42.790 --> 00:10:44.080
‫رین!

90
00:10:45.000 --> 00:10:46.040
‫رین!

91
00:10:47.290 --> 00:10:48.330
‫رین...

92
00:10:50.120 --> 00:10:51.120
‫رین...

93
00:11:09.790 --> 00:11:11.330
‫منو ببخش.

94
00:12:35.370 --> 00:12:41.750
‫[نیمه‌شب پنجم ماه مه
‫در معبد تنریوجی در کیوتو جمع شوید.]

95
00:13:21.910 --> 00:13:23.450
‫شوجیرو؟

96
00:13:26.410 --> 00:13:27.450
‫شینو.

97
00:13:28.910 --> 00:13:32.540
‫شرمنده، ولی من یه مدت نیستم.

98
00:13:33.120 --> 00:13:35.370
‫کاری پیدا کردم که می‌تونه پولی بهم بده.

99
00:13:41.750 --> 00:13:47.700
‫با پولش می‌تونم جون تو و همه اهالی روستا
‫رو نجات بدم.

100
00:13:52.660 --> 00:13:56.080
‫می‌خوای دوباره شمشیر بکشی؟

101
00:13:58.540 --> 00:13:59.830
‫این کارو نمی‌کنم.

102
00:14:01.120 --> 00:14:02.500
‫نگران نباش.

103
00:14:15.620 --> 00:14:17.080
‫لطفا مراقب خودت باش.

104
00:14:28.200 --> 00:14:29.660
‫قول میدم برگردم.

105
00:14:32.750 --> 00:14:33.580
‫می‌دونم.

106
00:15:17.580 --> 00:15:22.000
‫[کیوتو]

107
00:15:23.160 --> 00:15:24.790
‫بله، بیا داخل!

108
00:15:24.870 --> 00:15:27.790
‫گل فروشی دارم!

109
00:15:27.870 --> 00:15:32.200
‫گل فروشی دارم!

110
00:15:33.200 --> 00:15:36.660
‫- گل فروشی دارم!
‫- تا تموم نشدن بخرین!

111
00:15:43.700 --> 00:15:45.540
‫اون جریان توی روزنامه امشبه؟

112
00:15:45.620 --> 00:15:49.040
‫آره. شنیدم که بخشی از برنامه مصادره شمشیر دولته.

113
00:15:49.120 --> 00:15:51.080
‫چیه؟ میشه بریم ببینیم؟

114
00:15:51.160 --> 00:15:53.790
‫خطرناکه.
‫امروز نزدیک معبد تنریوجی نشین.

115
00:15:53.870 --> 00:15:55.120
‫چرا خب؟

116
00:16:06.700 --> 00:16:08.040
‫خوش اومدی.

117
00:16:08.120 --> 00:16:08.950
‫بفرما داخل.

118
00:16:13.910 --> 00:16:14.910
‫آقای ساگا؟

119
00:16:15.000 --> 00:16:18.250
‫یاهِی، خیلی وقته ندیدمت.

120
00:16:18.750 --> 00:16:20.290
‫واقعا هم مدت زیادیه.

121
00:16:22.620 --> 00:16:23.750
‫نگو که...

122
00:16:24.330 --> 00:16:26.080
‫تو هم همینطور؟

123
00:16:26.160 --> 00:16:27.700
‫افراد دیگه‌ای مثل من هم هستن؟

124
00:16:27.790 --> 00:16:28.750
‫بله.

125
00:16:29.450 --> 00:16:34.750
‫ما یه چندتا از این نوع مهمون داشتیم.

126
00:16:37.700 --> 00:16:39.540
‫تو چیزی می‌دونی؟

127
00:16:40.620 --> 00:16:43.500
‫بازماندگان نیروهای شوگون‌سالاری قدیمی،

128
00:16:43.580 --> 00:16:47.120
‫دارن هم‌رزم جمع می‌کنن
‫و به دنبال انتقام هستن.

129
00:16:47.200 --> 00:16:50.870
‫ولی فقط شایعه‌ان.
‫مطمئن نیستم.

130
00:16:52.790 --> 00:16:53.950
‫که اینطور.

131
00:17:23.620 --> 00:17:26.040
‫آقای ساگا...
‫اجازه هست؟

132
00:17:27.540 --> 00:17:28.450
‫بفرما داخل.

133
00:17:35.830 --> 00:17:37.750
‫پس داری میری؟

134
00:17:38.500 --> 00:17:39.330
‫بله.

