
1
00:00:02.902 --> 00:00:04.838
‫این سریال به موضوع حساس اتانازی می پردازد

2
00:00:04.904 --> 00:00:06.906
‫که می‌تواند موجب رنجش خاطر
‫برخی از تماشاگران گردد.

3
00:00:08.274 --> 00:00:09.542
‫«قسمت پایانی»

4
00:00:09.576 --> 00:00:10.276
‫اومدی.

5
00:00:13.613 --> 00:00:14.848
‫خوش آمدید.

6
00:00:14.948 --> 00:00:15.882
‫بله.

7
00:00:15.982 --> 00:00:16.850
‫سلام.

8
00:00:19.552 --> 00:00:21.621
‫- ممنون.
‫- خوش برگشتی، عمو.

9
00:00:21.721 --> 00:00:24.557
‫وای، جه‌یون خوشگل شدی.

10
00:00:25.325 --> 00:00:26.860
‫سلام عمو.

11
00:00:26.960 --> 00:00:28.895
‫دوست داری شام چی بخوریم؟

12
00:00:28.995 --> 00:00:30.730
‫جه‌یون از دیدنِ من خوشحال نیست اما...

13
00:00:30.830 --> 00:00:32.699
‫بریم شام بخوریم؟

14
00:00:32.799 --> 00:00:36.302
‫نه، خاله‌ام گفت هر چی بخوایم
‫می‌تونیم واسه شام سفارش بدیم.

15
00:00:36.403 --> 00:00:37.270
‫واقعا؟

16
00:00:39.205 --> 00:00:41.174
‫هی، سوسونگ کجاست؟

17
00:00:41.808 --> 00:00:43.476
‫انگار نمی‌دونه سوسونگ کجاست.

18
00:00:52.085 --> 00:00:53.153
‫سوسونگ؟

19
00:00:53.853 --> 00:00:54.854
‫تو سوسونگی؟

20
00:00:55.722 --> 00:00:58.024
‫منم نشناختمت.

21
00:00:58.758 --> 00:01:00.860
‫خیلی خوشگل شدی.

22
00:01:00.960 --> 00:01:03.063
‫وای، چقدر بزرگ شدی.

23
00:01:04.831 --> 00:01:05.865
‫دکتر چوی.

24
00:01:07.867 --> 00:01:08.868
‫بله.

25
00:01:08.968 --> 00:01:11.271
‫- فرزند ناخلف برگشت.
‫- آره.

26
00:01:11.938 --> 00:01:14.307
‫فرزند ناخلفِ پیر.

27
00:01:15.842 --> 00:01:16.810
‫خوش اومدی.

28
00:01:18.244 --> 00:01:20.547
‫مثل سگ گله ازت مراقبت می‌کنم.

29
00:01:22.182 --> 00:01:24.284
‫- باشه؟
‫- حواسم هست.

30
00:01:24.384 --> 00:01:25.285
‫- سلام.
‫- سلام.

31
00:01:25.385 --> 00:01:26.186
‫پدر.

32
00:01:26.286 --> 00:01:29.089
‫ولی پلاک یادبود ساعت هفت میرسه.

33
00:01:29.189 --> 00:01:30.590
‫و مراسم ساعت شش شروع میشه.

34
00:01:30.690 --> 00:01:31.891
‫اگه ساعت هفت میرسه چیکار کنیم؟

35
00:01:31.991 --> 00:01:32.692
‫واسه همین...

36
00:01:32.792 --> 00:01:34.961
‫یه امتحان الهی دیگه‌ست.

37
00:01:35.929 --> 00:01:37.430
‫واسه آماده‌سازی مراسم
‫یه‌کم حواسم پرته.

38
00:01:37.530 --> 00:01:38.631
‫می‌بینمت.

39
00:01:39.966 --> 00:01:42.802
‫دردِ بیمار کیم سئون‌جو داره بدتر میشه.

40
00:01:42.902 --> 00:01:44.604
‫- میرم بهش سر بزنم.
‫- دکتر.

41
00:01:44.704 --> 00:01:46.406
‫من میرم پیش بیمار.

42
00:01:46.506 --> 00:01:48.341
‫یه‌نا، تو به راهبه‌ها...

43
00:01:48.908 --> 00:01:51.277
‫واسه آماده‌سازی مراسم کمک کن.

44
00:01:51.377 --> 00:01:52.779
‫باشه، حتما.

45
00:01:52.879 --> 00:01:54.514
‫ببخشید، منم باید برم.

46
00:01:54.614 --> 00:01:55.281
‫باشه.

47
00:01:56.316 --> 00:01:59.018
‫خوشحالم که صحیح و سالم برگشتی.

48
00:01:59.119 --> 00:02:01.221
‫فردا سر کار همدیگه رو می‌بینیم.

49
00:02:01.321 --> 00:02:02.522
‫برو با بچه‌ها غذا بخور.

50
00:02:07.460 --> 00:02:09.529
‫انگار واسم جشن نگرفتن.

51
00:02:10.463 --> 00:02:12.432
‫عمو، بریم غذا بخوریم.

52
00:02:12.532 --> 00:02:13.266
‫باشه، چی می‌خورید؟

53
00:02:13.366 --> 00:02:15.201
‫خاله کارتش رو داده.

54
00:02:15.301 --> 00:02:16.636
‫بریم یه غذای خوب بریم.

55
00:02:16.736 --> 00:02:18.338
‫پس بریم گوشت بخوریم.

56
00:02:18.438 --> 00:02:19.739
‫بریم، بریم، بریم.

57
00:02:21.341 --> 00:02:22.442
‫تو چرا شادی؟

58
00:02:24.944 --> 00:02:27.280
‫بازم بهش مسکن زدم.

59
00:02:27.847 --> 00:02:29.249
‫فعلا حالش خوبه.

60
00:02:29.315 --> 00:02:31.584
‫ولی ممکنه اول صبح حالش بدتر بشه.

61
00:02:32.051 --> 00:02:34.787
‫من امروز مراسم دارم،
‫پس تا دیروقت توی بیمارستان هستم.

62
00:02:34.854 --> 00:02:36.422
‫چیزی شد، بگید.

63
00:02:36.489 --> 00:02:38.158
‫ممنون، دکتر.

64
00:02:38.892 --> 00:02:40.260
‫دکتر.

65
00:02:40.326 --> 00:02:41.961
‫شما اینجا هورمون‌تراپی،

66
00:02:42.028 --> 00:02:44.731
‫درمان‌های افزایش دمای بدن
‫با امواج رادیویی ندارید؟

67
00:02:45.532 --> 00:02:46.332
‫نه.

68
00:02:47.534 --> 00:02:48.968
‫اینجا ازمون پول نمی‌گیرن

69
00:02:49.035 --> 00:02:51.237
‫و حسابی به ما رسیدگی می‌کنن.

70
00:02:51.304 --> 00:02:53.540
‫حرف چرت نزن.

71
00:02:53.606 --> 00:02:55.775
‫اسکن‌های استخوون، سی‌تی‌اسکن
‫یا ام‌آرآی چی؟

72
00:02:57.610 --> 00:02:59.012
‫اگه به شکستگی ستون فقرات مشکوک باشیم،

73
00:02:59.012 --> 00:03:00.613
‫می‌تونیم ایکس‌ری بگیریم.

74
00:03:01.614 --> 00:03:03.516
‫نیازی ندارم.

75
00:03:04.217 --> 00:03:06.419
‫من پرتو درمانی انجام دادم،

76
00:03:06.486 --> 00:03:08.788
‫و اون درمان دمای بدن هم رفتم،

77
00:03:08.855 --> 00:03:10.156
‫و هیچ‌کدوم جواب نداد.

78
00:03:10.223 --> 00:03:11.791
‫فایده‌ای نداشت.

79
00:03:12.292 --> 00:03:13.259
‫اینجا...

80
00:03:13.326 --> 00:03:15.428
‫از اینکه خانم دکتر
‫بهم احساس آرامش میده رو دوست دارم.

81
00:03:15.895 --> 00:03:16.829
‫اینجا خوبه.

82
00:03:17.664 --> 00:03:18.598
‫راحته.

83
00:03:21.534 --> 00:03:25.271
‫می‌تونیم برای کاهش ریسک شکستگی
‫ستون‌فقرات دارو تجویز کنم.

84
00:03:25.338 --> 00:03:27.574
‫و از داوطلب‌هایی که در طول هفته میان،

85
00:03:27.640 --> 00:03:31.311
‫بگم برای تسکین درد فیزیوتراپی انجام بدن.

86
00:03:38.051 --> 00:03:40.320
‫ببخشید، باید سایلنت می‌کردم.

87
00:03:40.820 --> 00:03:43.089
‫این آخر هفته بهت میدم

88
00:03:45.892 --> 00:03:47.560
‫ببخشید دکتر.

89
00:03:48.428 --> 00:03:51.464
‫فکر می‌کنه از پس هزینه‌ها برنمیام،

90
00:03:51.531 --> 00:03:54.601
‫واسه همین اومدیم اینجا.

91
00:03:55.401 --> 00:03:58.371
‫واسه همین رفتار ناخوشایندی داره.

92
00:03:58.438 --> 00:03:59.839
‫به خاطر هزینه‌های درمان،

93
00:04:00.540 --> 00:04:03.009
‫فکر می‌کنم حتی از نزول‌خورها پول گرفته.

94
00:04:04.110 --> 00:04:06.579
‫اشکال نداره،
‫حال دخترتون رو درک می‌کنم.

95
00:04:08.181 --> 00:04:09.449
‫ممنون.

96
00:04:13.519 --> 00:04:14.821
‫بله، پروردگار فرمودن

97
00:04:14.887 --> 00:04:17.857
‫تقسیم نان با دیگران، عملی...

98
00:04:17.957 --> 00:04:19.425
‫نیکوکارانه است.

99
00:04:20.059 --> 00:04:21.861
‫از ملاحظات شما

100
00:04:21.928 --> 00:04:23.363
‫و کمک‌هایی که کردید سپاسگزارم.

101
00:04:23.863 --> 00:04:25.665
‫به لطف شما، در سال گذشته،

102
00:04:25.732 --> 00:04:27.166
‫در این درمانگاه خیریه،

103
00:04:27.233 --> 00:04:30.603
‫موفق شدیم جان افراد زیادی
‫رو نجات بدیم و درمان کنیم.

104
00:04:31.237 --> 00:04:33.139
‫یک‌بار دیگه می‌خوام از تمامی حامیان

105
00:04:33.172 --> 00:04:35.108
‫و داوطلبینی که امروز
‫در بین ما هستند تشکر کنم.

106
00:04:35.174 --> 00:04:37.677
‫به خاطر زحمت‌شون تشویق‌شون کنید!

107
00:04:37.744 --> 00:04:39.078
‫بله، ممنون.

108
00:04:46.452 --> 00:04:47.420
‫مامان، مامان.

