
1
00:01:23.000 --> 00:01:29.960
«بهشت در آتش»
«سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند»
«مترجم: «امیرمحمد

2
00:01:29.960 --> 00:01:33.000
قسمت ۱۰

3
00:01:34.400 --> 00:01:36.160
اعلیحضرت...

4
00:01:36.160 --> 00:01:39.080
وزیر تجارت یک مقام مرتبه ی دومه.

5
00:01:39.080 --> 00:01:42.000
"بنابراین جایگزینی "لو ژیجینگ...

6
00:01:42.000 --> 00:01:44.480
از وظایف خانواده ی سلطنتیه.

7
00:01:44.480 --> 00:01:47.880
شاهزاده ها حق دارن که افرادی
رو برای این مقام پیشنهاد کنن.

8
00:01:47.880 --> 00:01:51.160
اعلیحضرت، نباید نگران باشن.

9
00:01:51.920 --> 00:01:54.320
به همه ی این رزومه ها نگاه کن.

10
00:01:54.320 --> 00:01:55.920
افراد زیادی معرفی شدن
تا یکی رو انتخاب کنم،

11
00:01:55.920 --> 00:01:59.240
ولی هیچ کدوم
کسی که می خوام  نیستن.

12
00:01:59.240 --> 00:02:01.280
اگه این روند ادامه پیدا کنه،

13
00:02:01.280 --> 00:02:04.480
وزارت تجارت بهم می ریزه.

14
00:02:04.480 --> 00:02:07.480
"در حال حاضر "شن ژویی
وزارت تجارت رو نظارت می کنه.

15
00:02:07.480 --> 00:02:10.240
در کوتاه مدت مشکلی نداره.

16
00:02:10.240 --> 00:02:12.080
"شن ژویی"!

17
00:02:12.720 --> 00:02:16.080
شن ژویی" از افراد "کینگ هی"؟"

18
00:02:16.080 --> 00:02:17.040
بله.

19
00:02:18.920 --> 00:02:20.880
دستیار وزیر تجارت شن ژویی،

20
00:02:20.880 --> 00:02:23.640
که شاهزاده قبلا ملاقات شون کردن.

21
00:02:24.200 --> 00:02:26.040
نامه ای از طرف آقای سو به دستم رسید،

22
00:02:26.040 --> 00:02:28.160
ازم خواسته بود به رستوران "جی یوآن" سر بزنم.

23
00:02:28.160 --> 00:02:30.040
پس چرا این کار رو نکنم.

24
00:02:30.040 --> 00:02:32.040
وقتی که رفتم...

25
00:02:32.040 --> 00:02:34.560
چطور می تونستم
شن ژویی" رو نشناسم؟"

26
00:02:35.160 --> 00:02:37.520
وزارت تجارت مسئول درآمدهای کشوره،

27
00:02:37.520 --> 00:02:39.880
و رفاه مردم رو تحت تاثیر قرار میده.

28
00:02:40.280 --> 00:02:43.840
ولی لو ژیجینگ سیستم رو بهم ریخته بود.

29
00:02:43.840 --> 00:02:47.320
شن ژویی تنها کسیه
که می تونه این کار رو...

30
00:02:47.320 --> 00:02:49.720
با دقت انجام بده.

31
00:02:49.720 --> 00:02:51.440
من و شن ژویی...

32
00:02:51.440 --> 00:02:53.640
باهم خوب کنار اومدیم.

33
00:02:53.640 --> 00:02:55.440
ولی...

34
00:02:55.440 --> 00:02:56.800
نه از طرف کاخ شرقی معرفی شده...

35
00:02:56.800 --> 00:02:58.520
و نه از طرف شاهزاده یو.

36
00:02:58.520 --> 00:03:00.800
ممکنه سخت باشه...

37
00:03:00.800 --> 00:03:02.840
که بخواد وزیر بشه.

38
00:03:04.600 --> 00:03:06.640
وقتی چنگک و صدف با هم می جنگن،

39
00:03:06.640 --> 00:03:08.760
ماهیگیر سود می بره.

40
00:03:12.200 --> 00:03:14.800
درسته.

41
00:03:14.800 --> 00:03:18.320
با اینکه مقامش در
مرتبه ی سوم ـه...

42
00:03:18.320 --> 00:03:21.720
اون موقع یادش نیفتاده بودم.

43
00:03:21.920 --> 00:03:23.800
با اینکه از یه
خانواده ی ادیب اومده،

44
00:03:23.800 --> 00:03:26.560
اما سخته بشه کسی به
باهوشی شن ژویی داشت.

45
00:03:26.560 --> 00:03:29.200
قبلا تحسینش می کردم.

46
00:03:30.280 --> 00:03:31.880
حالا که شن ژویی...

47
00:03:31.880 --> 00:03:35.560
فعلا مسئول وزارت خونه ـست،

48
00:03:35.960 --> 00:03:39.720
چرا هیچ کسی تو لیست
افراد مناسب برای وزارت...

49
00:03:39.720 --> 00:03:43.280
معرفیش نکرده؟

50
00:03:44.480 --> 00:03:49.360
شاید هنوز کسی بهش فکر نکرده.

51
00:03:51.640 --> 00:03:53.920
ای حقه باز پیر.

