
1
00:00:01.920 --> 00:00:03.899
الان زمان هیجان انگیزی توی دنیاست

2
00:00:03.979 --> 00:00:05.188
زمان هیجان انگیز

3
00:00:05.298 --> 00:00:06.857
اگه قبول کنی که شهادت بدی،

4
00:00:06.857 --> 00:00:08.915
منم شهادت میدم که مدارک دستگیری در رابطه با

5
00:00:08.915 --> 00:00:09.835
فایل دات" رو دستکاری کردم"

6
00:00:09.835 --> 00:00:12.283
جایگذاری کردیم CS30 یه "هانی پات" توی
(یک سیستم با اطلاعات کاذب برای کشف هکرها)

7
00:00:12.293 --> 00:00:14.232
دوست دارم که یه نگاهی به یافته هاتون بکنم

8
00:00:15.928 --> 00:00:19.096
و هردوتون مقتول رو میشناختین، شارون نولز

9
00:00:19.096 --> 00:00:20.605
شارون نولز؟

10
00:00:20.293 --> 00:00:21.882
در مورد پدرت بهم بگو

11
00:00:21.962 --> 00:00:24.390
یادمه، سعی کردم بغلش کنم
و بهش بگم متاسفم

12
00:00:24.390 --> 00:00:25.579
محکم هلم داد

13
00:00:25.579 --> 00:00:28.108
با پشت از پنجره افتادم بیرون

14
00:00:33.449 --> 00:00:34.998
فکر کنم لازمه حرف بزنیم

15
00:00:38.106 --> 00:00:40.225
این اتفاق از سال 1904 تا به حال رخ نداده

16
00:00:40.225 --> 00:00:42.553
سالی که "جان مک گراو" تصمیم گرفت
تا چوب و توپش رو برداره

17
00:00:42.553 --> 00:00:44.941
و به خونه بره
الان 90 سال بعد از اون اتفاق هستیم.

18
00:00:44.941 --> 00:00:47.030
و میخوام براتون مجسمش کنم که

19
00:00:47.030 --> 00:00:49.968
بدون جام جهانی 1994 چی میشه

20
00:00:49.968 --> 00:00:53.626
درسته، جام جهانی 1994 کنسل شد...

21
00:00:53.876 --> 00:00:55.235
اگه توی ماه آگوست، وقتی که

22
00:00:55.235 --> 00:00:56.584
بازیکنان تصمیم گرفتن اعتصاب کنن

23
00:00:56.584 --> 00:00:58.373
که ما رو به اینجا میرسونه

24
00:00:58.373 --> 00:01:00.281
من بهتون میگفتن عمراً، هیچ جوری

25
00:01:00.281 --> 00:01:01.910
این اتفاق نمی افته

26
00:01:02.040 --> 00:01:03.939
ولی هی، هر وقت من اشتباهی کرده باشم
بهش اعتراف میکنم،

27
00:01:03.939 --> 00:01:05.958
پس، چه اتفاقی افتاد؟ میخوام از شما بشنوم

28
00:01:06.797 --> 00:01:07.776
آقای ربات هستم

29
00:01:10.095 --> 00:01:12.373
خب، من پنتیوم 90 رو پیشنهاد میکنم

30
00:01:12.373 --> 00:01:15.012
نورپردازی ـشون سریعه، و الان توی مغازه موجوده

31
00:01:15.012 --> 00:01:18.439
با یه هارد 800 مگابایتی، دیگه همه چیزتون روبراهه

32
00:01:19.229 --> 00:01:20.748
یا میتونیم چند دلاری صرفه جویی کنیم

33
00:01:20.758 --> 00:01:22.177
و کامپیوتری که الان دارین رو ارتقا بدیم

34
00:01:22.187 --> 00:01:23.656
به محض اینکه مادربرد و هارد

35
00:01:23.656 --> 00:01:26.704
رو عوض کنیم، بهتر از یه کامپیوتر جدید میشه

36
00:01:27.114 --> 00:01:30.471
خب بیارینش اینجا و یه نگاهی بهش می اندازم

37
00:01:30.501 --> 00:01:31.291
خیلی خب

38
00:01:31.461 --> 00:01:32.310
ممنون

39
00:01:32.520 --> 00:01:33.270
خداحافظ

40
00:01:34.889 --> 00:01:37.007
چی شده؟ اون ماوس جدید براتون جواب نداد؟

41
00:01:37.227 --> 00:01:39.286
پسرت، ازم پول دزدیده

42
00:01:40.175 --> 00:01:41.274
معذرت میخوام؟

43
00:01:41.284 --> 00:01:43.783
پسرت ازم پول دزدیده، کیف پولم رو درآوردم

44
00:01:43.783 --> 00:01:46.361
و کاملاً واضح یادمه که سه تا 20 دلاری داشتم

45
00:01:46.371 --> 00:01:47.570
ولی الان یدونه دارم

46
00:01:47.790 --> 00:01:49.419
با یکیش پول ماوس رو دادم

47
00:01:49.439 --> 00:01:50.628
بعدش دو تا برام مونده بود

48
00:01:50.628 --> 00:01:53.226
پسرت درست پشت سر من ایستاده بود

49
00:01:53.226 --> 00:01:55.035
وقتی که پولم رو روی پیشخوان گذاشتم

50
00:01:55.425 --> 00:01:56.734
کمی آروم باشین

51
00:01:56.734 --> 00:01:58.163
مطمئنم که توضیحی براش وجود داره

52
00:01:58.163 --> 00:01:59.832
من توضیح نمیخوام

53
00:01:59.832 --> 00:02:01.621
تنها چیزی که ازت میخوام پولمه

54
00:02:01.621 --> 00:02:03.750
و یه معذرت خواهی کوفتی

55
00:02:04.369 --> 00:02:05.129
نیازی به این کارا نیست

56
00:02:05.129 --> 00:02:06.418
فقط سعی دارم اوضاع رو بررسی کنم

57
00:02:06.418 --> 00:02:08.806
به نظرت من به این چیزا اهمیتی میدم؟

58
00:02:10.985 --> 00:02:12.324
من وقت این چیزا رو ندارم

59
00:02:12.474 --> 00:02:14.293
پولم رو بهم میدی یا نه؟

60
00:02:15.392 --> 00:02:17.650
ببین، کار درست رو اینجا انجام بده، یارو

61
00:02:22.707 --> 00:02:23.567
پس، نه

62
00:02:25.195 --> 00:02:26.015
ببخشید؟

63
00:02:26.654 --> 00:02:27.624
جوابم نه هستش

64
00:02:33.890 --> 00:02:35.998
الان داری جدی میگی؟

65
00:02:36.678 --> 00:02:37.817
نمیتونم کمکتون کنم

66
00:02:40.665 --> 00:02:43.473
واقعاً میخوای اونجا بشینی و دروغ ببافی؟

67
00:02:44.473 --> 00:02:46.192
بهتره به پلیس ها زنگ بزنم بیان!

68
00:02:49.120 --> 00:02:50.938
تو عجب الگوی خوبی براش هستی

69
00:02:51.188 --> 00:02:52.557
من پول درمیارم

70
00:02:52.557 --> 00:02:55.136
و تو بهش یاد میدی که چجوری بدزدتش

71
00:02:56.115 --> 00:02:57.314
تو پدر وحشتناکی هستی

72
00:02:57.314 --> 00:02:59.063
مجبورم درخواست کنم که تشریف ببرین بیرون

73
00:02:59.063 --> 00:03:00.372
تو هیشکی نیستی

74
00:03:00.572 --> 00:03:02.161
تو یه مرد میانسال هستی که

75
00:03:02.171 --> 00:03:05.689
کاری که برادرزاده ی عقب مونده من میتونه انجامش بده

76
00:03:06.608 --> 00:03:08.047
زندگیت اینطوریه

77
00:03:10.006 --> 00:03:12.534
میدونی چیه؟ 20 دلار باشه واسه خودت

78
00:03:13.194 --> 00:03:15.063
"از این به بعد میرم فروشگاه "بِست بای

79
00:03:16.242 --> 00:03:17.131
خدای من...

