
1
00:00:03.137 --> 00:00:05.437
همونجا بمون
تکون نخور!!

2
00:00:05.447 --> 00:00:06.227
چرا تسلیم شد؟

3
00:00:06.227 --> 00:00:08.207
- رهبرت کیه؟ -
جامعه

4
00:00:08.207 --> 00:00:09.557
یه هانی پات، برای چی؟

5
00:00:09.557 --> 00:00:12.417
روی یه سرور مشخص که توی حمله ی گ جامعه نقش داشت

6
00:00:12.427 --> 00:00:13.357
CS30
CS30

7
00:00:13.357 --> 00:00:16.627
باید بدونی که هیچی نمیتونه
از این وضعیت به قبل برگرده

8
00:00:16.627 --> 00:00:18.137
خوشحالم که بالاخره دیدمت

9
00:00:18.137 --> 00:00:19.927
مطمئنی که اون واسه این کار آماده اس؟

10
00:00:19.927 --> 00:00:21.167
یکم پیش وقتی حرف زدیم

11
00:00:21.167 --> 00:00:23.047
یه جوری نگاهم میکرد که
انگار تا حالا همدیگه رو ندیده بودیم

12
00:00:23.047 --> 00:00:25.067
مطمئن شو این اتفاق دوباره نیفته

13
00:00:25.067 --> 00:00:26.027
خل و چل عوضی

14
00:00:26.027 --> 00:00:27.507
آدرس رو بهت پیامک کردم

15
00:00:27.507 --> 00:00:29.207
- تایرل اونجاست؟ -
آره

16
00:00:29.207 --> 00:00:31.777
باید قبل از اینکه ولیک
برای پنج ماه دیگه غیب بشه، عمل کنیم

17
00:00:31.777 --> 00:00:33.727
گفتی خانواده ام رو میاری پیشم

18
00:00:37.797 --> 00:00:40.177
قرار نیست اونطوری که در موردش حرف زده بودیم پیش بره

19
00:00:40.177 --> 00:00:42.787
انجلا، هر چی که رز سفید بهت گفته دروغه

20
00:00:42.787 --> 00:00:44.367
این عواقب ضروری بودن...

21
00:00:44.367 --> 00:00:47.417
- !آدم ها قراره بمیرن -
نه، اتفاقی براشون نمی افته !

22
00:00:47.417 --> 00:00:50.557
بهم گوش کنین. باید جلوی حمله رو بگیرین

23
00:00:50.867 --> 00:00:53.467
یه چیزی هست که میخوام قبلش عملی بشه

24
00:00:53.517 --> 00:00:55.237
تمام قوای ارتش تاریکی

25
00:00:55.237 --> 00:01:00.297
گزارش شده 71 ساختمان متعلق به ای کورپ
منفجر شده یا آتش گرفته است

26
00:01:00.297 --> 00:01:01.577
وقتی رز سفید رو دیدی

27
00:01:01.577 --> 00:01:03.307
مطمئن شو که بگی کارم رو خوب انجام دادم

28
00:01:03.307 --> 00:01:04.897
پیش دوستم توی آریزونا میمونیم

29
00:01:04.897 --> 00:01:07.227
اگه چیزی که فهمیدم واقعیت داشته باشه
میدونی معنیش چیه؟،

30
00:01:07.227 --> 00:01:09.397
میتونیم اساساً همه چی رو به حالت قبل برگردونیم

31
00:01:09.397 --> 00:01:11.357
ببخشید، میدونین ساعت چنده؟

32
00:01:13.677 --> 00:01:16.247
هنوز هم از سراسر کشور گزارش میشه...

33
00:01:16.247 --> 00:01:18.847
ولی بر اساس تعداد اهداف

34
00:01:18.847 --> 00:01:20.877
در حال حاضر در وسط

35
00:01:20.877 --> 00:01:23.567
بدترین حمله به خاک آمریکا

36
00:01:23.577 --> 00:01:25.297
در تاریخ ملتمون هستیم

37
00:01:25.427 --> 00:01:29.797
در یک سری حملات به ظاهر سازماندهی شده در سراسر کشور

38
00:01:29.797 --> 00:01:33.007
گزارش شده که 71 ساختمان متعلق به ای کورپ

39
00:01:33.007 --> 00:01:35.197
منفجر شده یا آتش گرفته است

40
00:01:35.197 --> 00:01:37.717
هیچ تایید رسمی

41
00:01:37.717 --> 00:01:39.397
یا حتی گمانه زنی

42
00:01:39.397 --> 00:01:42.727
برای مشخص شدن دلیل انفجارها و آتش سوزی ها وجود نداشته

43
00:01:42.727 --> 00:01:44.717
مقامات رسمی با اطلاع از حملات

44
00:01:44.717 --> 00:01:46.807
اعلام کردن که تلفات...

45
00:01:46.807 --> 00:01:49.497
میدونم امروز به نظر کم اهمیت میاد، ولی...

46
00:01:50.967 --> 00:01:52.697
نمیتونم در موردش فکر نکنم

47
00:01:53.487 --> 00:01:55.487
همه اش توی ذهنم مرورش میکنم

48
00:01:57.387 --> 00:01:58.587
"سریال "فریزر

49
00:01:59.117 --> 00:02:01.877
رفقام میگن سنتی و از اینجور چیزهاست

50
00:02:02.007 --> 00:02:05.837
حتی رکورد بردن 37 جایزه ی امی داره و از این حرفا

51
00:02:06.027 --> 00:02:07.537
واسه همین نگاه کردنش رو شروع کردم

52
00:02:08.217 --> 00:02:11.677
من مشکلی با تغییر دادن باورهام ندارم

53
00:02:11.917 --> 00:02:12.987
ولی این؟

54
00:02:13.707 --> 00:02:15.727
واقعاً قراره باور کنم

55
00:02:15.967 --> 00:02:18.227
یه سفیدپوست کچل اهل سیاتل

56
00:02:18.227 --> 00:02:20.327
این همه دختر گیرش میاد؟

57
00:02:22.207 --> 00:02:24.827
تازه با دخترهای بدقیافه هم نبود

58
00:02:25.157 --> 00:02:27.607


59
00:02:27.867 --> 00:02:31.307
یکسره من رو از سیتکام ها فراری داد

60
00:02:32.837 --> 00:02:34.017
مجبور شدم ذائقه ام رو تغییر بدم

61
00:02:34.017 --> 00:02:36.747
میدونم فقط یه نامزدیِ امی داره

62
00:02:36.747 --> 00:02:37.867
ولی بهتون میگم

63
00:02:38.517 --> 00:02:40.917
میخواین یه قهرمان قابل باور ببینین

64
00:02:40.917 --> 00:02:42.957
که کارهای خارق العاده انجام میده؟

65
00:02:43.787 --> 00:02:45.797
سریال "نایت رایدر" رو ببینین حال کنین

66
00:02:46.287 --> 00:02:48.997
تا به الان، کسی مسئولیت

67
00:02:48.997 --> 00:02:50.887
این حملات کابوس وار رو به عهده نگرفته

68
00:02:52.207 --> 00:02:53.507
مجبور نیستی ما رو بکشی

69
00:02:53.607 --> 00:02:55.627
میدونی، میتونیم باهات کار کنیم

70
00:02:56.347 --> 00:02:58.867
امروز به اندازه ی کافی آدم نمرده؟

71
00:02:59.047 --> 00:03:00.957
رفیق. رفیق...

72
00:03:02.747 --> 00:03:03.687
خونسرد باش

73
00:03:04.887 --> 00:03:05.737
آروم باش

74
00:03:07.757 --> 00:03:09.527
اگه من اومده بودم بکشمتون،

75
00:03:10.807 --> 00:03:12.227
تا الان انجامش داده بودم

76
00:03:12.847 --> 00:03:16.017
هم اتاقیت نمونه ی عینی حرفمه

77
00:03:18.027 --> 00:03:19.837
پس جریان چیه؟
واسه چی اومدی اینجا؟

78
00:03:20.257 --> 00:03:21.467
واسه پرستاری از شماها

79
00:03:21.857 --> 00:03:23.497
واسه اینکه امن و امان نگهتون دارم

80
00:03:23.497 --> 00:03:27.337
قدرت ملتمون در روزهای آینده آزمایش خواهد شد

81
00:03:27.337 --> 00:03:30.827
هر چه بیشتر اطلاع پیدا کنیم
مسئولان این حملات را شناسایی خواهیم کرد،

82
00:03:30.827 --> 00:03:32.657
میدونین، راستش یه جورایی ناراحت کننده اس

83
00:03:32.827 --> 00:03:35.617
مردم زیاد به "نایت رایدر" احترام نمیذارن

84
00:03:35.927 --> 00:03:39.157
مردم مجسمه های طلا سر "برادران کرین" میریزن
(شخصیت های سریال فریزر)

85
00:03:39.157 --> 00:03:41.457
ولی مایکل نایت و کیت؟

86
00:03:42.777 --> 00:03:44.147
رابطه ی اونا

87
00:03:44.147 --> 00:03:46.707
وابستگی حال حاضر جامعه به تکنولوژی
رو پیش بینی کرده بود

88
00:03:46.707 --> 00:03:48.487
تازه اون سریال مال 30 سال پیش بود

89
00:03:49.867 --> 00:03:52.207
تازه هر بار که مایک میخواد چرت و پرت بگه

90
00:03:53.137 --> 00:03:55.447
قسم میخورم، تک تک کلماتش رو باور میکنم

91
00:04:12.907 --> 00:04:14.147
نایت رایدر" اگه هیچی هم برنده نمیشد"