52
00:03:53.920 --> 00:03:56.400
چی پیش خودت فکر کردی؟

53
00:03:56.400 --> 00:03:58.480
فکر می کنی احمقم؟

54
00:03:58.480 --> 00:04:01.280
نه کاخ شرقی حمایتش می کنه،

55
00:04:01.280 --> 00:04:04.080
نه شاهزاده یو.

56
00:04:04.760 --> 00:04:08.040
شن ژویی سابقه ی درخشان
و ارزشمندی داره.

57
00:04:08.040 --> 00:04:11.880
فقط یه کم درونگراست.

58
00:04:11.880 --> 00:04:15.040
فقط کارش رو انجام میده و
از کسی نظر نمی خواد،

59
00:04:15.040 --> 00:04:16.920
همین کار رو با دو
شاهزاده هم می کنه.

60
00:04:16.920 --> 00:04:19.800
کلا آدم صمیمی ای نیست.

61
00:04:21.200 --> 00:04:24.000
اگه این طوره،

62
00:04:24.000 --> 00:04:26.160
پس خوبه.

63
00:04:26.800 --> 00:04:31.040
شن ژویی واقعا خوش شانسه
که عضوی از برنامه ی شماست.

64
00:04:41.920 --> 00:04:43.680
این...

65
00:04:43.680 --> 00:04:47.200
امپراطور ازتون خواسته 3 داور انتخاب کنید.

66
00:04:47.200 --> 00:04:49.120
تا اونجایی که اطلاع دارم...

67
00:04:49.120 --> 00:04:52.520
شما فقط قاضی اصلی رو
انتخاب کردین، درسته؟

68
00:04:52.520 --> 00:04:54.000
با سیاست خیلی آشنا نیستم،

69
00:04:54.000 --> 00:04:56.440
پس برای اینکه وارد نیستم...

70
00:04:56.440 --> 00:04:58.520
می خواید کمکم کنید.

71
00:04:58.520 --> 00:05:00.400
لطفا به این لیست نگاه کنید.

72
00:05:00.400 --> 00:05:03.720
اگه اشکال داشت
.می تونیم دوباره بحث کنیم،

73
00:05:06.960 --> 00:05:08.320
پرونده ی ارباب کینگ...

74
00:05:08.320 --> 00:05:12.200
توسط شاهزاده جینگ و سه نفر
از دایره قضایی نظارت میشه.

75
00:05:12.200 --> 00:05:15.560
من قاضی اصلی از
دایره ی قضایی هستم.

76
00:05:15.840 --> 00:05:17.240
شاهزاده جینگ من رو
برای جمع آوری...

77
00:05:17.240 --> 00:05:21.120
تمام اطلاعات مربوط به
پرونده اینجا فرستادن.

78
00:05:21.120 --> 00:05:23.480
فرمان از طرف شاهزاده جینگ.

79
00:05:23.760 --> 00:05:25.160
برای همچین پرونده ی مهمی...

80
00:05:25.160 --> 00:05:27.160
خودشون حاضر نشدن بیان،

81
00:05:27.160 --> 00:05:30.520
در عوض آدم کوچیکی مثل تو رو
برای گرفتن اسناد فرستادن.

82
00:05:30.520 --> 00:05:32.320
عبور از درهای دیوان تحقیقاتی من...

83
00:05:32.320 --> 00:05:34.920
کار ساده ای نیست، درسته؟

84
00:05:34.920 --> 00:05:36.360
"افسر "زیا،

85
00:05:36.360 --> 00:05:38.120
درست نیست این رو بگید.

86
00:05:38.120 --> 00:05:40.200
شاهزاده جینگ قاضی اصلی
این پرونده هستن،

87
00:05:40.200 --> 00:05:42.920
ایشون مسئول جمع آوری تمام اطلاعات این پرونده
و هماهنگی بین سه عضو هیئت قضاوت هستن.

88
00:05:42.920 --> 00:05:46.040
پس تمام مدارک باید ضبط و
در جای مطمئنی نگهداری بشن.

89
00:05:46.040 --> 00:05:49.120
این کار وظیفه ی منه.

90
00:05:49.120 --> 00:05:52.880
در ضمن فقط نیم رتبه با شما تفاوت دارم و...

91
00:05:52.880 --> 00:05:56.280
اگه حتی امروز یه افسر تازه کار باشم
ولی تا زمانی که افسر مسئول این محاکمه باشم

92
00:05:56.280 --> 00:05:58.640
می تونم مدارک رو جمع آوری کنم.

93
00:05:59.080 --> 00:06:01.400
خوب صحبت می کنی.

94
00:06:01.400 --> 00:06:03.800
شاهزاده جینگ از کجا پیدات کرده؟

95
00:06:03.800 --> 00:06:05.920
چیزی که پرسیدید ربطی به پرونده نداره.

96
00:06:05.920 --> 00:06:08.400
متاسفم، نمی تونم بهتون پاسخ بدم.

97
00:06:11.040 --> 00:06:14.240
اگه نخوام شواهد رو
تحویل بدم چی میشه؟

98
00:06:14.240 --> 00:06:15.480
این کار رو نمی کنید.

99
00:06:15.480 --> 00:06:16.840
چرا؟

100
00:06:16.840 --> 00:06:18.280
نام دیوان تحقیقات...

101
00:06:18.280 --> 00:06:22.960
بخاطر قوانین سختگیرانه اش،

102
00:06:22.960 --> 00:06:24.960
مورد ستایش و...