80
00:03:34.430 --> 00:03:35.599
بیا بیرون

81
00:03:48.620 --> 00:03:51.019
پدر، من اینکار رو نکردم

82
00:03:59.703 --> 00:04:00.673
بذار ببینمش

83
00:04:26.316 --> 00:04:27.995
تایم کاپ" یا "استارگِیت"؟"
(نام دو فیلم)

84
00:04:32.981 --> 00:04:35.070
چیه؟ 20 دلار برای بلیط هر دومون کافیه خب

85
00:04:41.136 --> 00:04:43.314
پالپ فیکشن"؟ تا حالا اسمشو نشنیده بودم"

86
00:04:44.034 --> 00:04:45.453
میتونم واسه دیدنش ببرمت؟

87
00:04:46.153 --> 00:04:47.362
خب، برو کاپشنت رو بپوش

88
00:05:12.595 --> 00:05:13.395
چیه؟

89
00:05:16.283 --> 00:05:17.872
چی شد که توی دردسر نیفتادم؟

90
00:05:23.468 --> 00:05:25.357
با اینکه کاری که کردی اشتباه بود،

91
00:05:26.076 --> 00:05:27.525
تو هنوز بچه ی خوبی هستی،

92
00:05:30.334 --> 00:05:31.763
و اون یارو عوضی بودش

93
00:05:32.162 --> 00:05:33.791
بعضی وقت ها این بیشتر اهمیت داره

94
00:05:36.689 --> 00:05:38.438
یالا، بزن بریم. 15 دقیقه دیگه شروع میشه

95
00:05:38.448 --> 00:05:40.397
میخوام کمی ذرت بوداده هم بگیرم. بجنب

96
00:06:28.465 --> 00:06:29.994
واقعاً خودشه

97
00:06:38.209 --> 00:06:39.358
واقعاً خودتی

98
00:06:46.603 --> 00:06:48.402
قبلاً تا حالا توی آپارتمانت نیومدم

99
00:06:50.181 --> 00:06:51.060
قشنگه

100
00:06:52.409 --> 00:06:57.576
کمی نامرتبه، ولی خبر شوکه کننده ای نیستش

101
00:06:57.736 --> 00:07:00.174
تو هیچوقت کاری مثل تمیز کردن اتاقت رو انجام نمیدادی

102
00:07:05.611 --> 00:07:08.169
یا عیسی مسیح

103
00:07:10.478 --> 00:07:12.446
باورم نمیشه واقعاً خودتی

104
00:07:13.755 --> 00:07:17.738
اولش تو فکر بودم که چقدر طول میکشه تا منو بشناسی

105
00:07:19.212 --> 00:07:22.480
ولی اینکه دارلین رو هم نشناختی، خب...

106
00:07:24.039 --> 00:07:26.437
باید رو راست بگم، کمی مایه ی نگرانیه

107
00:07:30.374 --> 00:07:32.053
چرا چیزی نگفتی؟

108
00:07:32.613 --> 00:07:34.252
- چرا بهم نگفتی؟ -
خیلی خب، الیوت

109
00:07:34.252 --> 00:07:35.171
این همه مدت؟

110
00:07:35.171 --> 00:07:37.420
الیوت، تو حالت خوب نیست

111
00:07:38.179 --> 00:07:40.278
میخواستم آروم آروم کنترلش کنم

112
00:07:42.876 --> 00:07:43.776
آروم آروم؟

113
00:07:45.075 --> 00:07:45.924
آروم آروم؟

114
00:07:47.133 --> 00:07:48.053
آروم آروم؟

115
00:07:49.902 --> 00:07:52.780
این سه ماه گذشته راجع به این بود؟

116
00:07:52.790 --> 00:07:57.746
نه. راجع به این بود که ما کار مهمی رو انجام بدیم

117
00:07:58.256 --> 00:08:00.525
و این چیزیه که هنوز لازمه کارهامون راجع به اون باشه

118
00:08:01.704 --> 00:08:02.963
تو مرده بودی

119
00:08:04.022 --> 00:08:05.122
تو مرده بودی

120
00:08:07.080 --> 00:08:08.439
تو مردی!

121
00:08:11.038 --> 00:08:12.817
پیشنهاد میکنم صداتو بیاری پایین

122
00:08:17.933 --> 00:08:19.132
صدامو بیارم پایین؟

123
00:08:19.132 --> 00:08:23.160
بعد از 20 سال که باید مرده باشی
جلوی خونه ام ظاهر میشی

124
00:08:23.160 --> 00:08:26.807
و ازم میخوای صدامو بیارم پایین؟

125
00:08:29.486 --> 00:08:35.122
فکر کنم این صدا درست باشه

126
00:08:40.168 --> 00:08:42.097
الیوت، تو که نمیخوای اونا صدامونو بشنون

127
00:08:43.836 --> 00:08:45.765
مخصوصاً بعد از ملاقات سرزده ی دیشبم

128
00:08:45.765 --> 00:08:47.664
با تایرل ولیک

129
00:08:51.781 --> 00:08:54.569
الیوت، آدمایی اون بیرون هستن

130
00:08:54.579 --> 00:08:56.588
که نمیخوان ما با هم کار کنیم

131
00:09:00.285 --> 00:09:02.054
واسه همین من رو تعقیب میکنن؟

132
00:09:04.193 --> 00:09:06.561
واسه همین، به خاطر تو؟

133
00:09:08.440 --> 00:09:11.408
راجع بهش فکر کن. من رو یادت نمیاد

134
00:09:11.408 --> 00:09:13.497
خواهر خودت رو یادت نمیاد

135
00:09:13.836 --> 00:09:16.624
پیش روانپزشک میری، قرص های که میدن رو میندازی

136
00:09:17.174 --> 00:09:19.033
اونا از عمد تو رو توی این هاله، مِه

137
00:09:19.033 --> 00:09:21.241
یا هر چیزی که از مغزت برات مونده، گذاشتن

138
00:09:21.241 --> 00:09:23.570
اونا میخوان چیزی رو که میخوان رو فراموش کنی

139
00:09:24.319 --> 00:09:26.108
سعی دارن کنترلت کنن، الیوت

140
00:09:26.678 --> 00:09:28.896
تمام مدت سعی داشتن کنترلت کنن

141
00:09:29.396 --> 00:09:32.194
این دیوونگیه. من دیوونه ام

142
00:09:32.524 --> 00:09:33.793
من دیوونه ام. تو دیوونه ای

143
00:09:33.793 --> 00:09:35.202
این دیوونگیه

144
00:09:35.222 --> 00:09:36.731
داری در مورد چی حرف میزنی؟

145
00:09:37.091 --> 00:09:38.660
کی سعی داره من رو کنترل کنه؟

146
00:09:39.020 --> 00:09:41.678
آدمایی اون بیرون هستن که نمیخوان من زنده باشم

147
00:09:42.378 --> 00:09:44.476
آدمایی که از ما می ترسن

148
00:09:45.446 --> 00:09:47.994
باید بیشتر محتاط باشیم، الان بیشتر از همیشه

149
00:09:48.963 --> 00:09:52.501
و دارلین، اون این چیزا رو می دونست؟

150
00:09:54.120 --> 00:09:56.958
الیوت، من بعداً همه چی رو برات توضیح میدم

151
00:09:57.208 --> 00:10:00.146
ولی الان، امشب، باید طبق نقشه پیش بریم

152
00:10:01.805 --> 00:10:03.004
شوخیت گرفته؟

153
00:10:03.713 --> 00:10:05.822
میخوای این جریان رو عقب بندازم؟

154
00:10:06.242 --> 00:10:08.300
عقل کوفتیت رو از دست دادی؟

155
00:10:08.430 --> 00:10:10.809
اینجا واسه حرف زدن در موردش امن نیست

156
00:10:10.889 --> 00:10:12.718
چیکار کنم!

157
00:10:14.856 --> 00:10:16.975
بگو جریان چیه؟

158
00:10:20.522 --> 00:10:23.031
خیلی خب. یالا، بیا بریم

159
00:10:24.180 --> 00:10:25.010
کجا؟

160
00:10:28.889 --> 00:10:29.949
تو جواب میخوای؟

161
00:10:30.639 --> 00:10:32.778
دیگه سوال نپرس و دنبالم بیا

162
00:10:45.156 --> 00:10:47.036
اوه، چه کار قشنگی. ولی... نمیتونم

163
00:10:47.036 --> 00:10:48.155
آخه خیلی زود داری میری

164
00:10:48.155 --> 00:10:50.795
بهم اعتماد کن، فکر نکن مشکل اینه

165
00:10:49.284 --> 00:10:51.083
نه، هری، الان نمیتونم

166
00:10:51.083 --> 00:10:52.773
- ...باید -
نفس عمیق بکش

167
00:10:53.073 --> 00:10:54.763
و یکم باهام  صبحونه بخور

168
00:11:09.900 --> 00:11:11.999
چجوری از چنین چیزی لذت میبری؟

169
00:11:15.739 --> 00:11:16.818
عزیزم، ازت ممنونم

170
00:11:16.818 --> 00:11:20.338
من... خدا، اگه فقط میدونستی

171
00:11:20.338 --> 00:11:22.097
بهم بگو. از خدامه که بدونم

172
00:11:22.097 --> 00:11:23.147
هکمون کردن. اینو که میدونی

173
00:11:23.147 --> 00:11:24.707
کل اخبار راجع به این میگن

174
00:11:25.657 --> 00:11:27.246
در حالت عادی یه شرکت به راحتی
این جریان رو پشت سر میذاره