92
00:04:14.497 --> 00:04:16.407
باید یه مجسمه ی کوفتی

93
00:04:16.407 --> 00:04:18.107
واسه آهنگ متن خفنش برنده میشد

94
00:04:18.657 --> 00:04:21.137
اون آهنگ تو ذهنت میمونه

95
00:04:24.267 --> 00:04:26.577
راستش همین الانم تو ذهنمه

96
00:05:30.107 --> 00:05:31.327
سازمان ملی ضد تروریسم

97
00:05:31.327 --> 00:05:33.717
پس از انفجار 71 ساختمان ای کورپ

98
00:05:33.727 --> 00:05:36.637
یک بیانیه ی آماده باش سریع منتشر کرد

99
00:05:36.637 --> 00:05:38.867
ما مورد هدف یک حمله ی هماهنگ قرار گرفتیم

100
00:05:38.867 --> 00:05:40.867
که مانندش تا به حال در دنیا دیده نشده بود

101
00:05:40.867 --> 00:05:43.677
:در حال حاضر، سوالات زیادی باقی مانده است

102
00:05:43.777 --> 00:05:45.057
دلیل انفجارها"

103
00:05:45.057 --> 00:05:46.807
"که این همه خرابی به وجود آورد چه بوده؟

104
00:05:46.807 --> 00:05:50.697
"یا بدتر. "حملات دیگری هم قراره اتفاق بیفته؟

105
00:05:50.767 --> 00:05:53.897
متاسفانه، چیزی که میدونیم اینه که...

106
00:06:02.217 --> 00:06:03.497
الیوت، چیزی نیست

107
00:06:03.537 --> 00:06:05.897
- فقط آروم باش و نفس بکش -
خیلی خب

108
00:06:05.897 --> 00:06:08.407
میتونی بهم بگی کاری که فکر میکنی کردی چی بوده، باشه؟

109
00:06:08.407 --> 00:06:09.977
فقط نفس بکش

110
00:06:10.327 --> 00:06:12.447
و هر موقع آماده بودی، میتونیم حرف بزنیم

111
00:06:13.567 --> 00:06:14.297
خیلی خب

112
00:06:23.127 --> 00:06:23.977
من...

113
00:06:25.917 --> 00:06:26.997
فکر کنم ما...

114
00:06:27.497 --> 00:06:28.827
متاسفم

115
00:06:30.527 --> 00:06:31.707
نمیدونم میتونم بگمش یا نه

116
00:06:33.167 --> 00:06:34.367
نمیدونم میتونم بگمش یا نه

117
00:06:34.367 --> 00:06:36.577
چی... متاسفم، کریستا

118
00:06:38.967 --> 00:06:40.557
چی... کاری که اون...

119
00:06:42.017 --> 00:06:42.957
یا من...

120
00:06:45.337 --> 00:06:46.297
کار... کار...

121
00:06:47.987 --> 00:06:49.337
کاری که احتمالاً هردومون انجام دادیم

122
00:06:49.337 --> 00:06:51.537
نمیدونم میتونم بگمش یا نه

123
00:06:51.767 --> 00:06:52.687
متاسفم

124
00:06:53.107 --> 00:06:55.477
متاسفم، نمیدونم میتونم بگمش یا نه

125
00:06:55.687 --> 00:06:57.127
نمیدونم میتونم بگمش یا نه

126
00:06:57.917 --> 00:06:58.817
متاسفم

127
00:07:02.957 --> 00:07:04.517
نمیدونم میتونم بگمش یا نه

128
00:07:14.667 --> 00:07:16.507
دوباره از دیدنت خوشحالم، خوشگله

129
00:07:18.417 --> 00:07:20.117
سلام، آقای ربات

130
00:07:22.807 --> 00:07:25.217
معلومه که بعد از امروز میدوه و میاد پیش تو

131
00:07:25.217 --> 00:07:26.457
خیلی قابل پیش بینیه

132
00:07:27.817 --> 00:07:29.917
الیوت گفت میخواد باهام حرف بزنه، ولی...

133
00:07:30.737 --> 00:07:31.737
به هوش باشه یا نه،

134
00:07:31.737 --> 00:07:33.087
به نظرم فکر میکنه خیلی مهمتره

135
00:07:33.087 --> 00:07:34.187
که من باهات حرف بزنم

136
00:07:34.187 --> 00:07:36.507
چرا همه اش باید با واسطه حرف بزنیم؟

137
00:07:36.507 --> 00:07:38.397
چرا نمیتونه خودش باهام حرف بزنه؟

138
00:07:38.397 --> 00:07:39.167
مطمئن نیستم دلش بخواد

139
00:07:39.167 --> 00:07:41.337
ولی میخوام کمکتون کنم دلیلش رو بفهمین

140
00:07:42.607 --> 00:07:43.797
الیوت بهم گفت نگرانه

141
00:07:43.797 --> 00:07:45.217
که احتمالاً یه کار زیان آور کرده باشی

142
00:07:45.217 --> 00:07:47.127
میدونی منظورش کدوم کاره؟

143
00:07:48.807 --> 00:07:50.057
همه ی اتفاقاتی که امروز افتاد

144
00:07:50.057 --> 00:07:52.677
به خاطر این بود که مسئولیت هامون رو نادیده میگرفت

145
00:07:54.617 --> 00:07:56.067
دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

146
00:07:59.257 --> 00:08:00.657
موضوع اینه که...

147
00:08:02.317 --> 00:08:04.717
این من نیستم که باید نگرانش باشه

148
00:08:04.997 --> 00:08:07.677
بقیه ان، مسئول های اصلی قضیه

149
00:08:08.037 --> 00:08:09.117
اونا کی هستن؟

150
00:08:10.497 --> 00:08:12.007
میخوای بدونی واقعاً جریان چیه؟

151
00:08:12.497 --> 00:08:14.137
دور و برت رو نگاه کن، عزیزم

152
00:08:14.447 --> 00:08:16.337
من تنها کسی نیستم که تحت کنترل اونام

153
00:08:16.737 --> 00:08:19.547
اونا همیشه همه چی رو بازی میدن

154
00:08:19.717 --> 00:08:22.557
فقط واسه اینکه جیبشون رو پر کنن
و کنترل همه چی رو داشته باشن

155
00:08:23.527 --> 00:08:25.097
ولی این توطئه اس، رفیق

156
00:08:26.237 --> 00:08:27.587
پس تو و الیوت...

157
00:08:28.787 --> 00:08:31.617
میخواین کسایی که بازیتون میدن رو به چالش بکشین؟

158
00:08:32.267 --> 00:08:34.317
من و الیوت میخواستیم که کنترل رو از دستشون بگیریم

159
00:08:34.317 --> 00:08:36.377
و بدیم دست کسایی که داشتن سختی میکشیدن

160
00:08:37.497 --> 00:08:38.587
ما نصف راه رو رفته بودیم

161
00:08:38.587 --> 00:08:40.587
تا اینکه یه نفر ایده هام رو قاپید و منحرفشون کرد

162
00:08:40.587 --> 00:08:43.697
تا با هر برنامه ی مزخرفی که به نفعشه متناسبش کنه

163
00:08:43.757 --> 00:08:45.427
قضیه ی هک نهم می راجع به همین بود

164
00:08:45.497 --> 00:08:47.217
انقلاب ما

165
00:08:48.427 --> 00:08:51.027
پس شما از حامیان هک نهم می هستین؟

166
00:08:51.447 --> 00:08:52.407
حامی؟

167
00:08:53.437 --> 00:08:54.737
من حامی نبودم

168
00:08:55.637 --> 00:08:57.187
من بانی این هک بودم

169
00:08:58.717 --> 00:08:59.917
چطوره بهم بگی چرا فکر میکنی

170
00:08:59.917 --> 00:09:02.047
الیوت ممکنه از دستت ناراحت باشه؟

171
00:09:02.757 --> 00:09:04.937
من وقت واسه این مزخرفات ندارم

172
00:09:04.937 --> 00:09:06.937
باید اون عوضی هایی که دورم زدن رو پیدا کنم

173
00:09:07.597 --> 00:09:09.087
اخبار رو روشن کن، خانم

174
00:09:09.087 --> 00:09:10.767
این همه ساختمون که منفجر شدن

175
00:09:10.767 --> 00:09:12.167
فکر کنم میخوان بندازن گردن من

176
00:09:12.167 --> 00:09:14.217
مطمئنم. ولی از این خبرها نیست

177
00:09:14.637 --> 00:09:18.557
پس، حملات امروز قسمتی از انقلابی بود که تو ایجاد کردی؟

178
00:09:18.557 --> 00:09:19.847
حرفت اینه؟

179
00:09:24.657 --> 00:09:27.087
ما فقط قرار بود وقتی تمام اسناد ارسال شدن

180
00:09:27.087 --> 00:09:30.047
یه ساختمون رو از رده خارج کنیم

181
00:09:30.047 --> 00:09:31.447
همین و بس

182
00:09:32.997 --> 00:09:34.797
آره، باید باهات روراست باشم، آقای ربات

183
00:09:34.797 --> 00:09:37.177
حرف هات شبیه خیالات بسیار واهی به نظر میاد

184
00:09:38.497 --> 00:09:41.257
پس چطوری چیزی که مقامات میگن رو توضیح میدی؟

185
00:09:41.557 --> 00:09:43.937
ادعا میکنن کسی که مسئول این قضیه اس رو گرفتن

186
00:09:45.307 --> 00:09:46.067
ولیک؟

187
00:09:47.227 --> 00:09:50.077
نه، اون واسه من کار میکرد

188
00:09:50.417 --> 00:09:53.237
ولی تو و بقیه ی دنیا هیچوقت نمیتونستین
از این قضیه باخبر بشه

189
00:09:53.237 --> 00:09:54.887
چون شما همه اش با خوشحالی گول

190
00:09:54.887 --> 00:09:56.407
تک تک چیزهایی که براتون ماست مالی میکنن

191
00:09:56.407 --> 00:09:58.107
و میریزن تو حلقتون رو میخورین

192
00:09:58.287 --> 00:10:01.207
داستانی که ماه هاست براتون تعریف میکنن
رو باور میکنین

193
00:10:01.207 --> 00:10:02.817
داستان خوک های توی آبشخور!