135
00:17:40.580 --> 00:17:44.750
‫کیوتو امشب یه جوری فرق کرده.

136
00:17:46.250 --> 00:17:48.330
‫دقیقا مثل دوران قبل،

137
00:17:50.120 --> 00:17:52.910
‫بوی خون توی هوا پیچیده.

138
00:17:55.370 --> 00:17:57.040
‫لطفا مراقب باش.

139
00:18:10.790 --> 00:18:15.120
‫[معبد تنریوجی]

140
00:18:17.870 --> 00:18:19.040
‫یکی اومده.

141
00:18:34.700 --> 00:18:36.580
‫اومدی شرکت کنی؟

142
00:18:38.950 --> 00:18:39.950
‫دروازه رو باز کنین.

143
00:18:51.250 --> 00:18:52.250
‫می‌تونی وارد بشی.

144
00:20:23.160 --> 00:20:26.120
‫پسر، اوضاع خرابه.

145
00:20:33.120 --> 00:20:35.500
‫پول کورشون کرده.

146
00:20:35.580 --> 00:20:38.620
‫ممکنه قبل از شروع با همدیگه بجنگن.

147
00:20:41.160 --> 00:20:42.790
‫اوه، منو ببخشید.

148
00:20:43.290 --> 00:20:46.080
‫وقتی استرس می‌گیرم
‫زیاد حرف می‌زنم.

149
00:20:48.120 --> 00:20:52.580
‫من یه سامورای سابق از قلمروی کاگا هستم.
‫کومون تاچیکاوا.

150
00:20:52.660 --> 00:20:54.450
‫قلمروی کاگا؟

151
00:20:55.040 --> 00:20:57.370
‫روزنامه تا کانازاوا سر در آورده؟

152
00:20:57.450 --> 00:21:01.540
‫امروز درموردش پرس و جو کردم.

153
00:21:02.040 --> 00:21:06.080
‫به نظر میاد در سراسر کشور توزیع شده،
‫از هوکایدو گرفته تا ریوکیو.

154
00:21:06.160 --> 00:21:09.870
‫این همه زحمت کشیدن...

155
00:21:10.750 --> 00:21:15.250
‫شایدم صد هزار ین واقعا هم حقیقت داشته باشه.

156
00:22:09.620 --> 00:22:11.250
‫وقتشه.

157
00:22:11.750 --> 00:22:14.620
‫حالا شروع می‌کنیم.

158
00:22:16.120 --> 00:22:20.410
‫اول از همه، از همه شمایی که امروز
‫اینجا جمع شدین تشکر می‌کنم.

159
00:22:21.040 --> 00:22:24.620
‫اسم من انجو هست.

160
00:22:30.000 --> 00:22:31.250
‫شما قراره به رقابت بپردازین...

161
00:22:31.330 --> 00:22:33.830
‫یا بهتر بگم، بازی‌ای انجام بدین

162
00:22:34.410 --> 00:22:36.660
‫که ذهن، مهارت و جسم شما رو
‫به چالش می‌کشه.

163
00:22:40.540 --> 00:22:41.660
‫البته،

164
00:22:41.750 --> 00:22:44.450
‫ممکنه نسبت به پول کلان از یه بازی
‫شک داشته باشین.

165
00:22:44.540 --> 00:22:49.580
‫ممکنه براتون سوال باشه که
‫مبلغ هنگفت صد هزار ین واقعیه یا نه.

166
00:23:05.540 --> 00:23:06.660
‫اون کوزه چیه؟

167
00:23:18.620 --> 00:23:22.250
‫شما با این مقدار طلا،
‫می‌تونین ده سال در رفاه زندگی کنین.

168
00:23:22.750 --> 00:23:25.700
‫ولی مقداری که برنده می‌شین

169
00:23:27.410 --> 00:23:28.660
‫خیلی از این بیشتره.

170
00:23:38.080 --> 00:23:40.830
‫سوال اینجاست که چطور به این پول برسین؟

171
00:23:40.910 --> 00:23:42.120
‫ولی صبر کنین.

172
00:23:42.700 --> 00:23:43.790
‫قضیه اینه که،

173
00:23:44.660 --> 00:23:46.620
‫وقتی روشش رو شنیدین،

174
00:23:47.500 --> 00:23:50.950
‫تحت هیچ شرایطی
‫نمی‌تونین از بازی کنار بکشین.

175
00:23:52.330 --> 00:23:53.200
‫منظورت چیه؟

176
00:23:55.950 --> 00:23:58.450
‫حالا من تا 30 می‌شمارم.