109
00:04:48.087 --> 00:04:50.089
‫مامان، حالت خوبه؟

110
00:04:51.457 --> 00:04:54.961
‫واسه همین میگم باید یه جای درست بری!

111
00:04:56.029 --> 00:04:56.963
‫مامان.

112
00:04:57.030 --> 00:04:59.632
‫هر جوری شده، بازم پول جور می‌کنم.

113
00:05:00.767 --> 00:05:04.137
‫بیا بریم همون بیمارستان قبلی
‫و درمان رو از سر بگیریم، باشه؟

114
00:05:06.673 --> 00:05:08.174
‫- آره.
‫- ممنون.

115
00:05:08.241 --> 00:05:11.577
‫- خواهش می‌کنم.
‫- ممنون.

116
00:05:12.612 --> 00:05:14.714
‫ازت ممنونم
‫که واسه مراسم حامیان امسال اومدی.

117
00:05:14.781 --> 00:05:17.483
‫با اینکه دیر شده،
‫مدیریتت رو تبریک میگم.

118
00:05:17.550 --> 00:05:18.451
‫ممنون.

119
00:05:18.518 --> 00:05:19.719
‫می‌دونم کار داری،

120
00:05:19.786 --> 00:05:21.487
‫ولی هر سال میای.

121
00:05:21.554 --> 00:05:23.523
‫حتی کمک مالی می‌کنی.

122
00:05:23.589 --> 00:05:25.958
‫خب، به برکت همین،
‫منم کارهای خوب انجام میدم.

123
00:05:28.127 --> 00:05:29.595
‫خب، دست‌کم سالی یه بار،

124
00:05:29.662 --> 00:05:32.265
‫می‌تونیم همدیگه رو ببینیم.

125
00:05:33.399 --> 00:05:35.568
‫خودمم چنین چیزی رو تجربه کردم.

126
00:05:35.702 --> 00:05:38.404
‫بعد از اینکه چوی دائه‌هیون
‫به خاطر دارو و مواد رفت زندان،

127
00:05:38.971 --> 00:05:40.206
‫منم همین‌طوری بودم.

128
00:05:40.273 --> 00:05:43.543
‫غذا رو بهونه می‌کردم
‫تا بتونم برم دیدنش.

129
00:05:44.744 --> 00:05:46.612
‫آقای جو جئونگ‌هو،

130
00:05:47.580 --> 00:05:49.182
‫که تو مسئول مراقبتش بودی،

131
00:05:50.183 --> 00:05:51.284
‫فوت کرده.

132
00:05:57.123 --> 00:06:00.326
‫انگار بعد از رفتن من، نوشیدنی خورده.

133
00:06:01.060 --> 00:06:01.861
‫آره.

134
00:06:01.928 --> 00:06:03.196
‫توی کالبد شکافی،

135
00:06:03.296 --> 00:06:04.731
‫مورد مشکوکی پیدا نشد،

136
00:06:05.631 --> 00:06:06.599
‫ولی با این‌حال،

137
00:06:07.066 --> 00:06:08.601
‫وقتی میری خونه مردم معاینه، مراقب باش.

138
00:06:09.769 --> 00:06:10.770
‫وو سوجئونگ،

139
00:06:10.837 --> 00:06:12.672
‫اگه اطراف تو مرگ مشکوکی رخ بده،

140
00:06:14.173 --> 00:06:15.375
‫می‌دونی خطرناکه، نه؟

141
00:06:18.444 --> 00:06:19.679
‫اینجا چطوره؟

142
00:06:20.213 --> 00:06:21.547
‫خیالت راحت‌تره؟

143
00:06:24.384 --> 00:06:25.585
‫دکتر.

144
00:06:25.651 --> 00:06:27.353
‫مامانم حالش بدتر شده.

145
00:06:29.789 --> 00:06:30.757
‫یئونگون؟

146
00:06:33.593 --> 00:06:34.927
‫جی‌هون؟

147
00:06:34.994 --> 00:06:35.695
‫مامان‌بزرگ.

148
00:06:39.399 --> 00:06:40.500
‫جی‌هون عزیزم.

149
00:06:41.768 --> 00:06:45.138
‫اوه، چقدر جی‌هون عزیزم بزرگ شده.

150
00:06:45.638 --> 00:06:47.106
‫حالت خوبه؟

151
00:06:47.173 --> 00:06:47.907
‫آره.

152
00:06:48.941 --> 00:06:49.575
‫تو...

153
00:06:50.143 --> 00:06:51.677
‫پلیس شدی؟

154
00:06:51.744 --> 00:06:52.512
‫آره.

155
00:06:52.578 --> 00:06:54.647
‫آفرین، بهت افتخار می‌کنم.

156
00:06:57.683 --> 00:06:59.986
‫اینکه عاقبت بخیر شدی...

157
00:07:00.052 --> 00:07:04.056
‫خیلی زجر کشیدی و تحمل کردی.

158
00:07:04.123 --> 00:07:05.591
‫تحسینت می‌کنم.

159
00:07:08.294 --> 00:07:10.363
‫اگه عمو و عمه اینجا بودن...

160
00:07:11.264 --> 00:07:12.732
‫می‌دونی چقدر بهت افتخار می‌کردن؟

161
00:07:13.666 --> 00:07:14.734
‫آره.

162
00:07:16.068 --> 00:07:18.738
‫وقتی بچه بودی، خیلی ضعیف بودی.

163
00:07:18.805 --> 00:07:20.006
‫وقتی میرفتی بازی کنی،

164
00:07:20.072 --> 00:07:24.310
‫همیشه رو کولِ یئونگون برمی‌گشتی خونه.

165
00:07:24.811 --> 00:07:28.781
‫ولی خوشحالم سالم و سلامت بزرگ شدی
‫و مریض نیستی.

166
00:07:28.848 --> 00:07:30.783
‫خیالم راحت شد.

167
00:07:31.651 --> 00:07:32.819
‫بچه که بودم،

168
00:07:33.553 --> 00:07:36.222
‫سلامتیم رو مدیون تو هستم، یئونگون.

169
00:07:36.289 --> 00:07:37.657
‫- آره.
‫- ممنون.

170
00:07:39.058 --> 00:07:40.660
‫نیازی به تشکر نیست.

171
00:07:42.094 --> 00:07:43.196
‫خاله...

172
00:07:43.996 --> 00:07:45.131
‫واسه اینکه...

173
00:07:45.832 --> 00:07:47.934
‫تو رو فرستاد پرورشگاه...

174
00:07:48.734 --> 00:07:50.870
‫و زیاد نیومد دیدنت عذرخواهی می‌کنه.

175
00:07:51.704 --> 00:07:52.905
‫این حرف رو نزن.

176
00:07:53.573 --> 00:07:55.208
‫حتی بعد اینکه رفتم پرورشگاه...

177
00:07:55.274 --> 00:07:56.776
‫چندین بار اومدی.

178
00:07:56.843 --> 00:07:58.878
‫خاطرات خیلی خوبی دارم.

179
00:08:07.286 --> 00:08:08.654
‫اومدی؟

180
00:08:11.357 --> 00:08:14.060
‫چند تا بنزوباریتال واسم بیار.

181
00:08:14.126 --> 00:08:15.695
‫به شوهرم چیزی نگو.

182
00:08:16.762 --> 00:08:18.030
‫برای...

183
00:08:18.097 --> 00:08:19.565
‫بی‌خوابی می‌خواید؟

184
00:08:20.099 --> 00:08:21.868
‫اگه آره، خیلی خطرناکه.

185
00:08:21.934 --> 00:08:23.002
‫به خودم زنگ میزدید.

186
00:08:23.069 --> 00:08:24.804
‫- من خطرناک نیستم.
‫- خدای من.

187
00:08:28.407 --> 00:08:31.110
‫می‌خوام آزمایش کنم.

188
00:08:31.177 --> 00:08:33.946
‫مورد کاریه، واسم بیار.

189
00:08:36.315 --> 00:08:37.183
‫باشه.

190
00:08:37.250 --> 00:08:38.851
‫برو.

191
00:08:50.830 --> 00:08:53.132
‫روی چی آزمایش کنم؟

192
00:08:53.199 --> 00:08:54.634
‫باهاش چیکار کنم، ها؟

193
00:08:55.301 --> 00:08:56.502
‫روی تو استفاده کنم؟

194
00:09:00.006 --> 00:09:01.173
‫باهاش چیکار کنم؟

195
00:09:04.443 --> 00:09:05.411
‫آره.

196
00:09:16.455 --> 00:09:17.823
‫آره، خوب شد.

197
00:09:17.890 --> 00:09:20.226
‫الان خوب شد چون ستون فقرات
‫رو محکم نگه می‌داره اما...

198
00:09:20.293 --> 00:09:22.128
‫اگه خیلی محکم بسته بشه،
‫اونوقت ممکنه...

199
00:09:22.261 --> 00:09:23.529
‫صدمه ببینید.

200
00:09:23.896 --> 00:09:24.964
‫چون ستون فقرات‌تون آسیب دیده

201
00:09:25.031 --> 00:09:26.232
‫به آرومی جابه‌جا بشید.

202
00:09:26.299 --> 00:09:27.400
‫و آروم باشید.

203
00:09:28.167 --> 00:09:29.602
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

204
00:09:33.806 --> 00:09:34.774
‫ولی...

205
00:09:35.575 --> 00:09:37.743
‫همیشه تنها هستید؟

206
00:09:38.611 --> 00:09:39.712
‫دخترم...

207
00:09:40.279 --> 00:09:43.182
‫دنبال پوله.

208
00:09:44.383 --> 00:09:47.219
‫فکر کنم می‌خواد مادرش

209
00:09:47.320 --> 00:09:49.922
‫درمان بهتری داشته باشه.

210
00:09:52.625 --> 00:09:55.895
‫پس می‌خواید برید بیمارستانی که قبلا بودید؟

211
00:09:56.996 --> 00:09:59.632
‫اصلا حاضر نیستم برم.

212
00:10:00.333 --> 00:10:02.401
‫نمی‌دونی چقدر درد داره.

213
00:10:02.935 --> 00:10:05.037
‫درمان باید به آدم کمک کنه زنده بمونه...

214
00:10:06.405 --> 00:10:08.641
‫نمی‌دونم چرا انقدر درد داره.

215
00:10:11.377 --> 00:10:14.013
‫انگار شکنجه‌ام میدن.

216
00:10:17.516 --> 00:10:18.985
‫آره، می‌فهمم.

217
00:10:19.051 --> 00:10:20.219
‫استراحت کنید.

218
00:10:20.286 --> 00:10:21.487
‫باشه.

219
00:10:21.554 --> 00:10:22.888
‫ممنون.

220
00:10:36.068 --> 00:10:37.370
‫ببخشید خانم.

221
00:10:37.637 --> 00:10:38.638
‫بله؟

222
00:10:38.704 --> 00:10:41.207
‫اگه وقت دارید،
‫میشه همراه من بیاید

223
00:10:41.307 --> 00:10:43.476
‫بریم پارک اون سمت خیابون
‫پیاده‌روی کنیم؟

224
00:10:43.542 --> 00:10:45.678
‫ها؟ نه...

