1
00:00:34,834 --> 00:00:40,640
این قصه کاملاً تخیلی ـست و هیچگونه ارتباطی با افراد
اُرگان ها، مکان ها یا اتفاقات ندارد،.

2
00:00:40,640 --> 00:00:47,647
<font color="#fffc00"><b>.:  وبسایت مووی شو :.
.:  MovieSho.Com :.</b></font>

3
00:01:18,478 --> 00:01:20,914
به چی نگاه میکنی؟
گمشو.

4
00:01:45,171 --> 00:01:46,539
زخمت عمیقه.

5
00:01:47,607 --> 00:01:48,875
حتماً خیلی درد داره.

6
00:01:52,712 --> 00:01:53,913
گفتم برو گمشو.

7
00:02:38,858 --> 00:02:40,994
- چیکار میکنی؟ -
تکون نخور .

8
00:02:40,994 --> 00:02:43,963
مامانم میگه آب قاشقی واسه...

9
00:02:43,963 --> 00:02:45,498
کم کردن زخم درد خوبه.

10
00:02:48,067 --> 00:02:50,336
از من نمیترسی؟

11
00:02:50,803 --> 00:02:51,905
چی؟

12
00:02:51,971 --> 00:02:55,508
از وقتی که شکم اون خرگوش رو پاره کردم
همه ازم فرار میکنن.

13
00:02:56,543 --> 00:02:59,179
آخه چطور دلم بیاد از دوست زخمیم
فرار کنم؟

14
00:03:01,281 --> 00:03:04,551
ولی خوب نیست اینطوری به حیوون ها آسیب بزنی.

15
00:03:05,919 --> 00:03:07,520
دیگه این کار رو تکرار نکن.

16
00:03:09,422 --> 00:03:13,092
آخه چرا من اینطوری به دنیا نیومدم؟

17
00:03:16,663 --> 00:03:17,931
درست شد.

18
00:03:21,334 --> 00:03:24,971
کاش منم عین اون بودم.

19
00:03:26,873 --> 00:03:28,174
کاش...

20
00:03:30,076 --> 00:03:31,311
اون بودم.

21
00:03:38,818 --> 00:03:40,053
وای نه.

22
00:03:41,421 --> 00:03:42,922
وای نه
فکر کنم مُرد..

23
00:03:43,957 --> 00:03:45,124
چه حسی داره؟

24
00:03:51,331 --> 00:03:52,498
تو.

25
00:03:53,766 --> 00:03:54,867
آدم کشتن...

26
00:03:55,735 --> 00:03:57,203
خیلی حال میده؟

27
00:04:04,577 --> 00:04:06,479
«قسمت یازدهم»

28
00:04:14,220 --> 00:04:15,488
وای نه.

29
00:04:17,390 --> 00:04:18,591
نه...

30
00:04:18,958 --> 00:04:20,827
یا خدا
آدم کشتم..

31
00:04:21,794 --> 00:04:22,929
یکی رو کشتم.

32
00:04:23,329 --> 00:04:26,266
نه
نه، من نبودم که..

33
00:04:26,599 --> 00:04:27,734
سونگ یو هان.

34
00:04:28,568 --> 00:04:30,536
همش تقصیر سونگ یو هانه.

35
00:04:31,537 --> 00:04:33,139
اینطوری راحت تره؟

36
00:04:38,578 --> 00:04:40,313
همه چی رو میندازی گردن من
راحت میشی؟

37
00:04:40,613 --> 00:04:43,683
توهم زدم
اینا واقعی نیستن..

38
00:04:43,850 --> 00:04:45,618
توهمه.

39
00:04:45,718 --> 00:04:48,755
انکار کردن قضیه
قاتل بودن تو رو عوض نمیکنه.

40
00:04:49,322 --> 00:04:50,490
قاتل.

41
00:04:50,556 --> 00:04:53,059
نه، دفاع از خود بود
دفاع از خود بود..

42
00:04:54,794 --> 00:04:57,664
همینه
وو هیونگ چول اول خواست منو بکشه..

43
00:04:57,797 --> 00:04:59,198
چاره دیگه ای نداشتم.

44
00:04:59,632 --> 00:05:00,933
دفاع از خود؟

45
00:05:03,836 --> 00:05:05,538
با خودت صادق باش.

46
00:05:07,040 --> 00:05:09,375
دیدن نفس آخرش...

47
00:05:09,909 --> 00:05:11,244
واست لذت بخش بود.

48
00:05:14,080 --> 00:05:17,483
خفه کردنش واست هیجان انگیز بود.

49
00:05:19,719 --> 00:05:21,387
نه
عمرا..

50
00:05:23,856 --> 00:05:26,292
من مثل تو نیستم
ما با هم فرق میکنیم..

51
00:05:30,163 --> 00:05:31,831
یه نگاه به خودت بنداز.

52
00:05:34,801 --> 00:05:36,202
هیچکس باور نمیکنه.

53
00:05:39,605 --> 00:05:42,108
گمشو
ولم کن..

54
00:06:08,134 --> 00:06:09,836
- اینی که اینجاست رو می بینی؟ -
بله .

55
00:06:09,902 --> 00:06:11,204
همینجا سیگنالش رو گم کردیم.

56
00:06:11,270 --> 00:06:14,073
- .اوچانگ آیسه -
آره. توی بزرگراه .

57
00:06:14,073 --> 00:06:15,208
همونجایی که اجساد...

58
00:06:15,208 --> 00:06:16,476
کیم یانگ هی و پارک هایه وون
پیدا شدن.

59
00:06:16,743 --> 00:06:18,010
همون نزدیکا بودن.

60
00:06:18,111 --> 00:06:19,712
اینجا جایی هم هست که
دایی وو هیونگ چول زندگی میکنه.

61
00:06:20,546 --> 00:06:22,648
- .اومدم خودم رو تحویل بدم -
ببرش سمت راست .

62
00:06:23,716 --> 00:06:25,451
- .همون نزدیکاست -
من وو هیونگ چول رو کشتم .

63
00:06:25,551 --> 00:06:26,986
اینجا سیگنال رو گم کردیم.

64
00:06:28,454 --> 00:06:30,256
من وو هیونگ چول رو کشتم!

65
00:06:56,549 --> 00:06:57,650
همینجا وایسا.

66
00:07:27,780 --> 00:07:28,881
چیه؟

67
00:07:30,683 --> 00:07:31,884
چی...

68
00:07:39,292 --> 00:07:40,426
کجا رفت؟

69
00:07:44,831 --> 00:07:45,998
کجاست؟

70
00:07:53,706 --> 00:07:55,775
فکر کنم کارشون تموم شد
همینجا وایسا..

71
00:08:00,246 --> 00:08:01,747
خونی پیدا نشد.

72
00:08:01,747 --> 00:08:03,549
اثر انگشتی هم از افسر جونگ و
وو هیونگ چول پیدا نکردیم.

73
00:08:03,549 --> 00:08:05,151
این صحنه قتل نیست.

74
00:08:06,853 --> 00:08:10,122
- مغزش رو عمل کرده. آره؟ -
آره .

75
00:08:10,122 --> 00:08:12,725
شنیدم عمل مغز یه سری عوارض داره.

76
00:08:12,892 --> 00:08:13,993
ببرش بیمارستان.

77
00:08:13,993 --> 00:08:16,496
باشه، ممنون
می بینمت..

78
00:08:20,333 --> 00:08:21,534
چی گفت؟

79
00:08:24,704 --> 00:08:25,905
جدی میگم.

80
00:08:26,205 --> 00:08:29,008
چرا باید الکی بگم کشتمش؟

81
00:08:29,308 --> 00:08:31,410
- .افسر جونگ -
اگه بزرگراه رو بررسی کنید ،

82
00:08:31,410 --> 00:08:33,613
هم ماشین وو هیونگ چول رو پیدا میکنید
هم کامیونی که من سوارش بودم.

83
00:08:33,613 --> 00:08:35,515
بررسی کنید
بزرگراه رو بررسی کنید..

84
00:08:35,515 --> 00:08:37,483
موقعیت وو هیونگ چول رو پیدا کردیم
حتما گوشیش رو روشن کرده..

85
00:08:37,483 --> 00:08:38,618
چی؟

86
00:08:38,918 --> 00:08:40,253
کجا؟ کجا؟

87
00:08:47,727 --> 00:08:48,895
خودشه.

88
00:08:49,395 --> 00:08:51,898
کاپشن نیروی دریایی، شلوار سیاه و کلاه پیاده روی.

89
00:08:53,032 --> 00:08:56,302
آره، وو هیونگ چول هم
همینا رو پوشیده بود.

90
00:08:57,970 --> 00:08:59,105
خودشه.

91
00:08:59,472 --> 00:09:02,808
بزرگراه هم بررسی کردیم
نه ماشینی بود نه کامیونی..

92
00:09:03,476 --> 00:09:05,745
کسی هم گزارش کامیون گمشده نداده.

93
00:09:09,649 --> 00:09:12,285
«پلیس موجین»

94
00:09:14,587 --> 00:09:17,757
افسر جونگ، این رو توی اون خونه پیدا کردم.

95
00:09:17,924 --> 00:09:19,125
گوشیت.

96
00:09:21,260 --> 00:09:23,829
میخوای تا بیمارستان باهات بیام؟

97
00:09:24,931 --> 00:09:26,032
نه.

98
00:09:32,104 --> 00:09:33,606
میدونستی که وو هیونگ چول

99
00:09:34,140 --> 00:09:37,109
دانش آموز ماساژور رو کشت؟

100
00:09:38,144 --> 00:09:40,279
قبلا دیدینش؟

101
00:09:40,413 --> 00:09:43,349
چرا اینقدر میپرسید؟

102
00:09:43,349 --> 00:09:45,685
قبلش یکی اومد و همین سوال رو پرسید.

103
00:09:45,885 --> 00:09:48,721
- یکی قبلا من اومد؟ -
همون کاراگاهی که تلویزیون نشونش داد .

104
00:09:48,754 --> 00:09:50,256
همون یارویی که برادر بزرگه اش رو از دست داد.

105
00:09:50,756 --> 00:09:52,091
کاراگاه کو مو چی؟

106
00:09:52,658 --> 00:09:54,126
آره، می دونستم.

107
00:09:54,327 --> 00:09:56,495
اولش وقتی اون حرف رو زدی
نگران شدم،.

108
00:09:56,495 --> 00:09:58,598
گفتم نکنه یه بی گناه رو کشتم.

109
00:09:59,198 --> 00:10:01,033
ولی جسد "کیم جین آه" یه فرقی میکرد.

110
00:10:01,033 --> 00:10:03,202
سونگ سو هو بر اثر سوختن کشته شد.

111
00:10:03,202 --> 00:10:04,937
ولی کیم جین آه، بعد از کشته شدن
سوزونده شد.

112
00:10:05,404 --> 00:10:06,872
ولی مهمترین نکته

113
00:10:06,872 --> 00:10:09,241
اون کارت کاری بود که
توی خونه قربانی پیدا کردم.

114
00:10:09,241 --> 00:10:10,309
اون بردشون.

115
00:10:10,309 --> 00:10:13,245
همون رو توی دفتر وو هیونگ چول هم پیدا کرده بودم.

116
00:10:13,312 --> 00:10:14,680
به خاطر همینم واسش بپا گذاشتم.

117
00:10:14,714 --> 00:10:16,582
که اگه جرم دیگه ای مرتکب شد
دستگیرش کنم.

118
00:10:16,616 --> 00:10:18,985
ولی کاراگاه لی، یهو گمش کرد.

119
00:10:20,252 --> 00:10:22,054
اگه میدونستی، باید بهم میگفتی.

120
00:10:22,054 --> 00:10:24,256
اومدم حوزه که بهت بگم دیگه.

121
00:10:24,256 --> 00:10:27,026
همون موقع بود که ویدیوی پارک هایه وون
رو توی لپ تاپت دیدم.

122
00:10:27,093 --> 00:10:29,295
بعدش یهو یادم اومد که کجا دیدمش.

123
00:10:29,295 --> 00:10:30,396
بگذریم
به لطف تو.

124
00:10:30,396 --> 00:10:32,598
تونستیم اجساد پارک هایه وون و
کیم یانگ هی رو پیدا کنیم.

125
00:10:32,698 --> 00:10:33,799
احسنت به تو.

126
00:10:34,567 --> 00:10:35,735
من دیگه برم.

127
00:10:37,970 --> 00:10:39,071
آهای.

128
00:10:41,574 --> 00:10:44,777
چرا اینقدر مشتاق بودی که
اثبات کنی، سونگ یو هان مجرم نیست؟

129
00:10:46,312 --> 00:10:48,948
خیلی داشتی تلاش میکردی.

130
00:10:53,519 --> 00:10:54,620
همینطوری.

131
00:10:57,723 --> 00:10:58,858
دلیل خاصی نداشتم.

132
00:11:24,650 --> 00:11:25,785
سلام.

133
00:11:25,918 --> 00:11:27,253
سئول کی چطوره؟

134
00:11:27,953 --> 00:11:29,855
خوشبختانه آسیب دیدگیش جدی نیست.

135
00:11:32,925 --> 00:11:34,193
ممنونم با رام.

136
00:11:34,927 --> 00:11:36,595
اگه تو نبودی...

137
00:11:42,835 --> 00:11:45,438
وقتی بهم گفتن که کشتیش،

138
00:11:46,839 --> 00:11:49,608
همش به خودم میگفتم که
تو همچین کاری نمیکنی.

139
00:11:52,411 --> 00:11:54,380
ولی خوشحال هم شدم.

140
00:11:56,015 --> 00:11:57,216
همچین عوضی هایی...

141
00:11:58,984 --> 00:12:00,386
لایق مُردنن.

142
00:12:03,189 --> 00:12:07,426
مشخص شد که مجرم اصلی قتل های گره ای
پسر مظنون اصلی پرونده است.

143
00:12:07,426 --> 00:12:09,061
پلیس گمان میکند...

144
00:12:09,061 --> 00:12:10,663
که وو هیونگ چول، به صورت قاچاقی
به فیلیپین رفته است...

145
00:12:10,663 --> 00:12:12,798
و به همین دلیل از پلیس فیلیپین
تقاضای همکاری کرده است.

146
00:12:12,798 --> 00:12:15,501
چرا باید الکی بگم کشتمش؟

147
00:12:22,408 --> 00:12:24,009
افسر جونگ...

148
00:12:24,510 --> 00:12:26,112
به تیم ما منتقل شد.

149
00:12:26,579 --> 00:12:28,881
اون هنوز حالش خوب نشده.

150
00:12:28,881 --> 00:12:30,382
فعلاً کارهای پشت میزی رو بهش میدیم.

151
00:12:30,516 --> 00:12:33,786
با حوزه پیوندگان هم هماهنگ کردم
بهش بگو شروع به کار کنه..

152
00:12:34,253 --> 00:12:35,421
چشم قربان.

153
00:13:06,685 --> 00:13:08,020
تیم مدیریت مدارک؟

154
00:13:09,889 --> 00:13:11,390
ممنونم.

155
00:13:13,826 --> 00:13:17,029
به نظرت اونجا باشم، خوبه؟

156
00:13:19,165 --> 00:13:20,699
دکتر چی گفت؟

157
00:13:22,134 --> 00:13:23,702
ظاهراً، مشکل خاصی نیست.

158
00:13:24,003 --> 00:13:26,405
میگه به خاطر استرس زیاده.

159
00:13:26,705 --> 00:13:28,574
خیلی خب
فردا سر کار می بینمت..

160
00:13:28,607 --> 00:13:30,409
باشه
فردا می بینمت..

161
00:14:19,091 --> 00:14:20,226
نابی.

162
00:14:31,937 --> 00:14:33,038
نابی.

163
00:14:33,639 --> 00:14:35,007
بیا یه چی بخور.

164
00:14:35,908 --> 00:14:37,009
ببخشید.

165
00:14:37,543 --> 00:14:39,044
دیگه بهت آسیب نمیزنم.

166
00:14:41,914 --> 00:14:43,082
باشه.

167
00:14:43,782 --> 00:14:47,253
همینجا میذارمش
بارداری، باید یه چیزی بخوری..

168
00:15:19,952 --> 00:15:21,520
بالاخره ساکت شد.

169
00:15:26,625 --> 00:15:27,826
این چیه؟

170
00:15:30,796 --> 00:15:32,164
دوباره توهم زدم؟

171
00:15:32,865 --> 00:15:34,466
پرنده؟

172
00:15:34,800 --> 00:15:38,404
جریان پرنده رو به عمه تون گفتم
ولی گمونم بهتون نگفت،.

173
00:15:39,471 --> 00:15:40,572
عمه م؟

174
00:15:40,606 --> 00:15:42,741
بچه های بخش اطفال...

175
00:15:42,741 --> 00:15:44,443
پرنده رو تو باغچه پیدا کردن.

176
00:15:44,777 --> 00:15:46,812
همش واسه اون پرنده گریه و زاری میکردن.

177
00:15:46,812 --> 00:15:48,280
ما هم یه قبر کندیم...

178
00:15:48,347 --> 00:15:49,915
و همونجا دفنش کردیم.

179
00:16:00,793 --> 00:16:01,994
من پرنده رو کشتم.

180
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
کار من بود.

181
00:16:10,669 --> 00:16:12,271
یعنی همون کار هم با وو هیونگ چول کردم؟

182
00:17:17,770 --> 00:17:19,004
آره
همینجا بود..

183
00:17:21,940 --> 00:17:24,810
توهم نزدم.

184
00:17:29,281 --> 00:17:30,749
پس کی...

185
00:17:59,611 --> 00:18:01,947
«روز حادثه»

186
00:19:10,115 --> 00:19:13,018
فکر کنم فهمیده
چیکار کنیم؟.

187
00:19:15,787 --> 00:19:18,423
ایستگاه کنونی: پلیس موجین.

188
00:19:18,624 --> 00:19:21,160
ایستگاه بعدی: دبیرستان داک.

189
00:19:21,527 --> 00:19:22,661
لطفاً زنگ را فشار دهید...

190
00:19:34,706 --> 00:19:36,975
«پلیس موجین»

191
00:19:39,077 --> 00:19:40,212
چیکار کنم؟

192
00:19:40,779 --> 00:19:43,649
اگه بازم خودم رو تحویل بدم
فکر میکنن دیوونه ام،.

193
00:19:46,718 --> 00:19:49,087
نه. بازم باید خودم رو تحویل بدم.

194
00:19:53,926 --> 00:19:56,562
خب؟
خودت رو تحویل میدی؟

195
00:19:58,564 --> 00:20:00,899
- چی؟ -
میخوای خودت رو تحویل بدی ،

196
00:20:00,899 --> 00:20:02,201
جانگ با رام؟

197
00:20:07,306 --> 00:20:09,541
- قربان. حالتون خوبه؟ -
بله .

198
00:20:16,515 --> 00:20:17,916
این گوشی من نیست.

199
00:20:19,818 --> 00:20:20,919
کی هستی؟

200
00:20:21,053 --> 00:20:24,356
میخوای بدونی چرا یهو جسد
وو هیونگ چول غیب شد؟

201
00:20:25,958 --> 00:20:27,092
کی هستی؟

202
00:20:27,159 --> 00:20:30,562
بیا حضوری درموردش حرف بزنیم
ولی یادت باشه.،

203
00:20:30,729 --> 00:20:33,865
هیچکس نباید از این قضیه خبردار بشه.

204
00:20:33,999 --> 00:20:37,269
نه کسانی که در عمل مغزت دخیل بودن
نه حتی عمه ات.