175
00:11:27.246 --> 00:11:29.746
ولی ما شرکت امنیت اینترنتی هستیم

176
00:11:30.106 --> 00:11:33.455
میتونی اینو بفهمی که این چقدر بده؟

177
00:11:34.065 --> 00:11:35.825
ما الان لب مرزیم

178
00:11:38.514 --> 00:11:39.704
اه، کی میدونه؟

179
00:11:41.384 --> 00:11:43.493
شاید همین الانش هم از صخره سقوط کردیم پایین

180
00:11:43.493 --> 00:11:45.913
و من هنوز سعی دارم دستم رو به یه چیزی بند کنم

181
00:11:52.081 --> 00:11:53.111
من یه شکست خورده هستم

182
00:11:55.511 --> 00:11:56.401
منو نگاه کن

183
00:12:01.740 --> 00:12:04.859
به کسی نگاه کن که تو او به قدری دوست داره که

184
00:12:04.869 --> 00:12:06.279
اگه الان بمیره هم به عنوان یه مرد خوشبخت مرده

185
00:12:06.279 --> 00:12:09.958
فقط چون این رو داشته: "خودمون" رو میگم

186
00:12:09.958 --> 00:12:12.267
نشستن و صبحونه خوردن،

187
00:12:13.027 --> 00:12:15.377
فکر نکنم شکست خوردن اینطوری باشه

188
00:12:29.274 --> 00:12:30.984
مطمئن شو که همه ی اون ایمیل ها رو دوباره بررسی کنی

189
00:12:30.984 --> 00:12:32.963
هر چیزی از سال 91 تا 95

190
00:12:32.963 --> 00:12:34.143
و بیا یه جدول درست کنیم

191
00:12:34.143 --> 00:12:35.903
که به تقویممون ارجاع داده بشه

192
00:12:35.903 --> 00:12:39.232
- چشم خانم -
هی، از دیدنت خوشحالم

193
00:12:39.902 --> 00:12:41.292
باید به خودت افتخار کنی

194
00:12:41.292 --> 00:12:43.721
خبر اعتراف کولبی تیتر اول خبرهاست

195
00:12:43.991 --> 00:12:47.740
تا الان که یکسره فقط مشغول کاریم، چه خبرا؟

196
00:12:48.440 --> 00:12:50.570
من اومدم تا کمک کنم

197
00:12:55.719 --> 00:12:58.288
آره، میتونی این رو دوباره اسکن کنی
و فایل "پی دی اف" رو برام ایمیل کنی

198
00:12:58.288 --> 00:12:59.408
و روشون کپی کنی؟

199
00:12:59.418 --> 00:13:00.838
الان نباید سر کار باشی؟

200
00:13:01.478 --> 00:13:02.338
استعفا دادم

201
00:13:08.506 --> 00:13:12.186
انجلا، تو نمیتونی اینجا کار کنی

202
00:13:12.506 --> 00:13:14.885
چرا نتونم؟
من به خاطر این پرونده از همه چی دست کشیدم

203
00:13:14.885 --> 00:13:16.695
من نمیخوام که اینکار رو بکنی

204
00:13:17.945 --> 00:13:20.974
من به این خاطر اینجا نیستم که کمکت کنم
توی زندگیت هدف پیدا کنی

205
00:13:20.974 --> 00:13:23.473
اگه میخوای کاری کنی
برو کلاس درست کردن زیورآلات،

206
00:13:23.473 --> 00:13:25.493
ولی نمیتونی اینجا کار کنی

207
00:13:27.233 --> 00:13:28.782
بعد از کاری که کردم،

208
00:13:29.542 --> 00:13:32.052
نمیتونم توی زمینه تکنولوژی کار پیدا کنم

209
00:13:32.552 --> 00:13:33.611
من آس و پاس ـم

210
00:13:33.881 --> 00:13:35.551
پول طرح دعوی تا چندین سال به دستم نمیرسه

211
00:13:35.561 --> 00:13:38.480
واسه همین باید یه چیزی رو پیدا کنی
که بتونی به دستش بیاری

212
00:13:39.070 --> 00:13:39.970
ولی این، اون چیز نیست

213
00:13:39.970 --> 00:13:42.290
نه توی این سطحی که سعی داری انجامش بدی

214
00:13:50.745 --> 00:13:51.945
- شما؟ -
منم

215
00:13:51.945 --> 00:13:54.324
دنبال الیوت میگردم. سر کار نیستش

216
00:13:54.994 --> 00:13:57.734
- فکر کنم باز قاطی کرده -
منظورت چیه؟

217
00:13:57.734 --> 00:14:00.243
سعی کرد من رو یادش بیاره

218
00:14:01.983 --> 00:14:04.532
دفعه آخری که اینطوری شده بود تو پیداش کردی

219
00:14:04.682 --> 00:14:06.132
واقعاً به کمکت احتیاج دارم

220
00:14:09.481 --> 00:14:11.201
خیلی خب، کجایی؟

221
00:14:21.537 --> 00:14:22.437
اینجا نیستش

222
00:14:23.757 --> 00:14:25.067
پس بیا باز فکر کنیم

223
00:14:25.726 --> 00:14:26.656
من فکر کردم

224
00:14:27.886 --> 00:14:29.326
اینجا مخفیگاه فرارمون بود

225
00:14:29.326 --> 00:14:30.995
اون همیشه میومد اینجا

226
00:14:32.375 --> 00:14:35.614
خب، بیا فکرامون رو روی هم بذاریم

227
00:14:35.744 --> 00:14:36.954
نمیتونم کمکت کنم

228
00:14:39.024 --> 00:14:39.974
این یعنی چی؟

229
00:14:40.644 --> 00:14:44.233
یعنی... من دیگه واقعاً الیوت رو نمیشناسم

230
00:14:45.852 --> 00:14:48.262
ایندفعه واقعاً روانی شده، انجلا

231
00:14:48.262 --> 00:14:50.082
الان توی وضعیت اورژانسی هستیم

232
00:14:50.082 --> 00:14:51.331
ما باید الان باهاش حرف بزنیم

233
00:14:51.331 --> 00:14:53.291
اره،ولی اون نمی خواد حرف بزنه

234
00:14:53.291 --> 00:14:56.070
و اگه حرف بزنه
معمولا حرفاش با یه مشت دروغه

235
00:14:56.690 --> 00:14:59.770
ما نمی تونیم به مراقبت از الیوت از دست خودش ادامه بدیم

236
00:14:59.770 --> 00:15:01.849
اون چندین بار جون ما رو نجات داده

237
00:15:01.859 --> 00:15:03.539
و تو می خوای اینطوری باهاش رفتار کنی؟

238
00:15:04.069 --> 00:15:05.549
اصلا چرا تو اهمیت میدی؟

239
00:15:07.078 --> 00:15:08.448
منظورت چیه؟

240
00:15:08.558 --> 00:15:10.388
منظورم اینه که شما دوتا هیچ وقت خیلی به هم نزدیک نبودید

241
00:15:11.687 --> 00:15:12.777
در حقیقت

242
00:15:13.097 --> 00:15:16.436
حال اون خوب بود
تا اینکه تو برگشتی به شهر

243
00:15:18.606 --> 00:15:20.016
اصلا چرا تو اینجایی؟

244
00:15:21.186 --> 00:15:24.015
چرا تو و الیوت کلی وقت با هم گذروندید؟

245
00:15:24.015 --> 00:15:26.095
باشه، عزیزم یکم  باید عقب بکشی

246
00:15:26.444 --> 00:15:28.704
اون برادر منه و من فقط می خوام کمک کنم

247
00:15:28.704 --> 00:15:29.994
این نیاز به هیچ توضیحی نداره

248
00:15:29.994 --> 00:15:32.373
تو نمی خوای به من بگی واقعا اینجا چه خبره

249
00:15:32.373 --> 00:15:35.843
مشکلی نیست، اما دیگه از من کمک نخواه

250
00:15:59.728 --> 00:16:00.608
فکر کنم اوضاع بینمون خوب باشه

251
00:16:04.767 --> 00:16:05.797
اینو یادت میاد؟

252
00:16:06.827 --> 00:16:08.006
البته که یادم میاد

253
00:16:08.896 --> 00:16:10.976
فکر کردم برام منطقیه که بهت...