225
00:10:46.278 --> 00:10:48.514
‫اون دست خیابون پارکه؟

226
00:10:48.581 --> 00:10:49.649
‫خب، وقتی گل‌ها شکوفه میده...

227
00:10:49.715 --> 00:10:52.985
‫یه پارک خیلی خوشگل میشه.

228
00:10:53.052 --> 00:10:54.620
‫اما هنوز گل نداره.

229
00:10:55.721 --> 00:10:57.823
‫دوست دارم اما...

230
00:10:58.357 --> 00:10:59.625
‫نمی‌تونم.

231
00:10:59.692 --> 00:11:01.627
‫تو وقت داری؟

232
00:11:01.694 --> 00:11:04.263
‫آره، واسه همین درخواست می‌کنم.

233
00:11:04.330 --> 00:11:06.232
‫مدیر بیمارستان دوست منه.

234
00:11:06.298 --> 00:11:09.135
‫اون خیلی بدجنس و سوء استفاده‌گره.

235
00:11:09.201 --> 00:11:11.103
‫نمی‌ذاره یه دقیقه استراحت کنم.

236
00:11:11.170 --> 00:11:14.240
‫این‌جوری بهونه میارم که برم
‫پارک اون دست خیابون و...

237
00:11:14.974 --> 00:11:17.009
‫از زیر کار دربرم.

238
00:11:18.310 --> 00:11:21.113
‫باشه، میام.

239
00:11:28.854 --> 00:11:30.389
‫میری خونه؟

240
00:11:30.456 --> 00:11:32.892
‫آره، دیشب شیفت بودم.

241
00:11:32.958 --> 00:11:34.160
‫خسته نباشید.

242
00:11:34.226 --> 00:11:35.761
‫- روز بخیر.
‫- بله.

243
00:11:35.828 --> 00:11:39.365
‫خانم توی اتاقشون نیستن.

244
00:11:39.999 --> 00:11:41.333
‫چیزی شده؟

245
00:11:41.400 --> 00:11:45.638
‫نه، دکتر چوی دائه‌هیون ایشون رو بردن
‫پارک پیاده روی کنن.

246
00:11:45.705 --> 00:11:46.739
‫بله.

247
00:11:46.806 --> 00:11:49.108
‫چون از صبح تنها بودن،
‫فکر کردن ممکنه خسته شده باشن.

248
00:11:49.175 --> 00:11:50.810
‫فکر کنم واسه همین همراهی‌شون کردن.

249
00:11:50.876 --> 00:11:53.179
‫من باید همراهش باشم.

250
00:11:53.245 --> 00:11:54.747
‫ممنون.

251
00:11:54.814 --> 00:11:56.849
‫ولی آقای چوی دائه‌هیون...

252
00:11:56.916 --> 00:11:59.618
‫همون مردیه که لباس سفید می‌پوشه؟

253
00:11:59.685 --> 00:12:01.253
‫بله، خودشه.

254
00:12:02.455 --> 00:12:03.989
‫ممنون، زود برید.

255
00:12:04.056 --> 00:12:05.458
‫- باشه، حتما.
‫- باشه.

256
00:12:08.160 --> 00:12:11.263
‫[دکتر چوی دائه‌هیون]

257
00:12:14.934 --> 00:12:18.437
‫[عامل اصلی و شرکایش
‫در قتل بنزوباریتال بازداشت شدند.]

258
00:12:21.907 --> 00:12:25.611
‫[هویت واقعی چهره کلیدی
‫پرونده قتل بنزوباریتال برملا گشت.]

259
00:12:35.888 --> 00:12:38.724
‫- چقدر نی.
‫- وقتی گل‌ها شکوفه بدن...

260
00:12:38.791 --> 00:12:40.693
‫اینجا خارق العاده میشه.

261
00:12:44.597 --> 00:12:47.233
‫کاش می‌تونستم دوباره ببینم.

262
00:12:47.299 --> 00:12:48.567
‫خسته نیستید؟

263
00:12:48.634 --> 00:12:49.835
‫- برگردیم؟
‫- نه، نه.

264
00:12:49.902 --> 00:12:51.670
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم.

265
00:12:53.339 --> 00:12:54.206
‫خیلی خوشگله.

266
00:12:55.341 --> 00:12:57.877
‫درخت‌های کاج چقدر خوشگله،
‫چه رنگ سبزی دارن.

267
00:13:03.282 --> 00:13:04.750
‫خب، مدیر درمونگاه...

268
00:13:04.817 --> 00:13:07.286
‫هنوز حال منو نمی‌فهمه.

269
00:13:08.888 --> 00:13:09.688
‫بله.

270
00:13:10.222 --> 00:13:11.323
‫- بله.
‫- ممنون.

271
00:13:12.358 --> 00:13:14.059
‫دخترتون امروز زود اومدن، آره؟

272
00:13:15.327 --> 00:13:17.797
‫شب خوبی داشته باشید.

273
00:13:18.597 --> 00:13:21.167
‫لطفا دفعه بعد هم کمکم کنید فرار کنم.

274
00:13:21.233 --> 00:13:22.735
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

275
00:13:26.772 --> 00:13:28.307
‫- مامان.
‫- بله؟

276
00:13:28.374 --> 00:13:29.742
‫با اون مرد بیرون نرو.

277
00:13:30.376 --> 00:13:31.877
‫- ها؟
‫- آدم کشته.

278
00:13:33.279 --> 00:13:36.615
‫انگار فقط کهنسال‌ها رو می‌کشه.

279
00:13:37.750 --> 00:13:39.485
‫چی داری میگی؟

280
00:13:39.552 --> 00:13:41.520
‫اون خیلی مهربونه.

281
00:13:41.587 --> 00:13:45.024
‫نوشته آدم‌ها رو اتانازی کرده،
‫اون‌ها رو کشته و رفته زندان.

282
00:13:46.959 --> 00:13:48.127
‫راست میگم.

283
00:13:49.361 --> 00:13:52.298
‫می‌خوای مقاله رو پیدا کنم
‫و بهت نشون بدم؟ عکس هم داره.

284
00:13:52.364 --> 00:13:52.898
‫ها؟

285
00:13:54.099 --> 00:13:56.202
‫اگه حرف منو باور نمی‌کنی، از جی‌هون بپرس.

286
00:13:56.769 --> 00:13:59.071
‫جی‌هون پلیسه، مسلما می‌دونه.

287
00:13:59.672 --> 00:14:00.172
‫ها؟

288
00:14:04.577 --> 00:14:07.980
‫از وقتی من اومدم اینجا،
‫حرف و شایعه زیاد شده.

289
00:14:10.482 --> 00:14:11.884
‫فکر می‌کنی تا کِی می‌تونی پنهان کنی؟

290
00:14:12.484 --> 00:14:14.353
‫بالاخره یه جایی مشخص می‌شد.

291
00:14:15.621 --> 00:14:16.922
‫اون بیمار...

292
00:14:17.022 --> 00:14:19.625
‫یا خانواده‌اش، باید بهشون توضیح بدیم
‫و بهشون بگیم شرایط رو درک کنن.

293
00:14:22.428 --> 00:14:23.896
‫به نظرم غافلگیر میشن.

294
00:14:24.797 --> 00:14:25.965
‫منم بودم غافلگیر می‌شدم.

295
00:14:39.578 --> 00:14:41.347
‫من اینجا رو دوست دارم.

296
00:14:42.915 --> 00:14:45.050
‫اگه بخوام دوباره برم اون بیمارستان،

297
00:14:45.117 --> 00:14:46.886
‫ترجیح میدم برم خونه.

298
00:14:47.419 --> 00:14:49.121
‫آخه این چه درمانیه؟

299
00:14:51.257 --> 00:14:54.493
‫اگه واسه درمانه، من جایی نمیام.

300
00:14:54.560 --> 00:14:57.329
‫ترجیح میدم اینجا بمیرم.

301
00:14:58.197 --> 00:15:00.532
‫اگه تو می‌خوای بری، تنها برو.

302
00:15:05.371 --> 00:15:08.207
‫می‌تونم این‌کارهات واسه اینه که نمی‌خوای
‫من بیشتر از این بدهکار بشم، و نگران پول هستی...

303
00:15:09.141 --> 00:15:10.309
‫ولی بسه دیگه.

304
00:15:11.010 --> 00:15:13.579
‫مامان، اگه بخوای این کار رو کنی،
‫احساس بدی بهم دست میده.

305
00:15:16.749 --> 00:15:18.617
‫توی این سن چقدر به‌درد نخورم

306
00:15:18.684 --> 00:15:21.620
‫که پول ندارم
‫و نمی‌تونم هزینه درمان مامانمو بدم؟

307
00:15:23.389 --> 00:15:26.759
‫زندگی من پوچ و طاقت فرساست.

308
00:15:27.726 --> 00:15:28.761
‫پس لطفا، اذیت نکن.

309
00:15:37.303 --> 00:15:39.705
‫جی‌هون گفت صبح میاد دنبالمون.

310
00:15:42.775 --> 00:15:44.743
‫مامان، منم از اون بیمارستان خوشم نمیاد.

311
00:15:45.744 --> 00:15:47.680
‫یه جای بهتر پیدا می‌کنم.

312
00:15:49.415 --> 00:15:50.649
‫میریم یه جای دیگه.

313
00:15:55.354 --> 00:15:57.656
‫می‌خوان بیمارستان‌شون رو تغییر بدن.

314
00:15:59.625 --> 00:16:02.761
‫در نهایت، تصمیم اون‌ها محترمه.

315
00:16:02.828 --> 00:16:03.996
‫یئونگون ازم پرسید...

316
00:16:04.930 --> 00:16:06.198
‫حقیقت داره...

317
00:16:07.132 --> 00:16:08.334
‫که چوی دائه‌هیون...

318
00:16:08.434 --> 00:16:10.336
‫به خاطر چنین پرونده‌ای
‫زندانه رفته یا نه.

319
00:16:10.869 --> 00:16:12.071
‫از دید دخترش...

320
00:16:13.472 --> 00:16:16.575
‫به دکتری که اتانازی انجام داده باشه
‫نمیشه اعتماد کرد.

321
00:16:16.642 --> 00:16:17.910
‫قبولش کردنش سخته، نه؟

322
00:16:20.045 --> 00:16:20.779
‫ولی...

323
00:16:22.047 --> 00:16:23.048
‫راستش...

324
00:16:23.983 --> 00:16:25.250
‫به نظرم بهونه میارن...

325
00:16:25.718 --> 00:16:28.921
‫چون از همون اول، می‌خواست واسه درمان
‫اونو ببره یه بیمارستان دیگه.

326
00:16:29.488 --> 00:16:30.522
‫چوی دائه‌هیون...

327
00:16:31.390 --> 00:16:32.624
‫صرفا...

328
00:16:35.060 --> 00:16:36.061
‫بهونه‌ست.