205
00:20:37,402 --> 00:20:38,737
قول میدی؟

206
00:20:39,171 --> 00:20:42,441
عمل مغز؟ عمه؟
همه چیم رو میدونه.

207
00:20:43,709 --> 00:20:45,077
یعنی کیه؟

208
00:20:45,744 --> 00:20:47,079
کجا بیام؟

209
00:21:38,297 --> 00:21:39,665
تو همونی هستی که تو اتوبوس بودی.

210
00:21:51,209 --> 00:21:53,178
«دنیل لی»

211
00:21:53,178 --> 00:21:55,514
«یتیم دو نژاده، دنیل لی»

212
00:21:57,382 --> 00:21:59,618
«پلیس به این نتیجه رسیده است که دنیل لی به قتل رسیده است

213
00:21:59,985 --> 00:22:02,487
دکتر دنیل لی؟

214
00:22:04,723 --> 00:22:06,458
ولی تو که به قتل رسیده بودی
سونگ یو هان کشتت..

215
00:22:09,361 --> 00:22:11,863
مطمئنم یه چیز دیگه هست که میخوای بدونیش.

216
00:22:12,864 --> 00:22:15,200
اینکه جسد وو هیونگ چول کجا رفته.

217
00:22:17,402 --> 00:22:20,272
یعنی... تو جسدش رو...

218
00:22:23,241 --> 00:22:26,578
مطمئنم با چشم خودم دیدم که سوار به قایق...

219
00:22:26,611 --> 00:22:27,879
کشور رو ترک کرد.

220
00:22:27,879 --> 00:22:29,247
صورتش رو دیدی؟

221
00:22:29,448 --> 00:22:31,249
نه، از پشت سر دیدمش
لباس هاش و کفش هاش....

222
00:22:31,249 --> 00:22:35,687
اگه یکی دیگه که هم هیکلش هم بود
وانمود کرد اونه و...

223
00:22:35,687 --> 00:22:37,389
از عمد تو دوربین افتاده باشه، چی؟

224
00:22:41,126 --> 00:22:43,095
- ...پس -
مطمئنم ...

225
00:22:43,095 --> 00:22:45,564
سوار اون قایق شد
با یکی دیگه..

226
00:22:45,664 --> 00:22:49,101
آره
حتما تا الان غذای ماهی ها شده..

227
00:22:49,234 --> 00:22:50,402
ولی...

228
00:22:51,903 --> 00:22:53,105
کی...

229
00:22:53,105 --> 00:22:55,374
بذار بهت بگم چرا بهت گفتم بیای اینجا.

230
00:22:57,709 --> 00:23:01,079
وقتی وو هیونگ چول رو کشتی
چه حسی داشتی؟

231
00:23:04,015 --> 00:23:06,351
یه... یه اشتباه بود.

232
00:23:07,185 --> 00:23:10,422
میخواست منو بکشه
دفاع از خود بود..

233
00:23:10,555 --> 00:23:12,157
بیشتر صداقت به خرج بده.

234
00:23:14,292 --> 00:23:16,428
وقتی داشتی ذره ذره جونش رو میگرفتی،

235
00:23:16,928 --> 00:23:20,632
احتمالاً یه حس سرخوشی بهت دست داد
که تاحالا تجربه نکرده بودی.

236
00:23:25,036 --> 00:23:28,206
متاسفانه، مغز قاتل سونگ یو هان...

237
00:23:28,206 --> 00:23:31,176
توی این یه ساله، کم کم
به مغزت چیره شده.

238
00:23:31,376 --> 00:23:34,079
هنوز کارش رو تموم نکرده.

239
00:23:34,079 --> 00:23:36,782
ولی بالاخره، مغزت تسلیم...

240
00:23:37,015 --> 00:23:38,984
مغز سونگ یو هان میشه.

241
00:23:38,984 --> 00:23:41,753
به نظرت بعدش چی میشه؟

242
00:23:44,990 --> 00:23:46,291
قتل یه اعتیاده.

243
00:23:46,658 --> 00:23:48,527
با قتل وو هیونگ چول، احتمالاً...

244
00:23:48,527 --> 00:23:50,462
اعتیاد به قتلت که تا الان سرکوب شده بود
بیدار شد.

245
00:23:50,629 --> 00:23:52,230
دکمه رو زدی.

246
00:23:53,999 --> 00:23:55,200
دکمه؟

247
00:23:55,233 --> 00:23:58,770
هرچی زمان بیشتر بگذره
علاقت به این کار بیشتر میشه.

248
00:23:59,204 --> 00:24:02,007
هرچقدر هم که اراده ات قوی باشه
نمیتونی جلوش رو بگیری.

249
00:24:10,949 --> 00:24:14,286
اگه جهت غریزه کشتارت رو به یه طرف دیگه
هدایت کنی، چی؟

250
00:24:14,786 --> 00:24:17,989
که اون یه درصد درنده های روانی رو تنبیه کنی.

251
00:24:18,423 --> 00:24:20,692
مثل بلایی که سر وو هیونگ چول آوردی.

252
00:24:21,326 --> 00:24:23,595
اگه دی ان ای ـشون رو برام بیاری،

253
00:24:23,595 --> 00:24:25,831
بهت میگم که اونا درنده ان یا نه.

254
00:24:28,200 --> 00:24:31,603
یعنی میگی آدم بکشم؟

255
00:24:34,172 --> 00:24:35,907
ولی به لطف تو

256
00:24:36,475 --> 00:24:38,944
آدمای بی گناه کشته نمیشن.

257
00:24:41,813 --> 00:24:44,216
تو روانی هستی
روانی..

258
00:24:46,351 --> 00:24:47,586
خودم رو تحویل میدم.

259
00:24:47,953 --> 00:24:51,156
تقاص قتل وو هیونگ چول رو میدم.

260
00:24:51,256 --> 00:24:53,291
چطوری؟
جسدی نیست که بخوای اثبات کنی.

261
00:24:53,658 --> 00:24:56,428
اگه میخوای باور کنن که تو کشتیش

262
00:24:57,162 --> 00:25:00,398
باید بهشون بگی که مغز قاتل سریالی...

263
00:25:00,398 --> 00:25:02,501
سونگ یو هان، در سر توئه
مشکلی با این کار نداری؟.

264
00:25:02,868 --> 00:25:05,437
اگه اینو بهشون بگی
کی حرفت رو باور میکنه؟

265
00:25:05,871 --> 00:25:07,973
حتی هم اگه کسی حرفت رو باور کنه،

266
00:25:08,006 --> 00:25:10,675
تا آخر عمرت میشی نمونه آزمایش تحقیقات.

267
00:25:10,675 --> 00:25:12,043
همینو میخوای؟

268
00:25:17,148 --> 00:25:18,717
خیلی وقت نداریم.

269
00:25:19,184 --> 00:25:21,820
اون دکمه به زودی...

270
00:25:22,387 --> 00:25:24,055
زده میشه.

271
00:25:25,323 --> 00:25:26,725
تو روانی هستی.

272
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
روانی مطلقی.

273
00:25:30,195 --> 00:25:31,696
بهتره کاری رو بکنی که من بهت میگم.

274
00:25:33,398 --> 00:25:36,601
با رام
اگه این کارو نکنی.،

275
00:25:36,601 --> 00:25:39,137
خانواده ات و آدمای که دوس داری رو...

276
00:25:39,504 --> 00:25:41,106
اول میکشی.

277
00:26:00,392 --> 00:26:02,561
- .سلام عمه -
خونه ای؟

278
00:26:02,861 --> 00:26:04,129
چطوری؟

279
00:26:04,362 --> 00:26:06,197
واست آش ماهی آوردم.

280
00:26:06,197 --> 00:26:08,433
میگن وقتی انرژیت پایین باشه، معجزه میکنه.

281
00:26:09,734 --> 00:26:12,904
چرا بهم نگفتی "یو بونگ" مرده؟

282
00:26:14,172 --> 00:26:15,407
با رام.

283
00:26:15,874 --> 00:26:18,243
تو وقتی به هوش اومدی
منم نشناختی.

284
00:26:18,677 --> 00:26:20,412
چطوری بهت میگفتم؟

285
00:26:23,949 --> 00:26:25,150
میفهمم.

286
00:26:43,635 --> 00:26:45,337
دکمه زده شده؟

287
00:26:49,641 --> 00:26:52,911
نه. نه، محاله
عمراً بشه..

288
00:26:56,715 --> 00:26:59,851
افسر جونگ، بالاخره اومدی؟

289
00:26:59,918 --> 00:27:01,553
- .تبریک میگم -
ممنونم .

290
00:27:02,187 --> 00:27:04,723
اینا مدارک قتل های "وو هیونگ چول"ـن.

291
00:27:05,857 --> 00:27:08,927
قراره جایی بری، کلک؟
چرا کت و شلوار پوشیدی؟

292
00:27:08,927 --> 00:27:11,563
با یه مردی که قراره به زودی متاهل بشه
درست حرف بزن.

293
00:27:11,763 --> 00:27:13,565
کاراگاه کو، مجری عروسیه.

294
00:27:13,665 --> 00:27:14,833
میخوای ازدواج کنی؟

295
00:27:15,367 --> 00:27:17,369
یعنی بهت کارت دعوت ندادم؟

296
00:27:17,435 --> 00:27:19,537
هم واسه خودت یکی میارم هم واسه کاپیتان.

297
00:27:19,604 --> 00:27:20,672
باشه.

298
00:27:20,672 --> 00:27:22,440
چطور شدم؟
خوش تیپم، ها؟

299
00:27:22,674 --> 00:27:24,442
گفتم حالا که تلویزیون نشونم بده،

300
00:27:24,442 --> 00:27:26,778
یه کت و شلوار برند بپوشم.

301
00:27:27,512 --> 00:27:28,847
مگه قراره تلویزیون نشونت بده؟

302
00:27:29,247 --> 00:27:31,583
امشب ساعت ده، اولین برنامه شرلوک هونگ جو...

303
00:27:31,583 --> 00:27:32,851
با حضور منه.

304
00:27:32,884 --> 00:27:34,452
قهرمان پلیس موجین.

305
00:27:34,452 --> 00:27:36,054
من، افسر شین سانگ.

306
00:27:37,355 --> 00:27:40,191
- خانم چوی قراره دوباره بره رو آنتن؟ -
بله .

307
00:27:41,226 --> 00:27:42,360
خوشحال شدم.

308
00:27:42,360 --> 00:27:44,162
چرا تنها کار میکنی؟
کاراگاه "کو" کوش پس؟

309
00:27:44,162 --> 00:27:46,364
- کمک میخوای؟ -
نه، خودم ردیفش میکنم .

310
00:27:46,698 --> 00:27:50,335
آره
نباید کت و شلوار نوم رو کثیف کنم..

311
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
پس بذار برات نوشیدنی بیارم.

312
00:27:52,170 --> 00:27:53,471
نه، نیازی نیست.

313
00:27:54,072 --> 00:27:56,441
سکه رو زمین نیست؟

314
00:27:57,742 --> 00:28:00,178
باورم نمیشه کاراگاه کو
اینو با خودش آورد.

315
00:28:00,278 --> 00:28:01,413
همین کفایت میکنه.

316
00:28:01,413 --> 00:28:03,748
وایسا بینم.

317
00:28:03,748 --> 00:28:06,284
از اون قضیه کافی میکس

318
00:28:06,284 --> 00:28:08,420
- درست عبرت نگرفتی؟ -
چی؟

319
00:28:09,320 --> 00:28:10,889
آخه این برا چیته؟

320
00:28:11,322 --> 00:28:13,892
یعنی این مدرک پرونده ست؟

321
00:28:14,492 --> 00:28:15,827
یکی منو به عنوان آدم کشش استخدام کرده.

322
00:28:16,227 --> 00:28:18,096
چی؟
آدم کش؟

323
00:28:18,263 --> 00:28:19,364
آره.

324
00:28:19,931 --> 00:28:22,901
یه دختری قبلاً بهم گفته بود
که یه کثافت رو واسش بکشم.

325
00:28:23,101 --> 00:28:24,536
اینم به عنوان دستمزدم بهم داد.

326
00:28:24,836 --> 00:28:27,472
امروز، یکی از سه راز

327
00:28:27,472 --> 00:28:29,674
بزرگ کره رو میشکافیم
پرونده قتل با بنزین..

328
00:28:29,941 --> 00:28:37,882
در قسمت بعدی، به مناسبت سالگرد آزادی کانگ دوک سو
به بررسی کودک آزاری میپردازیم.

329
00:28:38,083 --> 00:28:39,417
تا دیدار دیگه، خداحافظ.

330
00:28:40,251 --> 00:28:41,853
همگی خسته نباشید.

331
00:28:41,853 --> 00:28:44,389
- .خسته نباشید -
همگی خسته نباشید .

332
00:28:46,491 --> 00:28:47,592
خسته نباشید.

333
00:28:47,592 --> 00:28:49,994
- .عالی بودی -
خواهش میکنم .

334
00:28:50,228 --> 00:28:53,465
از اونجایی که برنامه هفته بعد
قراره درمورد کودک آزاری باشه

335
00:28:53,531 --> 00:28:55,533
فکر کنم بد نباشه...

336
00:28:55,834 --> 00:28:58,369
من که تخصصم روانشناسی کودکه
تو برنامه حضور داشته باشم.

337
00:28:58,803 --> 00:29:00,805
خوبه
به نویسنده ها میگم..

338
00:29:00,972 --> 00:29:02,040
آره.

339
00:29:02,040 --> 00:29:04,175
کاراگاه کو هم بیاد، خوب میشه، ها.

340
00:29:04,342 --> 00:29:05,777
- کاراگاه کو؟ -
بله .

341
00:29:05,810 --> 00:29:08,413
همونی که کانگ دوک سو رو دستگیر کرد دیگه.

342
00:29:08,413 --> 00:29:11,750
تا همین الان هم
مراقب قربانیه.

343
00:29:11,883 --> 00:29:13,852
میشه از یکی به مدت یه ماه...

344
00:29:14,285 --> 00:29:15,520
مراقبت کنی؟

345
00:29:16,988 --> 00:29:18,456
پس اونو میگفت.

346
00:29:21,626 --> 00:29:25,196
تا یه جایی پیدا کردم
میام دنبالت.

347
00:29:25,196 --> 00:29:27,832
پس دختری خوبی باش.

348
00:29:27,832 --> 00:29:30,602
باشه
فقط قول بده میای دنبالم..

349
00:29:32,437 --> 00:29:36,040
اگه خواستی باهام حرف بزنی
از این گوشی، به "بونگ یی" زنگ بزن.

350
00:29:36,040 --> 00:29:37,175
خب؟

351
00:29:38,710 --> 00:29:42,347
منم سریع گوشی رو میدم به مامانت.

352
00:29:52,157 --> 00:29:53,858
ممنونم
بازم تشریف بیارید..

353
00:29:53,858 --> 00:29:55,193
- .خوش اومدید -
خوش اومدید .

354
00:29:55,193 --> 00:29:56,995
- چی بخوریم؟ -
چی سفارش بدیم؟

355
00:29:56,995 --> 00:29:58,396
خوش اومدی!

356
00:29:59,531 --> 00:30:01,366
هر موقع سفارش هاتون رو انتخاب کردید
بهم بگید.

357
00:30:01,366 --> 00:30:03,101
اون دختره اس.

358
00:30:04,502 --> 00:30:07,038
- .سفارشمون آماده ست -
اومدم .

359
00:30:07,705 --> 00:30:10,175
- میشه سفارشتون رو بگید؟ -
تویی؟ اوه بونگ یی؟

360
00:30:10,842 --> 00:30:13,678
- .خواهش میکنم ببخشش -
بسه .

361
00:30:21,152 --> 00:30:22,387
امضاتون لطفاً.

362
00:30:31,362 --> 00:30:32,497
اینم از انعامت.

363
00:30:35,033 --> 00:30:36,267
پول مراسم ختمه.

364
00:30:36,267 --> 00:30:37,769
گفتم یه ذره صدقه هم بد نباشه.

365
00:30:41,973 --> 00:30:44,008
- اومدی دنبال بونگ یی؟ -
بله .

366
00:30:49,747 --> 00:30:50,915
بونگ یی؟

367
00:30:52,183 --> 00:30:53,818
بونگ یی، بیدار شو.

368
00:30:55,053 --> 00:30:57,255
ببخشید
چرا این همه نوشیدنی خورد؟.

369
00:30:57,388 --> 00:31:00,291
چندتا دختر که ظاهراً هم کلاسی های
دوران مدرسه اش بودن

370
00:31:00,291 --> 00:31:02,794
همش از اون حادثه حرف میزدن...

371
00:31:02,794 --> 00:31:04,362
و میگفتن دلمون برات میسوزه.

372
00:31:04,462 --> 00:31:07,165
تهش به گیس و گیس کشی ختم شد.

373
00:31:08,833 --> 00:31:10,068
حادثه؟

374
00:31:19,444 --> 00:31:20,645
ای خدا.

375
00:31:36,861 --> 00:31:41,566
ای خدا
چه لذت میبره از غذا..

376
00:31:41,566 --> 00:31:43,301
ای خدا.

377
00:31:46,304 --> 00:31:47,472
مامان بزرگ...

378
00:31:48,539 --> 00:31:50,975
دلم برات تنگ شده، مامان بزرگ.

379
00:32:11,930 --> 00:32:13,264
وسوسه شدی، آره؟

380
00:32:16,734 --> 00:32:18,970
خیلی دوس داری گردنش
رو فشار بدی.

381
00:32:21,039 --> 00:32:22,373
یالا دیگه.

382
00:32:25,410 --> 00:32:27,779
خفه اش کن.

383
00:32:32,150 --> 00:32:35,153
یالا. از ته دل.

384
00:32:45,964 --> 00:32:47,432
چرا تعلل میکنی؟

385
00:32:48,967 --> 00:32:51,970
فشار بده دیگه.

386
00:32:59,944 --> 00:33:01,512
باید کاری که بهت میگم رو انجام بدی.

387
00:33:01,746 --> 00:33:03,614
اگه این کارو نکنی،

388
00:33:03,915 --> 00:33:06,351
خانواده ات و آدمای که دوس داری رو...

389
00:33:06,617 --> 00:33:08,086
اول میکشی.

390
00:33:26,337 --> 00:33:27,839
قتل یه اعتیاده.

391
00:33:27,972 --> 00:33:31,542
هرچی زمان بیشتر بگذره
علاقت به این کار بیشتر میشه.

392
00:33:31,642 --> 00:33:35,580
هرچقدر هم که اراده ات قوی باشه
نمیتونی جلوش رو بگیری.

393
00:33:56,634 --> 00:33:58,002
وای نه!

394
00:34:03,741 --> 00:34:06,411
با رام، گوشیت!

395
00:34:24,128 --> 00:34:26,898
گوشیم
توی خونه بونگ یی جاش گذاشتم..

396
00:34:40,578 --> 00:34:41,779
کانگ دوک سو؟

397
00:34:53,524 --> 00:34:54,725
حالت خوبه؟

398
00:35:06,537 --> 00:35:07,805
خودشه؟

399
00:35:09,474 --> 00:35:10,741
توله سگم.

400
00:35:11,375 --> 00:35:13,144
بهش گفتم بره یه کاری انجام بده...

401
00:35:15,546 --> 00:35:17,949
و بعدش هم به خاطر من، همچین بلایی سرش اومد.

402
00:35:18,416 --> 00:35:20,952
باید من معاخذه بشم.