254
00:16:10.976 --> 00:16:12.775
من حتی بازیم رو یادم میاد

255
00:16:14.345 --> 00:16:16.745
من احتمال اماری امنیت هر واگن قطار رو

256
00:16:16.745 --> 00:16:19.234
حساب می کردم

257
00:16:19.464 --> 00:16:21.614
بر اساس اینکه هر چند وقت یکبار از خط خارج میشند

258
00:16:22.493 --> 00:16:24.523
توی راه اونجا
همیشه امن ترین واگن رو انتخاب می کردم

259
00:16:24.523 --> 00:16:27.782
چون خیلی منتظر تفریح و گشتنمون توی شهر بودم

260
00:16:29.042 --> 00:16:32.182
بعد توی راه برگشت
سوار خطر ناکترینشون می شدم

261
00:16:34.071 --> 00:16:35.671
چون از رفتن به خونه متنفر بودم

262
00:16:39.400 --> 00:16:41.320
اون دیگه اونجا نیست الیوت

263
00:16:42.470 --> 00:16:44.049
ببین، من نمی دونم داریم کجا میریم

264
00:16:44.049 --> 00:16:45.509
ولی ما باید دارلین رو پیدا کنیم

265
00:16:45.509 --> 00:16:46.729
شاید دنبالش....

266
00:16:56.244 --> 00:16:57.944
ما الان نمی تونیم دارلین رو ببینیم

267
00:16:57.944 --> 00:16:59.104
ریسکش خیلی زیاده

268
00:17:01.763 --> 00:17:04.113
من میدونم گیج شدی الیوت
ولی من بهت نشون میدم

269
00:17:04.113 --> 00:17:07.212
من بهت نشون میدم این همه مدت دقیقا کجا بودم

270
00:17:22.819 --> 00:17:24.279
نگاه کن
اروم باش

271
00:17:24.709 --> 00:17:26.049
من حلش می کنم

272
00:17:26.768 --> 00:17:27.878
می دونم بهم اعتماد نداری

273
00:17:27.878 --> 00:17:29.848
منم بودم اعتماد نمی کردم
اما دارم بهت میگم

274
00:17:30.098 --> 00:17:32.897
همین طور که زمان میگذره بیشتر و بیشتر به یاد میارم

275
00:17:33.217 --> 00:17:34.397
این یه امتیازه

276
00:17:35.077 --> 00:17:36.956
همه چیز دوباره داره یادم میاد

277
00:17:37.726 --> 00:17:39.676
و وقتی جواب همه ی سوال ها رو داشته باشم

278
00:17:39.776 --> 00:17:41.336
به حال عادی خودم بر می گردم

279
00:17:42.545 --> 00:17:44.605
غیر از این واقعیت که پدر مردم...

280
00:17:44.605 --> 00:17:47.694
واقعا نمرده
و الان روبروی من نشسته

281
00:18:03.571 --> 00:18:04.721
من میرم بیرون

282
00:18:04.721 --> 00:18:06.781
و یکم به شما دوتا زمان میدم

283
00:18:07.120 --> 00:18:08.910
بعدا دوباره سعی می کنیم بهش غذا بدیم، باشه؟

284
00:18:09.600 --> 00:18:10.349
باشه

285
00:18:19.328 --> 00:18:24.453
فکر نمیکردم امکان داشته باشه که
دوباره کسی رو اینقدر دوست داشته باشم

286
00:18:30.045 --> 00:18:31.410
منظورت کیه؟

287
00:18:33.048 --> 00:18:36.526
اون یه دختر بود، ولی بازم

288
00:18:36.551 --> 00:18:39.608
شبیه هم هستن

289
00:18:42.611 --> 00:18:46.319
داری راجع به کی حرف میزنی؟

290
00:18:47.595 --> 00:18:50.313
پونزده سالم بود

291
00:18:50.987 --> 00:18:53.220
همه چیز خیلی...

292
00:18:55.058 --> 00:18:57.889
عادی بود، مراحلش رو میگم

293
00:19:00.042 --> 00:19:02.634
کلی فرم و پرونده درست کردن

294
00:19:02.821 --> 00:19:04.709
و امضا کردن بود

295
00:19:07.320 --> 00:19:11.548
آدم حس میکرد انگار داره برای سیمکارت گرفتن ثبت نام میکنه

296
00:19:14.836 --> 00:19:17.669
پدر و مادری که گرفتنش به نظر آدمای خوبی میومدن

297
00:19:18.781 --> 00:19:20.559
به هر حال اون موقع که اینطور بودن

298
00:19:22.430 --> 00:19:24.617
امیدوارم همونطور هم مونده باشن

299
00:19:26.424 --> 00:19:28.452
چرا بهم نگفته بودی؟

300
00:19:29.810 --> 00:19:32.372
به کسایی که لازم نبود بدونن نگفتم

301
00:19:35.509 --> 00:19:38.324
هر روز سعی میکنم اون لحظه رو از ذهنم پاک کنم

302
00:19:43.031 --> 00:19:45.193
کاری که کردم بی رحمانه بود

303
00:19:47.537 --> 00:19:50.900
سعی میکنم خودم رو ببخشم. سعی میکنم فراموش کنم

304
00:19:50.925 --> 00:19:52.468
هر دوش غیرممکن هستن

305
00:19:58.913 --> 00:20:02.102
یوانا"، باید بهم میگفتی"

306
00:20:02.513 --> 00:20:04.876
من شوهرتم. عاشقتم

307
00:20:04.901 --> 00:20:06.351
بهم دست نزن

308
00:20:09.339 --> 00:20:11.708
دیگه نمیخوامت

309
00:20:14.496 --> 00:20:16.381
منظورت چیه؟

310
00:20:16.406 --> 00:20:19.509
تو دیگه مردی نیستی که بخوام همسرم باشه

311
00:20:20.585 --> 00:20:21.840
یوانا

312
00:20:21.865 --> 00:20:24.674
میدونم بی دقتی کردم

313
00:20:24.699 --> 00:20:27.171
ولی هنوز یه راهی هست

314
00:20:27.994 --> 00:20:30.086
حرفمو خوب بفهم

315
00:20:30.873 --> 00:20:33.024
اگه میخوای توی این خانواده بمونی

316
00:20:33.490 --> 00:20:35.260
باید این اوضاع رو درست کنی

317
00:20:50.096 --> 00:20:51.095
اجازه نمی دیم کسی رد بشه

318
00:20:51.095 --> 00:20:54.769
نه،من صاحب اینجا رو میشناسم
فردی، حالت خوبه؟

319
00:20:54.769 --> 00:20:56.347
همه حالشون خوبه؟
چه اتفاقی افتاده؟

320
00:20:56.347 --> 00:20:58.044
من هنوز خودمم نفهمیدم چی شده

321
00:20:58.044 --> 00:20:59.552
یه روز رفته بودم شمال ایالت

322
00:20:59.561 --> 00:21:01.399
اونا میگند مشکل الکتریکی بوده
اما کی میدونه

323
00:21:01.399 --> 00:21:02.936
پشت خط اداره ی بیمم

324
00:21:02.936 --> 00:21:05.093
بعضیا دارن مثل همیشه قر میاند

325
00:21:05.223 --> 00:21:06.511
بله، پشت خط بودم؟

326
00:21:07.549 --> 00:21:09.276
نه صبر کن
دوباره نه

327
00:21:11.752 --> 00:21:13.080
من فقط اومدم تا چند تا درایو بر دارم

328
00:21:13.090 --> 00:21:15.247
که دیروز یکی از کارمندام اورد

329
00:21:15.257 --> 00:21:17.154
شرمنده که وقتت تلف شد

330
00:21:17.423 --> 00:21:18.462
همه چیز نابود شده

331
00:21:33.737 --> 00:21:34.666
تایرل

332
00:21:36.403 --> 00:21:37.342
چی بود؟

333
00:21:37.581 --> 00:21:38.390
پسر؟

334
00:21:39.818 --> 00:21:40.527
بله

335
00:21:41.845 --> 00:21:42.663
خوبه

336
00:21:43.173 --> 00:21:44.650
بابت گل ها ممنون قربان

337
00:21:44.750 --> 00:21:46.947
راستشو بخوای
انوار" بود که"

338
00:21:46.947 --> 00:21:48.494
گل ها رو فرستاد

339
00:21:49.652 --> 00:21:51.310
اون یجورایی باهاشون رابطه داره

340
00:21:55.453 --> 00:21:59.527
تایرل، می دونی که من اهل تفره رفتن نیستم

341
00:21:59.527 --> 00:22:01.643
پس میرم سر اصل مطلب

342
00:22:02.272 --> 00:22:03.381
بشین

343
00:22:04.479 --> 00:22:10.060
تو این جایگاه حساسی که ما این چند روزه درش هستیم رو درک می کنی

344
00:22:10.060 --> 00:22:13.724
"مطمئنم که خبر داری این وضعیت "شرون نولس

345
00:22:14.713 --> 00:22:15.931
خیلی وحشتناکه

346
00:22:16.121 --> 00:22:19.076
اسکات خیلی بایت این قضیه داغون شده

347
00:22:19.785 --> 00:22:21.392
اره، من هم در غمش شریکم

348
00:22:21.392 --> 00:22:22.740
نمی دونم اگه یه موقع....