103
00:06:24.960 --> 00:06:28.480
احترام همه ـست.

104
00:06:35.360 --> 00:06:37.640
عجیبه.

105
00:06:37.640 --> 00:06:39.360
عجیب؟

106
00:06:40.880 --> 00:06:42.280
هیچ کسی رو در...

107
00:06:42.280 --> 00:06:44.560
شش وزارت خونه نمی شناسم.

108
00:06:44.560 --> 00:06:46.160
بعد اینکه به پایتخت برگشتم،

109
00:06:46.160 --> 00:06:48.200
اتفاقی تعدادی رو شناختم،

110
00:06:48.200 --> 00:06:50.960
و بیشترشون تو این لیست هستن.

111
00:06:50.960 --> 00:06:52.720
عجیب نیست؟

112
00:06:53.720 --> 00:06:55.640
افرادی که تو این لیست آورده شدن،

113
00:06:55.640 --> 00:06:58.560
افراد مناسبی برای
همراهی با شما هستند.

114
00:06:58.560 --> 00:07:02.080
اما برای حمایت کردن شون هنوز زوده.

115
00:07:05.000 --> 00:07:06.560
حرف هاتون...

116
00:07:06.560 --> 00:07:09.520
با بقیه ی استراتژیست ها فرق می کنه.

117
00:07:11.840 --> 00:07:14.440
اگه به ساختن حزب تون اقدام کنید،

118
00:07:14.440 --> 00:07:17.480
ولیعهد و شاهزاده یو متوجه شما میشن.

119
00:07:18.040 --> 00:07:21.280
فعلا نیاز دارید افراد معتمد پیدا کنید.

120
00:07:21.280 --> 00:07:22.880
هر چی افراد معتمد
بیشتری داشته باشید،

121
00:07:22.880 --> 00:07:24.440
بقیه کمتر می تونن براتون نقشه بچینن.

122
00:07:24.440 --> 00:07:26.480
اگه می خواید همه چیز ساده بمونه.

123
00:07:26.480 --> 00:07:28.640
این کار ساده تره.

124
00:07:30.760 --> 00:07:32.840
اما برای این افراد...

125
00:07:32.840 --> 00:07:34.920
گرفتن مقام های بهتر سخت میشه.

126
00:07:35.640 --> 00:07:38.800
حتی اگه طرفدار ولیعهد یا شاهزاده یو
هم باشن کار سختیه.

127
00:07:38.800 --> 00:07:40.360
اما امیدوارم سرورم...

128
00:07:40.360 --> 00:07:42.880
این وضعیت رو تغییر بدن.

129
00:07:44.400 --> 00:07:46.880
این افراد نه هوش پایینی
دارن و نه ظرفیت پایین،

130
00:07:46.880 --> 00:07:49.040
فقط شانس کمتری دارن.

131
00:07:49.840 --> 00:07:51.280
بخاطر رفتارهای خاص شون،

132
00:07:51.280 --> 00:07:53.200
ممکنه نخوان هر حزبی رو حمایت کنن.

133
00:07:53.200 --> 00:07:56.640
اما وقتی ببینن شما استعدادشون
رو شناختین، تحسین تون می کنن.

134
00:07:58.320 --> 00:08:01.160
فقط آرام شون کنید و
باهاشون دوستانه رفتار کنید.

135
00:08:01.160 --> 00:08:04.600
برنامه ریزی های آتی رو هم،

136
00:08:04.600 --> 00:08:07.000
به من بسپرید.

137
00:08:19.320 --> 00:08:23.920
- .سرورم، آقای سو -
فی لیو کجاست؟ -
در زمین تمرینن .

138
00:08:24.720 --> 00:08:26.120
درسته.

139
00:08:26.120 --> 00:08:28.280
به غیر از زمین تمرین دیگه کجا می تونه باشه؟

140
00:08:28.280 --> 00:08:30.000
بریم و نگاهی بندازیم.

141
00:08:30.000 --> 00:08:31.600
بریم.

142
00:08:35.640 --> 00:08:38.960
متوجه شدم ژنرال "لِی" چند مشکل نظامی
داشتن، مذاکره ـتون تموم شد؟

143
00:08:38.960 --> 00:08:43.040
مشکلات نظامی نبودن، یه موضوع
حساس در استان "لانتای" پیش اومده.

144
00:08:43.040 --> 00:08:45.520
دادستانی پایتخت اومده بود
تا از ما کمک بگیره.

145
00:08:45.520 --> 00:08:49.760
گائو شِنگ" امسال خیلی هم بدشانس نبوده"
چه موضوع حساسی پیش اومده؟.

146
00:08:49.760 --> 00:08:52.840
برای این موضوع به من احتیاجی نیست.

147
00:08:52.840 --> 00:08:54.640
درواقع نباید مسئله ی بزرگی باشه.

148
00:08:54.640 --> 00:08:59.120
در نواحی شرقی استان
یه جونور غول آسا روستایی ها رو آزار میده.

149
00:08:59.120 --> 00:09:01.760
پاسبان های اونجا مهارت کافی
ندارن و نمی تونن بگیرنش.

150
00:09:01.760 --> 00:09:04.320
برای همین پیش من اومدن
و چندتا سرباز خواستن.