403
00:35:21,385 --> 00:35:23,254
- .تقصیر منه -
خانم .

404
00:35:23,387 --> 00:35:26,257
شما تقصیری نداشتید
اینقدر خودتون رو سرزنش نکنید..

405
00:35:26,524 --> 00:35:28,426
طفلکی نوه ام.

406
00:35:29,026 --> 00:35:30,695
توله سگم.

407
00:35:32,363 --> 00:35:33,531
افسر جونگ،

408
00:35:34,198 --> 00:35:37,268
خواهش میکنم از بونگ یی مراقبت کن.

409
00:35:37,635 --> 00:35:38,769
خواهش میکنم.

410
00:35:42,974 --> 00:35:44,942
مگه اون تو محله بونگ یی زندگی میکنه؟

411
00:35:46,344 --> 00:35:48,679
اگه دی ان ای ـشون رو برام بیاری،

412
00:35:49,113 --> 00:35:51,916
بهت میگم ژنشون درنده ست یا نه.

413
00:36:13,804 --> 00:36:17,208
اون یارو چی بهت گفت؟

414
00:36:19,277 --> 00:36:20,811
چیزی نگفت.

415
00:36:21,846 --> 00:36:24,215
کفشم در اومد، افتادم.

416
00:36:24,215 --> 00:36:25,383
بونگ یی.

417
00:36:25,917 --> 00:36:27,785
نمیتونی اتفاقی که افتاد رو کتمان کنی.

418
00:36:27,785 --> 00:36:29,453
اومدی باهام مصاحبه کنی؟

419
00:36:29,587 --> 00:36:32,089
میدونم کی هستی
چی میخوای؟.

420
00:36:32,557 --> 00:36:35,092
میخوای یه برنامه درمورد من بسازی؟
لطفا بیخیال شو.

421
00:36:35,259 --> 00:36:38,496
دنبال برنامه های جنجالی هستی
که نمره برنامه ات بالا بره.

422
00:36:38,496 --> 00:36:40,364
تو قربانی ها واست مهم نیستن.

423
00:36:40,531 --> 00:36:43,434
قیافه حق به جانب نگیر
این بدتره..

424
00:36:43,935 --> 00:36:45,636
آدمایی عین شما...

425
00:36:46,437 --> 00:36:48,339
با اون متعارض ها فرقی نمیکنید.

426
00:36:49,674 --> 00:36:52,910
فکر کنم اشتباه میکنی
برای مصاحبه نیومدم..

427
00:36:53,144 --> 00:36:55,313
کاراگاه کو خیلی نگرانته.

428
00:36:55,680 --> 00:36:57,481
- ...بهم گفت که اگه بشه، پیش -
چرا ...

429
00:36:57,615 --> 00:37:00,651
چرا باید همچین کاری کنم؟
مگه من چه خطایی کردم؟

430
00:37:00,751 --> 00:37:04,021
چرا باید ازش فرار کنم
وقتی اونه که مجرمه؟

431
00:37:04,855 --> 00:37:07,258
من اون بچه گذشته نیستم.

432
00:37:08,226 --> 00:37:11,562
من میتونم از خودم مراقبت کنم.

433
00:37:11,996 --> 00:37:13,297
لطفاً برو.

434
00:37:15,466 --> 00:37:17,134
لطفا زود برو.

435
00:38:27,438 --> 00:38:29,907
ببین میتونی توی اینا
ژن روانی رو تشخیص بدی؟

436
00:38:32,176 --> 00:38:33,611
میخوای منو امتحان کنی؟

437
00:38:38,249 --> 00:38:40,951
نیومده، داره تنبل بازی در میاره.

438
00:38:41,185 --> 00:38:42,853
اینا هم مرتب نکرد.

439
00:38:43,587 --> 00:38:44,689
کجا رفت؟

440
00:38:47,224 --> 00:38:48,959
واقعاً هنوز مغزش درست نشده.

441
00:38:50,828 --> 00:38:52,029
واقعاً.

442
00:39:04,675 --> 00:39:05,776
اینجا چیکار میکنی؟

443
00:39:08,245 --> 00:39:10,514
کانگ دوک سو رفت سراغ بونگ یی.

444
00:39:12,216 --> 00:39:14,185
چی؟
کجا؟

445
00:39:14,485 --> 00:39:17,088
- .توی محله -
برگشته اونجا؟

446
00:39:17,488 --> 00:39:18,956
عوضی بی شرف.

447
00:39:19,757 --> 00:39:21,625
اینم از دوربین ماشینم.

448
00:39:25,796 --> 00:39:28,265
آشغال
هی.!

449
00:39:28,766 --> 00:39:30,134
درست کارتون رو انجام بدید.

450
00:39:32,236 --> 00:39:33,471
چی شده؟

451
00:39:33,471 --> 00:39:35,439
کانگ دوک سو، رفته سراغ قربانی.

452
00:39:35,439 --> 00:39:38,309
چند روز پیش، یه درخواست رسمی
فرستاده که برگرده به اون محله.

453
00:39:38,309 --> 00:39:40,745
پس باید 24 ساعت حواستون بهش باشه.

454
00:39:40,745 --> 00:39:42,813
توی حوزه قانونیشه.

455
00:39:42,813 --> 00:39:44,515
قانونی رو زیرپا نذاشته که.

456
00:39:44,548 --> 00:39:47,251
یعنی اگه تو حوزه قانونی باشه
ولی قربانی رو تهدید کنه

457
00:39:47,251 --> 00:39:48,519
مشکلی نداره؟

458
00:39:48,519 --> 00:39:50,388
از لحاظ قانونی، نه.

459
00:39:50,388 --> 00:39:53,524
قرار منعی هم که واسش صادر نشده بود.

460
00:39:59,130 --> 00:40:00,364
این مال کیه؟

461
00:40:05,736 --> 00:40:06,837
نیازی نیست بدونی.

462
00:40:11,142 --> 00:40:12,443
باید جلوی این یارو رو بگیری.

463
00:40:12,977 --> 00:40:15,479
همچین آدمی که ژن روانیش اینقدر خالصه

464
00:40:15,479 --> 00:40:19,083
تهش کارهایی رو میکنه
که همون یارو کرد.

465
00:40:21,519 --> 00:40:22,953
نمیشه جلوی این یارو رو گرفت.

466
00:40:29,326 --> 00:40:32,363
جرم وحشیانه تر میشه.

467
00:40:32,530 --> 00:40:34,064
و روش هاش هم پخته تر میشن.

468
00:40:36,600 --> 00:40:38,869
«کانگ دوک سو»

469
00:40:47,278 --> 00:40:50,881
نگران نباش
قول میدم واست بگیرمش..

470
00:40:53,250 --> 00:40:55,519
مامانم بعد از مرگ پدرم...

471
00:40:57,121 --> 00:41:00,558
عقلش رو از دست داد.

472
00:41:01,625 --> 00:41:04,261
اون روز، دوباره نوشیدنیش تموم شده بود

473
00:41:04,995 --> 00:41:06,730
و به من گفت واسش نوشیدنی بیارم.

474
00:41:08,666 --> 00:41:10,367
دوباره اومدی ببری؟

475
00:41:10,734 --> 00:41:12,002
ای خدا.

476
00:41:12,236 --> 00:41:14,572
میدونستی آقای "اوه" حین بنایی
افتاد و مُرد؟

477
00:41:14,905 --> 00:41:17,074
اون دخترشه.

478
00:41:26,917 --> 00:41:28,052
به این زودی میری؟

479
00:41:28,285 --> 00:41:30,454
مامانم خونه تنهاست.

480
00:41:30,988 --> 00:41:32,256
باشه، خداحافظ.

481
00:41:34,658 --> 00:41:37,795
یکی یه توله سگ رو به پل بسته بود.

482
00:41:38,996 --> 00:41:40,998
میخواستم اون توله سگ رو باز کنم.

483
00:41:50,608 --> 00:41:52,610
توله سگ...

484
00:41:52,810 --> 00:41:54,245
طفلکی توله سگ...

485
00:41:57,314 --> 00:41:58,983
به خاطر همینم اونطوری شده بود.

486
00:42:03,687 --> 00:42:06,223
«گزارش تعارض به دختر کوچکی در آنشین دونگ»

487
00:42:06,991 --> 00:42:09,593
«گزارش پرونده»

488
00:42:11,395 --> 00:42:13,731
«تعارض به بچه»

489
00:42:15,666 --> 00:42:18,502
نه، خوابت نبره.

490
00:42:18,836 --> 00:42:21,672
بچه، خواب نبره
خب؟.

491
00:42:22,006 --> 00:42:23,707
قول میدم دستگیرش کنم واست.

492
00:42:24,608 --> 00:42:25,809
کیه؟

493
00:42:33,884 --> 00:42:35,319
کاری نکردم.

494
00:42:35,319 --> 00:42:37,154
منگ بودم!

495
00:42:37,521 --> 00:42:39,423
چیزی یادم نمیاد.

496
00:42:39,490 --> 00:42:41,425
و آخرین صحبت های متهم.

497
00:42:42,626 --> 00:42:46,030
دارم دیوونه میشم.

498
00:42:47,164 --> 00:42:49,199
واقعاً چیزی یادم نمیاد.

499
00:42:50,100 --> 00:42:53,304
شاید منگ منگ بودم،

500
00:42:53,504 --> 00:42:57,174
ولی آخه کی همچین بلایی سر
یه دختر کوچولو میاره؟

501
00:42:57,908 --> 00:43:01,278
من هنوز اینقدر بی شرف نشدم.

502
00:43:02,746 --> 00:43:05,182
اگه تونستین ثابت کنید که کار من بوده،

503
00:43:05,616 --> 00:43:07,651
سرم رو ببرید.

504
00:43:07,952 --> 00:43:11,455
قسم میخورم من بی گناهم.

505
00:43:28,706 --> 00:43:33,043
با توجه به روش وحشیانه و
سابقه ای که ایشون داره

506
00:43:33,177 --> 00:43:34,545
اشد مجازات رو برای ایشون در نظر میگیرم.

507
00:43:34,945 --> 00:43:38,148
ولی حرف های متهم و منگ بودن ایشون رو...

508
00:43:38,148 --> 00:43:39,683
در نظر میگیرم.

509
00:43:40,184 --> 00:43:43,454
و بدین سان، کانگ دوک سوک رو به ده سال زندان
غیرقابل عفو

510
00:43:43,721 --> 00:43:46,190
و ده سال تعزیری محکوم میکنم.

511
00:43:47,024 --> 00:43:49,526
چی؟ ده سال؟

512
00:43:50,594 --> 00:43:52,463
چی... بی شرف...

513
00:43:52,696 --> 00:43:54,331
عوضی کثافت.

514
00:43:54,465 --> 00:43:57,301
چطور... کار خودش بود!

515
00:43:57,601 --> 00:44:00,170
باورم نمیشه.

516
00:44:00,170 --> 00:44:01,639
اون مستحق مرگه.

517
00:44:01,805 --> 00:44:04,041
اون عوضی مستحق مرگه.

518
00:44:23,827 --> 00:44:25,963
هر وقت بارون میاد، به تو فکر میکنم.

519
00:44:32,803 --> 00:44:34,538
باهام ازدواج میکنی، افسر جونگ آشغال؟

520
00:44:35,439 --> 00:44:36,774
خوشبختت میکنم.

521
00:44:59,963 --> 00:45:01,165
این چیه؟

522
00:45:01,565 --> 00:45:03,434
میخوای انتقامت رو بگیرم؟

523
00:45:16,046 --> 00:45:19,149
باشه
وقتی آزاد شد....

524
00:45:19,817 --> 00:45:21,018
میکشمش.

525
00:46:02,126 --> 00:46:03,861
بدو. بدو.

526
00:46:03,861 --> 00:46:06,396
وقتی شنیدم که کشتیش،

527
00:46:06,697 --> 00:46:09,399
همش به خودم میگفتم تو همچین کاری نمیکنی.

528
00:46:09,566 --> 00:46:11,435
ولی از طرفی هم خوشحال شدم.

529
00:46:12,436 --> 00:46:15,773
همچین آدمای کثافتی مستحق مرگن.

530
00:46:37,161 --> 00:46:39,963
کاراگاه کو
شما کجا اینجا کجا؟.

531
00:46:40,030 --> 00:46:42,866
- چی به بونگ یی گفتی؟ -
ببخشید؟

532
00:46:42,900 --> 00:46:45,702
به من دروغ نگو
ویدیوت که رو خط عابر پیاده بودی رو دیدم..

533
00:46:47,738 --> 00:46:49,706
چیزی نگفتم.

534
00:46:49,940 --> 00:46:52,576
اتفاقی دیدمش دیدمش...

535
00:46:55,245 --> 00:46:56,480
چی بهش گفتی؟

536
00:46:57,381 --> 00:46:58,549
بگو بینم.

537
00:46:59,216 --> 00:47:02,553
واقعاً چیزی بهش نگفتم.

538
00:47:03,187 --> 00:47:06,323
یه سلام کردم.

539
00:47:13,864 --> 00:47:16,200
کثافت
کثافت..

540
00:47:16,200 --> 00:47:19,036
گفتم میکشمت
کثافت..

541
00:47:41,425 --> 00:47:44,094
سعی کرد بهم شلیک کنه.

542
00:47:44,394 --> 00:47:45,629
راست میگم.

543
00:47:45,929 --> 00:47:48,899
- ...کاری نکرده بودم، ولی -
کاری نکرده بودی؟

544
00:47:48,966 --> 00:47:50,534
میدونی چی به بونگ یی گفت؟

545
00:47:50,534 --> 00:47:51,768
کاپیتان
اون کثافت....

546
00:47:51,768 --> 00:47:53,804
واقعاً من کاری نکردم.

547
00:47:54,972 --> 00:47:57,708
مادر. تو بهشون بگو.

548
00:47:57,808 --> 00:47:59,576
تو که همه چی رو دیدی.

549
00:47:59,810 --> 00:48:03,580
راست میگه
پسر من کاری نکرده..

550
00:48:03,747 --> 00:48:05,616
- ...ولی اون کاراگاه -
به روباه گفتن شاهد کیه، گفت دمم .

551
00:48:05,616 --> 00:48:08,118
خب، معلومه که طرف پسرش رو میگیره.

552
00:48:08,118 --> 00:48:10,687
خیلی بدجنسی.

553
00:48:11,622 --> 00:48:13,957
من ده سال، شب و روز توبه کردم،

554
00:48:14,258 --> 00:48:16,526
و میخواستم بقیه عمرم فقط
کار بدم رو جبران کنم.

555
00:48:16,526 --> 00:48:18,996
خب... لطفاً فعلا آروم باشید...

556
00:48:19,196 --> 00:48:20,697
و برید خونه.

557
00:48:20,697 --> 00:48:22,366
باهاتون تماس میگیرم.

558
00:48:22,366 --> 00:48:23,600
نفرستش خونه!

559
00:48:23,600 --> 00:48:25,869
اون کثافت داره فیلم بازی میکنه.

560
00:48:27,604 --> 00:48:30,007
فیلم بازی نکن، شپش.

561
00:48:30,040 --> 00:48:32,109
نباید ولش کنی بره!

562
00:48:32,376 --> 00:48:35,512
- !کاپیتان، کاپیتان -
لعنتی .

563
00:48:48,392 --> 00:48:51,061
کاراگاه شین
کاراگاه شین!!

564
00:48:51,528 --> 00:48:54,631
- چیه؟ -
فکر کنم اون شپش بازیم داد .

565
00:48:54,831 --> 00:48:56,433
منو آدم بده نشون داد که

566
00:48:56,566 --> 00:48:58,101
دور و بر بونگ یی نپلکم.

567
00:48:58,669 --> 00:49:00,203
الان یه کاری میکنه.

568
00:49:00,203 --> 00:49:02,539
نمیتونه
پا بند داره..

569
00:49:02,539 --> 00:49:04,775
اشتباه میکنی
بونگ یی در خطره!!

570
00:49:04,775 --> 00:49:06,276
آزادم کن
خواهش میکنم، خواهش میکنم..

571
00:49:06,276 --> 00:49:08,946
افسر جونگ کجاست؟
بهش گفتم 24 ساعت حواسش بهت باشه.

572
00:49:08,946 --> 00:49:10,714
- .لعنتی -
پس ...

573
00:49:11,181 --> 00:49:12,516
یه لطفی بهم بکن.

574
00:50:48,011 --> 00:50:50,747
«از اعمال شنیعم توبه میکنم»

575
00:50:55,485 --> 00:50:57,087
آهای، بیدار شو.

576
00:50:57,154 --> 00:50:58,488
بیدار شو.

577
00:51:04,094 --> 00:51:05,262
اشتباه میکرد.

578
00:51:06,096 --> 00:51:08,098
کانگ دوک روانی نبود.

579
00:51:09,199 --> 00:51:12,302
شاید قبلا روانی بود
ولی الان نیست،.

580
00:51:12,869 --> 00:51:14,137
اصلاح شده بود.

581
00:51:14,638 --> 00:51:16,339
اعتراف و توبه کرد.

582
00:51:25,916 --> 00:51:28,452
کانگ دوک سو، مجرم حادثه خانم اوه

583
00:51:28,518 --> 00:51:30,687
دست به خودکشی زد.

584
00:51:30,720 --> 00:51:34,624
بعضیا میگن به خاطر فشاری بوده
که جامعه

585
00:51:34,691 --> 00:51:38,962
نسبت به عفو وی، به دولت و خود او...

586
00:51:44,401 --> 00:51:45,969
- !بخر -
نه !

587
00:51:45,969 --> 00:51:47,871
- !بخر -
عمه .

588
00:51:47,904 --> 00:51:49,639
- !بخرش -
عمه .

589
00:51:49,639 --> 00:51:51,641
- .با رام -
اون کیه؟

590
00:51:51,641 --> 00:51:53,076
بخر.

591
00:51:53,076 --> 00:51:54,611
هونک سوک رو یادت نیست؟

592
00:51:54,811 --> 00:51:57,314
وقتی بچه بود، همش تو بغل خودت بود که.

593
00:51:57,314 --> 00:52:00,417
- !بخر! میخوامش -
هی .

594
00:52:00,417 --> 00:52:02,986
هونگ سوک
منم..

595
00:52:03,286 --> 00:52:05,922
سرم ضربه خورده، تو رو یادم نمیاد
ببخشید..

596
00:52:06,623 --> 00:52:09,025
- !بخر -
میگه واسش گربه بخرم .

597
00:52:09,025 --> 00:52:10,560
میگه خودش بزرگش میکنه.

598
00:52:10,560 --> 00:52:13,029
- .خب بخر واسش -
بخر .

599
00:52:13,029 --> 00:52:16,066
مامانی، واست عروسک میخره
یه عروسک گربه..

600
00:52:16,066 --> 00:52:18,268
نه
گربه واقعی میخوام..

601
00:52:18,301 --> 00:52:20,003
- .هون سوک -
گربه .

602
00:52:20,003 --> 00:52:21,605
میخوای یه چیز خوشمزه بخوری؟

603
00:52:21,738 --> 00:52:23,206
27دلار

604
00:52:24,341 --> 00:52:26,776
بخور
هون سوک..

605
00:52:28,311 --> 00:52:30,514
من یه گربه دارم
میخوای عکسش رو ببینی؟.

606
00:52:33,750 --> 00:52:36,853
واو
میخوام ببینمش. بریم!.

607
00:52:36,853 --> 00:52:37,988
واقعا؟

608
00:52:38,288 --> 00:52:40,724
پس وقتی بچه هاش به دنیا اومدن، بیا.