329
00:16:36.161 --> 00:16:38.664
‫لطفا کارهای لازم رو
‫برای ترخیص فردا انجام بده.

330
00:16:39.698 --> 00:16:40.399
‫باشه.

331
00:16:50.743 --> 00:16:52.878
‫خودم تنها می‌تونم.

332
00:16:53.879 --> 00:16:55.581
‫گفتی می‌خوای وسایل برداری.

333
00:16:55.647 --> 00:16:56.749
‫زیاد نیست.

334
00:16:57.249 --> 00:16:59.451
‫بیرون وایسا، خودم میارم.

335
00:16:59.985 --> 00:17:00.686
‫با همدیگه میریم.

336
00:17:01.387 --> 00:17:02.321
‫من وسایل رو میارم.

337
00:17:03.856 --> 00:17:05.524
‫ممنون جی‌هون.

338
00:17:12.264 --> 00:17:13.165
‫چرا روشن نمیشه؟

339
00:17:15.601 --> 00:17:16.635
‫با کفش بیا.

340
00:17:17.536 --> 00:17:19.171
‫زمین سرده.

341
00:17:22.574 --> 00:17:25.477
‫یه‌کم دیگه بگذره،
‫پام از سرما درد می‌گیره.

342
00:17:29.448 --> 00:17:30.749
‫فورا وسایل رو جمع می‌کنم.

343
00:17:38.357 --> 00:17:39.324
‫کدوم یکیه؟

344
00:17:39.391 --> 00:17:40.592
‫- این؟
‫- نه، نمی‌خواد.

345
00:17:43.395 --> 00:17:45.264
‫انگار از خونه و زندگی‌مون متعجب شدی، آره؟

346
00:17:45.931 --> 00:17:47.633
‫چون بیشتر شبیه انباره تا خونه.

347
00:17:49.001 --> 00:17:51.837
‫تو همیشه بیمارستان بودی؟

348
00:17:52.838 --> 00:17:56.141
‫همه‌اش صرفه‌جویی کردم
‫و بدون اینجا وسایل رو باز کنم اومدیم اینجا.

349
00:17:56.875 --> 00:17:58.410
‫چون تقریبا همیشه بیمارستانم.

350
00:18:00.479 --> 00:18:03.582
‫بابا چطوری فوت شد؟

351
00:18:04.383 --> 00:18:05.651
‫خونریزی مغزی.

352
00:18:05.717 --> 00:18:09.655
‫افتاد زمین و هیچی نگفت.

353
00:18:10.422 --> 00:18:12.825
‫نتونستیم طلب‌هاشو بگیریم،

354
00:18:12.925 --> 00:18:14.793
‫اما همه برای بدهی‌هاشون اومدن.

355
00:18:15.694 --> 00:18:18.130
‫بدون اینکه متوجه بشیم ورشکست شدیم،
‫و رستوران رو تعطیل کردیم.

356
00:18:19.098 --> 00:18:22.534
‫بعدش، مامانم خونه و ساختمون رو تمیز می‌کرد،
‫و منم هر کاری می‌تونستم انجام می‌دادم.

357
00:18:23.669 --> 00:18:25.604
‫و از همه مهم‌تر، خاله‌ام هم مریض شد.

358
00:18:27.272 --> 00:18:28.607
‫حتما دست تنها خیلی اذیت شدی.

359
00:18:30.509 --> 00:18:32.511
‫سخت نبود.

360
00:18:33.212 --> 00:18:35.013
‫من به مامانم هیچی ندادم...

361
00:18:35.981 --> 00:18:37.182
‫و از همین پشیمونم.

362
00:18:39.151 --> 00:18:40.285
‫پس...

363
00:18:41.320 --> 00:18:43.889
‫هر کاری لازم باشه
‫برای درمان مامانم انجام میدم.

364
00:18:45.190 --> 00:18:46.425
‫مامان بیچاره‌ام.

365
00:18:47.526 --> 00:18:49.495
‫می‌خوام زنده بمونه،
‫حتی اگه شده یه روز بیشتر.

366
00:18:59.805 --> 00:19:00.572
‫چیه؟

367
00:19:11.116 --> 00:19:11.884
‫ها؟

368
00:19:38.343 --> 00:19:39.478
‫لطفا، بلند نشو.

369
00:19:40.679 --> 00:19:41.980
‫دکتر.

370
00:19:43.081 --> 00:19:44.883
‫بابت تمام زحماتت در این مدت متشکرم.

371
00:19:45.884 --> 00:19:49.821
‫اینجا احساس خوبی داشتم.

372
00:19:50.722 --> 00:19:52.824
‫اما ما واسه شما کاری نکردیم.

373
00:19:52.891 --> 00:19:58.130
‫همین که با من مهربون بودید...

374
00:19:58.864 --> 00:20:02.768
‫درمان‌های وحشتناک و دردناک انجام ندادید...

375
00:20:03.435 --> 00:20:06.205
‫منو خیلی خوشحال کرد.

376
00:20:07.839 --> 00:20:10.809
‫- دریافت اون درمان واسه شما سخت بود؟
‫- آره.

377
00:20:11.977 --> 00:20:14.146
‫اصلا دلم نمی‌خواد فکر کنم
‫به اون بیمارستان وحشتناک میرم...

378
00:20:14.213 --> 00:20:17.115
‫ولی دخترم اینو می‌خواد...

379
00:20:19.184 --> 00:20:24.022
‫و چون خواستهٔ اونه...

380
00:20:24.890 --> 00:20:26.191
‫باید برم، نه؟

381
00:20:28.093 --> 00:20:30.729
‫نظرتون چیه با من دخترتون صحبت کنم؟

382
00:20:36.068 --> 00:20:40.272
‫نباید این حرف رو جلوی مریم مقدس بزنم...

383
00:20:43.041 --> 00:20:45.911
‫نمیشه تصمیم بگیرم...

384
00:20:47.279 --> 00:20:51.416
‫چطوری می‌خوام بمیرم؟

385
00:21:15.674 --> 00:21:16.475
‫مامان.

386
00:21:17.242 --> 00:21:17.843
‫مامان.

387
00:21:23.949 --> 00:21:25.317
‫وو سوجئونگ.

388
00:21:26.852 --> 00:21:27.686
‫چی شده؟

389
00:21:27.753 --> 00:21:29.621
‫کیم سئون‌جو از بیمارستان ناپدید شده.

390
00:21:31.723 --> 00:21:32.291
‫بله برادر.

391
00:21:32.724 --> 00:21:35.527
‫دوربین‌های نزدیک فروشگاه
‫واقع در محله سئوجین

392
00:21:35.594 --> 00:21:38.730
‫تصویر یه زن کهنسال رو با لباس بیمارستان
‫ثبت کردن که به نظر میاد کیم سئون‌جو باشه.

393
00:22:09.361 --> 00:22:11.630
‫اول صبحه.
‫اتوبوس به این زودی نمیاد.

394
00:22:12.597 --> 00:22:13.598
‫بیا بریم.

395
00:22:15.534 --> 00:22:16.935
‫من جایی نمیام.

396
00:22:18.236 --> 00:22:19.571
‫بیام که چی بشه؟

397
00:22:20.539 --> 00:22:21.973
‫یئونگون منتظره.

398
00:22:22.741 --> 00:22:23.208
‫من...

399
00:22:23.975 --> 00:22:27.879
‫اگه بیام، بعید می‌دونم
‫بتونم یه درمان دیگه رو تحمل کنم.

400
00:22:36.855 --> 00:22:37.723
‫جی‌هون.

401
00:22:38.824 --> 00:22:39.691
‫من...

402
00:22:40.826 --> 00:22:42.394
‫یه خواسته‌ای دارم.

403
00:22:55.107 --> 00:22:55.874


404
00:23:15.794 --> 00:23:16.561
‫یئونگون.

405
00:23:17.696 --> 00:23:19.164
‫ببخشید.

406
00:23:23.135 --> 00:23:23.935
‫مامان.

407
00:23:26.271 --> 00:23:28.106
‫فقط یه بار دیگه بهم اعتماد کن.

408
00:23:29.207 --> 00:23:32.110
‫کاری می‌کنم زندگی بهتر و طولانی داشته باشی.

409
00:23:32.177 --> 00:23:34.045
‫می‌دونم که می‌تونم.

410
00:23:37.315 --> 00:23:42.087
‫این‌طور نیست که بهت اعتماد نداشته باشم،
‫به این دلیل نیست که نمی‌خوام درمان بشم.

411
00:23:42.187 --> 00:23:43.789
‫پس به خاطر چیه؟

412
00:23:47.426 --> 00:23:49.361
‫به خاطر بدهکاری...

413
00:23:50.128 --> 00:23:52.130
‫تا آخر عمرت اذیت میشی
‫بخوای تسویه‌شون کنی.

414
00:23:56.935 --> 00:23:58.804
‫نمی‌خوای درمان بشی؟

415
00:23:59.604 --> 00:24:03.875
‫چطوری می‌خوای بدهی‌تو صاف کنی؟

416
00:24:18.790 --> 00:24:19.825
‫این چیه؟

417
00:24:21.159 --> 00:24:22.928
‫می‌خوای بعد اینکه مردم خودکشی کنی؟

418
00:24:26.364 --> 00:24:28.967
‫تو پول قرض کردی
‫که هزینه بیمارستان رو بدی...

419
00:24:29.835 --> 00:24:33.104
‫وقتی مردم،
‫می‌خوای بعد من خودتو بکشی؟

420
00:24:45.250 --> 00:24:46.284
‫مامان.

421
00:24:51.723 --> 00:24:52.591
‫بیا...

422
00:24:55.427 --> 00:24:58.230
‫بیا تا زمان مرگ، با همدیگه زندگی کنیم.

423
00:24:58.897 --> 00:25:00.765
‫بیا با همدیگه بمیریم.

424
00:25:02.834 --> 00:25:05.036
‫من بدون تو نمی‌تونم.

425
00:25:05.103 --> 00:25:06.905
‫دلم نمی‌خوام بمیرم.

426
00:25:14.713 --> 00:25:15.647
‫یئونگون...

427
00:25:17.616 --> 00:25:20.952
‫بذار من برم.

428
00:25:21.052 --> 00:25:21.953
‫نمی‌تونم.

429
00:25:22.687 --> 00:25:25.190
‫نمی‌تونم اجازه بدم،

430
00:25:25.257 --> 00:25:27.192
‫نه اینطوری.

431
00:25:30.629 --> 00:25:33.031
‫خیلی درد داره.

432
00:25:36.067 --> 00:25:37.669
‫اگه الان انقدر درد داشته باشه...

433
00:25:39.037 --> 00:25:41.339
‫در آینده چند برابر میشه؟

434
00:25:43.608 --> 00:25:44.509
‫من ترسیدم.

435
00:25:45.277 --> 00:25:48.847
‫حتی توی این سن، ترسیدم.

436
00:25:49.347 --> 00:25:50.549
‫خیلی ترسیدم.