349
00:22:22.740 --> 00:22:24.997
اره،اره، می دونم، اما...

350
00:22:25.406 --> 00:22:26.844
مساله اینه که

351
00:22:28.331 --> 00:22:31.786
پلیس به من و اسکات خاطر نشان کرده که

352
00:22:32.964 --> 00:22:36.408
که تو مرکز توجهی

353
00:22:37.986 --> 00:22:39.573
یه سری حدس مبنی بر

354
00:22:39.573 --> 00:22:45.374
اطلاعاتی که اسکات بهشون داد در مورد پیشنهاد هایی که به شرون دادی؟

355
00:22:46.542 --> 00:22:48.929
ببین تایرل، می دونم که

356
00:22:48.929 --> 00:22:53.152
تو و اسکات رقابت ها و اختلافات خاص خودتون رو داشتید

357
00:22:53.152 --> 00:22:56.497
چه جهنمی، اون مرد مدیر فناوری شدن رو از چنگت در اورد

358
00:22:57.076 --> 00:23:00.021
مطمئنم که درمانده شدنش باعث شده تا کنترلش رو از دست بده

359
00:23:00.021 --> 00:23:02.078
و تو هدف اسونی براش هستی

360
00:23:02.078 --> 00:23:06.142
و البته منم شک کردم که شاید تو هم درگیر این قضیه باشی

361
00:23:06.142 --> 00:23:07.619
اما، اما...

362
00:23:11.902 --> 00:23:14.528
مشکل هنوز سر جاشه

363
00:23:18.073 --> 00:23:20.040
اسکات کارشو اینجا ادامه میده

364
00:23:21.168 --> 00:23:23.604
ولی متاسفانه تو نمی تونی

365
00:23:39.978 --> 00:23:42.704
من درست متوجه منظورت نشدم فلیپ

366
00:23:48.225 --> 00:23:49.932
تو دقیقا می دونی چی دارم میگم

367
00:23:53.617 --> 00:23:57.031
فلیپ، تو نمی تونی این کار رو بکنی

368
00:23:58.189 --> 00:23:59.477
تو نمی تونی این کار رو بکنی

369
00:24:00.456 --> 00:24:01.674
نمی تونی!

370
00:24:02.063 --> 00:24:03.990
من خودمو برای این شرکت کشتم

371
00:24:03.990 --> 00:24:06.566
من سریع تر از هر کس دیگه ای ترفیع گرفتم

372
00:24:10.160 --> 00:24:13.495
می دونی، نمی تونم انکار کنم که سعی کردم واکنشت رو تجسم کنم

373
00:24:15.053 --> 00:24:17.788
من وقت کمی برای این خیال بافی ها دارم

374
00:24:18.168 --> 00:24:19.466
برای تو کنجکاو بودم

375
00:24:19.466 --> 00:24:21.213
می تونست به شکل های مختلفی رخ بده

376
00:24:21.213 --> 00:24:24.647
و فهمیدم تمام اون حالت ها ی مختلف خیلی جالبند

377
00:24:24.647 --> 00:24:26.155
اعتراف می کنم، ولی الان...

378
00:24:27.573 --> 00:24:29.340
روبرو شدن با واقعیت

379
00:24:31.976 --> 00:24:33.923
باید بگم که ناامید شدم

380
00:24:35.900 --> 00:24:39.234
فلیپ،لطفا این کار رو نکن

381
00:24:39.234 --> 00:24:40.732
من توی مسیر موفقیت بودم

382
00:24:52.124 --> 00:24:54.540
یه زمانی بود تایرل

383
00:24:55.059 --> 00:24:57.296
یه نقطه ی توی اتفاقات اخیری که برات رخ داده

384
00:24:58.843 --> 00:25:00.012
یه اشتباه

385
00:25:00.012 --> 00:25:01.939
یه اجبار
یه تصمیم

386
00:25:01.939 --> 00:25:06.132
یه چیزی که تو رو به این لحظه رسوند

387
00:25:07.670 --> 00:25:09.407
تنها نصیحتم بهت اینه که

388
00:25:09.846 --> 00:25:11.483
اون لحظه رو پیدا کن

389
00:25:13.900 --> 00:25:15.387
بفهمش

390
00:25:18.433 --> 00:25:20.270
این تنها راه پذیرفتن این قضیست

391
00:25:20.270 --> 00:25:22.286
این شکستی که باهاته

392
00:25:25.122 --> 00:25:28.147
قربان، لطفا این کار رو نکنید

393
00:25:29.375 --> 00:25:30.513
بهتون التماس می کنم

394
00:25:33.069 --> 00:25:38.481
من این شرکت رو دوست دارم

395
00:26:03.991 --> 00:26:05.927
اقای ولیک شما نمی تونید همین طور ما رو نادیده بگیرید

396
00:26:05.927 --> 00:26:08.793
اگه سوالی دارید با وکیلم تماس بگیرید

397
00:26:08.803 --> 00:26:11.129
اگه هم مدرکی علیه من دارید
احضارم کنید

398
00:26:21.273 --> 00:26:22.681
می دونم که من برگردوندمت به شهرستان

399
00:26:22.681 --> 00:26:25.467
ولی توقف توی خونه ی قبلیمون قسمتی از نقشه نبود

400
00:26:26.755 --> 00:26:28.432
زود باش
اون ادما الانه که برسند خونه

401
00:26:28.432 --> 00:26:29.890
وقت خوبی برای به زور وارد شدن نیست

402
00:26:29.890 --> 00:26:31.597
این همون جاییه که اتفاق افتاد، مگه نه؟

403
00:26:31.996 --> 00:26:34.023
چی؟ کجا چی اتفاق افتاد؟

404
00:26:35.261 --> 00:26:37.288
چیزی در مورد اون پنجره یادت میاد؟

405
00:26:37.637 --> 00:26:38.556
بیخیال الیوت

406
00:26:39.714 --> 00:26:41.361
همون طور که گفتم باید بریم

407
00:26:41.651 --> 00:26:43.598
الیوت، داری چیکار می کنی؟
اروم باش

408
00:26:45.964 --> 00:26:47.522
- تو منو از این پنجره هل دادی-
الیوت....

409
00:26:47.522 --> 00:26:48.650
تو منو اونجا توی ساحل هل دادی

410
00:26:48.650 --> 00:26:50.287
- هی بیخیال-
نه شاید الان تو

411
00:26:50.287 --> 00:26:51.515
نیاز به یکم هل دادن داشته باشی

412
00:26:51.515 --> 00:26:52.973
اروم باش
اون یه حادثه بود

413
00:26:52.983 --> 00:26:55.030
مزخرفه
من هشت سالم بود!

414
00:26:55.030 --> 00:26:56.388
تو فکر کردی من لایقشم

415
00:26:56.388 --> 00:26:57.806
- این همون چیزی بود که گفتی،مگه نه؟-
نه،نه

416
00:26:57.815 --> 00:26:59.123
اره، یکم قبل تر هم دوباره منو هل دادی

417
00:26:59.123 --> 00:27:02.069
نه،نه الیوت، تو فکر کردی که لایقشی

418
00:27:02.069 --> 00:27:03.956
تو توی تمام عمرت بخاطرش احساس گناه می کردی

419
00:27:03.956 --> 00:27:05.673
در مورد اینکه راز منو به مردم بگی

420
00:27:05.673 --> 00:27:07.301
هیچ وقت من این خشمو نداشتم

421
00:27:07.301 --> 00:27:08.578
این تو بودی که این خشمو داشتی

422
00:27:08.808 --> 00:27:10.006
لطفا الیوت

423
00:27:10.216 --> 00:27:12.482
مجبور نیستی بیشتر از این از خودت عصبانی باشی

424
00:27:12.552 --> 00:27:13.621
فقط ولش کن

425
00:27:13.621 --> 00:27:15.178
لطفا ولش کن

426
00:27:15.178 --> 00:27:17.454
حق با توئه
من عصبانی بودم

427
00:27:17.464 --> 00:27:19.032
من از دست خودم عصبانی بودم

428
00:27:19.032 --> 00:27:22.057
من بخاطر کاری که با تو کرده بودم از خودم متنفر بودم