609
00:52:40,724 --> 00:52:41,925
خبرت میکنم.

610
00:52:41,925 --> 00:52:44,561
واقعا؟
قول بده.

611
00:52:44,828 --> 00:52:46,062
قول میدم.

612
00:52:46,429 --> 00:52:47,664
حالا بخور.

613
00:52:51,468 --> 00:52:53,904
بیا. اینم جا گربه.

614
00:52:54,104 --> 00:52:55,372
واو!

615
00:52:58,175 --> 00:53:00,410
بله. میتونم شکستش بدم.

616
00:53:01,178 --> 00:53:03,446
به دکتر لی ثابت میکنم که اشتباه میکرده.

617
00:53:04,214 --> 00:53:06,283
من از سونگ یو هان شکست نمیخورم.

618
00:53:08,985 --> 00:53:10,921
- .سلام -
سلام .

619
00:53:11,154 --> 00:53:15,025
مو چی، به خاطر ضرب و شتم کانگ دوک سو
بازداشت شده.

620
00:53:15,358 --> 00:53:16,560
چی؟

621
00:53:18,161 --> 00:53:22,132
بیا. گفت اینو بهت بدم و بهت بگم
که همیشه باهات باشه.

622
00:53:33,910 --> 00:53:35,011
و حالا، اخبار هواشناسی.

623
00:53:35,011 --> 00:53:38,515
به خاطر فشار بالا از چین و فشار پایین از ژاپن...

624
00:53:38,515 --> 00:53:42,452
انتظار میرود در ناحیه شرقی
طوفان بیاید.

625
00:53:42,686 --> 00:53:46,356
بنابراین، آغاز این هفته، همراه با رعد و برق،

626
00:53:46,356 --> 00:53:47,591
و باران خواهد بود.

627
00:53:47,591 --> 00:53:48,825
این هم از اخبار هواشناسی.

628
00:53:49,326 --> 00:53:50,560
فقط صبر کن.

629
00:53:50,927 --> 00:53:52,629
وقتی بارون اومد، میام سراغت.

630
00:54:01,638 --> 00:54:03,406
عجب بارونی اومده!

631
00:54:03,406 --> 00:54:04,441
آره.

632
00:54:04,441 --> 00:54:05,709
خیس شدم.

633
00:54:05,709 --> 00:54:06,977
وقتی بارون میاد...

634
00:54:09,145 --> 00:54:11,881
بارون اومده؟ بارون اومده؟
آره؟

635
00:54:12,349 --> 00:54:14,718
آهای
بذار بیام بیرون..

636
00:54:14,718 --> 00:54:15,952
کی هیوک.

637
00:54:16,186 --> 00:54:18,622
نپو
کاپیتان..

638
00:54:23,793 --> 00:54:25,028
باید بهش غذا بدم.

639
00:54:30,333 --> 00:54:31,635
بچه هات به دنیا اومدن.

640
00:54:37,440 --> 00:54:39,542
چه نازن.

641
00:54:39,676 --> 00:54:42,245
- با رام؟ -
سلام، هون سوک .

642
00:54:42,445 --> 00:54:44,080
تو جواب دادی؟
پس مامان کوش؟

643
00:54:44,080 --> 00:54:46,583
مامان رفته خونه بابابزرگ.

644
00:54:46,716 --> 00:54:50,387
گفت مریضه
داشت گریه میکرد..

645
00:54:50,487 --> 00:54:52,522
گوشیش رو جا گذاشت.

646
00:54:52,789 --> 00:54:53,790
بابابزرگ؟

647
00:54:53,790 --> 00:54:55,592
آره
بابابزرگ ججو..

648
00:54:56,660 --> 00:54:58,128
بابابزرگ ججو؟

649
00:54:58,928 --> 00:55:01,231
یعنی تنهایی؟

650
00:55:01,231 --> 00:55:03,433
نه. مستخدم هستش.

651
00:55:03,667 --> 00:55:06,436
توی اتاق خوابه. داره خر و پف میکنه.

652
00:55:07,070 --> 00:55:09,572
هون سوک
نگاه..

653
00:55:11,574 --> 00:55:13,343
واو
چه نازن!!

654
00:55:13,376 --> 00:55:15,412
دلم میخواد از نزدیک ببینمشون.

655
00:55:15,645 --> 00:55:18,448
- میخوای بیای؟ -
میخوام ببینمشون .

656
00:55:18,515 --> 00:55:19,949
باشه
میام دنبالت..

657
00:55:19,949 --> 00:55:21,117
لباس بپوش.

658
00:55:21,284 --> 00:55:23,019
آدرست رو بگو.

659
00:55:23,019 --> 00:55:24,888
صبر کن.

660
00:55:27,991 --> 00:55:32,429
آپارتمان های موجین، ساختمان یک، واحد 301،

661
00:55:32,429 --> 00:55:35,832
موجین دونگ، شهر موجین.

662
00:55:36,066 --> 00:55:37,600
باشه.

663
00:55:40,704 --> 00:55:41,905
موجین دونگ؟

664
00:55:42,739 --> 00:55:44,140
پیونگان دونگ نیست؟

665
00:55:44,941 --> 00:55:46,109
مگه بار کرده؟

666
00:55:46,209 --> 00:55:48,878
آره
الان میخوام برم واسه فیلمبرداری..

667
00:55:49,846 --> 00:55:52,482
سری قبل شکمم ورم کرده بود، خیلی زشت شده بودم.

668
00:55:54,484 --> 00:55:56,686
صبر کن
بهت زنگ میزنم..

669
00:55:58,421 --> 00:56:00,323
خانم، امرتون؟

670
00:56:01,658 --> 00:56:02,859
خب...

671
00:56:04,194 --> 00:56:06,129
لطفاً اون کاراگاه رو آزاد کنید.

672
00:56:08,264 --> 00:56:10,533
دوک سو دروغ گفت.

673
00:56:10,867 --> 00:56:12,802
- چی؟ -
اون کاراگاه ...

674
00:56:13,036 --> 00:56:14,871
صداش رو روی بچه ام بلند کرد،

675
00:56:15,305 --> 00:56:18,341
اونم دروغ گفت که تو دردسر بندازش.

676
00:56:19,376 --> 00:56:21,644
کاراگاه کار اشتباهی نکرد،

677
00:56:22,145 --> 00:56:23,380
پس لطفاً آزادش کنید.

678
00:56:23,980 --> 00:56:25,148
من...

679
00:56:25,515 --> 00:56:28,752
معذرت میخوام که بچه ام رو بد بزرگ کردم.

680
00:56:30,086 --> 00:56:32,655
محض احتیاط، شهادت کتبی هم...

681
00:56:33,390 --> 00:56:35,492
نوشتم.

682
00:56:44,467 --> 00:56:46,536
- .من دیگه برم -
چشم .

683
00:56:49,239 --> 00:56:52,008
«کاراگاه هرگز پسرم رو تهدید به قتل نکرد»

684
00:56:58,181 --> 00:56:59,682
کاراگاه لی!

685
00:56:59,949 --> 00:57:03,186
میشه اینو به کاپیتان بدی؟
من باید به برنامه برسم.

686
00:57:09,926 --> 00:57:12,462
عمه، من میرم پیش هون سوک.

687
00:57:12,729 --> 00:57:14,364
لطفاً یادداشت رو دیدی بهم زنگ بزن.

688
00:57:29,546 --> 00:57:32,949
دوازده سال پیش، وقتی اون حادثه
وحشتناک رخ داد

689
00:57:32,949 --> 00:57:34,117
داشت بارون میومد

690
00:57:34,584 --> 00:57:37,821
امروز سالگرد آزادی کانگ دوک سوئه.

691
00:57:38,488 --> 00:57:40,190
بذارید بی پرده ازتون بپرسم.

692
00:57:40,423 --> 00:57:43,560
آیا تا زمانی که اون پابند داره
بچه ها در امانن؟

693
00:57:43,626 --> 00:57:46,496
بعد از حادثه کانگ دوک سو
هم قانون تصحیح شد،...

694
00:57:46,496 --> 00:57:48,264
هم اقدامات تامینیه افزایش پیدا کردن.

695
00:57:48,698 --> 00:57:50,533
مجرمین که احتمال میره دوباره کارشون
رو تکرار کنن

696
00:57:50,600 --> 00:57:52,769
الان مورد نظارت 24 ساعت پلیس هستند.

697
00:57:53,336 --> 00:57:55,171
یک سال از آزادی ایشون گذشته...

698
00:57:55,171 --> 00:57:57,974
و هنوز اتفاقی نیفتاده
ولی ما میتونیم خیالمون راحت باشه؟.

699
00:57:57,974 --> 00:58:00,176
شش ماه اول، همه مواظب بودن

700
00:58:00,276 --> 00:58:03,880
ولی بعد از یه سال، دیگه همه
گاردشون رو پایین میگیرن.

701
00:58:04,113 --> 00:58:06,816
کم کم به این باور میرسیم که اصلاح شدن.

702
00:58:08,184 --> 00:58:09,853
اونا هم منتظر همینن.

703
00:58:10,186 --> 00:58:13,823
وقتی گاردمون رو پایین بگیریم
دوباره شروع به شکار میکنن.

704
00:58:14,390 --> 00:58:16,860
همون موقعه ست که اوضاع خطرناک میشه.

705
00:58:21,798 --> 00:58:23,099
ندو.

706
00:58:28,705 --> 00:58:30,373
چه نازه!

707
00:58:31,674 --> 00:58:32,876
جدی؟

708
00:58:36,880 --> 00:58:39,616
فکر کنم گربه ازت خوشش نمیاد.

709
00:58:40,650 --> 00:58:43,386
نه بابا
وقتی بزرگ شدی بچه دار میشن، اینطور میشن..

710
00:58:45,088 --> 00:58:47,223
حتما خیلی گرسنته
بذار یه چی برات درست کنم..

711
00:59:20,356 --> 00:59:22,358
بله، سرکار.

712
00:59:22,725 --> 00:59:24,761
اومدم داروخونه.

713
00:59:25,094 --> 00:59:27,597
رفتم...

714
00:59:27,931 --> 00:59:29,332
داروهام رو بگیرم.

715
00:59:29,332 --> 00:59:31,100
99درصد تعقیب های متعارض...

716
00:59:31,534 --> 00:59:34,904
به تماس ها بستگی داره.

717
00:59:37,373 --> 00:59:38,575
خوبه؟

718
00:59:38,875 --> 00:59:40,643
- !بله -
پس بخور .

719
00:59:41,077 --> 00:59:42,278
فهمیدم.

720
00:59:58,061 --> 01:00:00,096
با رام. چی شده؟
انگار مریضی.

721
01:00:04,033 --> 01:00:06,936
چیزی نیست
بذار بازم واست بذارم..

722
01:00:11,774 --> 01:00:14,944
بهت نشون میدم چرا اینقدر
تمرین کردم

723
01:00:16,245 --> 01:00:17,513
کانگ دوک سو.

724
01:00:31,327 --> 01:00:33,196
چی... لعنتی.

725
01:00:33,363 --> 01:00:35,064
افسر اتاق مراقبت هستم.

726
01:00:35,064 --> 01:00:36,799
پابند کانگ دوک سو
آسیب دیده.

727
01:00:36,799 --> 01:00:37,967
افسران، سریعاً جواب بدن.

728
01:00:39,502 --> 01:00:41,938
تلفن کانگ دوک سو هم همونجاست.

729
01:00:41,938 --> 01:00:44,173
همین تازه سر دو راهی "موچانگ" پیاده شد.

730
01:00:58,054 --> 01:00:59,222
اخبار فوری.

731
01:00:59,222 --> 01:01:01,891
متعارض، کانگ دوک سو که یک سال پیش
از زندان آزاد شده بود

732
01:01:01,891 --> 01:01:04,127
هم اینک سیستم پابند خود را قطع کرده است
و در حال فرار است.

733
01:01:04,327 --> 01:01:06,062
هم اینک وی...

734
01:01:06,095 --> 01:01:08,631
به سمت جونگسون از استان گانگ وون، در حال حرکت است.

735
01:01:08,631 --> 01:01:09,866
فرار کرد؟

736
01:01:24,447 --> 01:01:26,015
می بینم که شرلوک هونگ جو نگاه میکنی.

737
01:01:27,917 --> 01:01:30,253
من طرفدار سرسخت چوی هونگ جوئم.

738
01:01:30,653 --> 01:01:32,555
توی یکی از مصاحبه هاش فاش کرد که...

739
01:01:32,822 --> 01:01:35,058
با وجود اینکه یتیم بود
به درس و مشقش رسید و...

740
01:01:35,058 --> 01:01:36,693
الان به اینجا رسید.

741
01:01:37,160 --> 01:01:39,228
راستی، "یو نا" اومده.

742
01:01:39,662 --> 01:01:41,998
یو نا؟
کی؟

743
01:01:41,998 --> 01:01:45,668
وقت شام بود که اومد واسه
مامانش نون شیرین بخره.

744
01:01:45,868 --> 01:01:48,404
- ...متعارضان -
ولی یو نا ...

745
01:01:48,538 --> 01:01:49,972
هیچوقت عوض نمیشن.

746
01:01:50,707 --> 01:01:53,576
اونا همیشه به بچه ها فکر میکنن.

747
01:02:13,863 --> 01:02:17,467
با رام، بازی کن دیگه
بیا با من و گربه بازی کن..

748
01:02:17,700 --> 01:02:19,569
هون سوک، یه لحظه صبر کن.

749
01:02:20,069 --> 01:02:22,705
با رام، با من بازی کن.

750
01:02:22,705 --> 01:02:24,774
بیا قایم موشک بازی کنیم.

751
01:02:24,941 --> 01:02:27,143
قایم موشک!

752
01:02:31,180 --> 01:02:34,884
من اول قایم میشم
تا صد بشمار..

753
01:02:46,462 --> 01:02:48,097
وراج لعنتی.

754
01:02:48,631 --> 01:02:49,999
دختره لوس.

755
01:03:13,122 --> 01:03:14,390
خسته نباشید.

756
01:03:15,258 --> 01:03:16,626
بهتر هم میتونستم باشم.

757
01:03:17,026 --> 01:03:18,161
کاراگاه کو چی شد پس؟

758
01:03:19,095 --> 01:03:22,665
اون الان بازداشته.

759
01:03:23,399 --> 01:03:24,567
بازداشته؟

760
01:03:28,604 --> 01:03:31,707
هی، کی هیوک
کی هیوک، خواهش میکنم..

761
01:03:32,108 --> 01:03:34,544
منو از اینجا بیار بیرون
بونگ یی تو دردسر افتاده..

762
01:03:34,544 --> 01:03:36,179
تو خطر افتاده!

763
01:03:36,379 --> 01:03:39,816
کی هیوک، خواهشاً همین یه دفعه کمکم کن
کسی اینجا نیست..

764
01:03:40,550 --> 01:03:42,685
بگو کلیدها رو دزدیدم.

765
01:03:42,852 --> 01:03:44,754
خودم گردن میگیرم.

766
01:03:51,460 --> 01:03:52,595
ممنون.

767
01:03:52,595 --> 01:03:55,832
زمانی که خودت رو به خاطر بونگ یی آزاد کنی،

768
01:03:56,098 --> 01:03:57,733
دیگه پلیس نیستی.

769
01:03:57,967 --> 01:04:00,803
پس بین هان سو جون و
بونگ یی، یکی رو انتخاب کن.

770
01:04:18,287 --> 01:04:20,957
بیا بیرون. بیا بیرون.

771
01:04:21,090 --> 01:04:23,693
بگو بینم کجایی.

772
01:04:25,261 --> 01:04:27,897
با رام نمیدونه کجام.

773
01:04:28,064 --> 01:04:29,498
احمق.

774
01:04:38,274 --> 01:04:40,910
ممکنه بارون حکم ماشه رو داشته باشه؟

775
01:04:41,677 --> 01:04:43,479
یو نا؟
یو نا!

776
01:04:45,915 --> 01:04:47,116
یو نا!

777
01:04:50,820 --> 01:04:53,723
خانم
خانم، یو نا کجاست؟!

778
01:05:33,996 --> 01:05:37,466
اگه خواستی باهام حرف بزنی
به بونگ یی زنگ بزن.

779
01:05:40,803 --> 01:05:41,804
«لی جونگ ران»

780
01:05:41,804 --> 01:05:43,039
«ارسال پیام جدید»

781
01:05:44,774 --> 01:05:46,976
«بونگ یی»

782
01:05:47,777 --> 01:05:48,945
دنبال من نبود.

783
01:05:49,445 --> 01:05:50,880
دنبال یو نا بود.

784
01:05:55,818 --> 01:05:56,919
الو؟

785
01:05:57,086 --> 01:05:59,255
از بخش 52، آنشین دونگ تماس میگیرم.

786
01:05:59,255 --> 01:06:01,657
لطفا عجله کنید
کانگ دوک سو، یه بچه رو دزدیده..

787
01:06:11,233 --> 01:06:12,735
نه
یو نا..

788
01:06:13,602 --> 01:06:15,504
یو نا
یو نا..

789
01:06:27,216 --> 01:06:28,584
«افسر جونگ با رام»

790
01:06:42,465 --> 01:06:44,333
نصف شبی چی میخواین؟

791
01:06:44,333 --> 01:06:46,402
یکی زنگ زد و گفت
که بچتون گمشده.

792
01:06:46,435 --> 01:06:47,670
بچه ام؟

793
01:06:49,772 --> 01:06:51,407
داخل خوابه.

794
01:06:52,475 --> 01:06:55,211
باورم نمیشه یکی اسکلتون کرد.

795
01:07:56,505 --> 01:07:57,640
لعنتی.

796
01:07:58,174 --> 01:07:59,308
ولم کن!

797
01:08:59,168 --> 01:09:00,336
نه!

798
01:10:18,414 --> 01:10:19,915
یو نا رو ببر.

799
01:10:20,883 --> 01:10:23,752
خواهش میکنم... خواهش میکنم نجاتش بده.

800
01:10:24,553 --> 01:10:28,924
یو نا... از اینجا ببرش.

801
01:10:47,910 --> 01:10:50,312
کاری که بهت میگم رو انجام بده
با رام..

802
01:10:58,921 --> 01:11:00,889
اگه این کارو نکنی،

803
01:11:01,790 --> 01:11:04,226
خانواده ات و آدمای که دوس داری رو...

804
01:11:04,426 --> 01:11:05,794
اول میکشی.

805
01:11:07,796 --> 01:11:14,770
<font color="#fffc00"><b>.:  وبسایت مووی شو :.
.:  MovieSho.Com :.</b></font>

806
01:19:36,138 --> 01:19:41,943
این قصه کاملاً تخیلی ـست و هیچگونه ارتباطی با افراد
اُرگان ها، مکان ها یا اتفاقات ندارد،.

807
01:19:41,943 --> 01:19:48,950
<font color="#fffc00"><b>.:  وبسایت مووی شو :.
.:  MovieSho.Com :.</b></font>

808
01:20:19,781 --> 01:20:22,217
به چی نگاه میکنی؟
گمشو.

809
01:20:46,474 --> 01:20:47,843
زخمت عمیقه.

810
01:20:48,910 --> 01:20:50,178
حتماً خیلی درد داره.

811
01:20:54,015 --> 01:20:55,217
گفتم برو گمشو.

812
01:21:40,161 --> 01:21:42,297
- چیکار میکنی؟ -
تکون نخور .

813
01:21:42,297 --> 01:21:45,267
مامانم میگه آب قاشقی واسه...

