
1
00:00:02.024 --> 00:00:07.024
‫«ترجمه از میثم موسویان»

2
00:00:11.916 --> 00:00:13.666
‫ارواح گذشته.

3
00:00:20.500 --> 00:00:22.958
‫به قدرت پوسیده‌شون...

4
00:00:26.208 --> 00:00:28.166
‫و شمشیرهای زنگ‌زده‌شون چسبیدن.

5
00:00:30.541 --> 00:00:32.833
‫مغرورتر از اینن که شکست رو قبول کنن.

6
00:00:32.916 --> 00:00:34.291
‫به پیش!

7
00:00:34.375 --> 00:00:36.333
‫لجبازتر از اینن که تکامل رو قبول کنن.

8
00:00:38.500 --> 00:00:40.958
‫از ضعفا می‌دزدن،

9
00:00:43.500 --> 00:00:46.833
‫با این حال به‌خاطر از دست دادن
‫چیزی که بهش می‌گن شرافت ناله می‌کنن.

10
00:00:48.833 --> 00:00:50.666
‫پیروزی مال ماست!

11
00:00:50.750 --> 00:00:53.875
‫و مثل احمقا، جرأت شورش دارن.

12
00:00:55.916 --> 00:00:57.708
‫آره!

13
00:00:59.625 --> 00:01:00.791
‫قربان، علامت دود رو می‌بینم.

14
00:01:00.875 --> 00:01:02.375
‫متحدان ما پیروز شدن.

15
00:01:04.291 --> 00:01:05.958
‫شلیک کنین.

16
00:01:07.041 --> 00:01:08.125
‫قربان؟

17
00:01:08.208 --> 00:01:09.833
‫شلیک کنین.

18
00:01:09.916 --> 00:01:11.833
‫اما قربان، نیروهای ما هنوز توی خطوط دشمنن.

19
00:01:11.916 --> 00:01:13.458
‫گفتم شلیک کنین!

20
00:01:16.291 --> 00:01:18.541
‫همه سربازها شلیک کنند!

21
00:01:24.541 --> 00:01:25.708
‫هدف‌گیری!

22
00:01:25.791 --> 00:01:26.750
‫آتش!

23
00:01:30.125 --> 00:01:33.000
‫عقب‌نشینی کنین! بس کنین! تموم شد!

24
00:01:39.791 --> 00:01:43.416
‫عقب‌نشینی کنین!

25
00:01:56.458 --> 00:01:58.750
‫عصر جدیدی شروع شده.

26
00:02:00.500 --> 00:02:03.625
‫و سامورایی‌ها جایی توش ندارن.

27
00:02:21.125 --> 00:02:22.958
‫این ارواح گذشته...

28
00:02:26.041 --> 00:02:27.833
‫باید ریشه‌کن بشن.

29
00:02:36.291 --> 00:02:39.500
‫آقایون. ببخشید منتظرتون گذاشتم.

30
00:03:16.083 --> 00:03:18.958
‫ماییم که باید ازتون تشکر کنیم.

31
00:03:19.041 --> 00:03:21.041
‫این یه فرصت فوق‌العاده‌ای برای ماست.

32
00:03:21.125 --> 00:03:22.541
‫دقیقاً.

33
00:03:22.625 --> 00:03:25.083
‫شعار خانوادگی‌مونو شنیدین؟

34
00:03:25.166 --> 00:03:27.250
‫نه، متأسفانه نشنیدم.

35
00:03:27.333 --> 00:03:30.166
‫«هرگز به شیزوکو پول قرض نده.»

36
00:03:30.250 --> 00:03:32.958
‫ما بیشترین هزینه رو به‌خاطر
‫بی‌قانونی و غرورشون دادیم.

37
00:03:33.041 --> 00:03:36.083
‫قرض پشت قرض، خیانت پشت خیانت.

38
00:03:36.166 --> 00:03:38.166
‫معجزه‌ست که هنوز وجود داریم.

39
00:03:38.250 --> 00:03:43.375
‫شماره ۱۵۹، ایکئوچی تکان،
‫مردنش توی کوانا تایید شده.

40
00:03:43.458 --> 00:03:46.333
‫گفته می‌شه توسط شماره
‫۶۶، کانجیا بوکوتسو کشته شده.

41
00:03:49.291 --> 00:03:51.416
‫دوباره بوکوتسوی سلاخ وحشی؟

42
00:03:51.500 --> 00:03:53.750
‫- واقعاً هیولاست.
‫- معلومه.

43
00:03:53.833 --> 00:03:56.375
‫با این حال فقط می‌کشه و با زور جلو می‌ره.

44
00:03:56.458 --> 00:03:58.250
‫ارزش شرط‌بندی زیادی نداره.

45
00:03:58.333 --> 00:04:01.125
‫اگه این‌طور پیش بریم، قطعا
‫اول به چیریو نمی‌رسه، مگه نه؟

46
00:04:01.208 --> 00:04:02.166
‫قطعاً.

47
00:04:02.250 --> 00:04:05.333
‫اما حداقل خیلی سرگرم‌کننده‌ست،
‫پس امیدواریم زنده بمونه.

48
00:04:05.416 --> 00:04:07.000
‫موافقم.

49
00:04:07.083 --> 00:04:10.166
‫کودوکو تازه شروع شده،
‫یعنی سرگرمی واقعی هنوز مونده.

50
00:04:11.208 --> 00:04:12.375
‫هنوز خیلی چیزا برای دیدن هست،

51
00:04:13.125 --> 00:04:16.333
‫و ما کلی سرگرمی تا خط پایان آماده کردیم.

52
00:04:16.416 --> 00:04:19.916
‫پس آقایون، اجازه بدین
‫سقوط این اشباح رو...

53
00:04:20.416 --> 00:04:22.333
‫تماشا کنیم و لذت ببریم.