151
00:09:04.320 --> 00:09:07.120
چرا برای مذاکره ی همچین مسئله ی
ساده ای خودشون رو به دردسر انداختن؟

152
00:09:07.120 --> 00:09:09.720
در واقع از بین بردن این جونور
کار سختی نیست...

153
00:09:09.720 --> 00:09:14.360
اما می خوان زنده بگیرنش
و بررسیش کنن.

154
00:09:14.360 --> 00:09:18.480
وجود همچین جونوری در
نزدیکی پایتخت یه مسئله ی عحبیبه.

155
00:09:18.480 --> 00:09:22.000
اگه گرفتینش بذارین یه نگاهی بهش بندازم.

156
00:09:22.000 --> 00:09:23.720
حتما.

157
00:09:51.040 --> 00:09:53.760
کم پیش میاد فِی لیو انقدر خوشحال باشه.

158
00:09:53.760 --> 00:09:56.960
به نظر خیلی به اون شمشیر
علاقه مند شده.

159
00:10:00.560 --> 00:10:01.880
پس شما هم متوجه شدین.

160
00:10:01.880 --> 00:10:06.120
اگه به اون شمشیر علاقه مند نشده بود
.کیمِنگ" نمی تونست بیشتر از سه حرکت دووم بیاره"،

161
00:10:47.040 --> 00:10:48.760
فِی لیو!

162
00:10:50.440 --> 00:10:52.560
ببخشید که اشتباه شد.

163
00:10:52.560 --> 00:10:55.720
معمولا ادیب هایی مثل شما نمی تونن
این شمشیرها و تیرها رو ببین.

164
00:10:55.720 --> 00:10:58.080
مطمئنم که ترسیدید.

165
00:11:00.040 --> 00:11:01.680
"کیمنگ"!

166
00:11:08.840 --> 00:11:11.120
معذرت می خوام، من آدم نترسی هستم.

167
00:11:11.120 --> 00:11:14.400
بخاطر خشن بودنم سرزنشم نکنید.

168
00:11:14.400 --> 00:11:16.480
از من عذرخواهی نکن.

169
00:11:16.480 --> 00:11:20.720
فرمانده ات خجالت زده شدن، نه من.

170
00:11:22.440 --> 00:11:25.000
همیشه روش های آموزش ارتش تون
رو تحسین می کردم...

171
00:11:25.000 --> 00:11:28.360
اما با چیزی که امروز دیدم ناامید شدم.

172
00:11:30.240 --> 00:11:35.000
نظم و ترتیب ارتشت خیلی ابتداییه
شاهزاده چطور می تونن روت حساب کنن؟،

173
00:11:35.000 --> 00:11:37.440
نظارت شاهزاده به ارتشت...

174
00:11:37.440 --> 00:11:40.240
حتی با منی که رئیس مبارزان هستم
قابل مقایسه نیست.

175
00:11:42.640 --> 00:11:44.960
لطفا تنبیهم کنید.

176
00:11:47.360 --> 00:11:51.840
امروز اطلاعات زیادی کسب کردم
.دیگه باید برم.

177
00:11:57.160 --> 00:12:01.000
سرورم، اونا متوجه اشتباه شون شدن
.لطفا عصبی نباشید.

178
00:12:02.560 --> 00:12:06.560
کیمنگ قواعد ارتشی رو زیر پا گذاشت
...برای تنبیه باید 50 ضربه بخوره،

179
00:12:06.560 --> 00:12:08.680
و درجه اش کم میشه.

180
00:12:08.680 --> 00:12:11.040
- .تو به تنبیه نظارت می کنی -
چشم .

181
00:12:17.320 --> 00:12:19.600
شاهزاده جینگ که با نام جینگیان
شناخته می شود...

182
00:12:19.600 --> 00:12:22.120
مجری پرونده ی استان "بینگ" خواهد بود.

183
00:12:22.120 --> 00:12:26.920
هر سه دایره ی قضایی
با ایشون همکاری می کنن.

184
00:12:26.920 --> 00:12:31.160
بعد از پایان دادگاه نظرتون رو بدون هیچ
پیشداوری اعلام کنید، پایان حکم سلطنتی.

185
00:12:31.160 --> 00:12:33.760
از دستور پیروی خواهم کرد.

186
00:12:33.760 --> 00:12:37.040
از دستور پیروی خواهیم کرد.

187
00:12:53.760 --> 00:12:55.920
"وزیر "کی.

188
00:12:55.920 --> 00:12:57.560
"وزیر "کیان.

189
00:12:57.560 --> 00:12:58.880
"وزیر "ژو.

190
00:12:58.880 --> 00:13:01.880
اعلیحضرت خیلی نگران
این پرونده هستن.

191
00:13:01.880 --> 00:13:04.400
از اونجایی که مسئول این پرونده هستم
.هیچ تاخیری نخواهم داشت،

192
00:13:04.400 --> 00:13:07.720
امیدوارم هر سه وزارت خونه
بتونن به خوبی ازم حمایت کنن.

193
00:13:07.720 --> 00:13:10.520
اعلیحضرت دستور دادن هر سه دایره
با شما همکاری کنن.

194
00:13:10.520 --> 00:13:13.120
ما تمام تلاش مون رو می کنیم...

195
00:13:13.120 --> 00:13:17.080
تا به شما کمک کنیم
و از دستورات تون پیروی کنیم.