814
01:21:45,267 --> 01:21:46,801
کم کردن زخم درد خوبه.

815
01:21:49,371 --> 01:21:51,640
از من نمیترسی؟

816
01:21:52,107 --> 01:21:53,208
چی؟

817
01:21:53,275 --> 01:21:56,811
از وقتی که شکم اون خرگوش رو پاره کردم
همه ازم فرار میکنن.

818
01:21:57,846 --> 01:22:00,482
آخه چطور دلم بیاد از دوست زخمیم
فرار کنم؟

819
01:22:02,584 --> 01:22:05,854
ولی خوب نیست اینطوری به حیوون ها آسیب بزنی.

820
01:22:07,222 --> 01:22:08,823
دیگه این کار رو تکرار نکن.

821
01:22:10,725 --> 01:22:14,396
آخه چرا من اینطوری به دنیا نیومدم؟

822
01:22:17,966 --> 01:22:19,234
درست شد.

823
01:22:22,637 --> 01:22:26,274
کاش منم عین اون بودم.

824
01:22:28,176 --> 01:22:29,477
کاش...

825
01:22:31,379 --> 01:22:32,614
اون بودم.

826
01:22:40,121 --> 01:22:41,356
وای نه.

827
01:22:42,724 --> 01:22:44,225
وای نه
فکر کنم مُرد..

828
01:22:45,260 --> 01:22:46,428
چه حسی داره؟

829
01:22:52,634 --> 01:22:53,802
تو.

830
01:22:55,070 --> 01:22:56,171
آدم کشتن...

831
01:22:57,038 --> 01:22:58,506
خیلی حال میده؟

832
01:23:05,880 --> 01:23:07,782
«قسمت یازدهم»

833
01:23:15,523 --> 01:23:16,791
وای نه.

834
01:23:18,693 --> 01:23:19,894
نه...

835
01:23:20,261 --> 01:23:22,130
یا خدا
آدم کشتم..

836
01:23:23,098 --> 01:23:24,232
یکی رو کشتم.

837
01:23:24,632 --> 01:23:27,569
نه
نه، من نبودم که..

838
01:23:27,902 --> 01:23:29,037
سونگ یو هان.

839
01:23:29,871 --> 01:23:31,840
همش تقصیر سونگ یو هانه.

840
01:23:32,841 --> 01:23:34,442
اینطوری راحت تره؟

841
01:23:39,881 --> 01:23:41,616
همه چی رو میندازی گردن من
راحت میشی؟

842
01:23:41,916 --> 01:23:44,986
توهم زدم
اینا واقعی نیستن..

843
01:23:45,153 --> 01:23:46,921
توهمه.

844
01:23:47,022 --> 01:23:50,058
انکار کردن قضیه
قاتل بودن تو رو عوض نمیکنه.

845
01:23:50,625 --> 01:23:51,793
قاتل.

846
01:23:51,860 --> 01:23:54,362
نه، دفاع از خود بود
دفاع از خود بود..

847
01:23:56,097 --> 01:23:58,967
همینه
وو هیونگ چول اول خواست منو بکشه..

848
01:23:59,100 --> 01:24:00,502
چاره دیگه ای نداشتم.

849
01:24:00,935 --> 01:24:02,237
دفاع از خود؟

850
01:24:05,140 --> 01:24:06,841
با خودت صادق باش.

851
01:24:08,343 --> 01:24:10,678
دیدن نفس آخرش...

852
01:24:11,212 --> 01:24:12,547
واست لذت بخش بود.

853
01:24:15,383 --> 01:24:18,787
خفه کردنش واست هیجان انگیز بود.

854
01:24:21,022 --> 01:24:22,690
نه
عمرا..

855
01:24:25,160 --> 01:24:27,595
من مثل تو نیستم
ما با هم فرق میکنیم..

856
01:24:31,466 --> 01:24:33,134
یه نگاه به خودت بنداز.

857
01:24:36,104 --> 01:24:37,505
هیچکس باور نمیکنه.

858
01:24:40,909 --> 01:24:43,411
گمشو
ولم کن..

859
01:25:09,437 --> 01:25:11,139
- اینی که اینجاست رو می بینی؟ -
بله .

860
01:25:11,206 --> 01:25:12,507
همینجا سیگنالش رو گم کردیم.

861
01:25:12,574 --> 01:25:15,376
- .اوچانگ آیسه -
آره. توی بزرگراه .

862
01:25:15,376 --> 01:25:16,511
همونجایی که اجساد...

863
01:25:16,511 --> 01:25:17,779
کیم یانگ هی و پارک هایه وون
پیدا شدن.

864
01:25:18,046 --> 01:25:19,314
همون نزدیکا بودن.

865
01:25:19,414 --> 01:25:21,015
اینجا جایی هم هست که
دایی وو هیونگ چول زندگی میکنه.

866
01:25:21,850 --> 01:25:23,952
- .اومدم خودم رو تحویل بدم -
ببرش سمت راست .

867
01:25:25,019 --> 01:25:26,754
- .همون نزدیکاست -
من وو هیونگ چول رو کشتم .

868
01:25:26,855 --> 01:25:28,289
اینجا سیگنال رو گم کردیم.

869
01:25:29,757 --> 01:25:31,559
من وو هیونگ چول رو کشتم!

870
01:25:57,852 --> 01:25:58,953
همینجا وایسا.

871
01:26:29,083 --> 01:26:30,185
چیه؟

872
01:26:31,986 --> 01:26:33,188
چی...

873
01:26:40,595 --> 01:26:41,729
کجا رفت؟

874
01:26:46,134 --> 01:26:47,302
کجاست؟

875
01:26:55,009 --> 01:26:57,078
فکر کنم کارشون تموم شد
همینجا وایسا..

876
01:27:01,549 --> 01:27:03,051
خونی پیدا نشد.

877
01:27:03,051 --> 01:27:04,852
اثر انگشتی هم از افسر جونگ و
وو هیونگ چول پیدا نکردیم.

878
01:27:04,852 --> 01:27:06,454
این صحنه قتل نیست.

879
01:27:08,156 --> 01:27:11,426
- مغزش رو عمل کرده. آره؟ -
آره .

880
01:27:11,426 --> 01:27:14,028
شنیدم عمل مغز یه سری عوارض داره.

881
01:27:14,195 --> 01:27:15,296
ببرش بیمارستان.

882
01:27:15,296 --> 01:27:17,799
باشه، ممنون
می بینمت..

883
01:27:21,636 --> 01:27:22,837
چی گفت؟

884
01:27:26,007 --> 01:27:27,208
جدی میگم.

885
01:27:27,508 --> 01:27:30,311
چرا باید الکی بگم کشتمش؟

886
01:27:30,612 --> 01:27:32,714
- .افسر جونگ -
اگه بزرگراه رو بررسی کنید ،

887
01:27:32,714 --> 01:27:34,916
هم ماشین وو هیونگ چول رو پیدا میکنید
هم کامیونی که من سوارش بودم.

888
01:27:34,916 --> 01:27:36,818
بررسی کنید
بزرگراه رو بررسی کنید..

889
01:27:36,818 --> 01:27:38,786
موقعیت وو هیونگ چول رو پیدا کردیم
حتما گوشیش رو روشن کرده..

890
01:27:38,786 --> 01:27:39,921
چی؟

891
01:27:40,221 --> 01:27:41,556
کجا؟ کجا؟

892
01:27:49,030 --> 01:27:50,198
خودشه.

893
01:27:50,698 --> 01:27:53,201
کاپشن نیروی دریایی، شلوار سیاه و کلاه پیاده روی.

894
01:27:54,335 --> 01:27:57,605
آره، وو هیونگ چول هم
همینا رو پوشیده بود.

895
01:27:59,274 --> 01:28:00,408
خودشه.

896
01:28:00,775 --> 01:28:04,112
بزرگراه هم بررسی کنید
نه ماشینی بود نه کامیونی..

897
01:28:04,779 --> 01:28:07,048
کسی هم گزارش کامیون گمشده نداده.

898
01:28:10,952 --> 01:28:13,588
«پلیس موجین»

899
01:28:15,890 --> 01:28:19,060
افسر جونگ، این رو توی اون خونه پیدا کردم.

900
01:28:19,227 --> 01:28:20,428
گوشیت.

901
01:28:22,563 --> 01:28:25,133
میخوای تا بیمارستان باهات بیام؟

902
01:28:26,234 --> 01:28:27,335
نه.

903
01:28:33,408 --> 01:28:34,909
میدونستی که وو هیونگ چول

904
01:28:35,443 --> 01:28:38,413
دانش آموز ماساژور رو کشت؟

905
01:28:39,447 --> 01:28:41,582
قبلا دیدینش؟

906
01:28:41,716 --> 01:28:44,652
چرا اینقدر میپرسید؟

907
01:28:44,652 --> 01:28:46,988
قبلش یکی اومد و همین سوال رو پرسید.

908
01:28:47,188 --> 01:28:50,024
- یکی قبلا من اومد؟ -
همون کاراگاهی که تلویزیون نشونش داد .

909
01:28:50,058 --> 01:28:51,559
همون یارویی که برادر بزرگه اش رو از دست داد.

910
01:28:52,060 --> 01:28:53,394
کاراگاه کو مو چی؟

911
01:28:53,961 --> 01:28:55,430
آره، می دونستم.

912
01:28:55,630 --> 01:28:57,799
اولش وقتی اون حرف رو زدی
نگران شدم،.

913
01:28:57,799 --> 01:28:59,901
گفتم نکنه یه بی گناه رو کشتم.

914
01:29:00,501 --> 01:29:02,337
ولی جسد "کیم جین آه" یه فرقی میکرد.

915
01:29:02,337 --> 01:29:04,505
سونگ سو هو بر اثر سوختن کشته شد.

916
01:29:04,505 --> 01:29:06,240
ولی کیم جین آه، بعد از کشته شدن
سوزونده شد.

917
01:29:06,708 --> 01:29:08,176
ولی مهمترین نکته

918
01:29:08,176 --> 01:29:10,545
اون کارت کاری بود که
توی خونه قربانی پیدا کردم.

919
01:29:10,545 --> 01:29:11,612
اون بردشون.

920
01:29:11,612 --> 01:29:14,549
همون رو توی دفتر وو هیونگ چول هم پیدا کرده بودم.

921
01:29:14,615 --> 01:29:15,983
به خاطر همینم واسش بپا گذاشتم.

922
01:29:16,017 --> 01:29:17,885
که اگه جرم دیگه ای مرتکب شد
دستگیرش کنم.

923
01:29:17,919 --> 01:29:20,288
ولی کاراگاه لی، یهو گمش کرد.

924
01:29:21,556 --> 01:29:23,358
اگه میدونستی، باید بهم میگفتی.

925
01:29:23,358 --> 01:29:25,560
اومدم حوزه که بهت بگم دیگه.

926
01:29:25,560 --> 01:29:28,329
همون موقع بود که ویدیوی پارک هایه وون
رو توی لپ تاپت دیدم.

927
01:29:28,396 --> 01:29:30,598
بعدش یهو یادم اومد که کجا دیدمش.

928
01:29:30,598 --> 01:29:31,699
بگذریم
به لطف تو.

929
01:29:31,699 --> 01:29:33,901
تونستیم اجساد پارک هایه وون و
کیم یانگ هی رو پیدا کنیم.

930
01:29:34,001 --> 01:29:35,103
احسنت به تو.

931
01:29:35,870 --> 01:29:37,038
من دیگه برم.

932
01:29:39,273 --> 01:29:40,375
آهای.

933
01:29:42,877 --> 01:29:46,080
چرا اینقدر مشتاق بودی که
اثبات کنی، سونگ یو هان مجرم نیست؟

934
01:29:47,615 --> 01:29:50,251
خیلی داشتی تلاش میکردی.

935
01:29:54,822 --> 01:29:55,923
همینطوری.

936
01:29:59,026 --> 01:30:00,161
دلیل خاصی نداشتم.

937
01:30:25,953 --> 01:30:27,088
سلام.

938
01:30:27,221 --> 01:30:28,556
سئول کی چطوره؟

939
01:30:29,257 --> 01:30:31,159
خوشبختانه آسیب دیدگیش جدی نیست.

940
01:30:34,228 --> 01:30:35,496
ممنونم با رام.

941
01:30:36,230 --> 01:30:37,899
اگه تو نبودی...

942
01:30:44,138 --> 01:30:46,741
وقتی بهم گفتن که کشتیش،

943
01:30:48,142 --> 01:30:50,912
همش به خودم میگفتم که
تو همچین کاری نمیکنی.

944
01:30:53,714 --> 01:30:55,683
ولی خوشحال هم شدم.

945
01:30:57,318 --> 01:30:58,519
همچین عوضی هایی...

946
01:31:00,288 --> 01:31:01,689
لایق مُردنن.

947
01:31:04,492 --> 01:31:08,729
مشخص شد که مجرم اصلی قتل های گره ای
پسر مظنون اصلی پرونده است.

948
01:31:08,729 --> 01:31:10,364
پلیس گمان میکند...

949
01:31:10,364 --> 01:31:11,966
که وو هیونگ چول، به صورت قاچاقی
به فیلیپین رفته است...

950
01:31:11,966 --> 01:31:14,101
و به همین دلیل از پلیس فیلیپین
تقاضای همکاری کرده است.

951
01:31:14,101 --> 01:31:16,804
چرا باید الکی بگم کشتمش؟

952
01:31:23,711 --> 01:31:25,313
افسر جونگ...

953
01:31:25,813 --> 01:31:27,415
به تیم ما منتقل شد.

954
01:31:27,882 --> 01:31:30,184
اون هنوز حالش خوب نشده.

955
01:31:30,184 --> 01:31:31,686
فعلاً کارهای پشت میزی رو بهش میدیم.

956
01:31:31,819 --> 01:31:35,089
با حوزه پیونگان هم هماهنگ کردم
بهش بگو شروع به کار کنه..

957
01:31:35,556 --> 01:31:36,724
چشم قربان.

958
01:32:07,989 --> 01:32:09,323
تیم مدیریت مدارک؟

959
01:32:11,192 --> 01:32:12,693
ممنونم.

960
01:32:15,129 --> 01:32:18,332
به نظرت اونجا باشم، خوبه؟

961
01:32:20,468 --> 01:32:22,003
دکتر چی گفت؟

962
01:32:23,437 --> 01:32:25,006
ظاهراً، مشکل خاصی نیست.

963
01:32:25,306 --> 01:32:27,708
میگه به خاطر استرس زیاده.

964
01:32:28,009 --> 01:32:29,877
خیلی خب
فردا سر کار می بینمت..

965
01:32:29,911 --> 01:32:31,712
باشه
فردا می بینمت..

966
01:33:20,394 --> 01:33:21,529
نابی.

967
01:33:33,240 --> 01:33:34,342
نابی.

968
01:33:34,942 --> 01:33:36,310
بیا یه چی بخور.

969
01:33:37,211 --> 01:33:38,312
ببخشید.

970
01:33:38,846 --> 01:33:40,348
دیگه بهت آسیب نمیزنم.

971
01:33:43,217 --> 01:33:44,385
باشه.

972
01:33:45,086 --> 01:33:48,556
همینجا میذارمش
بارداری، باید یه چیزی بخوری..

973
01:34:21,255 --> 01:34:22,823
بالاخره ساکت شد.

974
01:34:27,928 --> 01:34:29,130
این چیه؟

975
01:34:32,099 --> 01:34:33,467
دوباره توهم زدم؟

976
01:34:34,168 --> 01:34:35,770
پرنده؟

977
01:34:36,103 --> 01:34:39,707
جریان پرنده رو به عمتون گفتم
ولی گمونم بهتون نگفت،.

978
01:34:40,775 --> 01:34:41,876
عمم؟

979
01:34:41,909 --> 01:34:44,045
بچه های بخش اطفال...

980
01:34:44,045 --> 01:34:45,746
پرنده رو تو باغچه پیدا کردن.

981
01:34:46,080 --> 01:34:48,115
همش واسه اون پرنده گریه و زاری میکردن.

982
01:34:48,115 --> 01:34:49,583
ما هم یه قبر کندیم...

983
01:34:49,650 --> 01:34:51,218
و همونجا دفنش کردیم.

984
01:35:02,096 --> 01:35:03,297
من پرنده رو کشتم.

985
01:35:04,932 --> 01:35:06,100
کار من بود.

986
01:35:11,972 --> 01:35:13,574
یعنی همون کار هم با وو هیونگ چول کردم؟

987
01:36:19,073 --> 01:36:20,307
آره
همینجا بود..

988
01:36:23,244 --> 01:36:26,113
توهم نزدم.

989
01:36:30,584 --> 01:36:32,052
پس کی...

990
01:37:00,915 --> 01:37:03,250
«روز حادثه»

991
01:38:11,418 --> 01:38:14,321
فکر کنم فهمیده
چیکار کنیم؟.

992
01:38:17,091 --> 01:38:19,727
ایستگاه کنونی: پلیس موجین.

993
01:38:19,927 --> 01:38:22,463
ایستگاه بعدی: دبیرستان داک.

994
01:38:22,830 --> 01:38:23,964
لطفاً زنگ را فشار دهید...

995
01:38:36,010 --> 01:38:38,279
«پلیس موجین»

996
01:38:40,381 --> 01:38:41,515
چیکار کنم؟

997
01:38:42,082 --> 01:38:44,952
اگه بازم خودم رو تحویل بدم
فکر میکنن دیوونه ام،.

998
01:38:48,022 --> 01:38:50,391
نه. بازم باید خودم رو تحویل بدم.

999
01:38:55,229 --> 01:38:57,865
خب؟
خودت رو تحویل میدی؟

1000
01:38:59,867 --> 01:39:02,202
- چی؟ -
میخوای خودت رو تحویل بدی ،

1001
01:39:02,202 --> 01:39:03,504
جانگ با رام؟

1002
01:39:08,609 --> 01:39:10,844
- قربان. حالتون خوبه؟ -
بله .

1003
01:39:17,818 --> 01:39:19,219
این گوشی من نیست.

1004
01:39:21,121 --> 01:39:22,222
کی هستی؟

1005
01:39:22,356 --> 01:39:25,659
میخوای بدونی چرا یهو جسد
وو هیونگ چول غیب شد؟

1006
01:39:27,261 --> 01:39:28,395
کی هستی؟

1007
01:39:28,462 --> 01:39:31,865
بیا حضوری درموردش حرف بزنیم
ولی یادت باشه.،

1008
01:39:32,032 --> 01:39:35,169
هیچکس نباید از این قضیه خبردار بشه.

1009
01:39:35,302 --> 01:39:38,572
نه کسانی که در عمل مغزت دخیل بودن
نه حتی عمه ات.

1010
01:39:38,706 --> 01:39:40,040
قول میدی؟

1011
01:39:40,474 --> 01:39:43,744
عمل مغز؟ عمه؟
همه چیم رو میدونه.

1012
01:39:45,012 --> 01:39:46,380
یعنی کیه؟

1013
01:39:47,047 --> 01:39:48,382
کجا بیام؟

1014
01:40:39,600 --> 01:40:40,968
تو همونی هستی که تو اتوبوس بودی.

1015
01:40:52,513 --> 01:40:54,481
«دنیل لی»

1016
01:40:54,481 --> 01:40:56,817
«یتیم دو نژاده، دنیل لی»

1017
01:40:58,685 --> 01:41:00,921
«پلیس به این نتیجه رسیده است که دنیل لی به قتل رسیده است

1018
01:41:01,288 --> 01:41:03,791
دکتر دنیل لی؟

1019
01:41:06,026 --> 01:41:07,761
ولی تو که به قتل رسیده بودی
سونگ یو هان کشتت..