429
00:27:24.503 --> 00:27:25.831
من امادم که ولش کنم

430
00:28:06.627 --> 00:28:08.484
می رم یکم توی باغچه کار کنم

431
00:28:09.522 --> 00:28:11.279
اگه بخوای کمک کنی خیلی خوب میشه

432
00:28:14.744 --> 00:28:17.889
به هر حال،راستی
بهم نگفته بودی که دارلین برگشته شهر

433
00:28:18.019 --> 00:28:19.686
یه مدتی میشه که ندیدمش

434
00:28:20.615 --> 00:28:21.563
چی گفتی؟

435
00:28:21.823 --> 00:28:24.449
دارلین
حداقل فکر می کنم اون بود

436
00:28:26.186 --> 00:28:28.372
تو دیدیش؟
کجا؟

437
00:28:29.571 --> 00:28:32.825
دارم بهت میگم
برای اون در خواست هیچ اطلاعی به من داده نشد

438
00:28:32.825 --> 00:28:35.401
اون سرور لازمه که توی "هانی پات" بمونه و خارج از شبکه باشه
(یه سیستم با اطلاعات کاذب برای کشف هکرها)

439
00:28:35.401 --> 00:28:37.039
قربان من الان اینجا درخواست دیروز رو دارم

440
00:28:37.039 --> 00:28:38.556
من دارم بهت میگم،جیم

441
00:28:38.556 --> 00:28:40.413
دیروز شبکه ی ما در معرض خطر بود

442
00:28:40.423 --> 00:28:41.851
من درخواست ندادم

443
00:28:41.851 --> 00:28:43.459
قطعا یه نفر دیگه این کار رو کرده

444
00:28:43.459 --> 00:28:45.246
پس تو باید اون سرور رو از شبکه  خارج کنی

445
00:28:45.246 --> 00:28:46.554
یا یه اتفاقی میافته

446
00:28:46.554 --> 00:28:47.512
قربان من فقط نمی تونم این کار رو بکنم

447
00:28:47.512 --> 00:28:49.249
ما دستور مشخص و دقیق  از تایرل ولیک داریم

448
00:28:49.249 --> 00:28:50.727
تا درخواست رو همین طور که هست نگه داریم

449
00:28:51.526 --> 00:28:53.553
این با عقل جور در نمیاد

450
00:28:53.672 --> 00:28:55.909
ببین، من باید با سرپرستت صحبت کنم

451
00:29:05.084 --> 00:29:05.883
سلام؟

452
00:29:08.669 --> 00:29:09.887
کسی اینجا هست؟

453
00:29:24.773 --> 00:29:25.572
سلام؟

454
00:29:30.834 --> 00:29:32.222
جاهایی که باید می گشتم تموم شده

455
00:29:32.222 --> 00:29:35.317
پس فکر کردم اخرین جایی که ممکنه باشه رو امتحان کنم

456
00:29:35.926 --> 00:29:37.144
از نو باید شروع کنم

457
00:29:40.608 --> 00:29:42.346
سالهاست که اینجا نیومده بودم

458
00:29:44.502 --> 00:29:47.278
خانواده ی جدیدی که اومدن اینجا خیلی عجیبند

459
00:29:48.166 --> 00:29:49.824
مخصوصا پدره

460
00:29:53.548 --> 00:29:54.986
زیاد اینجا رو تغییر ندادند

461
00:29:57.542 --> 00:29:58.410
خوبی؟

462
00:30:00.107 --> 00:30:00.796
اره

463
00:30:02.124 --> 00:30:02.983
لعنتی

464
00:30:03.622 --> 00:30:05.050
پدر جدید و عجیب برگشته

465
00:30:13.622 --> 00:30:15.659
به هر حال متاسفم

466
00:30:16.587 --> 00:30:17.376
برای چی؟

467
00:30:19.343 --> 00:30:23.856
باید بیشتر باهات صادق می بودم و با خانوادت

468
00:30:29.233 --> 00:30:30.042
دیدیش؟

469
00:30:32.738 --> 00:30:34.135
اون اتاق الیوت نبود؟

470
00:30:42.522 --> 00:30:45.647
تقریبا رسیدیم
دیگه رسیدیم

471
00:30:45.647 --> 00:30:47.584
چرا ما اینجاییم؟

472
00:30:48.343 --> 00:30:50.689
فکر کردم میگی به یه جای امن میریم

473
00:30:52.623 --> 00:30:53.472
الیوت!

474
00:30:54.480 --> 00:30:55.411
لعنتی

475
00:30:56.151 --> 00:30:57.572
اونا اینجا چه غلطی می کنند؟

476
00:30:58.873 --> 00:31:00.194
وقت زیادی نمونده

477
00:31:01.094 --> 00:31:02.495
پسرم من سعی کردم از محافظت کنم

478
00:31:02.495 --> 00:31:03.776
ولی اونا متوجه ما شدند

479
00:31:03.776 --> 00:31:05.708
- !الیوت-
داری در مورد چی حرف میزنی؟

480
00:31:06.748 --> 00:31:09.100
اونا دارلین و انجلا هستند

481
00:31:09.100 --> 00:31:12.052
بهم اعتماد کن پسرم
من می خواستم زودتر بهت بگم

482
00:31:12.052 --> 00:31:14.203
اما اخر کار مسائل و اتفاقات خیلی سرعت گرفتند

483
00:31:14.473 --> 00:31:15.704
باید اینو باور کنی

484
00:31:16.365 --> 00:31:19.567
مهم نیست هرکسی بخواد چه کاری بکنه
من هیچ وقت  ترکت نمی کنم

485
00:31:19.567 --> 00:31:21.398
من همیشه اینجا خواهم بود

486
00:31:21.398 --> 00:31:23.650
میفهمی؟
اونا دیگه ما رو از هم جدا نمی کنند

487
00:31:23.650 --> 00:31:24.320
چه خبره؟

488
00:31:24.320 --> 00:31:25.241
- بهم گوش بده-
همین الان بهم بگو

489
00:31:25.241 --> 00:31:27.102
بهم گوش بده چون وقت زیادی نداریم

490
00:31:27.102 --> 00:31:28.683
اونا دوباره تلاش می کنند و از دست من خلاص میشند

491
00:31:28.683 --> 00:31:30.374
و من می خوام که نذاری این اتفاق بیافته

492
00:31:30.374 --> 00:31:31.435
چرا باید از دست تو خلاص بشند؟

493
00:31:31.435 --> 00:31:32.886
الیوت لطفا بهم گوش بده

494
00:31:33.006 --> 00:31:34.407
من هیچ وقت ترکت نمی کنم

495
00:31:36.038 --> 00:31:37.929
من دیگه هیچ وقت دوباره ولت نمی کنم

496
00:31:41.011 --> 00:31:42.252
من دوست دارم پسرم

497
00:31:53.021 --> 00:31:54.062
اون داشت در مورد چی حرف میزد؟

498
00:31:54.872 --> 00:31:56.443
اون داشت در مورد چی حرف میزد؟

499
00:31:57.464 --> 00:31:58.725
هی، می خوام بدونم

500
00:31:59.705 --> 00:32:00.916
می خوام بدونم

501
00:32:02.027 --> 00:32:03.138
می خوام بدونم!

502
00:32:04.339 --> 00:32:06.860
الیوت، داری با کی حرف میزنی؟

503
00:32:10.483 --> 00:32:11.834
منظورت چیه؟
من دارم با...

504
00:32:20.830 --> 00:32:23.021
عقب وایسا
عقب وایسا

505
00:32:26.273 --> 00:32:27.594
الیوت داره ازت خون میاد

506
00:32:33.648 --> 00:32:34.529
الیوت....

507
00:32:42.985 --> 00:32:44.746
الیوت، اینجا چیکار داری؟

508
00:32:46.997 --> 00:32:48.048
تو ندیدیش ؟

509
00:32:51.000 --> 00:32:51.674
کیو؟

510
00:32:56.642 --> 00:32:57.919
این نمی تونه واقعی باشه

511
00:32:58.201 --> 00:32:59.237
این نمی تونه واقعی باشه

512
00:32:59.237 --> 00:33:00.896
- این نمی تونه واقعی باشه-
نه...