437
00:25:55.687 --> 00:25:57.789
‫این چه نوع درمانیه؟

438
00:25:59.224 --> 00:26:01.092
‫میگن مبارزه با سرطانه...

439
00:26:01.159 --> 00:26:03.061
‫ولی قراره زود بمیرم.

440
00:26:08.633 --> 00:26:12.103
‫نمی‌دونستم انقدر درد داره.

441
00:26:14.506 --> 00:26:16.708
‫نمی‌دونستم ترسیدی.

442
00:26:18.977 --> 00:26:20.812
‫ببخشید، مامان.

443
00:26:23.682 --> 00:26:26.017
‫پس...

444
00:26:26.084 --> 00:26:28.587
‫درمان نمیشم.

445
00:26:32.157 --> 00:26:33.525
‫می‌خوام...

446
00:26:34.292 --> 00:26:38.129
‫می‌خوام قبل مرگم، تا جایی که می‌تونم
‫بشینم دخترم رو نگاه کنم.

447
00:26:40.198 --> 00:26:41.099
‫آره.

448
00:26:41.900 --> 00:26:42.867
‫این مدت...

449
00:26:44.536 --> 00:26:47.839
‫دو تایی کار می‌کردیم تا پول دربیاریم...

450
00:26:48.473 --> 00:26:52.577
‫انقدر مشغول بودیم که نمی‌تونستیم
‫کنار همدیگه باشیم.

451
00:26:53.545 --> 00:26:54.679
‫باشه؟

452
00:26:56.848 --> 00:26:57.882
‫باشه.

453
00:26:58.683 --> 00:27:00.185
‫این مدت...

454
00:27:02.354 --> 00:27:05.824
‫وقتی اون درمان دردناک رو دریافت می‌کردم...

455
00:27:06.758 --> 00:27:08.927
‫می‌دونی چطوری تحمل می‌کردم؟

456
00:27:10.929 --> 00:27:12.731
‫بعد از درمان...

457
00:27:14.065 --> 00:27:15.200
‫شب‌ها...

458
00:27:16.501 --> 00:27:18.136
‫وقتی تو می‌اومدی...

459
00:27:19.904 --> 00:27:21.906
‫می‌خواستم صورتت رو ببینم.

460
00:27:23.742 --> 00:27:24.843
‫واسه همین...

461
00:27:25.343 --> 00:27:27.479
‫واسه همین تحمل کردم.

462
00:27:31.549 --> 00:27:32.784
‫الان...

463
00:27:34.386 --> 00:27:36.187
‫صورت دخترم...

464
00:27:37.222 --> 00:27:40.025
‫تا قبل مرگ، انقدر نگاهت می‌کنم تا خسته بشم.

465
00:27:41.159 --> 00:27:42.927
‫دیگه نمی‌خوام درمان بشم.

466
00:27:43.962 --> 00:27:46.331
‫نمی‌خوام اون‌ها رو تجربه کنم.

467
00:27:46.431 --> 00:27:47.866
‫نمی‌خوام.

468
00:27:56.007 --> 00:27:57.609
‫مامان...

469
00:28:00.879 --> 00:28:02.914
‫مامان، ببخشید.

470
00:28:08.420 --> 00:28:10.388
‫مامان، ببخشید.

471
00:28:10.488 --> 00:28:11.556
‫مامان...

472
00:28:15.326 --> 00:28:16.928
‫ببخشید دکتر.

473
00:28:17.529 --> 00:28:19.097
‫نظرم عوض شد.

474
00:28:19.698 --> 00:28:20.865
‫من می‌خوام مامانم...

475
00:28:21.466 --> 00:28:23.735
‫توی همین بیمارستان به درمان ادامه بده.

476
00:28:25.804 --> 00:28:28.606
‫ممنون که به ما اعتماد می‌کنی
‫و اجازه میدی بهش رسیدگی کنیم.

477
00:28:30.408 --> 00:28:31.409
‫من...

478
00:28:33.478 --> 00:28:37.048
‫شما رو قضاوت کردم
‫و بی دلیل بدتون رو گفتم.

479
00:28:37.148 --> 00:28:38.383
‫بخشید.

480
00:28:38.483 --> 00:28:41.686
‫نه، من باید عذرخواهی می‌کردم.

481
00:28:42.587 --> 00:28:43.621
‫ببخشید.

482
00:28:45.824 --> 00:28:47.759
‫ممنون که مامان رو پیدا کردی.

483
00:28:48.393 --> 00:28:49.427
‫کاری نکردم.

484
00:28:50.195 --> 00:28:51.529
‫آفرین، یئونگون.

485
00:28:52.564 --> 00:28:54.899
‫اینجا می‌تونیم اغلب همدیگه رو ببینیم...

486
00:28:55.633 --> 00:28:57.335
‫و با اون به طور مناسب خداحافظی کنیم.

487
00:28:58.136 --> 00:28:59.137
‫باشه.

488
00:29:02.474 --> 00:29:03.374
‫مامان...

489
00:29:03.908 --> 00:29:06.044
‫- بله؟
‫- به خانم‌ها زنگ بزنم؟

490
00:29:06.144 --> 00:29:06.778
‫ها؟

491
00:29:06.878 --> 00:29:08.680
‫آخرین جایی که کار می‌کردی...

492
00:29:08.780 --> 00:29:11.983
‫با خانم‌هایی که باهاشون ساختمون
‫تمیز می‌کردی، دوست بودید.

493
00:29:12.083 --> 00:29:14.319
‫بعضی‌وقت‌ها به من زنگ میزنن.

494
00:29:14.419 --> 00:29:17.055
‫آره، خوشحالم میشم.

495
00:29:17.155 --> 00:29:19.124
‫دلم می‌خواد ببینمشون.

496
00:29:20.091 --> 00:29:21.392
‫پس بهشون زنگ میزنم.

497
00:29:25.563 --> 00:29:26.431
‫مامان.

498
00:29:27.031 --> 00:29:27.932
‫بله؟

499
00:29:29.968 --> 00:29:31.803
‫اگه کاری می‌خوای انجام بدی بهم بگو

500
00:29:32.604 --> 00:29:34.339
‫و اینکه دوست داری چی بخوری.

501
00:29:35.473 --> 00:29:37.008
‫لطفا بهم بگو.

502
00:29:39.110 --> 00:29:41.279
‫دوست دارم چیکار کنم؟

503
00:29:43.715 --> 00:29:46.651
‫دوست دارم برم پارک اون سمت خیابون...

504
00:29:46.751 --> 00:29:49.087
‫پیاده‌روی کنم...

505
00:29:49.187 --> 00:29:51.623
‫و حرف بزنیم، فقط خودمون دو تا.

506
00:29:51.723 --> 00:29:53.725
‫آره، این خوبه.

507
00:29:54.893 --> 00:29:57.228
‫بخندیم و هر کاری دوست داریم
‫با همدیگه انجام بدیم.

508
00:29:57.328 --> 00:29:58.463
‫باشه.

509
00:30:01.266 --> 00:30:03.968
‫اینجا خیلی قشنگه، عاشقشم.

510
00:30:04.536 --> 00:30:05.670
‫- آره.
‫- خوبه.

511
00:30:05.770 --> 00:30:06.971
‫- کِی اومدی؟
‫- پاییز.

512
00:30:07.071 --> 00:30:08.406
‫- اون‌موقع؟
‫- آره.

513
00:30:09.374 --> 00:30:12.143
‫عالی نیست وقتی که
‫گل‌ها شکوفه میده اینجا باشی؟

514
00:30:13.411 --> 00:30:14.879
‫- اونجا...
‫- آره.

515
00:30:14.979 --> 00:30:17.749
‫- یه عالمه نی هست.
‫- زیاده؟

516
00:30:17.849 --> 00:30:19.984
‫- خوبه.
‫- دوست داری؟

517
00:30:20.084 --> 00:30:22.053
‫کنار تو بودن عالیه.
‫بیشتر از این چی می‌خوام؟

518
00:30:22.153 --> 00:30:24.756
‫منم از کنار تو بودن لذت می‌برم، مامان.

519
00:30:25.490 --> 00:30:26.457
‫البته.

520
00:30:28.760 --> 00:30:29.894
‫بله.

521
00:30:29.994 --> 00:30:32.630
‫خوشحالم می‌بینم همه سالم و سلامت هستن.

522
00:30:32.730 --> 00:30:34.532
‫- آره.
‫- درسته.

523
00:30:34.632 --> 00:30:36.134
‫دلم واست تنگ شده بود، سئون‌جو.

524
00:30:37.535 --> 00:30:40.004
‫رئيس کیم هنوز سخت‌گیره؟

525
00:30:41.773 --> 00:30:43.508
‫- همیشه پز نوه‌شو میده.
‫- انقدر بزرگ شده؟

526
00:30:43.608 --> 00:30:46.077
‫- از عمد پز میده.
‫- خیلی بانمکه.

527
00:30:47.579 --> 00:30:49.147
‫چقدر قشنگ.

528
00:31:16.574 --> 00:31:18.009
‫سطح درد

529
00:31:18.109 --> 00:31:20.745
‫از یک تا ده...

530
00:31:20.845 --> 00:31:22.814
‫اینجا نوشته شده.

531
00:31:22.914 --> 00:31:24.282
‫بهم بگو چقدر درد داری

532
00:31:24.382 --> 00:31:26.484
‫و هر چند ساعت یک‌باره.

533
00:31:28.186 --> 00:31:30.889
‫نه، مدام تغییر می‌کنه.

534
00:31:30.989 --> 00:31:33.491
‫وقتی احساس قدرت می‌کنم...

535
00:31:33.591 --> 00:31:35.560
‫پنجه؟

536
00:31:36.828 --> 00:31:38.463
‫وقتی زیاد میشه...

537
00:31:38.563 --> 00:31:40.598
‫یا نگران دخترم میشم...

538
00:31:41.199 --> 00:31:42.533
‫ده میشه.

539
00:31:43.701 --> 00:31:44.869
‫اما...

540
00:31:44.969 --> 00:31:47.272
‫این اواخر...

541
00:31:48.106 --> 00:31:50.341
‫مدام اینجا هستم.

542
00:31:53.111 --> 00:31:54.646
‫باید خیلی سخت باشه.

543
00:31:54.746 --> 00:31:57.782
‫اینکه هنوز تحمل می‌کنید قابل تحسینه.

544
00:31:58.816 --> 00:32:00.251
‫ممنون.

545
00:32:06.024 --> 00:32:07.892
‫نه، مدام تغییر می‌کنه.

546
00:32:08.593 --> 00:32:11.529
‫وقتی احساس قدرت می‌کنم، پنج...

547
00:32:12.764 --> 00:32:13.631
‫جان؟

548
00:32:16.834 --> 00:32:18.937
‫من چی گفتم؟

549
00:32:21.873 --> 00:32:22.674
‫ها؟

550
00:32:24.142 --> 00:32:25.877
‫من کجام؟

551
00:32:30.882 --> 00:32:32.216
‫با بالا رفتن سن،

552
00:32:32.317 --> 00:32:34.786
‫این امکان وجود داره
‫که لحظه‌ای رو یاد ببره؟

553
00:32:35.253 --> 00:32:38.256
‫اون فقط نگران ستون فقراتش بود.