1020
01:41:10,664 --> 01:41:13,167
مطمئنم یه چیز دیگه هست که میخوای بدونیش.

1021
01:41:14,168 --> 01:41:16,503
اینکه جسد وو هیونگ چول کجا رفته.

1022
01:41:18,705 --> 01:41:21,575
یعنی... تو جسدش رو...

1023
01:41:24,545 --> 01:41:27,881
مطمئنم با چشم خودم دیدم که سوار به قایق...

1024
01:41:27,915 --> 01:41:29,183
کشور رو ترک کرد.

1025
01:41:29,183 --> 01:41:30,551
صورتش رو دیدی؟

1026
01:41:30,751 --> 01:41:32,553
نه، از پشت سر دیدمش
لباس هاش و کفش هاش....

1027
01:41:32,553 --> 01:41:36,990
اگه یکی دیگه که هم هیکلش هم بود
وانمود کرد اونه و...

1028
01:41:36,990 --> 01:41:38,692
از عمد تو دوربین افتاده باشه، چی؟

1029
01:41:42,429 --> 01:41:44,398
- ...پس -
مطمئنم ...

1030
01:41:44,398 --> 01:41:46,867
سوار اون قایق شد
با یکی دیگه..

1031
01:41:46,967 --> 01:41:50,404
آره
حتما تا الان غذای ماهی ها شده..

1032
01:41:50,537 --> 01:41:51,705
ولی...

1033
01:41:53,207 --> 01:41:54,408
کی...

1034
01:41:54,408 --> 01:41:56,677
بذار بهت بگم چرا بهت گفتم بیای اینجا.

1035
01:41:59,012 --> 01:42:02,382
وقتی وو هیونگ چول رو کشتی
چه حسی داشتی؟

1036
01:42:05,319 --> 01:42:07,654
یه... یه اشتباه بود.

1037
01:42:08,489 --> 01:42:11,725
میخواست منو بکشه
دفاع از خود بود..

1038
01:42:11,859 --> 01:42:13,460
بیشتر صداقت به خرج بده.

1039
01:42:15,596 --> 01:42:17,731
وقتی داشتی ذره ذره جونش رو میگرفتی،

1040
01:42:18,232 --> 01:42:21,935
احتمالاً یه حس سرخوشی بهت دست داد
که تاحالا تجربه نکرده بودی.

1041
01:42:26,340 --> 01:42:29,510
متاسفانه، مغز قاتل سونگ یو هان...

1042
01:42:29,510 --> 01:42:32,479
توی این یه ساله، کم کم
به مغزت چیره شده.

1043
01:42:32,679 --> 01:42:35,382
هنوز کارش رو تموم نکرده.

1044
01:42:35,382 --> 01:42:38,085
ولی بالاخره، مغزت تسلیم...

1045
01:42:38,318 --> 01:42:40,287
مغز سونگ یو هان میشه.

1046
01:42:40,287 --> 01:42:43,056
به نظرت بعدش چی میشه؟

1047
01:42:46,293 --> 01:42:47,594
قتل یه اعتیاده.

1048
01:42:47,961 --> 01:42:49,830
با قتل وو هیونگ چول، احتمالاً...

1049
01:42:49,830 --> 01:42:51,765
اعتیاد به قتلت که تا الان سرکوب شده بود
بیدار شد.

1050
01:42:51,932 --> 01:42:53,534
دکمه رو زدی.

1051
01:42:55,302 --> 01:42:56,503
دکمه؟

1052
01:42:56,537 --> 01:43:00,073
هرچی زمان بیشتر بگذره
علاقت به این کار بیشتر میشه.

1053
01:43:00,507 --> 01:43:03,310
هرچقدر هم که اراده ات قوی باشه
نمیتونی جلوش رو بگیری.

1054
01:43:12,252 --> 01:43:15,589
اگه جهت غریزه کشتارت رو به یه طرف دیگه
هدایت کنی، چی؟

1055
01:43:16,089 --> 01:43:19,293
که اون یه درصد درنده های روانی رو تنبیه کنی.

1056
01:43:19,726 --> 01:43:21,995
مثل بلایی که سر وو هیونگ چول آوردی.

1057
01:43:22,629 --> 01:43:24,898
اگه دی ان ای ـشون رو برام بیاری،

1058
01:43:24,898 --> 01:43:27,134
بهت میگم که اونا درنده ان یا نه.

1059
01:43:29,503 --> 01:43:32,906
یعنی میگی آدم بکشم؟

1060
01:43:35,475 --> 01:43:37,211
ولی به لطف تو

1061
01:43:37,778 --> 01:43:40,247
آدمای بی گناه کشته نمیشن.

1062
01:43:43,116 --> 01:43:45,519
تو روانی هستی
روانی..

1063
01:43:47,654 --> 01:43:48,889
خودم رو تحویل میدم.

1064
01:43:49,256 --> 01:43:52,459
تقاص قتل وو هیونگ چول رو میدم.

1065
01:43:52,559 --> 01:43:54,595
چطوری؟
جسدی نیست که بخوای اثبات کنی.

1066
01:43:54,962 --> 01:43:57,731
اگه میخوای باور کنن که تو کشتیش

1067
01:43:58,465 --> 01:44:01,702
باید بهشون بگی که مغز قاتل سریالی...

1068
01:44:01,702 --> 01:44:03,804
سونگ یو هان، در سر توئه
مشکلی با این کار نداری؟.

1069
01:44:04,171 --> 01:44:06,740
اگه اینو بهشون بگی
کی حرفت رو باور میکنه؟

1070
01:44:07,174 --> 01:44:09,276
حتی هم اگه کسی حرفت رو باور کنه،

1071
01:44:09,309 --> 01:44:11,979
تا آخر عمرت میشی نمونه آزمایش تحقیقات.

1072
01:44:11,979 --> 01:44:13,347
همینو میخوای؟

1073
01:44:18,452 --> 01:44:20,020
خیلی وقت نداریم.

1074
01:44:20,487 --> 01:44:23,123
اون دکمه به زودی...

1075
01:44:23,690 --> 01:44:25,359
زده میشه.

1076
01:44:26,627 --> 01:44:28,028
تو روانی هستی.

1077
01:44:28,829 --> 01:44:30,330
روانی مطلقی.

1078
01:44:31,498 --> 01:44:33,000
بهتره کاری رو بکنی که من بهت میگم.

1079
01:44:34,701 --> 01:44:37,904
با رام
اگه این کارو نکنی.،

1080
01:44:37,904 --> 01:44:40,440
خانواده ات و آدمای که دوس داری رو...

1081
01:44:40,807 --> 01:44:42,409
اول میکشی.

1082
01:45:01,695 --> 01:45:03,864
- .سلام عمه -
خونه ای؟

1083
01:45:04,164 --> 01:45:05,432
چطوری؟

1084
01:45:05,666 --> 01:45:07,501
واست آش ماهی آوردم.

1085
01:45:07,501 --> 01:45:09,736
میگن وقتی انرژیت پایین باشه، معجزه میکنه.

1086
01:45:11,038 --> 01:45:14,207
چرا بهم نگفتی "یو بونگ" مرده؟

1087
01:45:15,475 --> 01:45:16,710
با رام.

1088
01:45:17,177 --> 01:45:19,546
تو وقتی به هوش اومدی
منم نشناختی.

1089
01:45:19,980 --> 01:45:21,715
چطوری بهت میگفتم؟

1090
01:45:25,252 --> 01:45:26,453
میفهمم.

1091
01:45:44,938 --> 01:45:46,640
دکمه زده شده؟

1092
01:45:50,944 --> 01:45:54,214
نه. نه، محاله
عمراً بشه..

1093
01:45:58,018 --> 01:46:01,154
افسر جونگ، بالاخره اومدی؟

1094
01:46:01,221 --> 01:46:02,856
- .تبریک میگم -
ممنونم .

1095
01:46:03,490 --> 01:46:06,026
اینا مدارک قتل های "وو هیونگ چول"ـن.

1096
01:46:07,160 --> 01:46:10,230
قراره جایی بری، کلک؟
چرا کت و شلوار پوشیدی؟

1097
01:46:10,230 --> 01:46:12,866
با یه مردی که قراره به زودی متاهل بشه
درست حرف بزن.

1098
01:46:13,066 --> 01:46:14,868
کاراگاه کو، مجری عروسیه.

1099
01:46:14,968 --> 01:46:16,136
میخوای ازدواج کنی؟

1100
01:46:16,670 --> 01:46:18,672
یعنی بهت کارت دعوت ندادم؟

1101
01:46:18,739 --> 01:46:20,841
هم واسه خودت یکی میارم هم واسه کاپیتان.

1102
01:46:20,907 --> 01:46:21,975
باشه.

1103
01:46:21,975 --> 01:46:23,744
چطور شدم؟
خوش تیپم، ها؟

1104
01:46:23,977 --> 01:46:25,746
گفتم حالا که تلویزیون نشونم بده،

1105
01:46:25,746 --> 01:46:28,081
یه کت و شلوار برند بپوشم.

1106
01:46:28,815 --> 01:46:30,150
مگه قراره تلویزیون نشونت بده؟

1107
01:46:30,550 --> 01:46:32,886
امشب ساعت ده، اولین برنامه شرلوک هونگ جو...

1108
01:46:32,886 --> 01:46:34,154
با حضور منه.

1109
01:46:34,187 --> 01:46:35,756
قهرمان پلیس موجین.

1110
01:46:35,756 --> 01:46:37,357
من، افسر شین سانگ.

1111
01:46:38,658 --> 01:46:41,495
- خانم چوی قراره دوباره بره رو آنتن؟ -
بله .

1112
01:46:42,529 --> 01:46:43,663
خوشحال شدم.

1113
01:46:43,663 --> 01:46:45,465
چرا تنها کار میکنی؟
کاراگاه "کو" کوش پس؟

1114
01:46:45,465 --> 01:46:47,667
- کمک میخوای؟ -
نه، خودم ردیفش میکنم .

1115
01:46:48,001 --> 01:46:51,638
آره
نباید کت و شلوار نوم رو کثیف کنم..

1116
01:46:51,638 --> 01:46:53,473
پس بذار برات نوشیدنی بیارم.

1117
01:46:53,473 --> 01:46:54,775
نه، نیازی نیست.

1118
01:46:55,375 --> 01:46:57,744
سکه رو زمین نیست؟

1119
01:46:59,045 --> 01:47:01,481
باورم نمیشه کاراگاه کو
اینو با خودش آورد.

1120
01:47:01,581 --> 01:47:02,716
همین کفایت میکنه.

1121
01:47:02,716 --> 01:47:05,051
وایسا بینم.

1122
01:47:05,051 --> 01:47:07,587
از اون قضیه کافی میکس

1123
01:47:07,587 --> 01:47:09,723
- درست عبرت نگرفتی؟ -
چی؟

1124
01:47:10,624 --> 01:47:12,192
آخه این برا چیته؟

1125
01:47:12,626 --> 01:47:15,195
یعنی این مدرک پرونده ست؟

1126
01:47:15,796 --> 01:47:17,130
یکی منو به عنوان آدم کشش استخدام کرده.

1127
01:47:17,531 --> 01:47:19,399
چی؟
آدم کش؟

1128
01:47:19,566 --> 01:47:20,667
آره.

1129
01:47:21,234 --> 01:47:24,204
یه دختری قبلاً بهم گفته بود
که یه کثافت رو واسش بکشم.

1130
01:47:24,404 --> 01:47:25,839
اینم به عنوان دستمزدم بهم داد.

1131
01:47:26,139 --> 01:47:28,775
امروز، یکی از سه راز

1132
01:47:28,775 --> 01:47:30,977
بزرگ کره رو میشکافیم
پرونده قتل با بنزین..

1133
01:47:31,244 --> 01:47:39,186
در قسمت بعدی، به مناسبت سالگرد آزادی کانگ دوک سو
به بررسی کودک آزاری میپردازیم.

1134
01:47:39,386 --> 01:47:40,720
تا دیدار دیگه، خداحافظ.

1135
01:47:41,555 --> 01:47:43,156
همگی خسته نباشید.

1136
01:47:43,156 --> 01:47:45,692
- .خسته نباشید -
همگی خسته نباشید .

1137
01:47:47,794 --> 01:47:48,895
خسته نباشید.

1138
01:47:48,895 --> 01:47:51,298
- .عالی بودی -
خواهش میکنم .

1139
01:47:51,531 --> 01:47:54,768
از اونجایی که برنامه هفته بعد
قراره درمورد کودک آزاری باشه

1140
01:47:54,835 --> 01:47:56,837
فکر کنم بد نباشه...

1141
01:47:57,137 --> 01:47:59,673
من که تخصصم روانشناسی کودکه
تو برنامه حضور داشته باشم.

1142
01:48:00,106 --> 01:48:02,108
خوبه
به نویسنده ها میگم..

1143
01:48:02,275 --> 01:48:03,343
آره.

1144
01:48:03,343 --> 01:48:05,479
کاراگاه کو هم بیاد، خوب میشه، ها.

1145
01:48:05,645 --> 01:48:07,080
- کاراگاه کو؟ -
بله .

1146
01:48:07,113 --> 01:48:09,716
همونی که کانگ دوک سو رو دستگیر کرد دیگه.

1147
01:48:09,716 --> 01:48:13,053
تا همین الان هم
مراقب قربانیه.

1148
01:48:13,186 --> 01:48:15,155
میشه از یکی به مدت یه ماه...

1149
01:48:15,589 --> 01:48:16,823
مراقبت کنی؟

1150
01:48:18,291 --> 01:48:19,759
پس اونو میگفت.

1151
01:48:22,929 --> 01:48:26,500
تا یه جایی پیدا کردم
میام دنبالت.

1152
01:48:26,500 --> 01:48:29,135
پس دختری خوبی باش.

1153
01:48:29,135 --> 01:48:31,905
باشه
فقط قول بده میای دنبالم..

1154
01:48:33,740 --> 01:48:37,344
اگه خواستی باهام حرف بزنی
از این گوشی، به "بونگ یی" زنگ بزن.

1155
01:48:37,344 --> 01:48:38,478
خب؟

1156
01:48:40,013 --> 01:48:43,650
منم سریع گوشی رو میدم به مامانت.

1157
01:48:53,460 --> 01:48:55,161
ممنونم
بازم تشریف بیارید..

1158
01:48:55,161 --> 01:48:56,496
- .خوش اومدید -
خوش اومدید .

1159
01:48:56,496 --> 01:48:58,298
- چی بخوریم؟ -
چی سفارش بدیم؟

1160
01:48:58,298 --> 01:48:59,699
خوش اومدی!

1161
01:49:00,834 --> 01:49:02,669
هر موقع سفارش هاتون رو انتخاب کردید
بهم بگید.

1162
01:49:02,669 --> 01:49:04,404
اون دختره اس.

1163
01:49:05,805 --> 01:49:08,341
- .سفارشمون آماده ست -
اومدم .

1164
01:49:09,009 --> 01:49:11,478
- میشه سفارشتون رو بگید؟ -
تویی؟ اوه بونگ یی؟

1165
01:49:12,145 --> 01:49:14,981
- .خواهش میکنم ببخشش -
بسه .

1166
01:49:22,455 --> 01:49:23,690
امضاتون لطفاً.

1167
01:49:32,666 --> 01:49:33,800
اینم از انعامت.

1168
01:49:36,336 --> 01:49:37,571
پول مراسم ختمه.

1169
01:49:37,571 --> 01:49:39,072
گفتم یه ذره صدقه هم بد نباشه.

1170
01:49:43,276 --> 01:49:45,312
- اومدی دنبال بونگ یی؟ -
بله .

1171
01:49:51,051 --> 01:49:52,218
بونگ یی؟

1172
01:49:53,486 --> 01:49:55,121
بونگ یی، بیدار شو.

1173
01:49:56,356 --> 01:49:57,190
بونگ یی؟

1174
01:49:59,159 --> 01:50:01,361
ببخشید
چرا این همه نوشیدنی خورد؟.

1175
01:50:01,494 --> 01:50:04,397
چندتا دختر که ظاهراً هم کلاسی های
دوران مدرسه اش بودن

1176
01:50:04,397 --> 01:50:06,900
همش از اون حادثه حرف میزدن...

1177
01:50:06,900 --> 01:50:08,468
و میگفتن دلمون برات میسوزه.

1178
01:50:08,568 --> 01:50:11,271
تهش به گیس و گیس کشی ختم شد.

1179
01:50:12,939 --> 01:50:14,174
حادثه؟

1180
01:50:23,550 --> 01:50:24,751
ای خدا.

1181
01:50:40,967 --> 01:50:45,672
ای خدا
چه لذت میبره از غذا..

1182
01:50:45,672 --> 01:50:47,407
ای خدا.

1183
01:50:50,410 --> 01:50:51,578
مامان بزرگ...

1184
01:50:52,646 --> 01:50:55,081
دلم برات تنگ شده، مامان بزرگ.

1185
01:51:16,036 --> 01:51:17,370
وسوسه شدی، آره؟

1186
01:51:20,840 --> 01:51:23,076
خیلی دوس داری گردنش
رو فشار بدی.

1187
01:51:25,145 --> 01:51:26,479
یالا دیگه.

1188
01:51:29,516 --> 01:51:31,885
خفه اش کن.

1189
01:51:36,256 --> 01:51:39,259
یالا. از ته دل.

1190
01:51:50,070 --> 01:51:51,538
چرا تعلل میکنی؟

1191
01:51:53,073 --> 01:51:56,076
فشار بده دیگه.

1192
01:52:04,050 --> 01:52:05,618
باید کاری که بهت میگم رو انجام بدی.

1193
01:52:05,852 --> 01:52:07,721
اگه این کارو نکنی،

1194
01:52:08,021 --> 01:52:10,457
خانواده ات و آدمای که دوس داری رو...

1195
01:52:10,724 --> 01:52:12,192
اول میکشی.

1196
01:52:30,443 --> 01:52:31,945
قتل یه اعتیاده.

1197
01:52:32,078 --> 01:52:35,648
هرچی زمان بیشتر بگذره
علاقت به این کار بیشتر میشه.

1198
01:52:35,749 --> 01:52:39,686
هرچقدر هم که اراده ات قوی باشه
نمیتونی جلوش رو بگیری.

1199
01:52:58,071 --> 01:52:59,939
آخه تویی که یادت نمیاد...

1200
01:52:59,973 --> 01:53:03,109
ازم تقاضای ازدواج کردی
به چه دردی میخوری؟

1201
01:53:05,578 --> 01:53:06,946
وای نه!

1202
01:53:12,685 --> 01:53:15,355
با رام، گوشیت!

1203
01:53:33,072 --> 01:53:35,842
گوشیم
توی خونه بونگ یی جاش گذاشتم..

1204
01:53:49,522 --> 01:53:50,723
کانگ دوک سو؟

1205
01:54:02,468 --> 01:54:03,670
حالت خوبه؟

1206
01:54:15,481 --> 01:54:16,749
خودشه؟

1207
01:54:18,418 --> 01:54:19,686
توله سگم.

1208
01:54:20,320 --> 01:54:22,088
بهش گفتم بره یه کاری انجام بده...

1209
01:54:24,490 --> 01:54:26,893
و بعدش هم به خاطر من، همچین بلایی سرش اومد.

1210
01:54:27,360 --> 01:54:29,896
باید من معاخذه بشم.

1211
01:54:30,330 --> 01:54:32,198
- .تقصیر منه -
خانم .