196
00:13:17.080 --> 00:13:21.400
لیست اسامی افراد مورد نیاز رو اعلام کن.

197
00:13:21.400 --> 00:13:25.400
شاهزاده جینگ به اشخاصی
:که اعلام می شوند نیاز دارند

198
00:13:25.400 --> 00:13:29.400
- ."چای کوآن" -
بله .

199
00:13:29.400 --> 00:13:32.600
- ."هان ژیی" -
بله .

200
00:13:32.600 --> 00:13:36.280
- ."ژانگ جیانژن" -
بله .

201
00:13:36.280 --> 00:13:38.880
- ."وِی یوآن" -
بله .

202
00:13:38.880 --> 00:13:42.920
- ."یوآن شیینگ" -
بله .

203
00:13:42.920 --> 00:13:46.640
- ."کین یوئه" -
بله .

204
00:13:46.640 --> 00:13:50.800
این اشخاص باید کارشون رو از فردا شروع کنن.

205
00:13:50.800 --> 00:13:54.280
تمام مجرمان مرتبط با این پرونده در
زندان وزارت دادگستری بازجویی می شوند.

206
00:13:54.280 --> 00:13:57.520
دادگاه اصلی هم در اینجا برگزار می شود.

207
00:13:57.520 --> 00:14:01.520
وزیر "کی" شما با این موضوع مشکلی دارید؟

208
00:14:01.520 --> 00:14:07.760
شاهزاده جینگ، تالار اصلی و تالارهای شرقی
بخاطر شما تخلیه شدن. اون جا 5 اتاق بزرگ...

209
00:14:07.760 --> 00:14:13.920
و ابزار مورد نیاز هم فراهم شدن
.اگه از این مسئله راضی نیستید بهم بگید.

210
00:14:13.920 --> 00:14:16.240
وزیر "کی"، بهتون خسته نباشید میگم.

211
00:14:21.840 --> 00:14:27.520
"وزیر تجارت جدید "شِن ژویی
توسط اعلیحضرت احضار شدن.

212
00:14:28.640 --> 00:14:31.640
شاید رقابت من و شاهزاده یو
خیلی خشن شده

213
00:14:31.640 --> 00:14:35.880
برای همینه که حرف
هیچکدوم ـمون رو قبول نکرد.

214
00:14:35.880 --> 00:14:42.000
شن ژویی" اینبار واقعا خوش شانس بود".

215
00:14:42.000 --> 00:14:44.920
سرورم "لو ژیجینگ" رو از دست داد...

216
00:14:44.920 --> 00:14:48.680
شاهزاده یو هم اربابِ "کینگ" رو از دست داد.

217
00:14:48.680 --> 00:14:51.360
یه ارتباطی بین شون هست.

218
00:14:52.160 --> 00:14:55.080
چه ارتباطی می تونه بین ـشون باشه؟

219
00:14:55.080 --> 00:14:59.520
"اربابِ "کینگ" با "ژیجینگ
از نظر قدرت قابل مقایسه نیستن.

220
00:14:59.520 --> 00:15:03.720
در این موضوع
برادرم خیلی متین و صبوره.

221
00:15:03.720 --> 00:15:07.520
یکی از مهره هاش رو بدون اینکه
ناراحت بشه از دست داد.

222
00:15:08.760 --> 00:15:11.760
همیشه فکر می کردم که این ایده ها...

223
00:15:11.760 --> 00:15:15.040
از طرف "مِی چانگسو" میاد.

224
00:15:18.640 --> 00:15:25.080
صادقانه بگم، چرا نتونستید این
مِی چانگسو"ی ضعیف و نحیف رو از بین ببرید؟"

225
00:15:25.080 --> 00:15:28.000
ممکنه "می چانگسو" ضعیف باشه...

226
00:15:28.000 --> 00:15:30.400
ولی همیشه مبارزهای حرفه ای همراهشن.

227
00:15:30.400 --> 00:15:33.120
ما کسی رو از فرقه ی مبارزها نداریم؟

228
00:15:33.120 --> 00:15:38.680
سرورم، عمارت "تیانکوآن" و متحدان جیانگزو

229
00:15:38.680 --> 00:15:42.120
قدرت های برابری ندارن.

230
00:15:42.120 --> 00:15:46.040
ببین، این جا هم به برادرم باختم

231
00:15:46.040 --> 00:15:49.960
اون متحدان جیانگزو رو داره
منم فقط عمارت تیانکوآن رو دارم.

232
00:16:07.160 --> 00:16:10.160
- .سبزی ها امروز خیلی تازه ان -
بله، امروز صبح چیدم شون .

233
00:16:10.160 --> 00:16:13.520
آقای سبزی فروش، بیا اینجا -
.چشم.

234
00:16:17.240 --> 00:16:19.800
رئیس، "تونگلو" اینجاست.

235
00:16:19.800 --> 00:16:23.880
- .تونگلو ارادت خودش رو اعلام می کنه -
بلند شو .

236
00:16:25.440 --> 00:16:28.520
از این به بعد مسئول ارتباط بین
من و آقای "شیسان" هستی.

237
00:16:28.520 --> 00:16:31.960
رئیس و آقای شیسان رو نا امید نمی کنم.