54
00:04:24.041 --> 00:04:26.625
‫[بانک میتسوی]

55
00:04:36.083 --> 00:04:38.000
‫می‌دونم از اسلحه متنفری.

56
00:04:39.000 --> 00:04:41.375
‫ما رو به فراموشی سپردن.

57
00:04:41.458 --> 00:04:43.500
‫اونا مقصر نابودی ما هستن.

58
00:04:44.916 --> 00:04:46.791
‫هیچ‌کس مقصر نیست.

59
00:04:48.125 --> 00:04:50.958
‫دنیا تغییر کرده. کاری نمی‌تونیم بکنیم.

60
00:04:51.958 --> 00:04:53.250
‫واقعاً؟

61
00:04:58.208 --> 00:04:59.958
‫اسلحه‌هاتونو پایین بیارین.

62
00:05:00.041 --> 00:05:01.250
‫اون باید تمرکز کنه.

63
00:06:18.916 --> 00:06:20.208
‫تو سر راهی!

64
00:08:00.833 --> 00:08:03.000
‫- چی؟ چی شد؟
‫- صدای تیراندازی شنیدم!

65
00:08:10.583 --> 00:08:12.333
‫- وایسا!
‫- همون‌جا بمون!

66
00:08:12.416 --> 00:08:14.416
‫مظنون کشته شد!

67
00:08:22.541 --> 00:08:23.500
‫وایسا!

68
00:08:44.791 --> 00:08:47.583
‫برید پایین! نذارین فرار کنه!

69
00:08:48.750 --> 00:08:49.791
‫وقت رفتنه!

70
00:08:50.916 --> 00:08:51.833
‫هی، صبر کن...

71
00:08:52.458 --> 00:08:55.375
‫هی! صبر کن... صبر کن!

72
00:08:55.458 --> 00:08:56.500
‫لباسات!

73
00:09:58.500 --> 00:10:01.000
‫هدفت ارزشی نداره.

74
00:10:01.083 --> 00:10:03.916
‫حتی بردن این بازی کسی رو خوشحال نمی‌کنه.

75
00:10:05.208 --> 00:10:07.166
‫چی داری می‌گی؟

76
00:10:07.250 --> 00:10:10.833
‫تلاش برای فهموندنش به تو بی‌فایده‌ست!

77
00:10:16.083 --> 00:10:18.458
‫سفرت در اینجا تموم می‌شه،

78
00:10:19.041 --> 00:10:21.041
‫ساگا کوکوشو.

79
00:10:42.458 --> 00:10:43.541
‫شونی!

80
00:10:48.291 --> 00:10:50.083
‫بگیرینشون!

81
00:11:09.666 --> 00:11:11.458
‫پس توی توکیو می‌بینمت.

82
00:11:20.791 --> 00:11:21.791
‫بیا تو.

83
00:11:28.250 --> 00:11:30.000
‫گزارشی از ژنرال کاواجی رسیده.

84
00:11:31.916 --> 00:11:33.791
‫در دامنه کوه فوجی چیزی پیدا نکردن.

85
00:11:33.875 --> 00:11:36.416
‫متأسفانه سرنخ غلط بود.

86
00:11:36.500 --> 00:11:37.916
‫ممنون، ناگاسه.

87
00:11:38.625 --> 00:11:42.416
‫ارباب اوکوبو، در مورد چیزی
‫که ارباب مایجیما گفت...

88
00:11:43.708 --> 00:11:44.750
‫در مورد کاواجی؟

89
00:11:44.833 --> 00:11:45.958
‫بله.

90
00:11:46.541 --> 00:11:49.375
‫ارباب کاواجی واقعاً تحسین‌برانگیزه.

91
00:11:49.458 --> 00:11:51.541
‫- با این حال...
‫- اداره کار اونه.

92
00:11:52.208 --> 00:11:54.708
‫کاواجی رفت خارج تا براش برنامه‌ریزی کنه،

93
00:11:54.791 --> 00:11:57.708
‫رفت اروپا تا ایده‌های جدید
‫برای قانون و نظم یاد بگیره.

94
00:12:00.750 --> 00:12:03.250
‫اما فکر نمی‌کنم آخرش بهمون خیانت کنه.

95
00:12:08.458 --> 00:12:09.750
‫اگه اجازه بدین،

96
00:12:10.708 --> 00:12:12.791
‫می‌تونم نگاهی به اون اسناد بندازم، قربان؟

97
00:12:14.250 --> 00:12:15.750
‫می‌تونی رمزگشاییش کنی؟

98
00:12:15.833 --> 00:12:17.166
‫مطمئن نیستم.

99
00:12:18.333 --> 00:12:19.791
‫سعی‌مو می‌کنم.

100
00:12:20.583 --> 00:12:21.875
‫من متخصص نیستم.

101
00:12:22.458 --> 00:12:24.666
‫با این حال، دوست دارم امتحان کنم.

102
00:12:27.333 --> 00:12:28.250
‫هوم.

103
00:12:31.791 --> 00:12:32.958
‫به همه جزئیات توجه کن.

104
00:12:33.791 --> 00:12:36.458
‫نمی‌دونیم دشمن چی ممکنه پنهان کرده باشه.

105
00:12:36.541 --> 00:12:37.500
‫ممنون، قربان.

106
00:12:51.750 --> 00:12:55.708
‫مردی که آکایاما رو کشت
‫و به من حمله کرد جعلی نبود.

107
00:12:55.791 --> 00:12:57.458
‫یه افسر پلیس واقعی بود.

108
00:12:58.958 --> 00:13:01.875
‫یعنی ممکنه اداره پلیس واقعاً با

109
00:13:01.958 --> 00:13:04.041
‫هرکی که مسئول همه
‫ایناست ارتباط داشته باشه.

110
00:13:04.125 --> 00:13:07.166
‫- یا شاید...
‫- کار یکی در داخل اداره باشه.