1212
01:54:32,332 --> 01:54:35,201
شما تقصیری نداشتید
اینقدر خودتون رو سرزنش نکنید..

1213
01:54:35,468 --> 01:54:37,370
طفلکی نوه ام.

1214
01:54:37,971 --> 01:54:39,639
توله سگم.

1215
01:54:41,307 --> 01:54:42,475
افسر جونگ،

1216
01:54:43,142 --> 01:54:46,212
خواهش میکنم از بونگ یی مراقبت کن.

1217
01:54:46,579 --> 01:54:47,714
خواهش میکنم.

1218
01:54:51,918 --> 01:54:53,887
مگه اون تو محله بونگ یی زندگی میکنه؟

1219
01:54:55,288 --> 01:54:57,624
اگه دی ان ای ـشون رو برام بیاری،

1220
01:54:58,057 --> 01:55:00,860
بهت میگم ژنشون درنده ست یا نه.

1221
01:55:22,749 --> 01:55:26,152
اون یارو چی بهت گفت؟

1222
01:55:28,221 --> 01:55:29,756
چیزی نگفت.

1223
01:55:30,790 --> 01:55:33,159
کفشم در اومد، افتادم.

1224
01:55:33,159 --> 01:55:34,327
بونگ یی.

1225
01:55:34,861 --> 01:55:36,729
نمیتونی اتفاقی که افتاد رو کتمان کنی.

1226
01:55:36,729 --> 01:55:38,398
اومدی باهام مصاحبه کنی؟

1227
01:55:38,531 --> 01:55:41,034
میدونم کی هستی
چی میخوای؟.

1228
01:55:41,501 --> 01:55:44,037
میخوای یه برنامه درمورد من بسازی؟
لطفا بیخیال شو.

1229
01:55:44,203 --> 01:55:47,440
دنبال برنامه های جنجالی هستی
که نمره برنامه ات بالا بره.

1230
01:55:47,440 --> 01:55:49,309
تو قربانی ها واست مهم نیستن.

1231
01:55:49,475 --> 01:55:52,378
قیافه حق به جانب نگیر
این بدتره..

1232
01:55:52,879 --> 01:55:54,580
آدمایی عین شما...

1233
01:55:55,381 --> 01:55:57,283
با اون متعارض ها فرقی نمیکنید.

1234
01:55:58,618 --> 01:56:01,854
فکر کنم اشتباه میکنی
برای مصاحبه نیومدم..

1235
01:56:02,088 --> 01:56:04,257
کاراگاه کو خیلی نگرانته.

1236
01:56:04,624 --> 01:56:06,426
- ...بهم گفت که اگه بشه، پیش -
چرا ...

1237
01:56:06,559 --> 01:56:09,595
چرا باید همچین کاری کنم؟
مگه من چه خطایی کردم؟

1238
01:56:09,696 --> 01:56:12,966
چرا باید ازش فرار کنم
وقتی اونه که مجرمه؟

1239
01:56:13,800 --> 01:56:16,202
من اون بچه گذشته نیستم.

1240
01:56:17,170 --> 01:56:20,506
من میتونم از خودم مراقبت کنم.

1241
01:56:20,940 --> 01:56:22,241
لطفاً برو.

1242
01:56:24,410 --> 01:56:26,079
لطفا زود برو.

1243
01:57:36,382 --> 01:57:38,851
ببین میتونی توی اینا
ژن روانی رو تشخیص بدی؟

1244
01:57:41,120 --> 01:57:42,555
میخوای منو امتحان کنی؟

1245
01:57:47,193 --> 01:57:49,896
نیومده، داره تنبل بازی در میاره.

1246
01:57:50,129 --> 01:57:51,798
اینا هم مرتب نکرد.

1247
01:57:52,532 --> 01:57:53,633
کجا رفت؟

1248
01:57:56,169 --> 01:57:57,904
واقعاً هنوز مغزش درست نشده.

1249
01:57:59,772 --> 01:58:00,973
واقعاً.

1250
01:58:13,619 --> 01:58:14,720
اینجا چیکار میکنی؟

1251
01:58:17,190 --> 01:58:19,459
کانگ دوک سو رفت سراغ بونگ یی.

1252
01:58:21,160 --> 01:58:23,129
چی؟
کجا؟

1253
01:58:23,429 --> 01:58:26,032
- .توی محله -
برگشته اونجا؟

1254
01:58:26,432 --> 01:58:27,900
عوضی بی شرف.

1255
01:58:28,701 --> 01:58:30,570
اینم از دوربین ماشینم.

1256
01:58:34,740 --> 01:58:37,210
آشغال
هی.!

1257
01:58:37,710 --> 01:58:39,078
درست کارتون رو انجام بدید.

1258
01:58:41,180 --> 01:58:42,415
چی شده؟

1259
01:58:42,415 --> 01:58:44,383
کانگ دوک سو، رفته سراغ قربانی.

1260
01:58:44,383 --> 01:58:47,253
چند روز پیش، یه درخواست رسمی
فرستاده که برگرده به اون محله.

1261
01:58:47,253 --> 01:58:49,689
پس باید 24 ساعت حواستون بهش باشه.

1262
01:58:49,689 --> 01:58:51,757
توی حوزه قانونیشه.

1263
01:58:51,757 --> 01:58:53,459
قانونی رو زیرپا نذاشته که.

1264
01:58:53,493 --> 01:58:56,195
یعنی اگه تو حوزه قانونی باشه
ولی قربانی رو تهدید کنه

1265
01:58:56,195 --> 01:58:57,463
مشکلی نداره؟

1266
01:58:57,463 --> 01:58:59,332
از لحاظ قانونی، نه.

1267
01:58:59,332 --> 01:59:02,468
قرار منعی هم که واسش صادر نشده بود.

1268
01:59:08,074 --> 01:59:09,308
این مال کیه؟

1269
01:59:14,680 --> 01:59:15,781
نیازی نیست بدونی.

1270
01:59:20,086 --> 01:59:21,387
باید جلوی این یارو رو بگیری.

1271
01:59:21,921 --> 01:59:24,423
همچین آدمی که ژن روانیش اینقدر خالصه

1272
01:59:24,423 --> 01:59:28,027
تهش کارهایی رو میکنه
که همون یارو کرد.

1273
01:59:30,463 --> 01:59:31,898
نمیشه جلوی این یارو رو گرفت.

1274
01:59:38,271 --> 01:59:41,307
جرم وحشیانه تر میشه.

1275
01:59:41,474 --> 01:59:43,009
و روش هاش هم پخته تر میشن.

1276
01:59:45,545 --> 01:59:47,813
«کانگ دوک سو»

1277
01:59:56,222 --> 01:59:59,825
نگران نباش
قول میدم واست بگیرمش..

1278
02:00:02,195 --> 02:00:04,463
مامانم بعد از مرگ پدرم...

1279
02:00:06,065 --> 02:00:09,502
عقلش رو از دست داد.

1280
02:00:10,570 --> 02:00:13,206
اون روز، دوباره نوشیدنیش تموم شده بود

1281
02:00:13,940 --> 02:00:15,675
و به من گفت واسش نوشیدنی بیارم.

1282
02:00:17,610 --> 02:00:19,312
دوباره اومدی ببری؟

1283
02:00:19,679 --> 02:00:20,947
ای خدا.

1284
02:00:21,180 --> 02:00:23,516
میدونستی آقای "اوه" حین بنایی
افتاد و مُرد؟

1285
02:00:23,849 --> 02:00:26,018
اون دخترشه.

1286
02:00:35,861 --> 02:00:36,996
به این زودی میری؟

1287
02:00:37,230 --> 02:00:39,398
مامانم خونه تنهاست.

1288
02:00:39,932 --> 02:00:41,200
باشه، خداحافظ.

1289
02:00:43,603 --> 02:00:46,739
یکی یه توله سگ رو به پل بسته بود.

1290
02:00:47,940 --> 02:00:49,942
میخواستم اون توله سگ رو باز کنم.

1291
02:00:59,552 --> 02:01:01,554
توله سگ...

1292
02:01:01,754 --> 02:01:03,189
طفلکی توله سگ...

1293
02:01:06,259 --> 02:01:07,927
به خاطر همینم اونطوری شده بود.

1294
02:01:12,632 --> 02:01:15,167
«گزارش تعارض به دختر کوچکی در آنشین دونگ»

1295
02:01:15,935 --> 02:01:18,537
«گزارش پرونده»

1296
02:01:20,339 --> 02:01:22,675
«تعارض به بچه»

1297
02:01:24,610 --> 02:01:27,446
نه، خوابت نبره.

1298
02:01:27,780 --> 02:01:30,616
بچه، خواب نبره
خب؟.

1299
02:01:30,950 --> 02:01:32,652
قول میدم دستگیرش کنم واست.

1300
02:01:33,552 --> 02:01:34,754
کیه؟

1301
02:01:42,828 --> 02:01:44,263
کاری نکردم.

1302
02:01:44,263 --> 02:01:46,098
منگ بودم!

1303
02:01:46,465 --> 02:01:48,367
چیزی یادم نمیاد.

1304
02:01:48,434 --> 02:01:50,369
و آخرین صحبت های متهم.

1305
02:01:51,570 --> 02:01:54,974
دارم دیوونه میشم.

1306
02:01:56,108 --> 02:01:58,144
واقعاً چیزی یادم نمیاد.

1307
02:01:59,045 --> 02:02:02,248
شاید منگ منگ بودم،

1308
02:02:02,448 --> 02:02:06,118
ولی آخه کی همچین بلایی سر
یه دختر کوچولو میاره؟

1309
02:02:06,852 --> 02:02:10,222
من هنوز اینقدر بی شرف نشدم.

1310
02:02:11,691 --> 02:02:14,126
اگه تونستین ثابت کنید که کار من بوده،

1311
02:02:14,560 --> 02:02:16,595
سرم رو ببرید.

1312
02:02:16,896 --> 02:02:20,399
قسم میخورم من بی گناهم.

1313
02:02:37,650 --> 02:02:41,987
با توجه به روش وحشیانه و
سابقه ای که ایشون داره

1314
02:02:42,121 --> 02:02:43,489
اشد مجازات رو برای ایشون در نظر میگیرم.

1315
02:02:43,889 --> 02:02:47,093
ولی حرف های متهم و منگ بودن ایشون رو...

1316
02:02:47,093 --> 02:02:48,627
در نظر میگیرم.

1317
02:02:49,128 --> 02:02:52,398
و بدین سان، کانگ دوک سوک رو به ده سال زندان
غیرقابل عفو

1318
02:02:52,665 --> 02:02:55,134
و ده سال تعزیری محکوم میکنم.

1319
02:02:55,968 --> 02:02:58,471
چی؟ ده سال؟

1320
02:02:59,538 --> 02:03:01,407
چی... بی شرف...

1321
02:03:01,640 --> 02:03:03,275
عوضی کثافت.

1322
02:03:03,409 --> 02:03:06,245
چطور... کار خودش بود!

1323
02:03:06,545 --> 02:03:09,115
باورم نمیشه.

1324
02:03:09,115 --> 02:03:10,583
اون مستحق مرگه.

1325
02:03:10,750 --> 02:03:12,985
اون عوضی مستحق مرگه.

1326
02:03:32,772 --> 02:03:34,907
هر وقت بارون میاد، به تو فکر میکنم.

1327
02:03:41,747 --> 02:03:43,482
باهام ازدواج میکنی، افسر جونگ آشغال؟

1328
02:03:44,383 --> 02:03:45,718
خوشبختت میکنم.

1329
02:04:08,908 --> 02:04:10,109
این چیه؟

1330
02:04:10,509 --> 02:04:12,378
میخوای انتقامت رو بگیرم؟

1331
02:04:24,990 --> 02:04:28,093
باشه
وقتی آزاد شد....

1332
02:04:28,761 --> 02:04:29,962
میکشمش.

1333
02:05:11,070 --> 02:05:12,805
بدو. بدو.

1334
02:05:12,805 --> 02:05:15,341
وقتی شنیدم که کشتیش،

1335
02:05:15,641 --> 02:05:18,344
همش به خودم میگفتم تو همچین کاری نمیکنی.

1336
02:05:18,511 --> 02:05:20,379
ولی از طرفی هم خوشحال شدم.

1337
02:05:21,380 --> 02:05:24,717
همچین آدمای کثافتی مستحق مرگن.

1338
02:05:46,105 --> 02:05:48,908
کاراگاه کو
شما کجا اینجا کجا؟.

1339
02:05:48,974 --> 02:05:51,810
- چی به بونگ یی گفتی؟ -
ببخشید؟

1340
02:05:51,844 --> 02:05:54,647
به من دروغ نگو
ویدیوت که رو خط عابر پیاده بودی رو دیدم..

1341
02:05:56,682 --> 02:05:58,651
چیزی نگفتم.

1342
02:05:58,884 --> 02:06:01,520
اتفاقی دیدمش دیدمش...

1343
02:06:04,189 --> 02:06:05,424
چی بهش گفتی؟

1344
02:06:06,325 --> 02:06:07,493
بگو بینم.

1345
02:06:08,160 --> 02:06:11,497
واقعاً چیزی بهش نگفتم.

1346
02:06:12,131 --> 02:06:15,267
یه سلام کردم.

1347
02:06:22,808 --> 02:06:25,144
کثافت
کثافت..

1348
02:06:25,144 --> 02:06:27,980
گفتم میکشمت
کثافت..

1349
02:06:50,369 --> 02:06:53,038
سعی کرد بهم شلیک کنه.

1350
02:06:53,339 --> 02:06:54,573
راست میگم.

1351
02:06:54,873 --> 02:06:57,843
- ...کاری نکرده بودم، ولی -
کاری نکرده بودی؟

1352
02:06:57,910 --> 02:06:59,478
میدونی چی به بونگ یی گفت؟

1353
02:06:59,478 --> 02:07:00,713
کاپیتان
اون کثافت....

1354
02:07:00,713 --> 02:07:02,748
واقعاً من کاری نکردم.

1355
02:07:03,916 --> 02:07:06,652
مادر. تو بهشون بگو.

1356
02:07:06,752 --> 02:07:08,520
تو که همه چی رو دیدی.

1357
02:07:08,754 --> 02:07:12,524
راست میگه
پسر من کاری نکرده..

1358
02:07:12,691 --> 02:07:14,560
- ...ولی اون کاراگاه -
به روباه گفتن شاهد کیه، گفت دمم .

1359
02:07:14,560 --> 02:07:17,062
خب، معلومه که طرف پسرش رو میگیره.

1360
02:07:17,062 --> 02:07:19,632
خیلی بدجنسی.

1361
02:07:20,566 --> 02:07:22,901
من ده سال، شب و روز توبه کردم،

1362
02:07:23,202 --> 02:07:25,471
و میخواستم بقیه عمرم فقط
کار بدم رو جبران کنم.

1363
02:07:25,471 --> 02:07:27,940
خب... لطفاً فعلا آروم باشید...

1364
02:07:28,140 --> 02:07:29,642
و برید خونه.

1365
02:07:29,642 --> 02:07:31,310
باهاتون تماس میگیرم.

1366
02:07:31,310 --> 02:07:32,544
نفرستش خونه!

1367
02:07:32,544 --> 02:07:34,813
اون کثافت داره فیلم بازی میکنه.

1368
02:07:36,548 --> 02:07:38,951
فیلم بازی نکن، شپش.

1369
02:07:38,984 --> 02:07:41,053
نباید ولش کنی بره!

1370
02:07:41,320 --> 02:07:44,456
- !کاپیتان، کاپیتان -
لعنتی .

1371
02:07:57,336 --> 02:08:00,005
کاراگاه شین
کاراگاه شین!!

1372
02:08:00,472 --> 02:08:03,575
- چیه؟ -
فکر کنم اون شپش بازیم داد .

1373
02:08:03,776 --> 02:08:05,377
منو آدم بده نشون داد که

1374
02:08:05,511 --> 02:08:07,046
دور و بر بونگ یی نپلکم.

1375
02:08:07,613 --> 02:08:09,148
الان یه کاری میکنه.

1376
02:08:09,148 --> 02:08:11,483
نمیتونه
پا بند داره..

1377
02:08:11,483 --> 02:08:13,719
اشتباه میکنی
بونگ یی در خطره!!

1378
02:08:13,719 --> 02:08:15,220
آزادم کن
خواهش میکنم، خواهش میکنم..

1379
02:08:15,220 --> 02:08:17,890
افسر جونگ کجاست؟
بهش گفتم 24 ساعت حواسش بهت باشه.

1380
02:08:17,890 --> 02:08:19,658
- .لعنتی -
پس ...

1381
02:08:20,125 --> 02:08:21,460
یه لطفی بهم بکن.

1382
02:09:56,955 --> 02:09:59,691
«از اعمال شنیعم توبه میکنم»

1383
02:10:04,429 --> 02:10:06,031
آهای، بیدار شو.

1384
02:10:06,098 --> 02:10:07,432
بیدار شو.

1385
02:10:13,038 --> 02:10:14,206
اشتباه میکرد.

1386
02:10:15,040 --> 02:10:17,042
کانگ دوک روانی نبود.

1387
02:10:18,143 --> 02:10:21,246
شاید قبلا روانی بود
ولی الان نیست،.

1388
02:10:21,814 --> 02:10:23,081
اصلاح شده بود.

1389
02:10:23,582 --> 02:10:25,284
اعتراف و توبه کرد.

1390
02:10:34,860 --> 02:10:37,396
کانگ دوک سو، مجرم حادثه خانم اوه

1391
02:10:37,462 --> 02:10:39,631
دست به خودکشی زد.

1392
02:10:39,665 --> 02:10:43,569
بعضیا میگن به خاطر فشاری بوده
که جامعه

1393
02:10:43,635 --> 02:10:47,906
نسبت به عفو وی، به دولت و خود او...

1394
02:10:53,345 --> 02:10:54,913
- !بخر -
نه !

1395
02:10:54,913 --> 02:10:56,815
- !بخر -
عمه .

1396
02:10:56,849 --> 02:10:58,584
- !بخرش -
عمه .

1397
02:10:58,584 --> 02:11:00,586
- .با رام -
اون کیه؟

1398
02:11:00,586 --> 02:11:02,020
بخر.

1399
02:11:02,020 --> 02:11:03,555
هونک سوک رو یادت نیست؟

1400
02:11:03,755 --> 02:11:06,258
وقتی بچه بود، همش تو بغل خودت بود که.

1401
02:11:06,258 --> 02:11:09,361
- !بخر! میخوامش -
هی .

1402
02:11:09,361 --> 02:11:11,930
هونگ سوک
منم..

1403
02:11:12,231 --> 02:11:14,867
سرم ضربه خورده، تو رو یادم نمیاد
ببخشید..

1404
02:11:15,567 --> 02:11:17,970
- !بخر -
میگه واسش گربه بخرم .

1405
02:11:17,970 --> 02:11:19,504
میگه خودش بزرگش میکنه.

1406
02:11:19,504 --> 02:11:21,974
- .خب بخر واسش -
بخر .

1407
02:11:21,974 --> 02:11:25,010
مامانی، واست عروسک میخره
یه عروسک گربه..

1408
02:11:25,010 --> 02:11:27,212
نه
گربه واقعی میخوام..

1409
02:11:27,246 --> 02:11:28,947
- .هون سوک -
گربه .

1410
02:11:28,947 --> 02:11:30,549
میخوای یه چیز خوشمزه بخوری؟

1411
02:11:30,682 --> 02:11:32,150
27دلار

1412
02:11:33,285 --> 02:11:35,721
بخور
هون سوک..