177
00:23:58.950 --> 00:24:01.750
‫اگه دیگه نمی‌خواین شرکت کنین،

178
00:24:02.250 --> 00:24:04.790
‫لطفا تا قبل از اتمام شمارش برین.

179
00:24:06.450 --> 00:24:07.830
‫30.

180
00:24:07.910 --> 00:24:08.750
‫29.

181
00:24:09.950 --> 00:24:10.790
‫28.

182
00:24:11.870 --> 00:24:12.870
‫27.

183
00:24:12.950 --> 00:24:14.580
‫- من دیگه کنار نمی‌کشم!
‫- 26.

184
00:24:14.660 --> 00:24:16.250
‫25.

185
00:24:16.750 --> 00:24:18.250
‫کافیه.

186
00:24:32.500 --> 00:24:33.870
‫سر جاتون وایسین.

187
00:24:34.950 --> 00:24:37.450
‫من آندو از پلیس بخش چهارم استان کیوتو هستم.

188
00:24:38.700 --> 00:24:40.080
‫آنجین ملقب به تندباد خشن.

189
00:24:43.250 --> 00:24:45.750
‫بخش چهارم؟

190
00:24:46.290 --> 00:24:50.540
‫ولی حالا که اینجا وایسادی،
‫خودت هم یه شرکت کننده به حساب میای.

191
00:24:51.040 --> 00:24:53.000
‫انگار نمی‌دونی من کی هستم.

192
00:24:53.080 --> 00:24:55.540
‫معلومه که می‌شناسمت،
‫آن‌جین ملقب به تندباد خشن.

193
00:24:56.040 --> 00:24:57.660
‫اگه تو زودتر به دنیا میومدی،

194
00:24:57.750 --> 00:25:00.540
‫آدم‌کش‌ها و شینسنگومی‌ها
‫هیچ شانسی نداشتن.

195
00:25:00.620 --> 00:25:03.330
‫یا حداقل به ادعای خودت.

196
00:25:03.410 --> 00:25:05.000
‫عین حقیقته.

197
00:25:05.660 --> 00:25:08.410
‫من شما رو به جرم زیر پا گذاشتن
‫فرمان ممنوعیت شمشیر دستگیر می‌کنم.

198
00:25:09.250 --> 00:25:12.160
‫اینقدر جدی نباش.
‫این صرفا یه بازیه.

199
00:25:12.250 --> 00:25:14.160
‫برگزار کننده‌ها کی هستن؟
‫کجان؟

200
00:25:15.250 --> 00:25:16.200
‫نمی‌دونم.

201
00:25:17.120 --> 00:25:18.725
‫دست‌هات رو بیار بیرون.

202
00:25:18.726 --> 00:25:20.331
‫وگرنه دو شقه‌ات می‌کنم.

203
00:25:22.040 --> 00:25:25.910
‫پس شرکت نمی‌کنی؟

204
00:25:26.700 --> 00:25:30.200
‫خب، حیف شد.

205
00:25:31.620 --> 00:25:32.790
‫چرت و پرت بسه.

206
00:25:55.580 --> 00:25:58.910
‫بابت مزاحمت معذرت می‌خوام.

207
00:26:01.370 --> 00:26:05.160
‫شمارش رو ادامه میدم.

208
00:26:10.450 --> 00:26:11.410
‫24.

209
00:26:12.660 --> 00:26:14.000
‫23.

210
00:26:14.700 --> 00:26:15.750
‫22.

211
00:26:15.830 --> 00:26:17.660
‫- من دیگه برنمی‌گردم.
‫- 21.

212
00:26:17.750 --> 00:26:19.290
‫- این ناجوره.
‫- 20.

213
00:26:20.330 --> 00:26:21.580
‫19.

214
00:26:21.660 --> 00:26:23.500
‫- تو می‌مونی؟
‫- 18.

215
00:26:23.580 --> 00:26:25.120
‫- من نمی‌تونم!
‫- 17.

216
00:26:25.200 --> 00:26:27.120
‫- الان دیگه تسلیم نشو!
‫- 16.

217
00:26:27.200 --> 00:26:28.950
‫- من بازی می‌کنم!
‫- 15.

218
00:26:29.040 --> 00:26:30.040
‫منم همینطور!

219
00:26:30.120 --> 00:26:32.450
‫- 14.
‫- اگه من الان تسلیم بشم و برم خونه...