111
00:13:07.250 --> 00:13:08.666
‫دقیقاً.

112
00:13:08.750 --> 00:13:10.166
‫پس پلیس

113
00:13:10.666 --> 00:13:12.291
‫و بانک میتسوی هم...

114
00:13:12.375 --> 00:13:14.875
‫شرط می‌بندم فقط بانک درگیر نیست.

115
00:13:15.458 --> 00:13:16.416
‫نمی‌فهمم.

116
00:13:16.500 --> 00:13:20.000
‫احتمال داره زایباتسوهای
‫مسئول بانک‌ها درگیر باشن.

117
00:13:21.083 --> 00:13:22.750
‫اگه واقعاً اینطور باشه،

118
00:13:22.833 --> 00:13:24.750
‫این همه چیز رو روشن می‌کنه، مگه نه؟

119
00:13:25.500 --> 00:13:27.875
‫اداره پلیس روی شرکت‌کننده‌ها نظارت می‌کنه

120
00:13:27.958 --> 00:13:31.666
‫و از شر جسدهایی که به‌جا میذارن
‫خلاص می‌شه.

121
00:13:32.458 --> 00:13:34.666
‫و هزینه گسترده عملیاتش،

122
00:13:34.750 --> 00:13:36.708
‫توسط زایباتسوها تأمین می‌شه.

123
00:13:36.791 --> 00:13:38.541
‫با این حال، یه چیز هنوز گیج‌کننده‌ست.

124
00:13:38.625 --> 00:13:41.958
‫تو تنریوجی، اولین کسی که
‫مرد آندو جینبه بود، درسته؟

125
00:13:42.041 --> 00:13:44.458
‫افسر بخش چهارم کیوتو بود.

126
00:13:44.541 --> 00:13:45.750
‫بله، درست می‌گی!

127
00:13:45.833 --> 00:13:48.125
‫فکر نمی‌کنم افسرای توی ایستگاه هم بدونن.

128
00:13:48.208 --> 00:13:51.958
‫پس فقط هسته اداره پلیس درگیره.

129
00:13:53.208 --> 00:13:55.458
‫اما چرا پلیس اجازه اینو می‌ده؟

130
00:13:55.541 --> 00:13:56.916
‫نمی‌دونم.

131
00:13:57.000 --> 00:14:00.875
‫با این حال، چیزی هست
‫که فعلاً با اطمینان می‌تونم بگم.

132
00:14:02.666 --> 00:14:05.583
‫این کودوکو فقط برای ۱۰۰,۰۰۰ ین نیست.

133
00:14:05.666 --> 00:14:08.583
‫معلومه یه قضیه عمیق‌تری در جریانه.

134
00:14:09.166 --> 00:14:12.458
‫حتی اگه به توکیو برسیم،
‫شک دارم این ماجرا تموم بشه.

135
00:14:14.250 --> 00:14:16.541
‫مطمئنم چیز دیگه‌ای در نظر دارن.

136
00:14:16.625 --> 00:14:19.791
‫اگه مجبورمون کنن همدیگه
‫رو بکشیم تا فقط یکی بمونه چی؟

137
00:14:19.875 --> 00:14:22.666
‫و حتی اگه فقط یکی بمونه،

138
00:14:23.833 --> 00:14:26.458
‫ضمانتی نیست زنده به خونه برگرده.

139
00:14:28.333 --> 00:14:30.083
‫باورم نمی‌شه.

140
00:14:33.000 --> 00:14:34.291
‫با این حال،

141
00:14:35.791 --> 00:14:37.416
‫من به پیش می‌رم.

142
00:14:39.291 --> 00:14:41.500
‫این خانم کوچولو رو با خودت می‌بری؟

143
00:14:45.500 --> 00:14:48.666
‫ولی فکر کنم اونم تا یه حدی می‌تونه پیش بره.

144
00:14:54.708 --> 00:14:56.416
‫اما می‌خوام باهات بیام. خواهش می‌کنم.

145
00:15:00.833 --> 00:15:02.083
‫فوتابا...

146
00:15:04.166 --> 00:15:05.458
‫لطفاً ساکت باش.

147
00:15:12.208 --> 00:15:15.916
‫و هنوز یه برگ برنده تو آستین داری، نه؟

148
00:15:16.000 --> 00:15:17.916
‫آقای ساگا کوکوشو.

149
00:15:19.666 --> 00:15:21.333
‫در زمان جنگ،

150
00:15:21.416 --> 00:15:23.958
‫با بعضی از چهره‌های برجسته
‫دولت ارتباط داشتی، نه؟

151
00:15:25.083 --> 00:15:27.750
‫از کجا اینو می‌دونی، کیوجین؟

152
00:15:28.416 --> 00:15:32.083
‫زایباتسوها و پلیس شکست می‌خورن
‫اگه از اون برگ استفاده کنیم.

153
00:15:35.500 --> 00:15:37.666
‫پس اگه به این بچه اهمیت می‌دی،

154
00:15:37.750 --> 00:15:40.500
‫شاید بخوای بهش فکر کنی.

155
00:15:57.125 --> 00:15:59.083
‫تا ظهر فردا برمی‌گردم.

156
00:16:00.041 --> 00:16:01.333
‫وقتی نیستم،

157
00:16:02.208 --> 00:16:03.250
‫مراقب فوتابا باش.

158
00:16:03.333 --> 00:16:04.666
‫باشه.

159
00:16:34.750 --> 00:16:36.875
‫این حمله مؤثر نیست.

160
00:16:41.708 --> 00:16:43.458
‫من می‌خوام قوی باشم.

161
00:16:44.333 --> 00:16:46.125
‫برای همین این کارو می‌کنم.

162
00:16:48.875 --> 00:16:50.416
‫نمی‌خوام...

163
00:16:52.666 --> 00:16:54.916
‫باری روی دوش شما باشم.