194
00:10:08.167 --> 00:10:09.387
هنوزم حرفم رو باور نمیکنی

195
00:10:13.127 --> 00:10:14.447
الان داری منو به حرف میگیری

196
00:10:14.447 --> 00:10:16.407
انگار یکی از اون مریض های خل و چلتم

197
00:10:28.797 --> 00:10:30.547
خودت حساب و کتاب بکن

198
00:10:31.877 --> 00:10:33.617
الیوت توی آل سیف کار میکرد

199
00:10:33.727 --> 00:10:35.937
مرحله ی اساسی هک نهم می

200
00:10:36.877 --> 00:10:38.537
به جرم هک هم بازداشت شده

201
00:10:38.757 --> 00:10:40.357
حتی تو رو هم هک کرده، درسته؟

202
00:10:41.357 --> 00:10:43.257
و کاملاً روانیه

203
00:10:44.597 --> 00:10:45.997
همه ی اینا رو بذار رو هم...

204
00:10:49.807 --> 00:10:52.767
هنوز میخوای بهم شک کنی؟

205
00:10:56.217 --> 00:10:57.727
آدم های خوب روی زمین

206
00:10:58.237 --> 00:11:00.987
چیزهای دیگه ای هم تو برنامه امون داریم

207
00:11:01.507 --> 00:11:04.207
71ساختمان یه تردستی ساده بود

208
00:11:04.587 --> 00:11:06.557
سحر و جادوی واقعیمون

209
00:11:06.557 --> 00:11:10.527
تا 24 ساعت دیگه مات و مبحوتتون میکنه

210
00:11:10.947 --> 00:11:14.377
همه ی شما گربه های چاقالو، شکم پرست ها و همه کاره ها

211
00:11:14.667 --> 00:11:16.667
همونطور که با تنبلی

212
00:11:16.667 --> 00:11:18.507
پارچه های روبانی یادآوریتون رو

213
00:11:18.507 --> 00:11:20.137
برای این روز ناراحت کننده میپوشین

214
00:11:20.597 --> 00:11:24.917
یادتون نره، زمانتون در حال تموم شدنه

215
00:11:30.257 --> 00:11:32.627
فکر کنم مردم وقتی بفهمن که

216
00:11:32.627 --> 00:11:35.077
تو فرصت جلوگیری از یه حمله ی دیگه رو هدر دادی

217
00:11:35.077 --> 00:11:37.167
امیدشون رو سازمان رو از دست بدن

218
00:11:37.167 --> 00:11:38.587
قرار نیست قلدری رو تحمل کنم

219
00:11:38.587 --> 00:11:40.487
نه توسط تو، نه بعد از اتفاقات امروز

220
00:11:40.487 --> 00:11:43.657
پس توصیه میکنم از این به بعد
حرف های موکلم رو جدی بگیری

221
00:11:43.657 --> 00:11:44.697
این واقعی نیست

222
00:11:44.707 --> 00:11:47.017
کشور مورد حمله اس و اونوقت ازش دفاع میکنی؟

223
00:11:47.137 --> 00:11:48.867
ولیک به خاطر دسترسی و صلاحیتش توی ای کورپ

224
00:11:48.867 --> 00:11:52.107
مورد هدف قرار گرفته بود

225
00:11:52.937 --> 00:11:56.067
این تروریست ها همسر و پسرش رو تهدید کردن

226
00:11:56.067 --> 00:11:57.397
در صورتی که از حرفشون سرپیچی کنه

227
00:11:57.397 --> 00:11:58.627
به مدت پنج ماه متوالی

228
00:11:58.627 --> 00:12:01.047
موکلم توی یه زیرزمین زندانی بود

229
00:12:01.047 --> 00:12:02.657
انتظار نداری که اینو باور کنیم؟

230
00:12:02.657 --> 00:12:04.057
ما منبع موثق داریم

231
00:12:04.167 --> 00:12:05.637
ولیک دستور بدون مجوز داد

232
00:12:05.637 --> 00:12:08.167
رو به شبکه برگردونن CS30 که سرور

233
00:12:08.167 --> 00:12:09.887
درست همون شبی که هک انجام شد

234
00:12:09.887 --> 00:12:11.737
اونم درست موقعی که مظنون به قتل بود

235
00:12:11.737 --> 00:12:13.187
آره، از اون اتهام که تبرئه شد

236
00:12:13.187 --> 00:12:14.577
این حقایق رو عوض نمیکنه

237
00:12:14.577 --> 00:12:16.567
سِمَت مدیر ارشد تکنولوژی رو به ولیک ندادن

238
00:12:16.567 --> 00:12:19.087
اخراج شد، دو روز بعد غیب شد و حالا

239
00:12:19.087 --> 00:12:22.017
چند ساعت قبل از بزرگترین حمله ی تروریستی به خاک آمریکا

240
00:12:22.017 --> 00:12:24.217
ولیک پیداش میشه و ادعا میکنه دزدیده شده بود

241
00:12:24.217 --> 00:12:27.147
خب، چی، دارین به موکل من

242
00:12:27.147 --> 00:12:29.097
اتهام ظاهر شدن اتفاقی میزنین؟

243
00:12:29.437 --> 00:12:30.977
ما اینجا اسم این رو نمیذاریم اتفاقی

244
00:12:30.977 --> 00:12:31.927
- اسمش رو میذاریم مزخرف -
دام ...

245
00:12:31.927 --> 00:12:34.417
- انگیزه داشته -
مدرک موثقی ازش ندارین

246
00:12:36.857 --> 00:12:38.927
ولی این چیزیه که دارین

247
00:12:38.997 --> 00:12:41.127
کسی رو دارین که بهتون

248
00:12:41.127 --> 00:12:43.447
تروریست هایی که گروگان نگهش داشته بودن
رو نشون میده

249
00:12:43.587 --> 00:12:46.737
آدم های واقعی که پشت این حملات بودن

250
00:12:46.837 --> 00:12:50.337
همونایی که نقشه ی خرابی های بیشتری دارن

251
00:12:50.337 --> 00:12:52.377
آقای ولیک میتونه شناساییشون کنه

252
00:12:52.377 --> 00:12:54.327
و محل احتمالیشون رو بهتون بگه

253
00:12:54.327 --> 00:12:56.857
در عوض محافظت و مصونیت میخواد

254
00:12:56.857 --> 00:12:58.507
- ما قرار نیست معامله کنیم -
ما متهمش میکنیم

255
00:12:58.507 --> 00:13:00.627
و جلوگیری از اجرای عدالت رو هم
به جرم هاش اضافه میکنیم

256
00:13:00.627 --> 00:13:01.777
خودتون ویدئو رو دیدین

257
00:13:02.807 --> 00:13:05.047
زمان چیزیه که ندارین

258
00:13:05.047 --> 00:13:07.987
نه با یه حمله ی دیگه که در پیشه، پس...

259
00:13:09.157 --> 00:13:10.757
واقعاً میخواین اینجا بشینین

260
00:13:10.757 --> 00:13:13.657
و به بحث راجع به آقای ولیک ادامه بدین؟

261
00:13:17.577 --> 00:13:18.797
بیا همه اشون رو جمع کنیم

262
00:13:18.827 --> 00:13:21.267
دارلین، الیوت، انجلا ماس

263
00:13:21.267 --> 00:13:23.547
بیا فقط اینجا جمعشون کنیم و تحت فشارشون بذاریم

264
00:13:23.547 --> 00:13:24.897
حق با وکیل ولیک ـه

265
00:13:25.137 --> 00:13:26.487
وقت زیادی نداریم

266
00:13:26.497 --> 00:13:28.057
اگه تایرل بتونه برامون
دو تا سرنخ درست جور کنه...

267
00:13:28.057 --> 00:13:29.397
دارن بازیمون میدن!