220
00:26:32.540 --> 00:26:34.160
‫- 13.
‫- بخاطر پول می‌مونم!

221
00:26:34.250 --> 00:26:35.160
‫12.

222
00:26:36.250 --> 00:26:37.370
‫11.

223
00:26:38.080 --> 00:26:38.950
‫10.

224
00:26:39.750 --> 00:26:41.290
‫6.

225
00:26:41.370 --> 00:26:42.290
‫8.

226
00:26:43.290 --> 00:26:44.290
‫7.

227
00:26:45.250 --> 00:26:46.580
‫6.

228
00:26:46.660 --> 00:26:47.660
‫5.

229
00:26:48.580 --> 00:26:49.410
‫4.

230
00:26:51.620 --> 00:26:53.540
‫1، 2، 3.

231
00:26:55.370 --> 00:26:56.620
‫عالیه.

232
00:26:58.080 --> 00:27:01.620
‫شجاعت شما واقعا قابل تحسینه.

233
00:27:26.870 --> 00:27:30.250
‫[نقشۀ جاده توکایدو]
‫[معبد تنریوجی]

234
00:27:30.830 --> 00:27:34.500
‫بازی‌ای که قراره توش شرکت کنین
‫اسمش هست...

235
00:27:35.250 --> 00:27:36.250
‫"کودوکو".

236
00:27:36.750 --> 00:27:40.500
‫و هر بازی‌ای هم قوانینی داره.

237
00:27:41.370 --> 00:27:42.750
‫اسمتون رو روی این بنویسین.

238
00:27:42.830 --> 00:27:44.290
‫اسمت لطفا.

239
00:27:44.370 --> 00:27:47.080
‫حالا قوانین رو با جزئیات توضیح میدم.

240
00:27:47.660 --> 00:27:48.750
‫اینو دور گردنت بنداز.

241
00:27:51.750 --> 00:27:52.660
‫قانون اول.

242
00:27:52.750 --> 00:27:56.330
‫مقصد شما توکیوئه.

243
00:27:57.290 --> 00:27:58.290
‫قانون دوم.

244
00:27:59.080 --> 00:28:01.000
‫این دروازه اصلی معبد تنریوجیـه.

245
00:28:01.790 --> 00:28:03.000
‫سکی، استان ایسه.

246
00:28:04.000 --> 00:28:05.370
‫چیریو، استان میکاوا.

247
00:28:05.870 --> 00:28:07.580
‫هاماماتسو، استان توتومی.

248
00:28:08.080 --> 00:28:09.750
‫شیمادا، استان سوروگا.

249
00:28:10.250 --> 00:28:11.870
‫هاکونه، استان ساگامی.

250
00:28:12.370 --> 00:28:13.950
‫شیناگاوا، استان موساشی.

251
00:28:14.750 --> 00:28:17.790
‫باید از هر هفت نقطه عبور کنین.

252
00:28:18.580 --> 00:28:19.950
‫اسمت رو بنویس.

253
00:28:20.040 --> 00:28:21.410
‫پلاک چوبی رو دور گردنت بنداز.

254
00:28:23.080 --> 00:28:24.290
‫قانون سوم.

255
00:28:24.790 --> 00:28:27.080
‫اگه به قدر کافی امتیاز نداشته باشین،

256
00:28:27.580 --> 00:28:29.660
‫نمی‌تونین به شهر بعدی برسین.

257
00:28:30.160 --> 00:28:31.790
‫اینو دور گردنت بنداز.

258
00:28:31.870 --> 00:28:32.950
‫قانون چهارم.

259
00:28:34.120 --> 00:28:37.080
‫نباید درمورد این بازی
‫با کسی حرف بزنین.

260
00:28:38.750 --> 00:28:40.160
‫قانون پنجم.

261
00:28:40.750 --> 00:28:43.080
‫شما باید حداکثر تا قبل از

262
00:28:43.160 --> 00:28:45.450
‫پنجم ژوئن به توکیو برسین،
‫یعنی یک ماه دیگه.

263
00:28:46.200 --> 00:28:47.200
‫قانون ششم.

264
00:28:47.830 --> 00:28:50.290
‫انصراف از بازی ممنوعه.

265
00:28:50.370 --> 00:28:56.080
‫اگه تا ده شمارش پلاک چوبی
‫از گردن شما خارج شده باشه،

266
00:28:56.870 --> 00:28:59.250
‫انصراف تلقی میشه.