238
00:16:31.960 --> 00:16:35.360
لو ژیجینگ" الان در زندانه"
.مطمئنم نمی تونه از مجازات مرگ فرار کنه،

239
00:16:35.360 --> 00:16:39.960
می تونی یه نامه برای مادرت بفرستی
و این خبر رو بهش برسونی.

240
00:16:39.960 --> 00:16:43.840
بخاطر رسیدگی به پرونده ی خواهرم
ازتون متشکرم.

241
00:16:43.840 --> 00:16:46.440
ولیعهد از لو ژیجینگ حمایت می کنه.

242
00:16:46.440 --> 00:16:48.760
اگه به خاطر نقشه ی رئیس نبود،

243
00:16:48.760 --> 00:16:53.320
نگران بودم که هیچوقت
به این موضوع رسیدگی نکنن.

244
00:16:54.240 --> 00:17:00.120
بله، انتظار ندارم که لو ژیجینگ
به زودی مجازات بشه.

245
00:17:00.120 --> 00:17:02.800
هم اینکه بخاطر طولانی شدن
این موضوع نمی تونم کاری کنم.

246
00:17:02.800 --> 00:17:05.080
قبل از اینکه بخوایم حمله کنیم
باید منتظر زمان مناسبش باشیم.

247
00:17:05.080 --> 00:17:07.680
امیدوارم خانواده ات من رو مقصر ندونن.

248
00:17:07.680 --> 00:17:12.640
رئیس نباید این حرف رو بزنید
.خانواده ام همیشه سپاسگزار شماست.

249
00:17:36.840 --> 00:17:39.720
رئیس، دنبالم می گشتید؟

250
00:17:41.360 --> 00:17:43.840
پرونده ی عمارت "لان" بسته شد.

251
00:17:43.840 --> 00:17:47.280
مطمئنم دادستان پایتخت سرش خلوته.

252
00:17:47.280 --> 00:17:52.200
الان وقتشه که یه پرونده ی جدید
رو برای "گائو شنگ" بفرستیم.

253
00:17:52.200 --> 00:17:54.800
رئیس منظورتون چیه....

254
00:17:55.840 --> 00:17:57.440
یکی از اینا رو برگردون.

255
00:17:59.160 --> 00:18:01.120
برگردونم؟

256
00:18:01.120 --> 00:18:02.840
برگردون.

257
00:18:09.040 --> 00:18:12.880
وزارت منابع انسانی
.از وزارت خونه های تحت نفوذ شاهزاده یو،

258
00:18:26.240 --> 00:18:30.440
"از آقای شیسان و "گونگ یو
بخواین آماده شن.

259
00:18:30.440 --> 00:18:32.040
چشم.

260
00:18:48.360 --> 00:18:50.840
خیلی وقته که جفت تون
خودتون رو آماده می کنید

261
00:18:50.840 --> 00:18:55.520
و امشب بهترین زمان برای اجرای
نقشه ـمونه. برای شروع آماده اید؟

262
00:18:57.880 --> 00:19:02.440
اگه توی این کار
تردید دارید، اشکالی نداره.

263
00:19:02.440 --> 00:19:04.960
می تونیم نقشه ـمون رو متوقف کنیم.

264
00:19:04.960 --> 00:19:08.440
من متوقف نمیشم
،حتی اگه بقیه از نقشه خبردار بشن.

265
00:19:08.440 --> 00:19:11.720
تمام تقصیرها رو گردن می گیرم
ولی نقشه رو متوقف نمی کنم.

266
00:19:11.720 --> 00:19:16.960
کیو ژه" برادر 13 ساله ی بیچاره ام"
رو انقدر کتک زد تا بمیره.

267
00:19:16.960 --> 00:19:21.280
یکی پسر یه نوازنده ـست
در صورتی که اون یکی پسر یه اربابه.

268
00:19:21.280 --> 00:19:25.000
مامورهای پادشاه هرگز عادلانه
قضاوت نمی کنن. برای برقراری عدالت،

269
00:19:25.000 --> 00:19:27.880
خودمون باید انتقام بگیریم.

270
00:19:28.600 --> 00:19:31.080
"خواهر، شنیدم بانو "زین لیو" و "زین یانگ

271
00:19:31.080 --> 00:19:34.680
از پسر ارباب "کیو"
پذیرایی می کنن.

272
00:19:37.480 --> 00:19:40.760
"بله، پسر ارباب "کیو
خیلی خوشتیپ و مودبه.

273
00:19:40.760 --> 00:19:45.120
با هر دو تا خواهر جوره
.واقعا براشون خوشحالم،

274
00:19:45.120 --> 00:19:48.840
از  چی خوشحالی؟
پسر ارباب "کیو" و اون دو تا خواهر

275
00:19:48.840 --> 00:19:50.960
دارن اینجا خوش می گذرونن...

276
00:19:50.960 --> 00:19:54.680
ولی چرا خودت رو مجبور می کنی تا
از پسر بداخلاق ارباب "هه" پذیرایی کنی؟

277
00:19:54.680 --> 00:19:58.680
ما خواهرهای همدیگه هستیم
و باید به هم کمک کنیم.

278
00:19:58.680 --> 00:20:02.000
پسر ارباب "هه" همیشه
با پسر ارباب "کیو" دعوا داره

279
00:20:02.000 --> 00:20:05.560
ولی نمی دونه چه مقامی داره
اگه بانو "زین یانگ" از دردسر نمی ترسید.