268
00:13:29.787 --> 00:13:31.127
چطوری متوجهش نیستی؟

269
00:13:31.337 --> 00:13:33.007
هنوزم به نظرم ارتش تاریکی توش دست داره

270
00:13:33.007 --> 00:13:34.957
و آوردن بقیه به اینجا ممکنه این رو ثابت کنه

271
00:13:34.957 --> 00:13:36.297
من باید به "کومی" گزارش بدم
(رئیس اف بی آی)

272
00:13:36.297 --> 00:13:38.037
اونم باید به رئیس جمهور گزارش بده

273
00:13:38.327 --> 00:13:40.257
دوباره با نظریه های نصفه و نیمه نمیرم سراغشون

274
00:13:40.257 --> 00:13:41.497
نه با این همه درگیری

275
00:13:41.497 --> 00:13:43.117
واسه چی همه اش منابع موثقمون رو نادیده میگیری؟

276
00:13:43.117 --> 00:13:45.437
موثق ترینشون توی اون اتاقه

277
00:13:45.937 --> 00:13:47.607
تنها اسم تایرل ولیک

278
00:13:47.607 --> 00:13:49.377
میتونه بهتر از اسم بقیه باهاشون بازی کنه

279
00:13:49.377 --> 00:13:50.537
بهتر بازی کنه؟

280
00:13:50.797 --> 00:13:52.927
واقعاً تعجب میکنی این قضیه قراره چطوری به نظر بیاد؟

281
00:13:53.337 --> 00:13:55.117
میخوای این قضیه رو پیش رئیس اف بی آی

282
00:13:55.117 --> 00:13:56.687
و رئیس جمهور آمریکا لاپوشون کنی؟

283
00:13:56.687 --> 00:13:58.167
نظریه های توطئه رو بیخیال شو

284
00:13:58.167 --> 00:13:59.697
باید یه چیز دقیق پیششون ببرم

285
00:13:59.697 --> 00:14:00.687
و اگه ولیک دروغ گفته باشه چی؟

286
00:14:00.687 --> 00:14:02.637
اونوقت معامله لغو میشه و متهم اصلی در اختیارمونه

287
00:14:02.647 --> 00:14:04.037
در هر صورت این برامون دو سر برده

288
00:14:04.037 --> 00:14:05.337
چرا سر این موضوع باهام دعوا میکنی؟

289
00:14:05.337 --> 00:14:06.997
چون یه چیزی جور در نمیاد

290
00:14:09.997 --> 00:14:11.307
این یعنی چی مثلاً؟

291
00:14:15.547 --> 00:14:18.447
نمیدونم این به خاطر کار بیش از حده یا استرس

292
00:14:18.447 --> 00:14:21.127
یا توهم زدی که یه ابرپلیس هستی،

293
00:14:21.127 --> 00:14:22.357
ولی دیگه باید تمومش کنی

294
00:14:24.527 --> 00:14:25.867
تو به من گزارش میدی

295
00:14:27.357 --> 00:14:28.707
اینو یادت باشه

296
00:14:31.387 --> 00:14:33.777
دلیل انفجارها و آتش سوزی ها...

297
00:14:33.777 --> 00:14:35.887
تارل ولیک دستگیر شد...

298
00:14:35.887 --> 00:14:37.267
هشدار یک حمله ی دیگر را داد...

299
00:14:37.277 --> 00:14:39.627
آن هم در 24 ساعت آینده

300
00:14:39.627 --> 00:14:41.337
... اسناد کاغذی شرکتمون...

301
00:14:41.377 --> 00:14:43.277
مقامات رسمی با اطلاع از حملات

302
00:14:43.277 --> 00:14:45.387
اعلام کردن که تلفات...

303
00:14:45.387 --> 00:14:46.777


304
00:14:46.777 --> 00:14:49.257
تا الان، 3000 تا تخمین زده شده

305
00:14:50.987 --> 00:14:52.227
تخمین چی؟

306
00:14:53.067 --> 00:14:53.937
کشته ها

307
00:14:56.337 --> 00:14:57.707
ولی هنوزم داره میره بالاتر

308
00:15:01.607 --> 00:15:04.747
خیلی خب، شاید بهتر باشه یه ثانیه بیخیال تلویزیون بشی

309
00:15:06.647 --> 00:15:08.477
حالشون خوب میشه، درسته؟

310
00:15:09.827 --> 00:15:10.727
کی؟

311
00:15:12.207 --> 00:15:13.787
اون همه آدم که مردن

312
00:15:16.557 --> 00:15:18.507
به نظرت حالشون خوب میشه؟

313
00:15:23.887 --> 00:15:26.727
من میرم آت و آشغال هام رو بردارم و برگردم

314
00:15:27.557 --> 00:15:28.607
زیاد طول نمیکشه

315
00:15:29.817 --> 00:15:31.437
فقط جایی نرو، باشه؟

316
00:15:43.577 --> 00:15:46.197
میشه یکم استراحت کنیم؟
یه دقیقه وقت لازم دارم

317
00:15:46.747 --> 00:15:48.247
متاسفانه، امکان نداره

318
00:15:48.637 --> 00:15:50.567
همونطور که میدونی، زمان حساسیه

319
00:15:54.967 --> 00:15:55.667
خیلی خب

320
00:15:56.867 --> 00:15:59.107
ولی بعد از این میتونم خانواده ام رو ببینم، درسته؟

321
00:16:00.207 --> 00:16:02.387
خیلی برام مهمه که همسرم و بچه ام رو ببینم

322
00:16:04.737 --> 00:16:07.117
مطمئن میشم که درخواستت رو به مافوقم اطلاع بدم

323
00:16:07.937 --> 00:16:10.737
ولی فعلاً، میخوام به اون کتاب نگاه کنی

324
00:16:21.247 --> 00:16:22.767
نباید به کسی میگفتی، مامان

325
00:16:22.767 --> 00:16:24.557
ممکنه به خاطر اینکه بهت گفتم به دردسر بیفتم

326
00:16:25.987 --> 00:16:27.587
خب، نباید از بیرون رفتن بترسی

327
00:16:27.597 --> 00:16:29.417
هنو دو دوره ی درمانت مونده

328
00:16:31.207 --> 00:16:33.707
به اون ویدئو توجه نکن
فقط واسه ترسوندنه.

329
00:16:33.707 --> 00:16:34.777
طرف رو گرفتیم

330
00:16:36.077 --> 00:16:37.917
خیلی خب، خیلی خب

331
00:16:38.687 --> 00:16:41.437
به دکتر زیگلر زنگ میزنم و ازش میپرسم
میتونه منتظر بمونه یا نه

332
00:16:44.267 --> 00:16:45.387
منم دوستت دارم

333
00:16:48.367 --> 00:16:51.627
عملیات از کباب فروشی چرخ دستی قرمز اداره میشد

334
00:16:51.637 --> 00:16:52.987
که یک فست فود محبوب

335
00:16:52.987 --> 00:16:54.987
در ناحیه ی فلت آیرون منهتن بود

336
00:17:05.597 --> 00:17:07.247
ولیک دو تا مظنون رو شناسایی کرد

337
00:17:07.847 --> 00:17:09.517
هردوشون تایید شدن

338
00:17:09.517 --> 00:17:11.067
همون مظنون ویدئوی گ جامعه

339
00:17:14.637 --> 00:17:15.547
خبرش دادی؟

340
00:17:15.777 --> 00:17:17.107
داریم یه گشت میفرستیم

341
00:17:20.257 --> 00:17:21.567
کارت خوب بود، استنچک

342
00:17:22.497 --> 00:17:23.897
پایین پیش افراد میبینمت

343
00:17:23.897 --> 00:17:24.557
خیلی خب

344
00:17:27.767 --> 00:17:29.487
- و... قربان؟ -
چیه؟ !

345
00:17:31.007 --> 00:17:31.957
ولیک

346
00:17:32.757 --> 00:17:34.227
همه اش در مورد خانواده اش میپرسه

347
00:17:34.967 --> 00:17:35.887
میخواد ببینتشون

348
00:18:08.977 --> 00:18:10.207
حالا دیگه فقط خودمونیم

349
00:18:11.757 --> 00:18:12.987
میتونیم آزادنه حرف بزنیم

350
00:18:15.987 --> 00:18:17.577
حرفی هست که بخوای از سینه ات خالی کنی؟

351
00:18:25.347 --> 00:18:26.347
خب...

352
00:18:28.557 --> 00:18:29.897
یه اطلاعاتی وجود داره...

353
00:18:30.027 --> 00:18:32.957
که قراره از انتشار عمومیش جلوگیری بشه

354
00:18:33.977 --> 00:18:36.387
و قبل از اینکه از وکیلت بشنوی

355
00:18:36.487 --> 00:18:37.397
یا از کس دیگه،

356
00:18:37.397 --> 00:18:40.087
میخواستم شخصاً بیام اینجا و بهت اطلاع بدم

357
00:18:42.627 --> 00:18:44.757
شنیدم در مورد خانواده ات میپرسی؟

358
00:18:47.947 --> 00:18:49.597
آره، بهم گفتن اگه همکاری کنم...