267
00:29:02.750 --> 00:29:03.950
‫قانون هفتم.

268
00:29:04.540 --> 00:29:06.290
‫هرکسی که قوانین رو زیر پا بذاره...

269
00:29:08.830 --> 00:29:09.750
‫ولم کنین برم!

270
00:29:13.540 --> 00:29:14.950
‫ده.

271
00:29:15.040 --> 00:29:16.620
‫نُه.

272
00:29:16.700 --> 00:29:17.540
‫هشت.

273
00:29:17.620 --> 00:29:18.870
‫هفت.

274
00:29:19.750 --> 00:29:21.000
‫شش.

275
00:29:21.080 --> 00:29:21.950
‫پنج.

276
00:29:22.830 --> 00:29:24.290
‫- چهار.
‫- دروازه رو باز کنین!

277
00:29:24.370 --> 00:29:25.700
‫سه.

278
00:29:25.790 --> 00:29:26.790
‫دو.

279
00:29:27.620 --> 00:29:28.660
‫یک.

280
00:29:48.540 --> 00:29:49.790
‫قانون هفتم.

281
00:29:51.750 --> 00:29:56.660
‫هرکسی که قوانین رو زیر پا بذاره
‫مجازات خواهد شد.

282
00:30:02.540 --> 00:30:03.790
‫این دیوونگیه.

283
00:30:08.160 --> 00:30:10.700
‫کسی چیزی درمورد کشته شدن نگفته بود!

284
00:30:24.250 --> 00:30:26.200
‫ساکت!

285
00:30:29.700 --> 00:30:33.200
‫مگه من تایید قصد شما
‫برای شرکت کردن رو نگرفتم؟

286
00:30:34.250 --> 00:30:40.040
‫همه شما به خواست خودتون
‫در بازی شرکت کردین.

287
00:30:42.080 --> 00:30:43.750
‫بخاطر صد هزار ین.

288
00:30:52.830 --> 00:30:57.410
‫دوباره میگم، امروز 292 نفر اینجا جمع شدن.

289
00:30:57.500 --> 00:31:00.790
‫به هر کدوم از شما یه پلاک چوبی داده شده
‫که یک امتیاز ارزش داره.

290
00:31:00.870 --> 00:31:03.080
‫یعنی شما همین الانش هم یک امتیاز دارین.

291
00:31:05.120 --> 00:31:09.700
‫برای گذشتن از معبد تنریوجی
‫حداقل دو امتیاز نیاز دارین.

292
00:31:11.250 --> 00:31:17.290
‫و در مقصد نهایی‌تون یعنی توکیو
‫به 30 امتیاز نیاز دارین.

293
00:31:18.870 --> 00:31:20.830
‫خب، چطور امتیاز می‌گیرین؟

294
00:31:28.200 --> 00:31:30.370
‫به نظر میاد که همین الانش هم فهمیده باشین.

295
00:31:31.870 --> 00:31:34.160
‫این نمی‌تونه واقعی باشه.
‫یعنی جدی میگه؟

296
00:31:39.830 --> 00:31:41.580
‫می‌تونین با هر وسیله‌ای کارتون رو بکنین.

297
00:31:42.450 --> 00:31:44.410
‫بجنگین و پلاک چوبی جمع کنین.

298
00:31:59.080 --> 00:32:04.910
‫می‌بینم خیلی از شما سامورایی‌هایی هستین
‫که از دوران بحران جان سالم به در بردین.

299
00:32:05.000 --> 00:32:09.540
‫شما دقیقا کسانی هستین که مستحق
‫گرفتن این جایزه هستین.

300
00:32:10.950 --> 00:32:17.330
‫ازتون می‌خوام که غرور و قدرت سامورایی
‫رو نشون بدین.

301
00:32:21.950 --> 00:32:24.410
‫باهم تیم بشیم؟

302
00:32:24.950 --> 00:32:27.450
‫بعضی از اینا با رفیق‌شون اومدن.

303
00:32:27.540 --> 00:32:29.330
‫بهتر از تنها بودنه، درسته؟

304
00:32:29.410 --> 00:32:32.580
‫تازشم، من شمشیرزنی‌ام خیلی خوبه.

305
00:32:33.330 --> 00:32:35.830
‫بعد از ده شمارش،

306
00:32:36.830 --> 00:32:38.250
‫بازی شروع میشه.

307
00:32:46.410 --> 00:32:48.790
‫چرا یه بچه اینجاست؟

308
00:32:49.450 --> 00:32:50.370
‫ده.