1413
02:11:37,256 --> 02:11:39,458
من یه گربه دارم
میخوای عکسش رو ببینی؟.

1414
02:11:42,694 --> 02:11:45,797
واو
میخوام ببینمش. بریم!.

1415
02:11:45,797 --> 02:11:46,932
واقعا؟

1416
02:11:47,232 --> 02:11:49,668
پس وقتی بچه هاش به دنیا اومدن، بیا.

1417
02:11:49,668 --> 02:11:50,869
خبرت میکنم.

1418
02:11:50,869 --> 02:11:53,505
واقعا؟
قول بده.

1419
02:11:53,772 --> 02:11:55,007
قول میدم.

1420
02:11:55,374 --> 02:11:56,608
حالا بخور.

1421
02:12:00,412 --> 02:12:02,848
بیا. اینم جا گربه.

1422
02:12:03,048 --> 02:12:04,316
واو!

1423
02:12:07,119 --> 02:12:09,354
بله. میتونم شکستش بدم.

1424
02:12:10,122 --> 02:12:12,391
به دکتر لی ثابت میکنم که اشتباه میکرده.

1425
02:12:13,158 --> 02:12:15,227
من از سونگ یو هان شکست نمیخورم.

1426
02:12:17,930 --> 02:12:19,865
- .سلام -
سلام .

1427
02:12:20,098 --> 02:12:23,969
مو چی، به خاطر ضرب و شتم کانگ دوک سو
بازداشت شده.

1428
02:12:24,303 --> 02:12:25,504
چی؟

1429
02:12:27,105 --> 02:12:31,076
بیا. گفت اینو بهت بدم و بهت بگم
که همیشه باهات باشه.

1430
02:12:42,854 --> 02:12:43,956
و حالا، اخبار هواشناسی.

1431
02:12:43,956 --> 02:12:47,459
به خاطر فشار بالا از چین و فشار پایین از ژاپن...

1432
02:12:47,459 --> 02:12:51,396
انتظار میرود در ناحیه شرقی
طوفان بیاید.

1433
02:12:51,630 --> 02:12:55,300
بنابراین، آغاز این هفته، همراه با رعد و برق،

1434
02:12:55,300 --> 02:12:56,535
و باران خواهد بود.

1435
02:12:56,535 --> 02:12:57,769
این هم از اخبار هواشناسی.

1436
02:12:58,270 --> 02:12:59,504
فقط صبر کن.

1437
02:12:59,871 --> 02:13:01,573
وقتی بارون اومد، میام سراغت.

1438
02:13:10,582 --> 02:13:12,351
عجب بارونی اومده!

1439
02:13:12,351 --> 02:13:13,385
آره.

1440
02:13:13,385 --> 02:13:14,653
خیس شدم.

1441
02:13:14,653 --> 02:13:15,921
وقتی بارون میاد...

1442
02:13:18,090 --> 02:13:20,826
بارون اومده؟ بارون اومده؟
آره؟

1443
02:13:21,293 --> 02:13:23,662
آهای
بذار بیام بیرون..

1444
02:13:23,662 --> 02:13:24,896
کی هیوک.

1445
02:13:25,130 --> 02:13:27,566
نپو
کاپیتان..

1446
02:13:32,738 --> 02:13:33,972
باید بهش غذا بدم.

1447
02:13:39,277 --> 02:13:40,579
بچه هات به دنیا اومدن.

1448
02:13:46,385 --> 02:13:48,487
چه نازن.

1449
02:13:48,620 --> 02:13:51,189
- با رام؟ -
سلام، هون سوک .

1450
02:13:51,390 --> 02:13:53,025
تو جواب دادی؟
پس مامان کوش؟

1451
02:13:53,025 --> 02:13:55,527
مامان رفته خونه بابابزرگ.

1452
02:13:55,660 --> 02:13:59,331
گفت مریضه
داشت گریه میکرد..

1453
02:13:59,431 --> 02:14:01,466
گوشیش رو جا گذاشت.

1454
02:14:01,733 --> 02:14:02,734
بابابزرگ؟

1455
02:14:02,734 --> 02:14:04,536
آره
بابابزرگ ججو..

1456
02:14:05,604 --> 02:14:07,072
بابابزرگ ججو؟

1457
02:14:07,873 --> 02:14:10,175
یعنی تنهایی؟

1458
02:14:10,175 --> 02:14:12,377
نه. مستخدم هستش.

1459
02:14:12,611 --> 02:14:15,380
توی اتاق خوابه. داره خر و پف میکنه.

1460
02:14:16,014 --> 02:14:18,517
هون سوک
نگاه..

1461
02:14:20,519 --> 02:14:22,287
واو
چه نازن!!

1462
02:14:22,320 --> 02:14:24,356
دلم میخواد از نزدیک ببینمشون.

1463
02:14:24,589 --> 02:14:27,392
- میخوای بیای؟ -
میخوام ببینمشون .

1464
02:14:27,459 --> 02:14:28,894
باشه
میام دنبالت..

1465
02:14:28,894 --> 02:14:30,062
لباس بپوش.

1466
02:14:30,228 --> 02:14:31,963
آدرست رو بگو.

1467
02:14:31,963 --> 02:14:33,832
صبر کن.

1468
02:14:36,935 --> 02:14:41,373
آپارتمان های موجین، ساختمان یک، واحد 301،

1469
02:14:41,373 --> 02:14:44,776
موجین دونگ، شهر موجین.

1470
02:14:45,010 --> 02:14:46,545
باشه.

1471
02:14:49,648 --> 02:14:50,849
موجین دونگ؟

1472
02:14:51,683 --> 02:14:53,085
پیونگان دونگ نیست؟

1473
02:14:53,885 --> 02:14:55,053
مگه بار کرده؟

1474
02:14:55,153 --> 02:14:57,823
آره
الان میخوام برم واسه فیلمبرداری..

1475
02:14:58,790 --> 02:15:01,426
سری قبل شکمم ورم کرده بود، خیلی زشت شده بودم.

1476
02:15:03,428 --> 02:15:05,630
صبر کن
بهت زنگ میزنم..

1477
02:15:07,365 --> 02:15:09,267
خانم، امرتون؟

1478
02:15:10,602 --> 02:15:11,803
خب...

1479
02:15:13,138 --> 02:15:15,073
لطفاً اون کاراگاه رو آزاد کنید.

1480
02:15:17,209 --> 02:15:19,478
دوک سو دروغ گفت.

1481
02:15:19,811 --> 02:15:21,746
- چی؟ -
اون کاراگاه ...

1482
02:15:21,980 --> 02:15:23,815
صداش رو روی بچه ام بلند کرد،

1483
02:15:24,249 --> 02:15:27,285
اونم دروغ گفت که تو دردسر بندازش.

1484
02:15:28,320 --> 02:15:30,589
کاراگاه کار اشتباهی نکرد،

1485
02:15:31,089 --> 02:15:32,324
پس لطفاً آزادش کنید.

1486
02:15:32,924 --> 02:15:34,092
من...

1487
02:15:34,459 --> 02:15:37,696
معذرت میخوام که بچه ام رو بد بزرگ کردم.

1488
02:15:39,030 --> 02:15:41,600
محض احتیاط، شهادت کتبی هم...

1489
02:15:42,334 --> 02:15:44,436
نوشتم.

1490
02:15:53,411 --> 02:15:55,480
- .من دیگه برم -
چشم .

1491
02:15:58,183 --> 02:16:00,952
«کاراگاه هرگز پسرم رو تهدید به قتل نکرد»

1492
02:16:07,125 --> 02:16:08,627
کاراگاه لی!

1493
02:16:08,894 --> 02:16:12,130
میشه اینو به کاپیتان بدی؟
من باید به برنامه برسم.

1494
02:16:18,870 --> 02:16:21,406
عمه، من میرم پیش هون سوک.

1495
02:16:21,673 --> 02:16:23,308
لطفاً یادداشت رو دیدی بهم زنگ بزن.

1496
02:16:38,490 --> 02:16:41,893
دوازده سال پیش، وقتی اون حادثه
وحشتناک رخ داد

1497
02:16:41,893 --> 02:16:43,061
داشت بارون میاد.

1498
02:16:43,528 --> 02:16:46,765
امروز سالگرد آزادی کانگ دوک سوئه.

1499
02:16:47,432 --> 02:16:49,134
بذارید بی پرده ازتون بپرسم.

1500
02:16:49,367 --> 02:16:52,504
آیا تا زمانی که اون پابند داره
بچه ها در امانن؟

1501
02:16:52,571 --> 02:16:55,440
بعد از حادثه کانگ دوک سو
هم قانون تصحیح شد،...

1502
02:16:55,440 --> 02:16:57,209
هم اقدامات تامینیه افزایش پیدا کردن.

1503
02:16:57,642 --> 02:16:59,477
مجرمین که احتمال میره دوباره کارشون
رو تکرار کنن

1504
02:16:59,544 --> 02:17:01,713
الان مورد نظارت 24 ساعت پلیس هستند.

1505
02:17:02,280 --> 02:17:04,115
یک سال از آزادی ایشون گذشته...

1506
02:17:04,115 --> 02:17:06,918
و هنوز اتفاقی نیفتاده
ولی ما میتونیم خیالمون راحت باشه؟.

1507
02:17:06,918 --> 02:17:09,120
شش ماه اول، همه مواظب بودن

1508
02:17:09,221 --> 02:17:12,824
ولی بعد از یه سال، دیگه همه
گاردشون رو پایین میگیرن.

1509
02:17:13,058 --> 02:17:15,760
کم کم به این باور میرسیم که اصلاح شدن.

1510
02:17:17,128 --> 02:17:18,797
اونا هم منتظر همینن.

1511
02:17:19,130 --> 02:17:22,767
وقتی گاردمون رو پایین بگیریم
دوباره شروع به شکار میکنن.

1512
02:17:23,335 --> 02:17:25,804
همون موقعه ست که اوضاع خطرناک میشه.

1513
02:17:30,742 --> 02:17:32,043
ندو.

1514
02:17:37,649 --> 02:17:39,317
چه نازه!

1515
02:17:40,619 --> 02:17:41,820
جدی؟

1516
02:17:45,824 --> 02:17:48,560
فکر کنم گربه ازت خوشش نمیاد.

1517
02:17:49,594 --> 02:17:52,330
نه بابا
وقتی بزرگ شدی بچه دار میشن، اینطور میشن..

1518
02:17:54,032 --> 02:17:56,167
حتما خیلی گرسنته
بذار یه چی برات درست کنم..

1519
02:18:29,301 --> 02:18:31,303
بله، سرکار.

1520
02:18:31,670 --> 02:18:33,705
اومدم داروخونه.

1521
02:18:34,039 --> 02:18:36,541
رفتم...

1522
02:18:36,875 --> 02:18:38,276
داروهام رو بگیرم.

1523
02:18:38,276 --> 02:18:40,045
99درصد تعقیب های متعارض...

1524
02:18:40,478 --> 02:18:43,848
به تماس ها بستگی داره.

1525
02:18:46,318 --> 02:18:47,519
خوبه؟

1526
02:18:47,819 --> 02:18:49,587
- !بله -
پس بخور .

1527
02:18:50,021 --> 02:18:51,222
فهمیدم.

1528
02:19:07,005 --> 02:19:09,040
با رام. چی شده؟
انگار مریضی.

1529
02:19:12,977 --> 02:19:15,880
چیزی نیست
بذار بازم واست بذارم..

1530
02:19:20,719 --> 02:19:23,888
بهت نشون میدم چرا اینقدر
تمرین کردم

1531
02:19:25,190 --> 02:19:26,458
کانگ دوک سو.

1532
02:19:40,271 --> 02:19:42,140
چی... لعنتی.

1533
02:19:42,307 --> 02:19:44,008
افسر اتاق مراقبت هستم.

1534
02:19:44,008 --> 02:19:45,744
پابند کانگ دوک سو
آسیب دیده.

1535
02:19:45,744 --> 02:19:46,911
افسران، سریعاً جواب بدن.

1536
02:19:48,446 --> 02:19:50,882
تلفن کانگ دوک سو هم همونجاست.

1537
02:19:50,882 --> 02:19:53,118
همین تازه سر دو راهی "موچانگ" پیاده شد.

1538
02:20:06,998 --> 02:20:08,166
اخبار فوری.

1539
02:20:08,166 --> 02:20:10,835
متعارض، کانگ دوک سو که یک سال پیش
از زندان آزاد شده بود

1540
02:20:10,835 --> 02:20:13,071
هم اینک سیستم پابند خود را قطع کرده است
و در حال فرار است.

1541
02:20:13,271 --> 02:20:15,006
هم اینک وی...

1542
02:20:15,039 --> 02:20:17,575
به سمت جونگسون از استان گانگ وون، در حال حرکت است.

1543
02:20:17,575 --> 02:20:18,810
فرار کرد؟

1544
02:20:33,391 --> 02:20:34,959
می بینم که شرلوک هونگ جو نگاه میکنی.

1545
02:20:36,861 --> 02:20:39,197
من طرفدار سرسخت چوی هونگ جوئم.

1546
02:20:39,597 --> 02:20:41,499
توی یکی از مصاحبه هاش فاش کرد که...

1547
02:20:41,766 --> 02:20:44,002
با وجود اینکه یتیم بود
به درس و مشقش رسید و...

1548
02:20:44,002 --> 02:20:45,637
الان به اینجا رسید.

1549
02:20:46,104 --> 02:20:48,173
راستی، "یو نا" اومده.

1550
02:20:48,606 --> 02:20:50,942
یو نا؟
کی؟

1551
02:20:50,942 --> 02:20:54,612
وقت شام بود که اومد واسه
مامانش نون شیرین بخره.

1552
02:20:54,813 --> 02:20:57,348
- ...متعارضان -
ولی یو نا ...

1553
02:20:57,482 --> 02:20:58,917
هیچوقت عوض نمیشن.

1554
02:20:59,651 --> 02:21:02,520
اونا همیشه به بچه ها فکر میکنن.

1555
02:21:22,807 --> 02:21:26,411
با رام، بازی کن دیگه
بیا با من و گربه بازی کن..

1556
02:21:26,644 --> 02:21:28,513
هون سوک، یه لحظه صبر کن.

1557
02:21:29,013 --> 02:21:31,649
با رام، با من بازی کن.

1558
02:21:31,649 --> 02:21:33,718
بیا قایم موشک بازی کنیم.

1559
02:21:33,885 --> 02:21:36,087
قایم موشک!

1560
02:21:40,124 --> 02:21:43,828
من اول قایم میشم
تا صد بشمار..

1561
02:21:55,406 --> 02:21:57,041
وراج لعنتی.

1562
02:21:57,575 --> 02:21:58,943
دختره لوس.

1563
02:22:22,066 --> 02:22:23,334
خسته نباشید.

1564
02:22:24,202 --> 02:22:25,570
بهتر هم میتونستم باشم.

1565
02:22:25,970 --> 02:22:27,105
کاراگاه کو چی شد پس؟

1566
02:22:28,039 --> 02:22:31,609
اون الان بازداشته.

1567
02:22:32,343 --> 02:22:33,511
بازداشته؟

1568
02:22:37,549 --> 02:22:40,652
هی، کی هیوک
کی هیوک، خواهش میکنم..

1569
02:22:41,052 --> 02:22:43,488
منو از اینجا بیار بیرون
بونگ یی تو دردسر افتاده..

1570
02:22:43,488 --> 02:22:45,123
تو خطر افتاده!

1571
02:22:45,323 --> 02:22:48,760
کی هیوک، خواهشاً همین یه دفعه کمکم کن
کسی اینجا نیست..

1572
02:22:49,494 --> 02:22:51,629
بگو کلیدها رو دزدیدم.

1573
02:22:51,796 --> 02:22:53,698
خودم گردن میگیرم.

1574
02:23:00,405 --> 02:23:01,539
ممنون.

1575
02:23:01,539 --> 02:23:04,776
زمانی که خودت رو به خاطر بونگ یی آزاد کنی،

1576
02:23:05,043 --> 02:23:06,678
دیگه پلیس نیستی.

1577
02:23:06,911 --> 02:23:09,747
پس بین هان سو جون و
بونگ یی، یکی رو انتخاب کن.

1578
02:23:27,231 --> 02:23:29,901
بیا بیرون. بیا بیرون.

1579
02:23:30,034 --> 02:23:32,637
بگو بینم کجایی.

1580
02:23:34,205 --> 02:23:36,841
با رام نمیدونه کجام.

1581
02:23:37,008 --> 02:23:38,443
احمق.

1582
02:23:47,218 --> 02:23:49,854
ممکنه بارون حکم ماشه رو داشته باشه؟

1583
02:23:50,622 --> 02:23:52,423
یو نا؟
یو نا!

1584
02:23:54,859 --> 02:23:56,060
یو نا!

1585
02:23:59,764 --> 02:24:02,667
خانم
خانم، یو نا کجاست؟!

1586
02:24:42,940 --> 02:24:46,411
اگه خواستی باهام حرف بزنی
به بونگ یی زنگ بزن.

1587
02:24:49,747 --> 02:24:50,748
«لی جونگ ران»

1588
02:24:50,748 --> 02:24:51,983
«ارسال پیام جدید»

1589
02:24:53,718 --> 02:24:55,920
«بونگ یی»

1590
02:24:56,721 --> 02:24:57,889
دنبال من نبود.

1591
02:24:58,389 --> 02:24:59,824
دنبال یو نا بود.

1592
02:25:04,762 --> 02:25:05,863
الو؟

1593
02:25:06,030 --> 02:25:08,199
از بخش 52، آنشین دونگ تماس میگیرم.

1594
02:25:08,199 --> 02:25:10,601
لطفا عجله کنید
کانگ دوک سو، یه بچه رو دزدیده..

1595
02:25:20,178 --> 02:25:21,679
نه
یو نا..

1596
02:25:22,547 --> 02:25:24,449
یو نا
یو نا..

1597
02:25:36,160 --> 02:25:37,528
«افسر جونگ با رام»

1598
02:25:51,409 --> 02:25:53,277
نصف شبی چی میخواین؟

1599
02:25:53,277 --> 02:25:55,346
یکی زنگ زد و گفت
که بچتون گمشده.

1600
02:25:55,379 --> 02:25:56,614
بچه ام؟

1601
02:25:58,716 --> 02:26:00,351
داخل خوابه.

1602
02:26:01,419 --> 02:26:04,155
باورم نمیشه یکی اسکلتون کرد.

1603
02:27:05,449 --> 02:27:06,584
لعنتی.

1604
02:27:07,118 --> 02:27:08,252
ولم کن!

1605
02:28:08,112 --> 02:28:09,280
نه!

1606
02:29:27,358 --> 02:29:28,859
یو نا رو ببر.

1607
02:29:29,827 --> 02:29:32,697
خواهش میکنم... خواهش میکنم نجاتش بده.

1608
02:29:33,497 --> 02:29:37,868
یو نا... از اینجا ببرش.

1609
02:29:56,854 --> 02:29:59,256
کاری که بهت میگم رو انجام بده
با رام..

1610
02:30:07,865 --> 02:30:09,834
اگه این کارو نکنی،

1611
02:30:10,735 --> 02:30:13,170
خانواده ات و آدمای که دوس داری رو...

1612
02:30:13,371 --> 02:30:14,739
اول میکشی.

1613
02:30:16,741 --> 02:30:23,714
<font color="#fffc00"><b>.:  وبسایت مووی شو :.
.:  MovieSho.Com :.</b></font>