359
00:18:49.607 --> 00:18:50.697
همسرت مرده

360
00:18:52.597 --> 00:18:53.937
الان تقریباً دو هفته شده

361
00:18:56.017 --> 00:18:56.967
‫چی؟

362
00:18:59.237 --> 00:19:00.367
‫نه، حتماً اشتباه می کنی

363
00:19:00.367 --> 00:19:03.357
‫با یارویی که می شناخته دعوا کرده

364
00:19:04.767 --> 00:19:06.677
‫از نزدیک به سرش شلیک کرده

365
00:19:07.917 --> 00:19:09.157
‫خیلی کثافت کاری شده

366
00:19:10.927 --> 00:19:12.697
‫دروغه. دروغ میگی

367
00:19:12.807 --> 00:19:14.757
‫این یعنی پسرت

368
00:19:15.477 --> 00:19:19.007
‫الان داره تو یتیم خونه پیسفول ایکرز بزرگ میشه

369
00:19:19.497 --> 00:19:22.587
‫تا جایی که می دونم اونجا یکی از
‫پنج جاییه که بیشترین آمار تجاوز رو داره

370
00:19:23.277 --> 00:19:24.417
‫احتمال معقولیه

371
00:19:28.377 --> 00:19:29.307
‫نه

372
00:19:30.967 --> 00:19:31.907
‫نه

373
00:19:33.097 --> 00:19:34.377
‫ممکن نیست درست باشه

374
00:19:35.717 --> 00:19:36.947
‫می دونم دروغ میگی

375
00:19:38.857 --> 00:19:41.307
‫می خوام زنم رو ببینم.
‫خواستارشم

376
00:19:41.867 --> 00:19:45.197
‫اگه به این فکر می کنی که اینجا
‫درموردم به کسی بگی

377
00:19:45.307 --> 00:19:47.667
‫اگه اصلاً نقشه رو منحرف کنی

378
00:19:49.097 --> 00:19:52.837
‫قول میدم تا زمان گل گذاشتن رو قبر زنت زنده نمی مونی

379
00:19:54.367 --> 00:19:55.437
‫و حتی پسرت

380
00:19:57.247 --> 00:19:58.937
‫اینو مأموریت شخصیم در نظر می گیرم

381
00:19:58.947 --> 00:20:01.157
‫تا مطمئن بشم که اون هم به اون آمار اضافه بشه

382
00:20:03.437 --> 00:20:05.257
‫اونم یه بچه ی فراموش شده ی دیگه

383
00:20:05.307 --> 00:20:07.877
‫برای همیشه تو سیستم گم میشه

384
00:21:58.527 --> 00:22:00.927
‫می دونم جریان چیه.
‫اون ایمیل رو برای اف بی آی فرستادی

385
00:22:00.927 --> 00:22:02.657
‫می دونستم ارتش تاریکی می فهمه

386
00:22:02.657 --> 00:22:04.517
‫من که احمق نیستم.
‫ایمیل رو اصلا نفرستادم

387
00:22:04.517 --> 00:22:06.837
‫پس چطور اینو توجیه می کنی؟
‫چرا اینجاییم؟

388
00:22:10.137 --> 00:22:11.347
‫شاید ما رو نکشه

389
00:22:11.347 --> 00:22:12.367
‫ولی مطمئناً یکی دیگه ما رو می کشه

390
00:22:12.367 --> 00:22:13.857
‫اگه اتفاقی برام بیوفته

391
00:22:13.857 --> 00:22:15.617
‫اگه به موقع نشینم پای کامپیوترم

392
00:22:16.597 --> 00:22:18.887
‫به صورت خودکار اون ایمیل به یکی که

393
00:22:19.427 --> 00:22:20.677
‫بهش اعتماد دارم فرستاده میشه

394
00:22:24.057 --> 00:22:27.327
‫الان باید با یونیتا توی روبی تیوزدی

395
00:22:27.527 --> 00:22:29.847
‫تو یه قرار از J-Date می بودم

396
00:22:33.827 --> 00:22:35.157
‫احتمالاً نگرانمه

397
00:22:36.847 --> 00:22:38.247
‫هی هی. شاید به پلیس زنگ بزنه

398
00:22:38.247 --> 00:22:39.877
‫- و بگه گم شدم
‫- بعید می دونم

399
00:22:40.177 --> 00:22:41.817
‫به علاوه، اصلاً چرا توی J-Date عضوی؟

400
00:22:41.817 --> 00:22:43.247
‫تو که یهودی نیستی

401
00:22:43.477 --> 00:22:45.017
‫و ظاهراً اونم نیست

402
00:22:45.017 --> 00:22:46.627
‫بهت که گفتم، طبق نتایج 23andMe

403
00:22:46.627 --> 00:22:48.037
‫6 درصد یهودی اشکنازی هستم

404
00:22:48.037 --> 00:22:49.017
‫و محض اطلاعت

405
00:22:49.017 --> 00:22:50.647
‫اسم اون یونیتا روزنبرگه

406
00:22:50.657 --> 00:22:53.307
‫ببین، فکر می کنی دوست دارم با تو

407
00:22:53.307 --> 00:22:55.457
‫تو صندلی عقب کادیلاک یه روانی
‫گیر بیوفتم؟

408
00:22:57.027 --> 00:22:59.117
‫الان باید خونه، پیش خونواده ام باشم

409
00:22:59.227 --> 00:23:01.367
‫احتمالاً الان برادرم بدجور نگران شده

410
00:23:01.377 --> 00:23:02.887
‫فکر می کنی برادرت نگرانه؟

411
00:23:03.807 --> 00:23:04.847
‫اون یارو...

412
00:23:05.677 --> 00:23:07.387
‫گلوی دوستم رو جر داد

413
00:23:07.577 --> 00:23:10.997
‫و حالا انگار داره یه قبر دسته جمعی می کنه

414
00:23:11.077 --> 00:23:12.517
‫اگه برادرت نگرانه

415
00:23:12.517 --> 00:23:14.307
‫من مثل استندآپ سم کینیسونم

416
00:23:14.307 --> 00:23:16.227
‫مثل شلی دوال توی هتل اورکوک

417
00:23:16.227 --> 00:23:17.607
‫من الان تا حد صدای خسته ی کریستین بیل

418
00:23:17.607 --> 00:23:19.377
‫از فشار و هیستری هستم

419
00:23:19.377 --> 00:23:21.767
‫پس لطفاً دم از نگرانی نزن

420
00:23:23.907 --> 00:23:25.947
‫همینه. ایول

421
00:23:32.757 --> 00:23:33.707
‫صبر کن. چیکار می کنی؟

422
00:23:33.707 --> 00:23:35.087
‫- باید فراریمون بدی
‫- نمی تونم

423
00:23:35.097 --> 00:23:37.517
‫- رانندگی بلد نیستم
‫- آی کیو در حد نابغه ها داری

424
00:23:37.517 --> 00:23:39.557
‫ولی بلد نیستی یه ماشین برونی؟

425
00:23:39.557 --> 00:23:41.397
‫من تو شهر بزرگ شدم.
‫به یاد گرفتن رانندگی نیاز نداشتم

426
00:23:41.617 --> 00:23:43.077
‫باشه، الان لازمه برونی، خب؟

427
00:23:43.077 --> 00:23:44.747
‫برو جلو پدال رو فشار بده

428
00:23:50.347 --> 00:23:52.287
‫باشه، باشه

429
00:23:58.007 --> 00:23:59.067
‫گاز بده، گاز بده

430
00:23:59.067 --> 00:24:00.357
‫- باشه
‫- گاز بده!

431
00:24:02.997 --> 00:24:04.007
‫گاز بده!

432
00:24:06.107 --> 00:24:07.557
‫برو، برو، برو!

433
00:24:20.997 --> 00:24:22.127
‫آروم! آروم!

434
00:24:27.587 --> 00:24:28.587
‫تو روحش

435
00:24:29.497 --> 00:24:31.307
‫با کدی که اینطوری رفتار نمی کنن

436
00:24:35.197 --> 00:24:36.517
‫نمی تونم دست رو دست بذارم

437
00:24:37.807 --> 00:24:39.467
‫می خواستم یه راست برم به
‫مقامات گزارش بدم

438
00:24:39.547 --> 00:24:40.847
‫خب، خدا رو شکر که

439
00:24:40.847 --> 00:24:42.077
‫تصمیم گرفتی قبلش به من زنگ بزنی

440
00:24:42.077 --> 00:24:44.807
‫بهت که گفتم چی گفته.
‫چطور می تونم اینو گزارش نکنم؟

441
00:24:44.807 --> 00:24:47.697
‫به عنوان مشاور و دوستت

442
00:24:47.777 --> 00:24:48.667
‫باید بهت یادآوری کنم

443
00:24:48.667 --> 00:24:51.447
‫تو ملزم به عمل به رازداری دکتر و بیمار هستی

444
00:24:51.457 --> 00:24:54.827
‫پس تا وقتی خودش نگه که قصد
‫انجام کاری در آینده رو داره