164
00:17:09.083 --> 00:17:11.583
‫قدرت فقط توی شمشیر نیست.

165
00:17:15.500 --> 00:17:17.416
‫الان هنوز ضعیفی.

166
00:17:18.833 --> 00:17:20.458
‫فقط یه بچه‌ای.

167
00:17:21.250 --> 00:17:22.791
‫و دختر هم هستی.

168
00:17:27.791 --> 00:17:29.333
‫اما خودتو آماده کن.

169
00:17:32.750 --> 00:17:35.916
‫به موقع، قدرت و توان واقعی‌تو پیدا می‌کنی.

170
00:18:04.166 --> 00:18:07.500
‫[دفتر تلگراف نارومی]

171
00:18:12.375 --> 00:18:13.375
‫اوه.

172
00:18:14.583 --> 00:18:15.750
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

173
00:18:15.833 --> 00:18:18.000
‫می‌خوام یه تلگراف بفرستم.

174
00:18:18.083 --> 00:18:20.291
‫بله، البته.

175
00:18:20.375 --> 00:18:23.750
‫لطفاً اسم گیرنده و
‫پیام رو اینجا بنویسین.

176
00:18:31.125 --> 00:18:34.875
‫[تمرین ویژه توسط اداره پلیس]

177
00:18:37.375 --> 00:18:38.375
‫بیا تو.

178
00:18:41.750 --> 00:18:43.291
‫- اگه اجازه بدین...
‫- چیه؟

179
00:18:43.375 --> 00:18:45.250
‫یه تلگراف رسید.

180
00:18:45.333 --> 00:18:47.583
‫برای وزیر کشوره و خیلی عجیبه.

181
00:18:51.666 --> 00:18:53.208
‫[می‌خوام موضوع مهمی
‫رو به اطلاع اوکوبو برسونم]

182
00:18:53.291 --> 00:18:54.791
‫ساگا کوکوشو.

183
00:18:58.958 --> 00:19:00.208
‫باید تلگراف بفرستم.

184
00:19:05.208 --> 00:19:06.041
‫من انجامش می‌دم.

185
00:19:06.958 --> 00:19:08.583
‫همه برن بیرون، باشه؟

186
00:19:09.916 --> 00:19:11.291
‫- بله، قربان.
‫- بله، قربان.

187
00:19:24.500 --> 00:19:26.375
‫خیلی خب. جواب دادن.

188
00:19:27.125 --> 00:19:28.375
‫چی گفتن؟

189
00:19:28.958 --> 00:19:30.708
‫گفتن «جزئیات، لطفاً.»

190
00:19:30.791 --> 00:19:31.833
‫کی جواب داد؟

191
00:19:33.250 --> 00:19:35.000
‫ارباب مایجیما هیسوکا، قربان.

192
00:19:35.625 --> 00:19:39.125
‫چطور ممکنه؟ اون دست راست وزیر کشوره!

193
00:19:39.958 --> 00:19:41.666
‫متأسفانه باید الان بری.

194
00:19:43.166 --> 00:19:45.125
‫این موضوع به تو ربطی نداره.

195
00:19:45.916 --> 00:19:47.208
‫باشه.

196
00:20:10.125 --> 00:20:11.791
‫یه حادثه جدی تو تنریوجی رخ داده.

197
00:20:11.875 --> 00:20:13.791
‫این تأیید شده؟

198
00:20:15.583 --> 00:20:18.333
‫گزارش‌ها رسید. شیزوکوها دارن جمع می‌شن.

199
00:20:18.416 --> 00:20:19.833
‫تو یکی‌ از اونایی؟

200
00:20:19.916 --> 00:20:21.250
‫بله.

201
00:20:21.875 --> 00:20:24.250
‫شیزوکوها درگیر جنگ شدن.

202
00:20:24.333 --> 00:20:25.666
‫بچه‌ای بینشونه.

203
00:20:26.583 --> 00:20:27.791
‫درخواست کمک دارم.

204
00:20:30.541 --> 00:20:32.250
‫هنوز در حال بررسیه.

205
00:20:32.333 --> 00:20:34.041
‫درخواست جزئیات کامل دارم.

206
00:20:38.291 --> 00:20:39.750
‫قانون چهار.

207
00:20:39.833 --> 00:20:42.500
‫تحت هیچ شرایطی، به
‫کسی دیگه در مورد این نگین.

208
00:20:47.500 --> 00:20:50.500
‫حمایت کن، جزئیات بعداً می‌رسه.

209
00:20:51.916 --> 00:20:55.166
‫احتمال درگیری پلیس هست. اطلاعاتی داری؟

210
00:20:56.041 --> 00:20:59.583
‫اهمیت مسئله در سطح ملیه.
‫اگه حمایت بشم، اطلاعات می‌دم.

211
00:21:04.666 --> 00:21:06.833
‫سه روز دیگه تو اوکازاکی همو ملاقات کنیم.

212
00:21:06.916 --> 00:21:08.875
‫از اونجا حمایت می‌شی.

213
00:21:11.125 --> 00:21:12.291
‫فهمیدم.

214
00:21:21.041 --> 00:21:23.375
‫ببخشید ترسوندمت. عذر می‌خوام.

215
00:21:24.250 --> 00:21:25.708
‫این یکی رو هم می‌فرستی؟

216
00:21:25.791 --> 00:21:27.000
‫بله، قربان.

217
00:21:31.333 --> 00:21:32.250
‫ممنون، آقا.

218
00:21:33.083 --> 00:21:35.625
‫[شینو ساگا]
‫[از: شوجیرو ساگا]

219
00:21:36.500 --> 00:21:38.000
‫قوی بمون.

220
00:21:40.916 --> 00:21:42.500
‫هر طور شده برمی‌گردم.

221
00:21:51.208 --> 00:21:54.291
‫انگار ساگا کوکوشو بین شرکت‌کننده‌هاست.