554
00:32:38.356 --> 00:32:42.093
‫هر چه زودتر تشخیص بدیم،
‫روش‌های بیشتری برای کاهش سرعت بیماری وجود داره.

555
00:32:42.193 --> 00:32:43.895
‫بهتره اون رو زیر نظر داشته باشیم.

556
00:32:44.595 --> 00:32:45.496
‫باشه.

557
00:33:02.680 --> 00:33:05.049
‫به لطف شما، این اواخر خوب می‌خوابه.

558
00:33:06.617 --> 00:33:07.752
‫مادر شما...

559
00:33:08.853 --> 00:33:10.088
‫بیشتر می‌خوابه؟

560
00:33:10.188 --> 00:33:11.055
‫آره.

561
00:33:11.622 --> 00:33:14.592
‫انگار دردش خیلی کم شده.

562
00:33:15.059 --> 00:33:18.329
‫و چون وضعیت بدنیش هم بهبود پیدا کرده،
‫نسبت به گذشته بهتر راه میره.

563
00:33:33.277 --> 00:33:35.413
‫بچه‌ها، زود باشید. باید بریم.

564
00:33:40.184 --> 00:33:41.586
‫اوه، ببخشید.

565
00:33:43.721 --> 00:33:44.922
‫مامان.

566
00:33:55.733 --> 00:33:56.801
‫مامان.

567
00:34:24.095 --> 00:34:25.730
‫مامان!

568
00:34:35.873 --> 00:34:37.642
‫توی آزمون غربالگری شناختی،

569
00:34:37.742 --> 00:34:39.410
‫نتایج غیر عادی دیده شده.

570
00:34:40.278 --> 00:34:43.581
‫با احتساب آزمایش‌های تصویربرداری،
‫باید دنبال علت دقیق‌تری بگردیم،

571
00:34:43.681 --> 00:34:45.483
‫ولی مطمئنم که
‫دچار اختلال عملکرد شناختی شده.

572
00:34:46.451 --> 00:34:48.553
‫اما اینکه یه دفعه به این وضع رسیده،

573
00:34:48.653 --> 00:34:50.721
‫حتی اگه آلزایمر باشه،

574
00:34:50.822 --> 00:34:52.523
‫پیشرفت بیماری سریع‌تر از حد انتظار نیست؟

575
00:34:52.623 --> 00:34:55.893
‫با داروهای مختلفی که مصرف می‌کنه،

576
00:34:55.960 --> 00:34:57.962
‫به نظر میاد یه دلیلی باعث شده
‫که این روند سریع‌تر بشه.

577
00:35:05.169 --> 00:35:07.071
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

578
00:35:07.171 --> 00:35:08.106
‫جی‌هون.

579
00:35:08.639 --> 00:35:09.841
‫اوه، جی‌هون.

580
00:35:09.907 --> 00:35:12.577
‫لطفا بهم کمک کن.

581
00:35:13.744 --> 00:35:15.913
‫بهم قول داده بودی،

582
00:35:16.514 --> 00:35:18.749
‫که اتانازی واسم انجام میدی.

583
00:35:18.850 --> 00:35:20.384
‫چی میگی؟

584
00:35:20.485 --> 00:35:21.619
‫اتانازی؟

585
00:35:22.954 --> 00:35:27.058
‫به دکتر اینجا یه چیزی بگو.

586
00:35:27.692 --> 00:35:29.193
‫تا منو بکشه.

587
00:35:51.215 --> 00:35:53.951
‫تنظیم دوز کار سختیه.

588
00:35:55.219 --> 00:35:58.689
‫کشتن بدون درد از اونی
‫که فکرشو می‌کردم سخت‌تره.

589
00:36:00.491 --> 00:36:02.860
‫واسه همین داداشتم
‫شیفتهٔ اون زن بود؟

590
00:36:04.462 --> 00:36:07.965
‫به بیمار قول اتانازی دادی؟

591
00:36:08.065 --> 00:36:09.433
‫من قولی ندادم.

592
00:36:09.500 --> 00:36:11.469
‫پس بهش پیشنهاد دادی؟

593
00:36:12.336 --> 00:36:13.404
‫آره.

594
00:36:13.971 --> 00:36:15.072
‫اون شب...

595
00:36:16.874 --> 00:36:20.144
‫من یه خواسته‌ای دارم، جی‌هون.

596
00:36:21.913 --> 00:36:22.947
‫من...

597
00:36:23.748 --> 00:36:25.716
‫می‌خوام توی اتانازی کمکم کنی.

598
00:36:26.918 --> 00:36:29.120
‫منظورت چیه؟

599
00:36:29.187 --> 00:36:32.356
‫دکتر چوی که توی درمانگاه هست...

600
00:36:33.291 --> 00:36:35.159
‫میگن به خاطر انجام اتانازی...

601
00:36:35.693 --> 00:36:37.495
‫دستگیر شده بود.

602
00:36:37.562 --> 00:36:39.597
‫خب، تو می‌دونی؟

603
00:36:39.697 --> 00:36:40.932
‫این...

604
00:36:41.032 --> 00:36:42.700
‫می‌خوام این‌طوری بمیرم.

605
00:36:43.234 --> 00:36:48.272
‫ازت خواهش می‌کنم، بهش بگو.

606
00:36:48.372 --> 00:36:50.408
‫قتله، جرمه.

607
00:36:50.508 --> 00:36:53.811
‫به چشم کمک به من ببین.

608
00:36:53.911 --> 00:36:56.247
‫خواهش می‌کنم،
‫همین یه بار، جین‌هون.

609
00:36:56.714 --> 00:36:57.715
‫باشه؟

610
00:36:58.716 --> 00:37:00.284
‫خیلی درد دارم.

611
00:37:01.352 --> 00:37:03.387
‫نمی‌خوام دیگه زنده بمونم.

612
00:37:06.090 --> 00:37:07.858
‫اگه می‌دونست چی تو سرت می‌گذره...

613
00:37:09.160 --> 00:37:11.429
‫یئونگون چی میشه؟
‫به دخترت فکر کردی؟

614
00:37:15.032 --> 00:37:17.134
‫- یئونگون...
‫- به شادی...

615
00:37:18.102 --> 00:37:19.604
‫دخترت فکر کن.

616
00:37:19.704 --> 00:37:21.072
‫یئونگون عزیزم...

617
00:37:22.373 --> 00:37:23.374
‫بدهکاره.

618
00:37:24.242 --> 00:37:26.844
‫می‌خواد بعد مردن من خودکشی کنه.

619
00:37:28.579 --> 00:37:30.648
‫می‌خوام بدون اینکه یئونگون بفهمه بمیرم.

620
00:37:32.550 --> 00:37:35.620
‫تا دخترم احساس گناه نکنه.

621
00:37:35.720 --> 00:37:37.588
‫نمی‌تونم باهاش چنین کاری کنم.

622
00:37:39.257 --> 00:37:42.460
‫به یئونگون میگم روی درمان پافشاری نکنه.

623
00:37:43.327 --> 00:37:44.662
‫به این چیزها فکر نکن.

624
00:37:44.762 --> 00:37:46.430
‫تظاهر می‌کنم چیزی نشنیدم.

625
00:37:52.236 --> 00:37:55.039
‫می‌خواست اتانازی بشه.

626
00:37:56.274 --> 00:37:57.675
‫اما چرا به من چیزی نگفت؟

627
00:37:57.775 --> 00:37:59.744
‫نمی‌خواستم بهش کمک کنم.

628
00:38:00.444 --> 00:38:01.912
‫و فکر کردم، اینجا بودن،

629
00:38:02.013 --> 00:38:03.914
‫باعث میشه نظرش عوض بشه.

630
00:38:04.682 --> 00:38:05.216
‫اما...

631
00:38:05.983 --> 00:38:08.953
‫الان که علائم زوال عقل داره،
‫دوباره اون حرف‌ها رو میزنه.

632
00:38:09.954 --> 00:38:12.390
‫از الان به بعد،
‫به سرعت حافظه‌اش رو از دست میده.

633
00:38:16.694 --> 00:38:17.428
‫نگو...

634
00:38:18.429 --> 00:38:20.298
‫که حاضری انجام بدی؟

635
00:38:22.099 --> 00:38:23.167
‫نگران نباش.

636
00:38:24.068 --> 00:38:25.870
‫هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم.

637
00:38:41.786 --> 00:38:42.586
‫چیه؟

638
00:38:43.654 --> 00:38:46.557
‫چرا اینطوری نگاهم می‌کنی؟

639
00:38:48.025 --> 00:38:49.026
‫فقط...

640
00:38:49.894 --> 00:38:51.729
‫دوست دارم به مامانم نگاه کنم.

641
00:38:52.797 --> 00:38:55.599
‫انقدر دوستش دارم
‫که می‌خوام تا جایی می‌تونم نگاهش کنم.

642
00:39:04.475 --> 00:39:05.376
‫مامان.

643
00:39:07.545 --> 00:39:09.280
‫یادم می‌مونه.

644
00:39:11.982 --> 00:39:16.887
‫یادم می‌مونه چقدر دوستم داشتی

645
00:39:18.956 --> 00:39:20.925
‫و چه آدم خوبی بودی.

646
00:39:45.750 --> 00:39:48.652
‫مامانم واقعا چنین درخواستی کرده؟

647
00:39:50.354 --> 00:39:51.889
‫ببخشید که زودتر نگفتم.

648
00:40:01.932 --> 00:40:03.467
‫نمی‌تونیم خودمون انجام بدیم؟

649
00:40:11.108 --> 00:40:13.310
‫به نظرت لی یون‌هی و سوسونگ شباهت ندارن؟

650
00:40:15.179 --> 00:40:17.381
‫به نظرم خیلی شبیه‌ان.

651
00:40:18.849 --> 00:40:21.419
‫اگه لی یون‌هی نمرده بود
‫و سوسونگ رو بزرگ می‌کرد...

652
00:40:22.586 --> 00:40:24.755
‫به نظرت زندگی‌شون این‌طوری می‌شد؟

653
00:40:29.026 --> 00:40:31.262
‫تو نمی‌تونی تمام مشکلات دنیا رو حل کنی.

654
00:40:31.362 --> 00:40:32.163
‫اون مادر و دختر...

655
00:40:32.763 --> 00:40:34.965
‫هیچ‌وقت به خواسته‌هاشون
‫توی زندگی نرسیدن.

656
00:40:35.499 --> 00:40:36.801
‫تمام عمرشون رو کار کردن.

657
00:40:37.334 --> 00:40:39.770
‫با پول زحمت‌شون بدهی‌شون رو دادن
‫و هیچ‌وقت لذت نبردن.

658
00:40:39.870 --> 00:40:41.172
‫مادره مریض شد...