513
00:33:10.159 --> 00:33:12.039
این واقعیه،مگه نه؟

514
00:33:17.872 --> 00:33:19.894
تو همه ی مدت می دونستی
مگه نه؟

515
00:33:29.086 --> 00:33:34.104
الیوت
تو فکر می کردی داشتی با کی حرف میزدی؟

516
00:33:37.202 --> 00:33:39.213
تو می خوای منو مجببور کنی که بگم
مگه نه؟

517
00:33:44.232 --> 00:33:46.102
من اقای ربات هستم

518
00:33:52.170 --> 00:33:53.367
تو حالت خوب میشه

519
00:33:57.319 --> 00:34:00.014
فکر می کنم تا خوب بودن خیلی فاصله دارم

520
00:34:03.615 --> 00:34:05.224
اشتباه برداشت نکن

521
00:34:07.376 --> 00:34:08.593
ولی من بهت حسودیم میشه

522
00:34:12.415 --> 00:34:14.295
کاش می تونستم دوباره با مادرم حرف بزنم

523
00:34:16.337 --> 00:34:17.745
حتی اگه واقعی نبود

524
00:34:31.461 --> 00:34:33.794
- می دونم که نمی خوای در موردش حرف بزنی

525
00:34:33.794 --> 00:34:35.132
درست می گی، نمی خوام

526
00:34:36.560 --> 00:34:38.883
متاسفانه من باید بدونم الیوت

527
00:34:40.040 --> 00:34:41.468
با توجه به کاری که داشتیم می کردیم

528
00:34:44.073 --> 00:34:45.360
من فقط باید بدونم

529
00:34:48.880 --> 00:34:50.278
هیچی ازش یادت میاد؟

530
00:34:54.482 --> 00:34:55.528
چیو یادم بیاد؟

531
00:34:57.489 --> 00:34:59.621
وقتی که اولین بار گ جامعه رو شروع کردیم

532
00:35:08.481 --> 00:35:09.728
اقای ولیک هستند؟

533
00:35:11.056 --> 00:35:12.956
سلام اقای گادرد

534
00:35:13.600 --> 00:35:14.736
نه ایشون رفتند

535
00:35:14.746 --> 00:35:15.933
ایشون...

536
00:35:16.426 --> 00:35:17.884
امروز گفته شد که برند

537
00:35:18.186 --> 00:35:21.183
چی؟ چرا؟

538
00:35:22.430 --> 00:35:23.381
من نمی دونم

539
00:35:24.761 --> 00:35:27.043
همیشه کنار اومدن باهاشون خیلی راحت نبود

540
00:35:27.043 --> 00:35:28.073
مطمئنم همینطوره

541
00:35:28.454 --> 00:35:33.577
فکر می کنید می تونید منو ببرید دیدن اسکات نولس؟

542
00:35:33.777 --> 00:35:37.679
- اورژانسیه-
نه قطعا الان نه

543
00:35:38.300 --> 00:35:39.350
نشنیدین؟

544
00:36:00.419 --> 00:36:01.580
پدر چه خبره؟

545
00:36:02.761 --> 00:36:04.512
می ذارم شما دوتا صحبت کنید

546
00:36:11.036 --> 00:36:13.947
می دونم، می دونم
اما هی تو یهویی جلوی در خونم ظاهر شدی

547
00:36:14.167 --> 00:36:16.509
گفتم بهتره لطفت رو جبران کنم

548
00:36:17.680 --> 00:36:18.610
چی می خوای؟

549
00:36:19.461 --> 00:36:21.152
اومدم چیزی رو پیشنهاد کنم که شاید بخوای

550
00:36:22.232 --> 00:36:22.963
بیا داخل

551
00:36:25.194 --> 00:36:26.775
اگه این در مورد پروندست...

552
00:36:26.775 --> 00:36:28.066
ترو خدا، پرونده برای من مهم نیست

553
00:36:28.066 --> 00:36:29.237
من حتی پرونده رو نمی فهمم

554
00:36:29.237 --> 00:36:30.547
من برای این کار وکیل دارم

555
00:36:31.998 --> 00:36:32.759
پس چیه؟

556
00:36:35.650 --> 00:36:36.891
شما پسرا می تونید بیرون منتظر بمونید

557
00:36:43.005 --> 00:36:46.827
باید صادق باشم
منو تحت تاثیر قرار دادی

558
00:36:47.358 --> 00:36:48.578
البته
حرفه ی کاریت تموم شده

559
00:36:48.578 --> 00:36:50.670
اما بازی کوتاه عالیی انجام دادی

560
00:36:50.850 --> 00:36:53.221
تو قمار بزرگی کردی
و چیزی رو که می خواستی بدست اوردی

561
00:36:53.561 --> 00:36:56.033
فقط می دونی
چیز اشتباهی رو در عوضش خواستی

562
00:37:01.038 --> 00:37:01.938
چه اهمیتی برات داره؟

563
00:37:02.819 --> 00:37:05.300
می دونی
من توی ال سیف به سوابقت نگاه کردم

564
00:37:06.341 --> 00:37:09.273
منظورم اینه که خیلی از مردم بعد از اون سختی هایی که کشیدی

565
00:37:09.283 --> 00:37:10.684
به یه جایی اون وسطا رضایت می دادند

566
00:37:10.684 --> 00:37:11.514
ولی تو این کار رو نکردی

567
00:37:11.614 --> 00:37:13.916
تو بی رحم و با هوشی
و ترکیب این دوتا

568
00:37:13.996 --> 00:37:17.828
خیلی با ارزشه اونم برای خیلی از ادمای مهم

569
00:37:17.828 --> 00:37:18.869
ادمایی که من میشناسم

570
00:37:20.299 --> 00:37:22.181
با این حرف ها می خوای به کجا برسی؟

571
00:37:23.932 --> 00:37:28.324
فکر کنم بتونم یه کار خوب و پر سود بهت بدم

572
00:37:31.416 --> 00:37:34.448
یه کار؟ کجا؟

573
00:37:35.228 --> 00:37:37.410
مکان مورد علاقت، کجا بهتر؟

574
00:37:41.742 --> 00:37:45.395
تو پا شدی این همه راه رو به شخصه  تا نیوجرسی اومدی

575
00:37:45.395 --> 00:37:48.456
تا به من کاری رو پیشنهاد کنی، اونم توی جایی علیهش شکایت کردم؟

576
00:37:49.687 --> 00:37:51.538
درخواست اصلیت  چیه؟

577
00:37:51.899 --> 00:37:53.740
فکر می کنم تو یه زن تاجر خیلی خوب میشی

578
00:37:54.090 --> 00:37:56.822
متاسفانه چیزی بیشتر از این نیست

579
00:37:57.042 --> 00:37:58.523
- این یه شوخیه؟-
این شوخی نیست

580
00:37:58.523 --> 00:38:00.534
شرکای من فکر می کنند که تو می تونی خیلی کار های پر
منفعتی بکنی

581
00:38:00.534 --> 00:38:02.785
تو نمی تونی یه شغل اونجا بهم پیشنهاد کنی

582
00:38:02.785 --> 00:38:04.616
تو داری علیهشون شهادت میدی

583
00:38:04.766 --> 00:38:06.607
به زودی اینو می فهمی

584
00:38:06.607 --> 00:38:09.759
ولی توی کار لجاجت چیز خوبی نیست

585
00:38:09.759 --> 00:38:10.850
خیلی احساساتیه

586
00:38:11.220 --> 00:38:12.881
این بخاطر اینه که تو باعث شدی

587
00:38:12.881 --> 00:38:14.883
چیزی که تو باعثش شدی و اونا بخاطرش به من زنگ زدند

588
00:38:14.883 --> 00:38:17.694
این یه پرونده ی خیلی بزرگه

589
00:38:17.914 --> 00:38:19.936
اونا مجبور میشند میلیون ها دلار پرداخت کنند

590
00:38:19.936 --> 00:38:22.567
تقریبا بین 75 تا 100 میلیون

591
00:38:22.597 --> 00:38:24.829
منظورم اینه که این چیزیه که وکیل ها حساب کردند

592
00:38:24.839 --> 00:38:27.110
بعد از اینکه بیشتر تیم حقوقیتون رو خسته کردند

593
00:38:27.110 --> 00:38:28.911
برای هفت سال اینده

594
00:38:29.191 --> 00:38:31.082
و اره، البته که این کلی پوله

595
00:38:31.082 --> 00:38:32.973
ولی نه برای اونا
نه واقعا

596
00:38:33.214 --> 00:38:34.795
وقتی نشت اتفاق افتاد

597
00:38:34.795 --> 00:38:37.256
ما شروع به جمع کردن پول برای همچین موقعیتی کردیم

598
00:38:37.376 --> 00:38:40.198
همون سرمایه تا الان 5 برابر برامون سود کرده

599
00:38:49.303 --> 00:38:50.954
ازت می خوام که بری

600
00:38:51.265 --> 00:38:52.645
اسمت رو بهشون بدم؟

601
00:38:52.645 --> 00:38:54.066
من اونجا کار نمی کنم

602
00:38:54.507 --> 00:38:55.757
اونا مادر منو کشتند

603
00:38:56.158 --> 00:38:57.819
هر فست فودی که یه گوشه باز میشه

604
00:38:57.819 --> 00:39:00.460
برای میلیون ها نفر دیابت به بار میاره

605
00:39:00.520 --> 00:39:03.572
فلیپ موریس یه ساعته سرطان رو درست میکنه، هر ساعت