222
00:21:54.375 --> 00:21:55.875
‫گفتی کوکوشو؟

223
00:21:55.958 --> 00:21:57.125
‫بله، قربان.

224
00:21:57.791 --> 00:22:00.708
‫- پس هنوز زنده‌ست.
‫- درخواست کمک کرد.

225
00:22:00.791 --> 00:22:02.750
‫یه بچه هست که می‌خواد ازش محافظت کنه.

226
00:22:05.041 --> 00:22:06.666
‫جزئیات دیگه‌ای گفت؟

227
00:22:07.250 --> 00:22:11.125
‫وقتی در مورد درگیری پلیس
‫پرسیدم جواب واضحی نداد،

228
00:22:11.208 --> 00:22:12.791
‫اما گفت اهمیت موضوع در سطح ملیه.

229
00:22:14.416 --> 00:22:15.833
‫و یه چیز دیگه‌ای هم هست، قربان.

230
00:22:15.916 --> 00:22:20.250
‫اداره پلیس بیش از ۱۵۰ افسر رو بسیج کرده

231
00:22:20.333 --> 00:22:22.250
‫و تمرین‌های مخفی انجام می‌ده.

232
00:22:23.333 --> 00:22:25.833
‫از نظر من احتمالاً دارن یه کاری می‌کنن.

233
00:22:25.916 --> 00:22:28.041
‫و تصمیم گرفتن به ما نگن.

234
00:22:28.625 --> 00:22:30.333
‫کاواجی می‌تونه از قدرتش

235
00:22:30.416 --> 00:22:32.625
‫برای فرمان دادن به هر
‫کسی تو نیروی پلیس در هر لحظه

236
00:22:32.708 --> 00:22:35.750
‫استفاده کنه و رابطه‌ش با
‫زایباتسوها رو ادامه بده.

237
00:22:38.833 --> 00:22:40.208
‫ارباب اوکوبو.

238
00:22:43.208 --> 00:22:44.375
‫من تسلیم نمی‌شم.

239
00:22:45.000 --> 00:22:46.458
‫تلاشمو می‌کنم.

240
00:22:49.708 --> 00:22:53.083
‫به محض برگشتن کاواجی،
‫من و اون حرف می‌زنیم.

241
00:22:54.500 --> 00:22:57.333
‫تا اون موقع، اون تلگراف‌ها
‫باید رمزگشایی بشن.

242
00:22:57.416 --> 00:22:59.458
‫بدون مدرک واقعی نمی‌تونیم بگیریمش.

243
00:22:59.541 --> 00:23:03.041
‫بله، قربان. خودم می‌رم به ملاقات کوکوشو.

244
00:23:03.125 --> 00:23:05.250
‫مطمئن شو همیشه هوشیار باشی.

245
00:23:05.333 --> 00:23:06.333
‫قربان.

246
00:23:29.916 --> 00:23:34.041
‫[سلاح گرم - تجهیزات]
‫[سیستم پلیس غربی]

247
00:23:34.125 --> 00:23:38.625
‫[تشکیل پلیس دولتی مدرن]

248
00:23:38.708 --> 00:23:40.458
‫[آموزش برای مواقع اضطراری ضروریست]

249
00:23:43.666 --> 00:23:45.791
‫[رو... رو... رو... رو که...]

250
00:23:45.875 --> 00:23:48.000
‫[رمزنامه میتسوی-گومی]

251
00:23:48.083 --> 00:23:49.083
‫یک...

252
00:23:49.625 --> 00:23:50.791
‫یازده...

253
00:23:51.291 --> 00:23:52.291
‫ده...

254
00:23:53.291 --> 00:23:54.583
‫یازده...

255
00:24:38.500 --> 00:24:41.666
‫- ببخشید منتظرتون گذاشتم.
‫- خیلی خب، بریم.

256
00:24:41.750 --> 00:24:44.000
‫احتمالاً ته صف هستیم.

257
00:24:44.083 --> 00:24:47.083
‫بیشتر شرکت‌کننده‌ها احتمالاً
‫تا حالا از چیریو رد شدن.

258
00:24:47.166 --> 00:24:50.000
‫باید عجله کنیم، وگرنه کارتی
‫برای گرفتن نمی‌مونه.

259
00:24:50.083 --> 00:24:52.416
‫درسته. بیاین حرکت کنیم.

260
00:25:04.750 --> 00:25:09.458
‫[سکی]

261
00:25:12.458 --> 00:25:15.708
‫[چیریو]

262
00:25:17.833 --> 00:25:21.208
‫[چیریو - استان جوکو]
‫[امتیاز لازم: ۵]

263
00:25:36.083 --> 00:25:38.416
‫خوش اومدین. منتظرتون بودیم.

264
00:25:39.083 --> 00:25:42.125
‫آقای ساگا، خانم کاتسوکی،
‫خانم کینوگاسا، لطفا کارت ارائه کنید.

265
00:25:42.208 --> 00:25:45.041
‫آقای تسوگه، آقای سایاما، کارت ارائه کنید.

266
00:25:47.125 --> 00:25:48.666
‫آقای ساگا شوجیرو،

267
00:25:48.750 --> 00:25:49.875
‫هشت امتیاز.

268
00:25:49.958 --> 00:25:53.000
‫خانم کاتسوکی فوتابا، هفت امتیاز.

269
00:25:53.083 --> 00:25:56.083
‫خانم کینوگاسا ایروها، هشت امتیاز.

270
00:25:58.208 --> 00:26:00.666
‫به چیریو رسیدین،
‫و همه اجازه عبور دارین.

271
00:26:00.750 --> 00:26:03.625
‫آقای تسوگه کیوجین، هفت امتیاز.

272
00:26:03.708 --> 00:26:05.541
‫اجازه عبور از چیریو رو دارین.