309
00:32:52.370 --> 00:32:53.330
‫نُه.

310
00:32:55.410 --> 00:32:56.450
‫هشت.

311
00:32:57.620 --> 00:32:58.580
‫هفت.

312
00:32:59.950 --> 00:33:00.870
‫شش.

313
00:33:01.910 --> 00:33:03.200
‫پنج.

314
00:33:04.200 --> 00:33:05.410
‫چهار.

315
00:33:05.500 --> 00:33:06.660
‫سه.

316
00:33:08.040 --> 00:33:09.080
‫دو.

317
00:33:10.250 --> 00:33:11.410
‫یک.

318
00:33:17.330 --> 00:33:19.750
‫توی توکیو منتظرتون هستم.

319
00:33:20.790 --> 00:33:21.950
‫یا بهتر بگم...

320
00:33:27.120 --> 00:33:32.290
‫در ادو، شهری که خیلی وقت پیش محو شد.

321
00:33:43.160 --> 00:33:44.790
‫بازی رو شروع کنین!

322
00:33:54.790 --> 00:33:55.790
‫یالا!

323
00:34:00.700 --> 00:34:02.200
‫من یک امتیاز گرفتم.

324
00:35:55.500 --> 00:35:56.540
‫بمیر!

325
00:36:25.290 --> 00:36:26.450
‫هی!

326
00:36:36.830 --> 00:36:37.830
‫بمیر!

327
00:36:49.040 --> 00:36:49.910
‫ساکورا.

328
00:36:52.080 --> 00:36:55.450
‫این خاطرات دوران قدیم رو زنده نمی‌کنه؟

329
00:36:57.660 --> 00:36:58.500
‫نه.

330
00:37:10.830 --> 00:37:12.200
‫تبریک میگم.

331
00:37:12.870 --> 00:37:14.290
‫پلاک‌های چوبیت رو نشونم بده.

332
00:37:19.000 --> 00:37:20.580
‫اوکیو کیکوئومی.

333
00:37:21.370 --> 00:37:22.830
‫تو نفر اولی.

334
00:37:23.580 --> 00:37:26.000
‫تعجبی هم نداره که تو رو
‫"خدای نگهبان اشراف دربار" صدا می‌کنن.

335
00:37:26.620 --> 00:37:28.080
‫منظور از این کارها چیه...

336
00:37:28.160 --> 00:37:31.000
‫توی توکیو منتظرت هستم.

337
00:37:36.750 --> 00:37:38.120
‫تایید شد.

338
00:37:38.700 --> 00:37:39.580
‫خیلی‌خب...

339
00:37:40.580 --> 00:37:41.870
‫سفر به سلامت.

340
00:37:58.160 --> 00:37:59.330
‫پدر!

341
00:38:09.410 --> 00:38:12.540
‫من...
‫ممنونم، آقا.

342
00:38:12.620 --> 00:38:14.080
‫می‌خوای جون سالم به در ببری؟

343
00:38:16.700 --> 00:38:17.790
‫می‌خوام زنده بمونم.

344
00:38:18.500 --> 00:38:20.580
‫می‌خوام زنده بمونم تا مادرم رو نجات بدم.

345
00:38:22.660 --> 00:38:24.790
‫تا وقتی از اینجا خارج می‌شیم
‫ازت محافظت می‌کنم.

346
00:38:24.870 --> 00:38:26.200
‫از کنارم تکون نخور.

347
00:38:26.700 --> 00:38:27.540
‫باشه.

348
00:38:27.620 --> 00:38:30.330
‫هی، اون یه بچه همراهشه!
‫وایسین!

349
00:38:30.410 --> 00:38:31.330
‫بریم.

350
00:38:47.410 --> 00:38:48.500
‫من یکی برداشتم!

351
00:39:12.660 --> 00:39:13.790
‫اونجا!

352
00:39:25.660 --> 00:39:26.950
‫مال منه!

353
00:39:28.000 --> 00:39:28.870
‫پسش بده!

354
00:39:28.950 --> 00:39:30.410
‫- ایول!
‫- بدش به من!

355
00:39:30.500 --> 00:39:31.540
‫- ده.
‫- پسش بده!

356
00:39:32.540 --> 00:39:33.620
‫نُه.

357
00:39:35.000 --> 00:39:36.040
‫هشت.

358
00:39:36.830 --> 00:39:38.160
‫هفت.

359
00:39:38.950 --> 00:39:40.200
‫شش.