445
00:24:55.177 --> 00:24:56.447
‫نمی تونی تحویلش بدی

446
00:24:56.647 --> 00:24:57.237
‫وگرنه به خاطر عدم رازداری در پزشکی

447
00:24:57.237 --> 00:24:59.237
‫مدرک و مجوز پزشکیت رو از دست میدی

448
00:25:00.647 --> 00:25:02.777
‫نه، یه جای کار می لنگه.
‫اینو حس می کنم

449
00:25:05.937 --> 00:25:06.987
‫من اونو می شناسم

450
00:25:11.567 --> 00:25:13.597
‫راستش فکر می کنم شاید درگیرش بوده باشه

451
00:25:14.147 --> 00:25:15.677
‫می دونی چند تا دیوونه داریم که

452
00:25:15.677 --> 00:25:18.107
‫ادعا می کنن مسئول حملات هستن؟

453
00:25:18.437 --> 00:25:21.757
‫آدمایی مثل بیمار تو مدام با

454
00:25:21.757 --> 00:25:23.687
‫اف بی آی و پلیس تماس می گیرن

455
00:25:28.067 --> 00:25:28.997
‫لعنتی

456
00:25:56.007 --> 00:25:57.007
‫خبر جدیدی نیست؟

457
00:25:58.397 --> 00:26:00.637
‫تخمین زدن بالای 4000 نفر تلفات داره

458
00:26:01.397 --> 00:26:03.307
‫ولی الان دیگه آمارش مهم نیست

459
00:26:05.077 --> 00:26:06.277
‫حتی اگه بیشترم باشه

460
00:26:07.887 --> 00:26:09.687
‫منظورت چیه که اگه بیشتر باشه؟

461
00:26:10.607 --> 00:26:12.407
‫الان دیگه مهم نیست چه اتفاقی بیوفته

462
00:26:12.857 --> 00:26:14.267
‫همه چی روبراه میشه

463
00:26:25.397 --> 00:26:27.037
‫انجلا، اگه حملات دیگه ای هستن

464
00:26:27.037 --> 00:26:28.477
‫باید بهم بگی

465
00:26:29.907 --> 00:26:31.807
‫هیچی درموردشون نمی دونم

466
00:26:38.357 --> 00:26:39.427
‫چیکار می کنی؟

467
00:26:44.897 --> 00:26:46.157
‫بیا، بذار نشونت بدم

468
00:26:50.567 --> 00:26:53.037
‫خیلی خب. نگاه کن

469
00:27:01.647 --> 00:27:02.597
‫می بینی؟

470
00:27:04.127 --> 00:27:05.347
‫دوباره درست شدن

471
00:27:07.557 --> 00:27:08.617
‫همه شون سالمن

472
00:27:14.667 --> 00:27:16.317
‫ببین، بازم نشونت میدم

473
00:27:29.057 --> 00:27:30.067
‫بهت که گفتم

474
00:27:31.647 --> 00:27:32.797
‫همه دوباره خوب شدن

475
00:27:35.847 --> 00:27:37.097
‫همه حالشون خوب میشه

476
00:27:40.287 --> 00:27:41.447
‫همه حالشون خوب میشه

477
00:28:08.697 --> 00:28:11.017
‫گزارشگران اف بی آیِ ما میگن که
‫مدارکی در رستوران چرخ دستی قرمز

478
00:28:11.017 --> 00:28:12.667
‫پیدا شده که...

479
00:28:12.987 --> 00:28:14.737
‫تایرل ولیک در زیرزمین رستوران

480
00:28:14.737 --> 00:28:16.357
‫مخفی شده بود

481
00:28:17.217 --> 00:28:19.187
‫اف بی آی در مورد احتمالِ اینکه

482
00:28:19.187 --> 00:28:22.077
‫اعضای گ جامعه که در حادثه نهم می
‫دست داشته اند...

483
00:28:22.087 --> 00:28:24.157
‫از این رستوران کارها رو پیش برده باشن،
‫تحقیق و بررسی می کند

484
00:28:24.957 --> 00:28:27.117
‫جالتر آنکه خود زیرزمین

485
00:28:27.117 --> 00:28:29.397
‫در هیچکدام از نقشه ها و پلان هایی

486
00:28:29.397 --> 00:28:32.187
‫که در شهر داری بودند وجود نداره،
‫بنابراین این احتمال وجود داره

487
00:28:32.187 --> 00:28:34.527
‫که تایرل ولیک و گ جامعه به صورت مخفی

488
00:28:34.527 --> 00:28:37.007
‫در رستوران چرخ دستی قرمز
‫عملیات را مدیریت می کردن

489
00:28:37.027 --> 00:28:40.677
‫بااینحال که کارکنان غیرمظنون
‫خطری برای مشتریانِ بی اطلاع نیستن

490
00:28:40.797 --> 00:28:43.327
‫ادعای هکر مشهور را قابل توجیه می دونن

491
00:29:01.087 --> 00:29:03.247
‫مرحله 2 عملیات من بود

492
00:29:03.247 --> 00:29:04.787
‫شما عوضی ها شورش...

493
00:29:18.467 --> 00:29:21.357
‫همونطور که همه ی آدمای اینجا
‫خوب می دونن...

494
00:29:21.487 --> 00:29:25.027
‫هیچی به اندازه نزاع جهانی
‫سود نمیده

495
00:29:25.027 --> 00:29:26.097
‫مزخرفه

496
00:29:27.247 --> 00:29:28.227
‫فیلیپ

497
00:29:30.177 --> 00:29:31.277
‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم

498
00:29:32.407 --> 00:29:33.827
‫البته با این همه کاری که داری

499
00:29:33.827 --> 00:29:34.987
‫از دیدنت غافلگیر شدم

500
00:29:34.987 --> 00:29:36.897
‫خودت خوب می دونی که اینجا گیر افتادم

501
00:29:38.217 --> 00:29:39.507
‫یه خبر خوب کوچیک توی

502
00:29:39.507 --> 00:29:41.217
‫یه روز تعطیل دیگه دارم

503
00:29:42.337 --> 00:29:46.377
‫دولتم بالاخره تونست راضی شد
‫اون پیمان نامه رو امضا کنه

504
00:29:47.147 --> 00:29:50.267
‫ای کوین آماده ست که توی دنیا رایج بشه

505
00:29:50.667 --> 00:29:53.917
‫با اون دسته گلت، هیچی نمی تونه
‫شرکتم رو نجات بده

506
00:29:53.917 --> 00:29:57.387
‫هیچوقت اعمالم به خاطر صدمه زدن
‫به ایول کورپ نبودن

507
00:29:57.777 --> 00:29:58.857
‫برعکسش

508
00:29:59.117 --> 00:30:00.957
‫همدردی قدیمی آمریکایی ها

509
00:30:00.967 --> 00:30:05.067
‫باعث افزایش سرعت گسرتش ای کوین میشه

510
00:30:05.197 --> 00:30:08.137
‫ای کورپ معنای اصلی

511
00:30:08.137 --> 00:30:09.517
‫شکست ناپذیریه

512
00:30:10.297 --> 00:30:12.177
‫باور کن، چیزیش نمیشه

513
00:30:18.917 --> 00:30:20.077
‫ولی من نه

514
00:30:24.907 --> 00:30:25.807
‫خب...

515
00:30:27.007 --> 00:30:30.427
‫همه ی این دردسرها به خاطر اون بود؟

516
00:30:32.427 --> 00:30:33.287
‫نه

517
00:30:33.987 --> 00:30:35.707
‫وقتی منو با نهم می غافلگیر کردی

518
00:30:35.707 --> 00:30:37.047
‫حرکتت رو درک کردم

519
00:30:37.697 --> 00:30:40.917
‫یه عملیات پرچم دروغین،
‫یه بحران موقتی جهانی

520
00:30:40.917 --> 00:30:42.797
‫تا بهم کمک کنه برای دادن اون کونگوی کوفتیت

521
00:30:42.797 --> 00:30:44.797
‫دولت رو تحت فشار بذارم

522
00:30:45.407 --> 00:30:47.107
‫همه اش طبق نقشه پیش رفت

523
00:30:48.327 --> 00:30:50.747
‫باعث میشه این وسواس رو داشته باشم که

524
00:30:51.297 --> 00:30:53.297
‫اصل جریان رو بفهمم

525
00:30:56.077 --> 00:30:57.437
‫چرا اومدی سراغ من

526
00:31:02.877 --> 00:31:05.077
‫به اون شب سرنوشت ساز فکر کن

527
00:31:09.267 --> 00:31:10.227
‫نشسته بودیم

528
00:31:10.947 --> 00:31:14.477
‫به نواختن چنگ یه زن جوون گوش می کردیم

529
00:31:15.327 --> 00:31:18.397
‫یه دعوی علیه کارخونه من کار می کرد

530
00:31:18.437 --> 00:31:20.577
‫بهم گفتی که..

531
00:31:20.577 --> 00:31:22.287
‫مثل همیشه

532
00:31:23.247 --> 00:31:24.847
‫ترتیب یارو رو میدیم

533
00:31:25.497 --> 00:31:26.527
‫ولی بااینحال

534
00:31:27.907 --> 00:31:31.277
‫ولی پروژه شخصیت، انجلا ماس

535
00:31:31.357 --> 00:31:33.727
‫اجازه داشت پرونده اش رو ادامه بده

536
00:31:35.997 --> 00:31:38.007
‫این نقشه ام رو تحت شجاع قرار داد

537
00:31:40.087 --> 00:31:41.407
‫وظیفه ی ساده ای داشتی

538
00:31:42.347 --> 00:31:43.647
‫باید فریبش می دادی

539
00:31:43.807 --> 00:31:46.367
‫کنترلش می کردی

540
00:31:47.937 --> 00:31:49.037
‫ولی نتونستی

541
00:31:50.177 --> 00:31:51.307
‫برای همین من باید این کارو می کردم

542
00:31:53.247 --> 00:31:55.497
‫ای آشغال عوضی

543
00:31:55.967 --> 00:31:57.257
‫فراموش نکن

544
00:31:57.877 --> 00:32:00.987
‫من تو رو مدیرعامل کردم

545
00:32:00.987 --> 00:32:04.317
‫تا از کارخونه ام محافظت کنم

546
00:32:04.987 --> 00:32:08.707
‫تو باید کاری رو می کردی که
‫مدیرعامل قبلِ تو نتونست