273
00:26:07.333 --> 00:26:09.666
‫پنج کارت حالا یه کارت آبی می‌شه.

274
00:26:09.750 --> 00:26:12.416
‫لطفا به اندازه پنج امتیاز کارت بدین.

275
00:26:22.833 --> 00:26:25.750
‫آقای سایاما، لطفا کارت‌هاتو بده.

276
00:26:34.666 --> 00:26:35.916
‫نه، صبر کنین.

277
00:26:36.000 --> 00:26:39.833
‫- فوتابا، بیا بریم.
‫- شوجیرو، صبر کن!

278
00:26:41.541 --> 00:26:44.291
‫- همه‌مون به اندازه کافی اضافه داریم!
‫- فایده نداره ببریمش.

279
00:26:44.375 --> 00:26:46.541
‫اون قدرت زنده موندن نداره.

280
00:26:46.625 --> 00:26:49.125
‫بس کن! باید شینوسوکه رو نجات بدیم!

281
00:26:49.958 --> 00:26:52.750
‫خودمون به زور دووم آوردیم.

282
00:26:53.250 --> 00:26:57.208
‫شینوسوکه یه آدم بزرگساله.
‫باید خودش گلیمشو از آب بکشه بیرون.

283
00:26:57.708 --> 00:27:01.291
‫خودش اینو انتخاب کرد، مجبورش نکردن.

284
00:27:18.625 --> 00:27:19.625
‫فوتابا.

285
00:27:22.791 --> 00:27:24.000
‫ممنونم.

286
00:27:37.041 --> 00:27:38.375
‫نمی‌تونم بگم

287
00:27:38.958 --> 00:27:41.125
‫از اینجا به بعد چی می‌شه.

288
00:27:43.875 --> 00:27:47.541
‫و می‌دونم هر لحظه ممکنه آخرین لحظه باشه.

289
00:27:50.750 --> 00:27:51.708
‫اما...

290
00:27:55.250 --> 00:27:57.833
‫اما اگه رها کردن شینوسوکه
‫به معنای زنده موندن من باشه،

291
00:27:57.916 --> 00:28:00.291
‫چطور می‌تونم با افتخار پیش مادرم برگردم؟

292
00:28:01.166 --> 00:28:03.333
‫چطور می‌تونم دوباره نگاهش کنم

293
00:28:04.208 --> 00:28:05.916
‫اگه شرافتی نداشته باشم؟

294
00:28:11.125 --> 00:28:12.583
‫فایده نداره.

295
00:28:12.666 --> 00:28:15.291
‫این فقط مرگ قطعی‌شو عقب می‌ندازه.

296
00:28:16.000 --> 00:28:17.958
‫سایاما مهارتی نداره.

297
00:28:18.041 --> 00:28:21.041
‫بعیده تا آخر زنده بمونه
‫و یکی از نه نفر بشه.

298
00:28:25.333 --> 00:28:27.416
‫اگه راه‌های بیشتری برای زنده موندن باشه چی؟

299
00:28:27.500 --> 00:28:29.000
‫این مسخره‌ست.

300
00:29:11.916 --> 00:29:13.791
‫فکر کنم تموم شد.

301
00:30:15.875 --> 00:30:18.916
‫آقای سایاما شینوسوکه، پنج امتیاز.

302
00:30:19.000 --> 00:30:21.000
‫اجازه عبور از چیریو رو داری.

303
00:30:23.750 --> 00:30:24.875
‫فوتابا.

304
00:30:25.791 --> 00:30:26.875
‫ممنونم.

305
00:30:30.791 --> 00:30:31.875
‫خیلی خیلی ممنون!

306
00:30:31.958 --> 00:30:37.833
‫ممنون! خیلی ممنون! ممنون!

307
00:30:46.250 --> 00:30:47.708
‫سفر بی‌خطر.

308
00:30:53.583 --> 00:30:55.625
‫شوجیرو.

309
00:30:56.500 --> 00:30:57.750
‫ببخشید.

310
00:31:00.041 --> 00:31:01.625
‫اگه تو نبودی،

311
00:31:01.708 --> 00:31:03.750
‫تا اینجا نمی‌رسیدم.

312
00:31:04.833 --> 00:31:06.166
‫نه.

313
00:31:06.250 --> 00:31:08.041
‫حق با تو بود.

314
00:31:08.541 --> 00:31:10.458
‫نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم.

315
00:31:10.958 --> 00:31:13.583
‫اما با رها کردن کسی که درست جلومونه،

316
00:31:13.666 --> 00:31:15.708
‫دیگه نمی‌تونستم پیش زنم برگردم.

317
00:31:16.375 --> 00:31:18.750
‫فوتابا، کارت عالی بود.

318
00:31:18.833 --> 00:31:20.458
‫دقیقاً.

319
00:31:20.541 --> 00:31:22.583
‫سوروبامی با بی‌فکری صحبت کرد.

320
00:31:23.625 --> 00:31:27.333
‫فاش کرد که آخر بازی،
‫نه نفر شانس زنده موندن دارن.

321
00:31:29.833 --> 00:31:32.625
‫درسته. یه چیزی مثل این گفت.

322
00:31:33.875 --> 00:31:36.500
‫نه نفری که به توکیو برسن
‫مجبور به انجام کاری می‌شن.

323
00:31:36.583 --> 00:31:38.375
‫در این مورد شک ندارم.

324
00:31:38.458 --> 00:31:39.458
‫با این حال،

325
00:31:39.541 --> 00:31:42.375
‫این یعنی فقط یکی زنده می‌مونه، مگه نه؟

326
00:31:46.000 --> 00:31:47.041
‫آره، اما...

327
00:31:47.875 --> 00:31:52.166
‫اگه اون توی کودوکو دخیله، پس...
‫چرا اینو به ما گفت؟

328
00:31:52.791 --> 00:31:55.958
‫قطعاً طرف ما نیست،
‫اما حس می‌کنم به نوعی حسن نیت داره.