360
00:39:40.290 --> 00:39:41.580
‫بده من!

361
00:39:41.660 --> 00:39:42.580
‫پنج.

362
00:39:43.870 --> 00:39:45.080
‫چهار.

363
00:39:46.040 --> 00:39:47.200
‫سه.

364
00:39:47.910 --> 00:39:49.200
‫دو.

365
00:39:49.750 --> 00:39:50.830
‫یک.

366
00:39:52.330 --> 00:39:53.750
‫120.

367
00:40:10.500 --> 00:40:11.330
‫خودت رو نگه دار.

368
00:40:11.410 --> 00:40:12.410
‫اون پلاک منه!

369
00:40:18.040 --> 00:40:19.200
‫محکم نگه دار!

370
00:40:21.580 --> 00:40:22.500
‫بدش به من!

371
00:41:07.160 --> 00:41:08.080
‫بیا بریم.

372
00:41:22.750 --> 00:41:25.870
‫پس تو هم نیستی.

373
00:42:14.830 --> 00:42:16.080
‫ببخشید.

374
00:42:18.910 --> 00:42:20.950
‫نفر اول عبور کرد.

375
00:42:23.870 --> 00:42:27.250
‫شماره 19، اوکیو کیکوئومی.

376
00:42:29.290 --> 00:42:33.080
‫واقعا هم لقب "خدای نگهبان اشراف دربار" برازنده اونه.

377
00:42:33.160 --> 00:42:34.750
‫گمون کنم نگهبان سابق باشه.

378
00:42:34.830 --> 00:42:36.250
‫انگار زیاد سختی کشیده.

379
00:42:36.330 --> 00:42:40.080
‫با اینحال، شمشیرزنیش تحسین برانگیزه.

380
00:42:40.160 --> 00:42:43.290
‫واقعا عملکردش ارزش تماشا کردن رو داره.

381
00:42:43.370 --> 00:42:45.580
‫خب، این تازه شروعشه.

382
00:42:46.200 --> 00:42:48.410
‫هنوز به سرگرمی واقعی نرسیدیم.

383
00:42:58.200 --> 00:42:59.250
‫از این طرف.

384
00:43:11.250 --> 00:43:12.790
‫اسمت چیه؟

385
00:43:14.330 --> 00:43:16.700
‫فوتابا کاتسوکی.
‫شما، آقا؟

386
00:43:17.200 --> 00:43:18.540
‫شوجیرو ساگا.

387
00:43:22.120 --> 00:43:23.370
‫چی؟

388
00:43:23.450 --> 00:43:25.370
‫حالا فقط باید خودت رو به دروازه برسونی.

389
00:43:25.450 --> 00:43:27.000
‫صبر کن، پلاک چوبی شما چی؟

390
00:44:21.330 --> 00:44:23.750
‫هی هی، آروم باش.

391
00:44:23.830 --> 00:44:25.830
‫نمی‌خوام باهات بجنگم.

392
00:44:26.410 --> 00:44:27.950
‫فقط می‌خوام برش دارم.

393
00:44:28.040 --> 00:44:31.040
‫یهو بهم حمله نکنی‌ها.

394
00:44:41.910 --> 00:44:44.200
‫بیا. برش دار.

395
00:44:47.540 --> 00:44:49.200
‫تو چی می‌خوای؟

396
00:44:50.370 --> 00:44:52.580
‫چرا جلوی خودت رو گرفتی؟

397
00:44:53.080 --> 00:44:55.330
‫"کوکوشوی آدمکش".

398
00:45:02.120 --> 00:45:04.200
‫دلیلش روانیه؟

399
00:45:06.200 --> 00:45:08.910
‫بی‌خوابی. ضربان قلب تند.
‫لرزش دست‌ها…

400
00:45:09.000 --> 00:45:13.950
‫خیلی‌ها بعد از جنگ بوشین
‫عقلشون رو از دست دادن.

401
00:45:15.330 --> 00:45:18.790
‫ولی اگه قصد داری با این خانم کوچولو زنده بمونی،

402
00:45:18.870 --> 00:45:20.580
‫بهتره آدم کشتن رو شروع کنی.

403
00:45:24.160 --> 00:45:26.830
‫درکل با خودته.

404
00:45:28.080 --> 00:45:28.910
‫صبر کن.

405
00:45:32.580 --> 00:45:34.040
‫ممنونم.

406
00:45:36.750 --> 00:45:39.330
‫طاقت بیار.
‫موفق باشی.