547
00:32:09.607 --> 00:32:11.577
‫و ببین چه اتفاق براش افتاده

548
00:32:14.267 --> 00:32:17.527
‫و حالا باید هر دستوری میدم
‫اطاعت کنی

549
00:32:17.527 --> 00:32:20.047
‫از جمله استخدام جانشین خودت

550
00:32:20.107 --> 00:32:22.857
‫- گور بابات
‫- در این مدت

551
00:32:23.367 --> 00:32:25.547
‫امیدوارم هیچ مشکلی با

552
00:32:25.547 --> 00:32:28.027
‫انتقال کارخونه ام به کونگو نباشه

553
00:32:28.687 --> 00:32:30.497
‫خنده داره

554
00:32:30.497 --> 00:32:32.147
‫همه اش خنده داره

555
00:32:32.147 --> 00:32:34.747
‫این... جوکیه که

556
00:32:35.397 --> 00:32:37.347
‫بد تموم میشه

557
00:32:37.487 --> 00:32:38.867
‫همچنین دعوت میشی که

558
00:32:38.867 --> 00:32:41.077
‫همه ی مشکلات قانونی مون

559
00:32:41.077 --> 00:32:44.497
‫دسترسی مناسب برای کارمندام،
‫انتقال مواد رو حل کنی

560
00:32:44.497 --> 00:32:47.557
‫نه! یه دلیل درست حسابی بهم بده

561
00:32:48.927 --> 00:32:50.367
‫اینطوری بهم حمله می کنی

562
00:32:52.147 --> 00:32:54.937
‫امیدواری چی به دست بیاری؟

563
00:32:57.757 --> 00:33:00.457
‫فرصتی برای درس دادن

564
00:33:01.627 --> 00:33:04.467
‫درس؟ مرتیکه ی مردم آزار

565
00:33:05.437 --> 00:33:08.037
‫رای سازمان ملل رو گرفتی،
‫کارخونه ات رو گرفتی

566
00:33:08.037 --> 00:33:10.037
‫هر چی می خواستی بدست آوردی!

567
00:33:12.707 --> 00:33:15.747
‫نه. به این راحتی قسر در نمیری

568
00:33:16.557 --> 00:33:18.517
‫نه تا وقتی که بهم توضیح ندادی

569
00:33:20.417 --> 00:33:23.207
‫خیلی چیزا رو نابود کردی

570
00:33:25.827 --> 00:33:26.777
‫چرا؟

571
00:33:29.777 --> 00:33:31.007
‫چون فلیپ...

572
00:33:34.357 --> 00:33:36.237
‫مجبور شدم درخواستم رو تکرار کنم

573
00:33:56.237 --> 00:33:57.667
‫اگه ما رو استخدام کنن چی؟

574
00:33:58.447 --> 00:34:00.187
‫استخدام بشیم که گور خودمون رو بکنیم؟

575
00:34:02.317 --> 00:34:03.547
‫به ابعادش نگاه کن

576
00:34:03.877 --> 00:34:05.717
‫این چاله اندازه دوستته

577
00:34:06.597 --> 00:34:08.957
‫اگه ارتش تارکی داره استخداممون می کنه چی؟

578
00:34:10.267 --> 00:34:12.067
‫می تونستن راحت ازمون بخوان

579
00:34:14.197 --> 00:34:15.707
‫احتمالا می خوان یه حمله ی دیگه بکنن

580
00:34:15.707 --> 00:34:17.587
‫و به خاطر مهارت هامون بهمون نیاز دارن

581
00:34:18.597 --> 00:34:20.077
‫می دونین که صداتون رو می شنوم، نه؟

582
00:34:22.637 --> 00:34:24.247
‫حتی از اینجا

583
00:34:24.907 --> 00:34:26.007
‫تک به تک حرفاتون

584
00:34:28.297 --> 00:34:29.337
‫بیخیال پسر

585
00:34:29.927 --> 00:34:32.327
‫حداقل بهمون بگو ارتش تاریکی ازمون چی می خواد

586
00:34:37.167 --> 00:34:39.897
‫بگو جریان چیه، وگرنه دیگه نمی کنیم!

587
00:34:40.547 --> 00:34:41.667
‫جدی میگم

588
00:34:44.007 --> 00:34:45.327
‫یه جورایی از شما دوتا خوشم میاد

589
00:34:47.047 --> 00:34:49.597
‫بامزه این، مثل جورج و الین

590
00:34:50.557 --> 00:34:52.087
‫ولی منو امتحان نکنین

591
00:34:52.827 --> 00:34:54.377
‫یه کاری دارم و...

592
00:34:54.577 --> 00:34:56.487
‫و به نفعتونه ندونین این چاقو کجا بوده

593
00:34:57.887 --> 00:34:58.897
‫فهمیدین؟

594
00:35:26.597 --> 00:35:27.657
‫از ماشین پیاده شو

595
00:35:28.397 --> 00:35:30.207
‫عجله کن. وقت ندارم

596
00:35:47.197 --> 00:35:48.267
‫اون بالا رو می بینی؟

597
00:35:54.327 --> 00:35:55.307
‫جریانش چیه؟

598
00:35:55.447 --> 00:35:57.777
‫می دونی چرا مردم دارن خوش می گذرونن؟

599
00:35:57.777 --> 00:35:59.727
‫حتی با این وجود که امروز هزاران نفر

600
00:35:59.727 --> 00:36:02.387
‫توی بزرگترین حمله ی تاریخ آمریکا کشته شدن؟

601
00:36:02.487 --> 00:36:03.347
‫اون تقصیر من نبود

602
00:36:03.347 --> 00:36:05.017
‫قرار نبود این اتفاق بیوفته

603
00:36:05.317 --> 00:36:06.807
‫می خوام بدونم کی اون تصمیم رو گرفت

604
00:36:06.807 --> 00:36:09.567
‫تایرل بود؟ بقیه ی حملات چی؟

605
00:36:09.567 --> 00:36:11.817
‫اون اصلاَ جزء نقشه ام نبود

606
00:36:13.047 --> 00:36:15.727
‫می دونی بچه جون، کل این مدت اشتباهت همین بود

607
00:36:15.907 --> 00:36:18.757
‫فکر می کردی مسئله نقشه ی احمقانه ی توئه

608
00:36:19.477 --> 00:36:23.497
‫نه، انقلابت فقط واسه این
‫می تونست اتفاق بیوفته که

609
00:36:23.737 --> 00:36:27.277
‫آدمایی مثل اونا خریدنش و پولش رو دادن

610
00:36:35.947 --> 00:36:39.327
‫قبول کن، مهم نیست چقدر تلاش کنی

611
00:36:42.447 --> 00:36:43.987
‫همیشه نتیجه همین میشه

612
00:36:47.807 --> 00:36:49.097
‫چه مرگته؟

613
00:36:49.517 --> 00:36:50.887
‫میری اونجا؟

614
00:36:52.327 --> 00:36:55.027
‫دوست سناتور رو استخدام کردیم

615
00:36:55.427 --> 00:36:57.317
‫یه جور مواد کشیده

616
00:36:57.317 --> 00:36:58.347
‫چند ساعت پیش مرد

617
00:36:58.347 --> 00:37:00.507
‫منم اومدم که رسوایی نشه

618
00:37:05.897 --> 00:37:07.257
‫منظورمو متوجه میشی؟

619
00:37:08.087 --> 00:37:11.247
‫هیچی نمی تونه جلوی این جشن ها رو بگیره

620
00:37:11.597 --> 00:37:14.247
‫نه هزار مرده در سراسر کشور

621
00:37:14.747 --> 00:37:17.147
‫نه یه مرده توی سرویس بهداشتی مهمون ها

622
00:37:37.387 --> 00:37:39.577
‫به گمونم زودتر از اونی که فکر می کردم رسیدن

623
00:37:40.047 --> 00:37:42.157
‫عوضی آشغال

624
00:37:42.377 --> 00:37:43.787
‫جریان چیه؟

625
00:37:44.367 --> 00:37:45.757
‫اینا کی هستن؟

626
00:37:46.557 --> 00:37:48.677
‫اینجاست که خدافظی می کنیم

627
00:37:48.967 --> 00:37:51.097
‫- چی؟
‫- ما رو پیش اینا میذاری میری؟

628
00:37:51.627 --> 00:37:54.807
‫همونطور که می دونین من یه همراه ساده ام

629
00:37:56.277 --> 00:37:58.707
‫خب، چه بلایی سرمون میاد؟

630
00:38:00.407 --> 00:38:02.007
‫خب، این به اونا بسته ست

631
00:38:03.037 --> 00:38:06.417
‫مطمئن باشین خوب باهاتون رفتار می کنه

632
00:38:20.717 --> 00:38:22.157
‫آقای مارکش

633
00:38:23.177 --> 00:38:24.627
‫خانم بیسواس

634
00:38:25.517 --> 00:38:29.167
‫لطفاً تا انبار دنبالم بیاین

635
00:38:35.569 --> 00:38:37.721
گوش می کنی چی میگم؟

636
00:38:37.986 --> 00:38:41.016
همیشه وقتی دارم حرف می زنم
سرت تو گوشیه

637
00:38:41.415 --> 00:38:42.707
بعضی وقت ها بی ادبیه

638
00:38:42.710 --> 00:38:45.228
اونا هویت دو نفری که توی
حملات دست داشتن رو پیدا کردن

639
00:38:45.229 --> 00:38:46.670
نگاش کن

640
00:38:48.107 --> 00:38:51.498
تایرل ولیک به عنوان رهبر جامعه شناخته شد

641
00:38:51.786 --> 00:38:53.061
عجب

642
00:38:53.983 --> 00:38:55.573
فردریک و تانیا

643
00:38:56.615 --> 00:38:58.200
باهاشون کار کردم

644
00:38:58.563 --> 00:39:01.350
عمراً! این اطراف زندگی می کنن؟

645
00:39:02.163 --> 00:39:04.031
باید گزارششون بدیم

646
00:39:18.427 --> 00:39:19.707
‫این چیه؟

647
00:39:21.367 --> 00:39:24.677
‫بشینین.
‫لطفاً

648
00:39:35.157 --> 00:39:36.347
‫حالا...