329
00:31:57.583 --> 00:31:59.250
‫البته نسبت به ما این‌طور نیست.

330
00:32:00.208 --> 00:32:01.291
‫نسبت به فوتوبا این‌طوره.

331
00:32:02.791 --> 00:32:04.000
‫کی فکرشو می‌کرد؟

332
00:32:04.083 --> 00:32:07.625
‫اگه این کودوکو مثل یه در قفل باشه،
‫شاید تو کلیدشو داری، مگه نه؟

333
00:32:09.875 --> 00:32:12.208
‫انگار به این کودوکو امید هست.

334
00:32:12.916 --> 00:32:16.416
‫فوتابا. همه‌ش به خاطر توئه.

335
00:32:47.958 --> 00:32:50.333
‫خب، در مورد یه سامورایی چی می‌گفتی؟

336
00:32:50.416 --> 00:32:53.416
‫گفتم... فقط گفتم یه سامورایی دیدم

337
00:32:53.500 --> 00:32:55.208
‫با یه دختر راه می‌رفت...

338
00:33:00.250 --> 00:33:01.708
‫کوکوشو،

339
00:33:02.375 --> 00:33:04.833
‫این بار نمی‌ذارم فرار کنی.

340
00:33:24.916 --> 00:33:27.833
‫خیلی خب. فکر کنم اینجا جدا می‌شیم.

341
00:33:27.916 --> 00:33:28.833
‫چی؟

342
00:33:28.916 --> 00:33:31.458
‫من و شینوسوکه تو ایستگاه
‫پلیس حسابی شلوغ کردیم.

343
00:33:31.541 --> 00:33:34.541
‫چهره‌مونو دیدن. احتمالاً الان تحت تعقیبیم.

344
00:33:34.625 --> 00:33:35.458
‫ها؟

345
00:33:36.083 --> 00:33:37.208
‫پس فکر می‌کنم

346
00:33:37.291 --> 00:33:39.875
‫فعلاً دو گروه بشیم، تا اوضاع آروم بشه.

347
00:33:39.958 --> 00:33:41.250
‫مشکلی برای شما پیش نمیاد؟

348
00:33:41.333 --> 00:33:43.041
‫فراموش کردی با کی طرفی؟

349
00:33:43.125 --> 00:33:44.416
‫مراقب خودت باش.

350
00:33:44.500 --> 00:33:46.000
‫تا دیدار دوباره.

351
00:33:47.416 --> 00:33:49.041
‫بیا، شینوسوکه!

352
00:33:49.750 --> 00:33:50.666
‫اه...

353
00:33:51.250 --> 00:33:52.666
‫صبر کن، کیوجین!

354
00:33:54.791 --> 00:33:55.916
‫بیاین حرکت کنیم.

355
00:34:36.333 --> 00:34:38.333
‫[دفترچه راهنمای رمز اروپایی]

356
00:34:38.416 --> 00:34:40.083
‫اداره کار اونه.

357
00:34:40.166 --> 00:34:42.833
‫کاواجی رفت خارج تا براش برنامه بریزه،

358
00:34:42.916 --> 00:34:45.333
‫رفت اروپا تا ایده‌های جدید
‫برای قانون و نظم یاد بگیره.

359
00:34:59.750 --> 00:35:00.791
‫اِن، کا...

360
00:35:02.458 --> 00:35:05.458
‫دبلیو، دی، اِی...

361
00:35:05.541 --> 00:35:09.791
‫زد دبلیوئه. یه اِی دیگه...

362
00:35:10.625 --> 00:35:11.625
‫آی...

363
00:35:12.833 --> 00:35:16.750
‫[کاوازی]

364
00:35:48.208 --> 00:35:50.583
‫ارباب شینپی. شب بخیر.

365
00:35:53.750 --> 00:35:55.291
‫موچیزوکی.

366
00:35:55.375 --> 00:35:58.041
‫چی باعث شده کسی از اداره
‫پلیس به وزارت کشور بیاد؟

367
00:35:58.625 --> 00:36:00.541
‫مخصوصاً این وقت شب.

368
00:36:01.041 --> 00:36:02.666
‫قطعا دیروقته.

369
00:36:03.416 --> 00:36:04.708
‫هنوز داری کار می‌کنی؟

370
00:36:09.791 --> 00:36:12.041
‫نگو که ما رو دست‌کم گرفتی.

371
00:36:13.375 --> 00:36:16.166
‫حتماً فهمیدی هر حرکتی رو زیر نظر داریم.

372
00:36:19.041 --> 00:36:20.500
‫هدف این کار چیه؟

373
00:36:20.583 --> 00:36:22.375
‫به تو ربطی نداره، مگه نه؟

374
00:36:26.333 --> 00:36:28.166
‫فقط چند قدم فاصله داشتی.

375
00:36:28.250 --> 00:36:29.583
‫خیلی نزدیک بودی.

376
00:36:30.166 --> 00:36:31.833
‫چه حیف.

377
00:36:49.750 --> 00:36:53.250
‫[گزارش به کاواجی]
‫[ساکورا و شوجیرو - رو در رو]

378
00:37:04.750 --> 00:37:07.833
‫[به توشیوشی کاواجی]

379
00:37:13.166 --> 00:37:15.791
‫به‌نظر میاد امروز خبر دیگه‌ای نداریم.

380
00:37:15.875 --> 00:37:17.708
‫به نظرم بخوابیم.

381
00:37:17.791 --> 00:37:20.208
‫درسته. آقایون،

382
00:37:20.291 --> 00:37:22.750
‫امشب در اتاق‌های راحتتون
‫خوب استراحت کنین.

383
00:37:22.833 --> 00:37:26.041
‫اگه همه چیز خوب پیش بره،
‫نتایج چیریو صبح می‌رسه.