659
00:40:42.339 --> 00:40:43.808
‫و دخترش ازش مراقبت می‌کنه.

660
00:40:47.678 --> 00:40:49.346
‫لااقل بذار دم آخری راحت باشه.

661
00:40:50.614 --> 00:40:51.916
‫نباید در آرامش بره؟

662
00:40:58.923 --> 00:41:01.258
‫تو همین الانش به خاطر اتانازی زجر کشیدی.

663
00:41:02.893 --> 00:41:04.261
‫پس امکان نداره.

664
00:41:04.361 --> 00:41:06.897
‫این اواخر خیلی فکر کردم...

665
00:41:07.598 --> 00:41:09.066
‫درباره کاری که کردم...

666
00:41:09.967 --> 00:41:11.302
‫درباره بار مسئولیتش...

667
00:41:14.305 --> 00:41:15.473
‫درباره اتانازی.

668
00:41:16.774 --> 00:41:18.676
‫مطمئنا بیمارهایی وجود دارن
‫که به اتانازی نیاز دارن.

669
00:41:20.211 --> 00:41:23.280
‫من دنبال درمان‌های دیگه‌ای
‫برای تسکین درد هستم.

670
00:41:23.380 --> 00:41:25.149
‫همیشه اتانازی جواب نیست.

671
00:41:25.683 --> 00:41:26.350
‫می‌دونم.

672
00:41:29.086 --> 00:41:31.655
‫اما به این فکر کن
‫که یئونگون تنها میشه...

673
00:41:32.623 --> 00:41:33.991
‫لطفا، یه‌کم بیشتر فکر کن.

674
00:41:37.127 --> 00:41:38.996
‫اگه وقتی اون درد می‌کشه
‫کاری کنی مادرش بمیره...

675
00:41:40.931 --> 00:41:42.566
‫ممکنه سخت‌تر بشه.

676
00:41:42.666 --> 00:41:45.302
‫دیگه نمی‌تونیم خواست بیمار رو

677
00:41:45.336 --> 00:41:46.804
‫تایید کنیم.

678
00:41:47.905 --> 00:41:50.574
‫- پس اتانازی جزو گزینه‌ها نیست.
‫- اما خیلی درد می‌کشه...

679
00:41:50.674 --> 00:41:54.578
‫این بیمارستان با کمک مردم
‫جهت نجات جون آدم‌ها بنا شده.

680
00:41:54.678 --> 00:41:55.713
‫پس...

681
00:41:55.813 --> 00:41:57.548
‫اگه می‌خوای چنین حرفی بزنی، فردا نیا.

682
00:42:30.881 --> 00:42:32.883
‫[لطفا سکوت کنید]

683
00:42:37.288 --> 00:42:38.923
‫امروز میره بیمارستان عمومی.

684
00:42:39.023 --> 00:42:41.392
‫آزمایش خون و ام‌آرآی میده.

685
00:42:42.226 --> 00:42:44.028
‫هرچقدر هم انکار کنم...

686
00:42:45.896 --> 00:42:48.065
‫امروز نتیجه بیماریش مشخص میشه.

687
00:42:55.239 --> 00:42:56.574
‫من...

688
00:42:56.674 --> 00:42:59.243
‫نتونستم به موقع پول جراحی رو فراهم کنم

689
00:42:59.343 --> 00:43:01.745
‫و چندین بار فرصت عملش رو از دست دادم.

690
00:43:03.581 --> 00:43:04.448
‫احتمالا،

691
00:43:04.515 --> 00:43:07.217
‫اگه به موقع درمان می‌شد...

692
00:43:08.519 --> 00:43:10.454
‫اوضاع فرق می‌کرد.

693
00:43:11.822 --> 00:43:13.724
‫تو هر کاری در توانت بود انجام دادی.

694
00:43:13.791 --> 00:43:15.225
‫خوب می‌دونم.

695
00:43:19.496 --> 00:43:22.199
‫مامانم فقط عذاب کشید.

696
00:43:24.435 --> 00:43:26.070
‫فقط درد کشید.

697
00:43:31.642 --> 00:43:32.710
‫دکتر.

698
00:43:34.545 --> 00:43:35.679
‫بهش کمک کن.

699
00:43:41.819 --> 00:43:42.720
‫آره.

700
00:43:44.622 --> 00:43:45.823
‫الان،

701
00:43:49.259 --> 00:43:51.629
‫ازت خواهش می‌کنم کمک کنی بمیره.

702
00:43:59.336 --> 00:44:00.371
‫ما...

703
00:44:01.639 --> 00:44:04.174
‫این نوع درمان رو انجام نمیدیم...

704
00:44:04.274 --> 00:44:05.075
‫و...

705
00:44:05.709 --> 00:44:07.911
‫بیمار که تحت چنین درمانی قرار  گرفته

706
00:44:08.012 --> 00:44:09.480
‫نمی‌تونه وضعیت خودش رو تایید کنه.

707
00:44:10.147 --> 00:44:12.082
‫و هیچ‌جا هم بهش معرفی‌نامه نمیدن

708
00:44:13.450 --> 00:44:15.953
‫یعنی میگی باید با درد ادامه بده؟

709
00:44:18.622 --> 00:44:19.623
‫من می‌گردم...

710
00:44:20.090 --> 00:44:21.291
‫راه‌های دیگه‌ای...

711
00:44:21.892 --> 00:44:22.993
‫برای کاهش دردش پیدا می‌کنم.

712
00:44:24.895 --> 00:44:26.063
‫دکتر.

713
00:44:27.297 --> 00:44:29.700
‫لطفا به مامانم کمک کنید.

714
00:44:31.969 --> 00:44:33.203
‫جدی میگم.

715
00:44:34.138 --> 00:44:36.507
‫لطفا مامان منو نادیده نگیرید.

716
00:44:39.209 --> 00:44:40.444
‫دکتر...

717
00:44:43.580 --> 00:44:45.449
‫بهش کمک کنید.

718
00:44:50.354 --> 00:44:53.190
‫لطفا، بهش کمک کنید.

719
00:45:07.838 --> 00:45:09.206
‫چطوری؟

720
00:45:11.742 --> 00:45:13.711
‫مستقیم میرم سر اصل مطلب.

721
00:45:14.411 --> 00:45:16.980
‫تنظیم مقدار دارو
‫از اونی که فکر می‌کردم سخت‌تره.

722
00:45:21.051 --> 00:45:22.319
‫امتحان کردی؟

723
00:45:22.853 --> 00:45:24.588
‫نه، بنزوباریتال

724
00:45:24.655 --> 00:45:26.557
‫داروییه که به آدم اجازه میده
‫بدون درد بمیره.

725
00:45:26.657 --> 00:45:28.892
‫دروغه، الکیه.

726
00:45:29.626 --> 00:45:34.164
‫اگه مقدارش رو درست تنظیم کنی،
‫با درد وحشتناکی می‌میرن.

727
00:45:34.264 --> 00:45:36.200
‫روی کی امتحان کردی؟

728
00:45:36.300 --> 00:45:39.103
‫نترس، روی آدم نبود.

729
00:45:40.504 --> 00:45:43.440
‫باهام کار کن.

730
00:45:44.274 --> 00:45:46.977
‫برعکس برادرم،
‫من می‌تونم در مقیاس بزرگ،

731
00:45:47.044 --> 00:45:49.113
‫صحیح و خیلی بیشتر کار کنم.

732
00:45:52.883 --> 00:45:55.018
‫دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

733
00:45:55.819 --> 00:45:58.422
‫چون من هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم.

734
00:46:01.091 --> 00:46:04.294
‫حیف شد.
‫چون من خودم انجام میدم.

735
00:46:05.496 --> 00:46:08.031
‫اگه نمی‌خوای کمک بدی،
‫خب، کاری نمیشه کرد.

736
00:46:08.132 --> 00:46:10.167
‫مشتری‌ها با درد می‌میرن.

737
00:46:14.538 --> 00:46:16.106
‫و...

738
00:46:17.241 --> 00:46:18.408
‫بهت هدیه میدم.

739
00:46:21.712 --> 00:46:24.281
‫بهت یه فرصت میدم.
‫دوباره بهش فکر کن.

740
00:46:52.442 --> 00:46:55.345
‫من زود باید برم خونه.

741
00:46:55.445 --> 00:46:58.315
‫یئونگون منتظره.

742
00:46:59.817 --> 00:47:01.318
‫باید برم خونه.

743
00:47:05.088 --> 00:47:07.724
‫باید زود برم خونه.

744
00:47:08.292 --> 00:47:11.762
‫یئونگون اگه تنها باشه می‌ترسه.

745
00:48:27.971 --> 00:48:28.872
‫دی‌او‌ای.

746
00:48:30.107 --> 00:48:32.009
‫موقعی که آوردنش مُرده بود.

747
00:49:07.044 --> 00:49:09.279
‫[بیمارستان دانشگاه یون‌هی]

748
00:49:09.379 --> 00:49:11.581
‫[بخش مراقبت‌های ویژه]

749
00:49:11.648 --> 00:49:12.783
‫دکتر.

750
00:49:14.051 --> 00:49:16.186
‫ناراحتی؟

751
00:49:17.721 --> 00:49:20.457
‫یئونگون رو نمی‌بینم.

752
00:49:21.158 --> 00:49:24.494
‫تو هم نمی‌دونی کجاست؟

753
00:49:27.397 --> 00:49:29.800
‫متاسفم، ندیدمش.

754
00:49:32.836 --> 00:49:34.371
‫بعضی‌وقت‌ها،

755
00:49:34.438 --> 00:49:38.141
‫حافظه‌ام کار نمی‌کنه.

756
00:49:38.208 --> 00:49:39.076
‫ولی...

757
00:49:40.043 --> 00:49:42.946
‫ولی بعضی‌وقت‌ها...

758
00:49:43.780 --> 00:49:44.948
‫خواب می‌بینم...

759
00:49:45.349 --> 00:49:48.118
‫که یئونگون رو ماشین زده.

760
00:49:49.653 --> 00:49:52.122
‫انقدر واقعیه...

761
00:49:53.457 --> 00:49:56.760
‫که با ترس از خواب بیدار میشم.

762
00:50:00.931 --> 00:50:03.500
‫یئونگون عزیزم حالش خوبه، آره؟

763
00:50:05.969 --> 00:50:07.337
‫خوب میشه.

764
00:50:10.073 --> 00:50:12.376
‫دلم شور میزنه چون نمی‌دونم کجاست.

765
00:50:12.976 --> 00:50:14.711
‫خیلی مضطربم.

766
00:50:16.880 --> 00:50:19.983
‫دکتر، لطفا یئونگون رو پیدا کن.

767
00:50:30.360 --> 00:50:31.361
‫نگو...

768
00:50:33.096 --> 00:50:34.731
‫که خواب ندیدم.

769
00:50:35.932 --> 00:50:36.566
‫نه...