649
00:39:37.027 --> 00:39:38.497
‫بگین چی می بینین

650
00:39:41.667 --> 00:39:43.407
‫محل تایید شد.
‫ما در موقعیتیم

651
00:39:43.557 --> 00:39:45.377
‫محل تایید شد.
‫ما در موقعیتیم

652
00:39:46.037 --> 00:39:47.637
‫مراقب باشین، پسرا

653
00:39:47.927 --> 00:39:49.347
‫مراقب اطراف باشین

654
00:39:49.867 --> 00:39:52.137
‫تیم آلفا در حال نزدیک شدن به در.
‫در حال پیش روی

655
00:39:52.137 --> 00:39:53.527
‫جلوی در بایستین

656
00:39:59.507 --> 00:40:00.787
‫تیم ضربت در طرف سفید

657
00:40:00.787 --> 00:40:02.307
‫آماده برای نفوذ اولیه

658
00:40:04.837 --> 00:40:06.727
‫یه آنالیز تهدید

659
00:40:07.247 --> 00:40:11.337
‫برای سیستم برپایه ی آی پی نسل جدید
‫اداره هوانوردی فدرال

660
00:40:14.467 --> 00:40:17.127
‫آی پی های شیکاگو، آتلانتا

661
00:40:17.737 --> 00:40:19.117
‫و لس آنجلس

662
00:40:19.957 --> 00:40:21.277
‫رو هدف می گیره

663
00:40:31.287 --> 00:40:33.307
‫تیم براوو، محوطه امنه

664
00:40:34.077 --> 00:40:35.567
‫این یه بدافزاره

665
00:40:35.847 --> 00:40:39.587
‫که سیستم های کنترل ترافیک هوایی رو

666
00:40:39.657 --> 00:40:41.357
‫در فرودگاه های بزرگ هدف قرار میده

667
00:40:42.067 --> 00:40:43.997
‫اونا برنامه ی یه حمله دیگه رو می ریزن

668
00:40:44.567 --> 00:40:46.457
‫احتمالا امروز، با این تفاوت که...

669
00:40:47.497 --> 00:40:49.437
‫این دفعه، هواپیماها رو منفجر می کنن

670
00:40:51.427 --> 00:40:54.107
‫دریافت شد، براوو. تیم های آلفا و براوو در موقعیت هستن

671
00:41:01.217 --> 00:41:03.187
‫ولی اکسپلویتش که نوشته شده

672
00:41:03.737 --> 00:41:05.417
‫برای چه کاری بهمون نیاز دارین؟

673
00:41:20.607 --> 00:41:23.007
‫- حمله، حمله، حمله
‫- برین. یالا

674
00:41:26.937 --> 00:41:28.777
‫برین! برین! برین!

675
00:41:29.017 --> 00:41:31.257
‫تیم آلفا وارد شد.
‫تکرار می کنم تیم آلفا وارد شد

676
00:41:31.457 --> 00:41:33.027
‫توی ارتش تاریکی

677
00:41:33.287 --> 00:41:36.917
‫درک می کنیم چه حسی داره که
‫به چیزی معتقد باشی

678
00:41:37.777 --> 00:41:40.237
‫ما حاضریم برای هدفمون جون بدیم

679
00:41:40.237 --> 00:41:42.137
‫بدون هیچ تردیدی

680
00:41:42.157 --> 00:41:43.897
‫چون می دونیم که

681
00:41:44.417 --> 00:41:46.807
‫همه مون سربازِ

682
00:41:46.857 --> 00:41:49.077
‫یه چیز بزرگتر هستم

683
00:41:54.997 --> 00:41:56.647
‫لطفاً ما رو نکشین

684
00:41:58.107 --> 00:41:59.467
‫لطفاً این کارو نکنین

685
00:42:04.837 --> 00:42:06.057
‫اتاق خالیه

686
00:42:08.877 --> 00:42:10.497
‫تیم براوو، آماده باشین

687
00:42:10.507 --> 00:42:12.907
‫همه به چیز دیگه ای هم معتقدیم

688
00:42:13.807 --> 00:42:15.757
‫قربانی کردن خود

689
00:42:17.107 --> 00:42:21.097
‫چون وقتی برای یه قدرت بالاتر خدمت کنی

690
00:42:21.417 --> 00:42:24.907
‫هیچ عملی شرافتمندانه تر از خودکشی نیست

691
00:42:25.237 --> 00:42:27.287
‫هدیه ی والاتری از نیست که

692
00:42:27.297 --> 00:42:30.047
‫کسی بتونه به هدف...

693
00:42:31.757 --> 00:42:33.427
‫ببخشه

694
00:42:39.207 --> 00:42:40.697
‫انبار رو بگردین، تیم الفا

695
00:42:52.957 --> 00:42:55.247
‫می تونیم هر کاری بخوایم بکنیم

696
00:42:55.247 --> 00:42:57.907
‫خواهش می کنم. شاید بتونین
‫از ما استفاده کنین

697
00:43:06.877 --> 00:43:08.427
‫همه ی چیزای این اتاق

698
00:43:08.947 --> 00:43:10.617
‫از نقشه های سقوط هواپیماها

699
00:43:10.617 --> 00:43:12.437
‫تا حضور شما

700
00:43:13.297 --> 00:43:15.607
‫فقط برای گفتن یه داستانه

701
00:43:17.257 --> 00:43:20.447
‫متأسفانه، مهارت هاتون به دردمون نمی خورن

702
00:43:20.687 --> 00:43:23.947
‫اما هر دوی شما

703
00:43:24.137 --> 00:43:26.957
‫به هدف خیلی مهمی خدمت کردین

704
00:43:28.667 --> 00:43:29.397
‫- نه، نه، نه
‫- نه

705
00:43:29.397 --> 00:43:30.687
‫نه، نه، نه، اسلحه رو نده دستم!
‫نه، خواهش می کنم!

706
00:43:30.687 --> 00:43:32.377
‫- نه! دست بردارین!
‫- نه، خواهش می کنم!

707
00:43:33.607 --> 00:43:35.307
‫نه، دست بردارین! نه!

708
00:43:35.547 --> 00:43:37.017
‫- خواهش می  کنم، نه!
‫- نه!

709
00:43:38.037 --> 00:43:40.617
‫لازم نیست این کارو بکنین.
‫لازم نیست این کارو...

710
00:43:54.057 --> 00:43:56.817
‫چند تا دوربین اینجاست، چند تا ترمینال...

711
00:43:58.607 --> 00:43:59.857
‫با یه جسد

712
00:44:04.237 --> 00:44:06.097
‫- یه جسد اینجاست
‫- جسد؟

713
00:44:07.167 --> 00:44:08.497
‫خدای من

714
00:44:11.657 --> 00:44:12.997
‫دو تا جسد

715
00:44:15.347 --> 00:44:16.617
‫یه لحظه

716
00:44:16.767 --> 00:44:18.957
‫عینک حساس به حرارت داریم.
‫میشه یه لامپی چیزی پیدا کنین؟

717
00:44:22.067 --> 00:44:24.827
‫جسد یه مرد غیرنظامی با یه کلت رو زمینه

718
00:44:27.557 --> 00:44:30.417
‫جسد یه زن غیرنظامی با یه کلت دیگه رو زمینه

719
00:44:31.207 --> 00:44:32.687
‫اتاق امنه

720
00:44:33.197 --> 00:44:35.847
‫مرکز، توجه کنین هر دو نفر مردن

721
00:44:36.307 --> 00:44:37.877
‫آمبولانس بفرستین

722
00:44:38.017 --> 00:44:40.277
‫تیم آلفا به مرکز، محل امنه

723
00:44:40.467 --> 00:44:42.137
‫به نظرتون ممکنه کار کی باشه

724
00:44:42.777 --> 00:44:44.857
‫واحد تحقیق و آمبولانس بفرستین

725
00:44:46.827 --> 00:44:48.407
‫پرچم اینجاست

726
00:44:50.017 --> 00:44:51.557
‫با ماسک های گ جامعه

727
00:44:53.217 --> 00:44:54.707
‫لوازم جانبی

728
00:44:55.347 --> 00:44:56.727
‫دوربین فیلمبرداری

729
00:44:56.897 --> 00:44:59.227
‫مثلا یه استودیو موقت

730
00:45:00.867 --> 00:45:02.367
‫دیگه تموم شد، دیپیرو

731
00:45:02.747 --> 00:45:05.347
‫می دونم که ترجیح می دادیم زنده بگیریمشون

732
00:45:05.347 --> 00:45:07.847
‫ولی حداقل از یه حمله ی دیگه جلوگیری کردیم

733
00:46:27.087 --> 00:46:29.037
‫واقعا از این قضیه قسر در میری