280
00:20:05.560 --> 00:20:10.360
و به پسر ارباب کیو پیشنهاد می داد که انتقام بگیره
.مطمئنم پسر ارباب "هه" خیلی وقت پیش مرده بود،

281
00:20:15.160 --> 00:20:18.520
سرت به کار خودت باشه.

282
00:20:18.520 --> 00:20:21.400
چیکار می کنید؟

283
00:20:21.400 --> 00:20:24.680
ارباب "کیو"، دعوا نکنید.

284
00:20:24.680 --> 00:20:27.840
- باید چیکار کنیم؟ -
دعوا نکنید .

285
00:20:27.840 --> 00:20:32.440
- .دعوا نکنید و بشینید باهم حرف بزنید -
بس کنید .

286
00:20:32.440 --> 00:20:35.360
ادامه ندین.

287
00:20:35.360 --> 00:20:38.640
- .ارباب "هه" دعوا نکنید -
چیزی رو نشکونید .

288
00:20:38.640 --> 00:20:41.120
هر چی بشکنه پولش رو میدم.

289
00:20:41.120 --> 00:20:46.160
دعوا نکنید، جلوشون رو بگیرید.

290
00:20:46.160 --> 00:20:49.680
ادامه ندید.

291
00:21:15.480 --> 00:21:19.080
ارباب "هه" کشتینش. ای وای!

292
00:21:19.080 --> 00:21:21.160
اون کشتش!

293
00:21:21.160 --> 00:21:23.280
باید فرار کنم.

294
00:21:23.280 --> 00:21:26.000
ارباب "هه" فرار نکنید.

295
00:21:26.000 --> 00:21:28.080
بگیریدش.

296
00:21:28.080 --> 00:21:31.280
چیکار باید بکنیم. این یه قتله.

297
00:21:38.600 --> 00:21:43.000
- صبح به این زودی چه چیزی انقدر مهمه؟ -
منم نمی دونم .

298
00:21:44.400 --> 00:21:48.120
سرورم، بهتون التماس می کنم.

299
00:21:48.120 --> 00:21:50.360
خاندان "هه" در طول
سه نسل تنها یه وارث دارن.

300
00:21:50.360 --> 00:21:53.400
من فقط همین پسرم رو دارم سرورم.

301
00:21:53.480 --> 00:21:58.280
چی شده؟ همه چیز رو برام تعریف
کنید. کمک کنید وزیر "هه" بلند شه.

302
00:21:58.280 --> 00:22:00.640
نجاتم بدین سرورم.

303
00:22:00.640 --> 00:22:02.400
مشکل چیه؟

304
00:22:02.400 --> 00:22:06.040
می دونم در تربیت بچه ام خطا کردم.

305
00:22:06.040 --> 00:22:10.280
پسرم به یه مشکل واقعا بزرگ افتاده.

306
00:22:10.280 --> 00:22:12.320
اما لطفا...

307
00:22:12.320 --> 00:22:17.000
وفاداری من رو هم در نظر بگیرید.

308
00:22:17.000 --> 00:22:20.600
سنم از 50 سالگی گذشته
و اون تنها پسرمه.

309
00:22:20.600 --> 00:22:24.280
مادر پیرم خیلی دوستش داره

310
00:22:24.280 --> 00:22:26.920
و اگه اتفاق بدی براش بیفته

311
00:22:26.920 --> 00:22:30.160
نگرانم که مادرم نتونه

312
00:22:30.160 --> 00:22:33.960
این شوک رو تحمل کنه.

313
00:22:35.280 --> 00:22:38.280
برای تربیت پسرت خیلی کم گذاشتی.

314
00:22:38.280 --> 00:22:43.200
اعلیحضرت توی پایتخت هستن
پسرت چه جوری تونست انقدر بی دقت باشه؟،

315
00:22:43.200 --> 00:22:48.960
اگه قربانی یه آدم عادی بود، مشکلی نبود
!اما پسر ارباب "وِن یوآن" رو کشته.

316
00:22:48.960 --> 00:22:51.440
ممکنه یه مقام حکومتی نداشته باشه

317
00:22:51.440 --> 00:22:55.880
اما هنوز توی دربار نفوذ داره.

318
00:22:55.880 --> 00:22:59.600
اما سرورم، جایگاه شما...

319
00:22:59.600 --> 00:23:02.480
ممکنه جایگاه بالاتری
نسبت بهش داشته باشم

320
00:23:02.480 --> 00:23:05.840
ولی نمی تونم برای این مورد کاری کنم.

321
00:23:05.840 --> 00:23:08.200
لازم نیست یادآوری کنم ولی اگه
وزیری بتونه درخواستی رو بفرسته،

322
00:23:08.200 --> 00:23:11.280
ارباب "وِن یوان" هم می تونه
درخواست خودش رو بفرسته.

323
00:23:11.280 --> 00:23:16.120
اگه این پرونده به اعلیحضرت برسه
جفت مون آسیب می بینیم.

324
00:23:21.200 --> 00:23:26.960
سرورم، می دونم براتون سخته.

325
00:23:26.960 --> 00:23:30.440
ولی اگه پسرم یه آدم عادی رو کشته بود،

326
00:23:30.440 --> 00:23:33.880
حتی مزاحم تون هم نمی شدم.