770
00:50:38.035 --> 00:50:39.169
‫یئونگون،

771
00:50:39.236 --> 00:50:40.971
‫ماشین زیر گرفته؟

772
00:50:41.038 --> 00:50:42.039
‫صدمه دیده؟

773
00:50:42.739 --> 00:50:44.174
‫زنده‌ست، آره؟

774
00:50:44.241 --> 00:50:45.876
‫توی همین بیمارستانه؟

775
00:50:45.942 --> 00:50:47.477
‫کجاست؟

776
00:50:48.278 --> 00:50:48.912
‫ها؟

777
00:50:51.581 --> 00:50:52.582
‫متاسفم.

778
00:50:56.319 --> 00:50:57.154
‫یئونگون عزیزم...

779
00:50:59.289 --> 00:51:01.391
‫حالش وخیمه؟

780
00:51:01.925 --> 00:51:02.692
‫ها؟

781
00:51:05.228 --> 00:51:06.063
‫چی؟

782
00:51:06.596 --> 00:51:08.031
‫چی؟

783
00:51:08.098 --> 00:51:09.800
‫حالا من چیکار کنم، دخترم؟

784
00:51:09.866 --> 00:51:11.134
‫اون کجاست؟

785
00:51:11.201 --> 00:51:12.035
‫نه...

786
00:51:12.769 --> 00:51:14.204
‫نه، دخترم...

787
00:51:14.271 --> 00:51:15.439
‫دخترم کجاست؟

788
00:51:16.573 --> 00:51:18.608
‫حالا من چیکار کنم؟ بیچاره.

789
00:51:18.675 --> 00:51:21.078
‫حالا من چیکار کنم، دخترم؟

790
00:51:21.144 --> 00:51:23.313
‫چطوری؟

791
00:51:23.380 --> 00:51:24.347
‫ولم کن.

792
00:51:26.416 --> 00:51:28.785
‫منم می‌خوام بمیرم.

793
00:51:28.852 --> 00:51:32.155
‫منو بکش.
‫بذار برم پیش دخترم.

794
00:51:32.222 --> 00:51:34.825
‫چرا این‌همه عمر کردم؟

795
00:51:34.891 --> 00:51:37.994
‫من زنده موندم
‫تا یه بار دیگه صورتشو ببینم.

796
00:51:38.061 --> 00:51:39.362
‫نمی‌تونم زنده بمونم.

797
00:51:39.429 --> 00:51:41.398
‫لطفا، منو بکش.

798
00:51:43.467 --> 00:51:46.169
‫بذار برم پیش دخترم.

799
00:51:46.236 --> 00:51:49.106
‫بذار برم پیش دخترم.
‫نمی‌تونم زنده بمونم.

800
00:51:53.043 --> 00:51:55.378
‫دیروز،
‫وقتی به طور کوتاه حافظه‌اش رو بدست آورد...

801
00:51:57.314 --> 00:51:59.983
‫فهمید که یئونگون فوت شده.

802
00:52:01.151 --> 00:52:03.186
‫و با وجود اینکه فورا
‫دوباره حافظه‌اش رو از دست داد...

803
00:52:05.355 --> 00:52:07.891
‫گفت نمی‌خواد بدون دخترش
‫به زندگی ادامه بده...

804
00:52:10.127 --> 00:52:12.095
‫و ازم خواست کمکش کنم بمیره.

805
00:52:13.263 --> 00:52:15.198
‫یئونگون هم همین رو بهم گفته بود.

806
00:52:17.267 --> 00:52:18.335
‫اون‌موقع،

807
00:52:18.401 --> 00:52:20.570
‫فکر کردم یه احساس گذراست...

808
00:52:22.739 --> 00:52:24.040
‫اما انگار این‌طور نبود.

809
00:52:25.275 --> 00:52:26.610
‫التماست می‌کنم...

810
00:52:27.811 --> 00:52:29.112
‫به خاطر مامانم.

811
00:52:32.782 --> 00:52:33.783
‫با اون دکتر...

812
00:52:34.784 --> 00:52:37.120
‫صحبت کن...

813
00:52:38.288 --> 00:52:39.256
‫و راضیش کن مامانم...

814
00:52:41.558 --> 00:52:43.059
‫در آرامش فوت کنه.

815
00:52:43.827 --> 00:52:44.561
‫لطفا.

816
00:52:47.197 --> 00:52:48.632
‫به خاطر خودخواهی من،

817
00:52:50.066 --> 00:52:53.904
‫مامانم خیلی وقته داره زجر می‌کشه
‫و فقط درمان‌های بی‌اثر دریافت کرده.

818
00:52:55.071 --> 00:52:57.007
‫الان دیگه چیزی یادش نیست...

819
00:52:59.075 --> 00:53:01.845
‫و داره حافظه‌اش رو از دست میده.

820
00:53:04.915 --> 00:53:08.351
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫با درد و رنج از دنیا بره.

821
00:53:09.786 --> 00:53:10.687
‫یئونگون.

822
00:53:11.655 --> 00:53:12.722
‫التماست می‌کنم.

823
00:53:14.524 --> 00:53:15.759
‫به مامانم کمک کن.

824
00:53:16.893 --> 00:53:18.161
‫لطفا بهش کمک کن.

825
00:53:33.543 --> 00:53:35.579
‫تا الان، به هر دلیلی...

826
00:53:36.813 --> 00:53:40.183
‫فکر می‌کردم نباید اجازه داد آدم
‫خودش داوطلبانه از زندگیش دست بکشه...

827
00:53:42.552 --> 00:53:43.920
‫ولی الان دیگه مطمئن نیستم.

828
00:53:45.822 --> 00:53:46.623
‫فقط...

829
00:53:47.857 --> 00:53:49.125
‫کاش خاله...

830
00:53:50.493 --> 00:53:51.962
‫بتونه راحت‌تر باشه.

831
00:54:02.639 --> 00:54:04.307
‫کارم تموم شد، میام.

832
00:54:05.242 --> 00:54:07.143
‫بعدا حرف میزنیم.

833
00:54:46.449 --> 00:54:48.285
‫به نظر میاد
‫داره روزهای خیلی سختی رو می‌گذرونه.

834
00:54:51.021 --> 00:54:52.856
‫اون پیرزن بیچاره خیلی بدشانسه.

835
00:54:53.590 --> 00:54:56.726
‫انگار زوال عقل گرفته.
‫نمی‌دونه دخترش مرده؟

836
00:54:59.663 --> 00:55:01.231
‫- شما؟
‫- من؟

837
00:55:02.999 --> 00:55:04.267
‫خواهر داداشم...

838
00:55:06.169 --> 00:55:07.237
‫گو گوانگ‌چول.

839
00:55:08.705 --> 00:55:10.140
‫اونو می‌شناسی، نه؟

840
00:55:13.476 --> 00:55:16.212
‫دوباره با من کار می‌کنی؟

841
00:55:17.847 --> 00:55:19.983
‫قبلا مهارتت رو دیدم،
‫واسه همین بهت پیشنهاد میدم.

842
00:55:20.050 --> 00:55:22.319
‫نه، قبول نمی‌کنم.

843
00:55:22.385 --> 00:55:23.320
‫می‌دونی...

844
00:55:25.422 --> 00:55:27.457
‫لطفا شوهرم رو بکش.

845
00:55:34.664 --> 00:55:35.699
‫شوهرت مریضه؟

846
00:55:35.765 --> 00:55:38.134
‫نه، سالم و سرحاله. مشکل همین‌جاست.

847
00:55:38.201 --> 00:55:40.737
‫او انقدر انرژی داره
‫که همه‌اش داره کارهای بیهوده می‌کنه.

848
00:55:53.950 --> 00:55:56.019
‫به نظرت لی یون‌هی و سوسونگ شباهت ندارن؟

849
00:55:56.886 --> 00:55:58.555
‫منو بکش.

850
00:55:58.621 --> 00:55:59.756
‫مادره مریض شده.

851
00:55:59.823 --> 00:56:01.024
‫مامانم...

852
00:56:01.091 --> 00:56:02.325
‫فقط زجر کشیده.

853
00:56:03.093 --> 00:56:04.728
‫اون روزی زندگی‌شو وقف مامانش کرده.

854
00:56:04.794 --> 00:56:06.262
‫فقط درد کشید.

855
00:56:07.464 --> 00:56:09.833
‫لطفا مامان منو نادیده نگیرید.

856
00:56:10.867 --> 00:56:13.069
‫لطفا کمکش کنید.

857
00:56:13.136 --> 00:56:13.937
‫من...

858
00:56:14.471 --> 00:56:15.939
‫نمیشه...

859
00:56:17.207 --> 00:56:18.274
‫تصمیم بگیرم...

860
00:56:18.775 --> 00:56:21.778
‫چطوری می‌خوام بمیرم؟

861
00:56:21.845 --> 00:56:23.446
‫لااقل بذار دم آخری راحت باشه.

862
00:56:24.180 --> 00:56:25.515
‫نباید در آرامش بره؟

863
00:56:25.582 --> 00:56:26.816
‫کاش خاله...

864
00:56:27.250 --> 00:56:28.685
‫بتونه راحت‌تر باشه.

865
00:56:29.285 --> 00:56:30.487
‫در نهایت...

866
00:56:31.321 --> 00:56:32.922
‫اگه همه‌چیز خوب پیش بره...

867
00:56:33.757 --> 00:56:35.492
‫می‌تونم در آرامش برم...

868
00:56:36.226 --> 00:56:38.094
‫این نوع دارو...

869
00:56:38.194 --> 00:56:40.096
‫بیشتر از همه بهش نیاز نیست؟

870
00:56:42.899 --> 00:56:44.934
‫بذار برم پیش دخترم.

871
00:56:45.001 --> 00:56:47.303
‫چرا این‌همه عمر کردم؟

872
00:56:47.370 --> 00:56:50.707
‫فقط یه بار دیگه بهم اعتماد کن.

873
00:56:50.774 --> 00:56:52.041
‫نمی‌تونم زنده بمونم.

874
00:56:52.108 --> 00:56:53.009
‫لطفا بذار برم.

875
00:56:53.109 --> 00:56:53.943
‫من...

876
00:56:58.148 --> 00:56:59.149
‫اتانازی.

877
00:57:00.617 --> 00:57:02.552
‫مطمئنا بیمارهایی وجود دارن
‫که به اتانازی نیاز دارن.

878
00:57:30.146 --> 00:57:32.048
‫خب، کشتن یه آدم سالم...

879
00:57:32.115 --> 00:57:33.883
‫میگی با اتانازی اونو بکشم؟

880
00:57:34.584 --> 00:57:35.618
‫نمی‌تونی؟

881
00:57:38.421 --> 00:57:40.590
‫تابه‌حال آدم سالم نکشتی؟

882
00:58:00.777 --> 00:58:04.981
‫[اتاق درمان]

883
00:58:17.727 --> 00:58:18.761
‫دکتر وو سوجئونگ.

884
00:58:33.810 --> 00:58:34.878
‫کمکم کن.

885
00:59:28.865 --> 00:59:32.835
‫ترجمه از علی