606
00:39:03.572 --> 00:39:04.503
منظورم اینه که به جهنم

607
00:39:04.603 --> 00:39:08.015
همه دارند سیاره رو پشت نقطه ای که هیچ بازگشتی براش نیست
نابود می کنند

608
00:39:08.145 --> 00:39:10.556
واقعا می خوای شروع کنی همه ی این ها رو

609
00:39:10.556 --> 00:39:11.737
شخصی بگیری؟

610
00:39:11.767 --> 00:39:12.698
شاید این کار رو کردم

611
00:39:13.188 --> 00:39:14.499
شاید یکی باید این کار رو بکنه

612
00:39:14.849 --> 00:39:15.910
یه پیشنهاد

613
00:39:16.110 --> 00:39:17.761
اگه می خوای چیزی رو عوض کنی

614
00:39:17.841 --> 00:39:21.093
شاید باید از درونش شروع کنی

615
00:39:22.624 --> 00:39:25.766
چون این چیزیه که از بیرون اتفاق می افته

616
00:39:27.907 --> 00:39:29.158
این ادم ها برای کسی منتظر نمی مونند

617
00:39:29.168 --> 00:39:31.269
پس باید تا فردا جوابشون رو بدی

618
00:39:33.690 --> 00:39:34.921
خودم راه خروج رو به خودم نشون میدم

619
00:39:36.571 --> 00:39:37.912
نسخه های جدید کجاند؟

620
00:39:39.433 --> 00:39:40.724
چه اهمیتی داره؟

621
00:39:42.155 --> 00:39:44.336
من دیگه حتی نمی دونم چی واقعیه

622
00:39:47.868 --> 00:39:50.860
ببین، می دونم الان احساس گندی داری

623
00:39:50.860 --> 00:39:52.241
اما وقتی داروها تو بخوری

624
00:39:52.241 --> 00:39:54.162
شاید باید متوقفش کنیم دارلین

625
00:39:55.783 --> 00:39:56.694
چیو متوقف کنیم؟

626
00:39:57.914 --> 00:39:58.745
نقشه رو

627
00:39:59.766 --> 00:40:01.216
هک کردن رو
همه چیز رو

628
00:40:01.216 --> 00:40:03.518
شاید نباید اجراش کنیم

629
00:40:03.688 --> 00:40:05.389
چی؟ چرا؟

630
00:40:05.799 --> 00:40:08.501
لحظه ای که سرور الوده شدمون برگرده به شبکه ی اصلی

631
00:40:08.501 --> 00:40:10.392
- کارمون تمومه-
کار من نبود

632
00:40:11.693 --> 00:40:16.656
تمام مدت، خود واقعی من نبود که تمام این کار ها رو می کرد

633
00:40:20.479 --> 00:40:22.711
دلیل اینکه چرا  همه می خواستیم تا این کار رو بکنیم

634
00:40:22.911 --> 00:40:23.901
همه واقعی اند

635
00:40:25.903 --> 00:40:28.894
شاید تو درک نکنی
اما این ایده ی خودت بود

636
00:40:30.435 --> 00:40:31.896
تو با این ایده اومدی

637
00:40:34.038 --> 00:40:37.009
یه قسمتی در اعماق وجودت هست

638
00:40:37.009 --> 00:40:39.451
که میدونه این کار درستیه

639
00:40:44.644 --> 00:40:45.855
من میرم داروهات رو بگیرم

640
00:40:46.295 --> 00:40:48.076
وقتی برگشتم بیشتر صحبت می کنیم، باشه؟

641
00:40:53.469 --> 00:40:54.130
بیا

642
00:41:04.196 --> 00:41:06.607
اگه تو جای من بودی چیکار می کردی؟

643
00:41:07.468 --> 00:41:10.119
می دونم،می دونم
من رسما دیوونه محسوب میشم

644
00:41:10.690 --> 00:41:13.792
ولی نقشه همین نیست،هست؟

645
00:41:23.167 --> 00:41:24.068
تو داری چه غلطی....

646
00:41:42.129 --> 00:41:44.600
من بیرون اپارتمانت منتظر بودم تا اون رفت

647
00:41:45.331 --> 00:41:46.952
نمی خوام کسی بدونه من اینجام

648
00:41:48.603 --> 00:41:49.904
من می دونم تو پشت این هایی

649
00:41:50.584 --> 00:41:54.416
همشون، گ جامعه، سرور

650
00:41:54.426 --> 00:41:56.508
کولبی، ال سیف

651
00:41:56.968 --> 00:42:00.100
تو اون ادم ثابتی توی دریایی از متغیر ها

652
00:42:08.495 --> 00:42:09.686
الیوت...

653
00:42:12.457 --> 00:42:16.410
حالا، من نمی دونم نقشه ی بزرگت چیه

654
00:42:16.410 --> 00:42:18.461
ولی من باید بدونم
و تو بهم میگی

655
00:42:29.878 --> 00:42:34.551
دو روز پیش من گلوی یه زن رو تا مردنش فشار دادم
با همین دستام

656
00:42:35.731 --> 00:42:37.723
احساس عجیبی بود

657
00:42:43.586 --> 00:42:47.729
که چیزی اینقدر ترسناک توسط چیزی به این سادگی انجام میشه

658
00:42:51.141 --> 00:42:55.093
ده ثانیه ی اول راحت نبود

659
00:42:56.214 --> 00:42:57.385
حس کردن جهنم

660
00:42:58.875 --> 00:43:00.476
اما بعدش ماهیچه هات سفت میشند

661
00:43:00.476 --> 00:43:03.518
و اون تقلا میکنه و می جنگه

662
00:43:04.109 --> 00:43:06.180
اما در پس زمینه تقریبا پیدا نبود

663
00:43:06.190 --> 00:43:08.962
همراه با هر چیز دیگه ای توی دنیا

664
00:43:10.773 --> 00:43:15.135
توی اون لحظه فقط تویی و قدرت مطلق

665
00:43:16.616 --> 00:43:17.617
هیچ چیز دیگه ای نیست

666
00:43:21.589 --> 00:43:23.240
اون لحظه با من موند

667
00:43:29.004 --> 00:43:31.615
فکر کردم بخاطر قتل احساس گناه می کنم

668
00:43:32.956 --> 00:43:35.538
اما....احساس گناه نمی کنم

669
00:43:37.719 --> 00:43:38.920
احساس شگفت انگیزی دارم

670
00:44:01.333 --> 00:44:03.234
چه مدته که این قضیه در جریانه؟

671
00:44:05.746 --> 00:44:06.577
نمی دونم

672
00:44:13.881 --> 00:44:16.262
و دقیقا داری چیکار می کنی؟

673
00:44:16.593 --> 00:44:18.504
همه ی فایل ها رو رمز گذاری می کنم

674
00:44:20.635 --> 00:44:22.766
همه ی اسناد مالی ایول کرپ

675
00:44:22.766 --> 00:44:25.038
قابل دسترسی خواهند بود

676
00:44:25.338 --> 00:44:27.109
کلید رمز گذاری بعد انجام دادن مراحل

677
00:44:27.109 --> 00:44:28.890
خودش پاک میشه

678
00:44:29.040 --> 00:44:29.951
پس فایل های پشتیبان چی؟

679
00:44:29.961 --> 00:44:31.312
ترتیب اون ها رو هم دادم

680
00:44:32.242 --> 00:44:33.843
- چین-
کوهستان فولادی

681
00:44:34.984 --> 00:44:37.215
البته، حتی وقتی دیگه استفاده ای نداشتیم

682
00:44:37.215 --> 00:44:39.216
من شبکه ی اِیر دریم رو هک کردم

683
00:44:39.757 --> 00:44:40.977
من توی همشون بودم

684
00:44:42.218 --> 00:44:44.219
تو واقعا فکر همه چیز رو کردی

685
00:44:46.281 --> 00:44:47.772
دیگه کی درگیر بوده؟

686
00:44:50.703 --> 00:44:51.694
فقط من

687
00:44:55.916 --> 00:44:58.108
خب، حالا من و تو هستیم

688
00:44:59.379 --> 00:45:02.050
الیوت من همیشه بهت می گفتم ما اخرش با همدیگه کار می کنیم

689
00:45:05.963 --> 00:45:09.545
اما هنوز، من باید بدونم

690
00:45:10.515 --> 00:45:12.096
چرا این کار رو کردی؟

691
00:45:16.319 --> 00:45:19.421
می خواستی با انجام همه ی این کارها چی بدست بیاری؟

692
00:45:24.904 --> 00:45:25.805
نمی دونم

693
00:45:34.710 --> 00:45:36.321
می خواستم دنیا رو نجات بدم