384
00:37:26.125 --> 00:37:28.375
‫خب، فردا می‌بینمتون.

385
00:37:32.625 --> 00:37:35.000
‫به راحتی به منشی اوکوبو رسیدگی شد.

386
00:37:35.083 --> 00:37:35.916
‫عالیه.

387
00:37:36.000 --> 00:37:39.750
‫با این حال، تنش‌ها توی دولت
‫مرکزی داره شدت می‌گیره، قربان.

388
00:37:40.958 --> 00:37:44.958
‫مایجیما ناگهان برنامه‌شو عوض کرد
‫و حالا داره می‌ره اوکازاکی.

389
00:37:45.041 --> 00:37:47.333
‫شواهدی از ارتباط تلگرافی

390
00:37:47.416 --> 00:37:49.666
‫با یکی از شرکت‌کننده‌های کودوکو پیدا کردیم.

391
00:37:50.166 --> 00:37:51.250
‫می‌دونیم کیه؟

392
00:37:51.333 --> 00:37:53.000
‫شماره صد و هشت، ساگا شوجیرو.

393
00:37:59.500 --> 00:38:00.666
‫ببخشید.

394
00:38:01.375 --> 00:38:04.833
‫آقایون، متأسفانه یه مشکل کوچیک پیش اومده.

395
00:38:07.000 --> 00:38:10.666
‫متأسفانه ارباب اوکوبو احتمالاً از ارتباط شما

396
00:38:10.750 --> 00:38:13.041
‫با اداره پلیس باخبره.

397
00:38:15.458 --> 00:38:17.041
‫منظورت چیه؟

398
00:38:17.125 --> 00:38:19.291
‫اگه... اگه اینطور باشه، موقعیتمون ممکنه...

399
00:38:19.375 --> 00:38:21.250
‫لطفاً خیالتون راحت باشه.

400
00:38:21.333 --> 00:38:24.083
‫این دقیقاً همون چیزیه که پیش‌بینی کردیم.

401
00:38:24.166 --> 00:38:26.500
‫در مورد همه چیز
‫برنامه‌ریزی کامل انجام دادم.

402
00:38:26.583 --> 00:38:28.916
‫چطور ممکنه بفهمن ما کی هستیم؟

403
00:38:29.666 --> 00:38:34.791
‫ظاهراً مایجیما تلگرافی از یکی
‫از شرکت‌کننده‌ها دریافت کرده.

404
00:38:34.875 --> 00:38:37.583
‫صبر کن، چی؟
‫این... این خلاف قوانین نیست؟

405
00:38:37.666 --> 00:38:39.791
‫تلگراف از ساگا شوجیرو بود.

406
00:38:39.875 --> 00:38:41.416
‫کوکوشوی آدمکش.

407
00:38:41.500 --> 00:38:43.833
‫صبر کن. به‌خاطر این کار حذف نمی‌شه؟

408
00:38:43.916 --> 00:38:45.666
‫متأسفانه اینطور نیست.

409
00:38:45.750 --> 00:38:48.750
‫- چرا؟ نمی‌فهمم...
‫- آروم باشین.

410
00:38:50.000 --> 00:38:51.833
‫خبر رسید

411
00:38:51.916 --> 00:38:55.083
‫که یک یا چند شرکت‌کننده جذاب و بی‌رحم

412
00:38:55.166 --> 00:38:57.000
‫روی ساگا شوجیرو متمرکز شدن.

413
00:39:00.208 --> 00:39:02.166
‫چرا باید دخالت کنیم،

414
00:39:03.041 --> 00:39:05.750
‫وقتی می‌تونیم ببینیم این اشباح گمشده

415
00:39:05.833 --> 00:39:08.708
‫توی کوزه کودوکو همدیگه رو تیکه پاره می‌کنن؟

416
00:39:27.583 --> 00:39:28.833
‫یه جشنواره...

417
00:39:31.875 --> 00:39:35.666
‫نقاب می‌خواین؟

418
00:39:35.750 --> 00:39:37.375
‫هر کدومو که می‌خواین انتخاب کنین!

419
00:39:38.250 --> 00:39:40.500
‫بیاین نقاب‌هاتونو بگیرین!

420
00:39:49.375 --> 00:39:52.666
‫یه لحظه وقت داری حرف بزنیم، گیون سانسوکه؟

421
00:39:54.000 --> 00:39:55.125
‫از کجا منو می‌شناسی؟

422
00:39:55.208 --> 00:39:57.458
‫خب، راستش خیلی نمی‌شناسمت.

423
00:40:02.500 --> 00:40:05.208
‫من قصد جنگیدن ندارم،

424
00:40:05.291 --> 00:40:07.000
‫آداشینو شیکورا.

425
00:40:12.833 --> 00:40:16.000
‫اگه اشتباه نکنم،
‫دوتاتون دنبال خواهر و برادرتون هستین،

426
00:40:17.875 --> 00:40:20.791
‫ساگا شوجیرو و کینوگاسا ایروها.

427
00:40:21.791 --> 00:40:24.208
‫و جینروکو هم هست، درسته؟

428
00:40:24.291 --> 00:40:25.958
‫چی می‌خوای؟

429
00:40:27.666 --> 00:40:28.916
‫می‌خوام بدونم

430
00:40:29.458 --> 00:40:32.708
‫اگه خواهر و برادرتون تو
‫دردسر باشن، براتون مهمه؟

431
00:40:46.541 --> 00:40:49.500
‫ببخشید. راه چیریو کدوم طرفه؟

432
00:40:49.583 --> 00:40:51.416
‫- ببخشید؟
‫- فکر کنم راهو اشتباه رفتم.

433
00:41:01.833 --> 00:41:02.958
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

434
00:41:20.083 --> 00:41:22.708
‫[۶۳ نفر باقی مانده]

435
00:41:22.732 --> 00:41:27.732
‫«ترجمه از میثم موسویان»