407
00:45:47.120 --> 00:45:47.950
‫254.

408
00:45:52.500 --> 00:45:54.200
‫یه راست به سمت دروازه می‌دویم.

409
00:45:55.450 --> 00:45:56.450
‫باشه.

410
00:46:37.160 --> 00:46:38.910
‫تو اول برو.
‫بجنب!

411
00:46:40.540 --> 00:46:41.660
‫برو!

412
00:47:41.830 --> 00:47:43.080
‫ای عوضی.

413
00:47:48.580 --> 00:47:49.450
‫عوضی!

414
00:48:27.200 --> 00:48:29.015
‫باریکلا.

415
00:48:29.016 --> 00:48:30.831
‫لطفا پلاک‌های چوبی‌تون رو نشون بدین.

416
00:48:44.620 --> 00:48:46.160
‫ممنون که کمکم کردین.

417
00:48:46.950 --> 00:48:49.790
‫ما به مسافرخونه یه دوست می‌ریم.
‫حواست رو جمع کن.

418
00:48:51.700 --> 00:48:52.750
‫تایید شد.

419
00:48:56.830 --> 00:48:58.080
‫سفر به سلامت.

420
00:49:38.370 --> 00:49:40.120
‫بارون شروع شد.

421
00:49:41.620 --> 00:49:43.500
‫چه جورم.

422
00:49:45.830 --> 00:49:47.830
‫شماره 108، شوجیرو ساگا،

423
00:49:47.910 --> 00:49:51.200
‫و شماره 120، فوتابا کاتسوکی
‫به مرحله بعدی راه پیدا کردن.

424
00:49:52.120 --> 00:49:56.160
‫شوجیرو ساگا،
‫همون کوکوشوی آدمکش، ها؟

425
00:49:56.700 --> 00:49:58.910
‫که یه بچه هم همراهشه.

426
00:49:59.450 --> 00:50:01.660
‫حالا داره جالب میشه!

427
00:50:03.910 --> 00:50:06.120
‫میشه یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟

428
00:50:06.200 --> 00:50:08.750
‫چیه؟
‫تازه داشت خوب می‌شدها.

429
00:50:09.540 --> 00:50:12.290
‫نامه‌ای از طرف برگزارکننده رسیده.

430
00:50:17.290 --> 00:50:19.290
‫اجازه بدین براتون بخونم.

431
00:50:23.040 --> 00:50:29.750
‫"از همه کسانی که با این کودوکو موافقت کردند،
‫عمیق‌ترین قدردانی خودم رو ابراز می‌کنم.

432
00:50:31.080 --> 00:50:36.750
‫سامورایی‌ها جز شمشیر زدن،
‫کار دیگری بلد نیستند.

433
00:50:38.410 --> 00:50:43.660
‫اونا مزیت رو با قدرت اشتباه گرفتند.

434
00:50:44.700 --> 00:50:48.450
‫همچنان نسبت به این حقیقت که دنیا
‫بدون اونا پیش رفته، چشم بستند.

435
00:50:49.370 --> 00:50:53.250
‫اونا مثل احمق‌هایی که معنای زندگی رو فراموش کردن
‫بیهوده زندگی می‌کنند.

436
00:50:54.870 --> 00:51:00.950
‫حالا بیاین از این بازی لذت ببریم
‫و ارواحی رو نابود کنیم

437
00:51:01.790 --> 00:51:05.910
‫که همچنان خودشون رو سامورایی می‌ماند".

438
00:51:18.410 --> 00:51:19.750
‫وایسا!

439
00:51:33.580 --> 00:51:37.450
‫مدت زیادی می‌گذره، مگه نه کوکوشو؟

440
00:51:38.700 --> 00:51:40.410
‫کانجیا بوکوتسو.

441
00:51:40.910 --> 00:51:43.290
‫ده سال گذشته؟

442
00:51:44.250 --> 00:51:46.330
‫تمام این مدت دلم می‌خواست ببینمت.

443
00:51:47.000 --> 00:51:49.160
‫فکر می‌کردم اگه بیام اینجا
‫پیدات می‌کنم.

444
00:51:53.580 --> 00:51:54.750
‫یالا دیگه...

445
00:51:58.830 --> 00:52:01.870
‫کوکوشوی آدمکش!

446
00:52:19.200 --> 00:52:23.290
‫[128 نفر باقی مانده‌‌اند]

447
00:52:23.291 --> 00:52:28.291
‫«ترجمه از تورج پاکاری»