327
00:23:33.880 --> 00:23:37.120
می دونم که قدرت زیادی ندارم

328
00:23:37.120 --> 00:23:41.760
برای همین ازتون درخواست کمک دارم.

329
00:23:41.760 --> 00:23:44.800
سرورم، شما هم می دونید که

330
00:23:44.800 --> 00:23:47.520
ارباب "ون یوان" از دردسر می ترسه.

331
00:23:47.520 --> 00:23:51.720
چطور می تونی همچین چیزی رو بگی؟
فکر می کنی این یه مشکل کوچیکه؟

332
00:23:51.720 --> 00:23:55.800
پسر تو پسرته ولی
پسر مرده ی اون پسرش نیست؟

333
00:23:55.800 --> 00:23:59.480
با عصبانیتی که داره
.ممکنه هر کاری بکنه،

334
00:24:06.920 --> 00:24:10.600
خب باشه، نگران نباش.

335
00:24:10.600 --> 00:24:14.520
قرار نیست که پسرتون فردا
اعدام بشه، چرا انقدر ترسیدید؟

336
00:24:15.320 --> 00:24:19.720
می ترسم وقتی قضاوت به
دادستانی پایتخت برسه،

337
00:24:19.720 --> 00:24:24.040
بعد دیگه نتونم اوضاع رو کنترل کنم.

338
00:24:24.040 --> 00:24:26.600
دادستانی پایتخت؟

339
00:24:28.400 --> 00:24:32.400
فکر می کنی اونا می خوان
پرونده رو داشته باشن؟

340
00:24:32.400 --> 00:24:37.840
به تازگی قضاوت پرونده ی عمارت "لان" رو به وزارت دادگستری دادن
و باز دوباره یه پرونده ی قتل به دست شون رسیده.

341
00:24:37.840 --> 00:24:40.400
گائو شنگ" با این پرونده"
بازم تو دردسر میفته.

342
00:24:40.400 --> 00:24:46.760
اما الان دادستانی پایتخت افرادش
رو فرستاده تا پسرم رو دستگیر کنن.

343
00:24:46.760 --> 00:24:51.960
هیچ آبرویی برام نذاشتن.

344
00:24:51.960 --> 00:24:55.800
در رو باز کنید.

345
00:25:00.600 --> 00:25:04.920
رئیس ژانگ، یک ساعته در خونشون رو می زنیم
ولی هیچکی به خودش زحمت نمیده در رو باز کنه.

346
00:25:04.920 --> 00:25:09.440
اینجا عمارت یه وزیر درجه دو ئه
و نمی تونیم به زور وارد بشیم.

347
00:25:18.280 --> 00:25:23.680
گائو شنگ" کار هوشمندانه ای کرده
که افرادش رو فرستاده.

348
00:25:24.800 --> 00:25:28.040
"شما و ارباب "ون یوان
دو طرف این پرونده اید.

349
00:25:28.040 --> 00:25:31.800
این پرونده در نهایت به
دست اعلیحضرت می رسه.

350
00:25:31.800 --> 00:25:35.720
به علاوه، همه چیز این پرونده واضحه
.پس دلیلی برای تعلل باقی نمی مونه،

351
00:25:35.720 --> 00:25:38.520
برای همین باید برای گرفتن
مجرم سریع عمل کنه.

352
00:25:38.520 --> 00:25:43.640
اگه لحظه ای دیر می جنبید و تو پسرت رو
فراری می دادی، مسئولیتش با تو بود یا اون؟

353
00:25:43.640 --> 00:25:46.360
به ارباب "ون یوان" چی می تونست بگه؟

354
00:25:46.360 --> 00:25:50.120
ولی اگه پسرم رو تسلیمش کنم،

355
00:25:50.120 --> 00:25:52.400
نگرانم که...

356
00:25:52.400 --> 00:25:57.520
اونا پسرت رو دستگیر می کنن و
به آرومی ازش بازجویی می کنن.

357
00:25:58.480 --> 00:26:01.080
ولی اگه... اگه...

358
00:26:01.080 --> 00:26:03.880
اگه واقعا پسرت رو به اعدام محکوم کردن،

359
00:26:03.880 --> 00:26:06.960
الان حتی مزاحمت هم نمی شد.

360
00:26:06.960 --> 00:26:12.280
ولی اگه هنوز به اعدام محکوم نشده
یعنی دادستانی یه لطف بزرگ بهت کرده،

361
00:26:12.280 --> 00:26:17.120
مطمئنم الان برای پس گرفتن
پسرت سراغش نمیری.

362
00:26:17.120 --> 00:26:20.800
بهش فکر کن، برای همینه که
کسب جایگاه

363
00:26:20.800 --> 00:26:24.600
دادستانی در مقایسه با
وزیری با جایگاه تو خیلی راحت تره.

364
00:26:25.880 --> 00:26:29.080
واقعا خردمند هستید.

365
00:26:29.080 --> 00:26:31.520
- .من ابلهم -
خب حالا .

366
00:26:31.520 --> 00:26:35.200
نمی خواد الان چاپلوسی کنی
.این مورد خیلی حساسه.

367
00:26:35.200 --> 00:26:37.600
- .یکی بیاد داخل -
بله سرورم .

368
00:26:37.600 --> 00:26:39.280
از جناب مشاور "جی" بخواید بیان اینجا.

369
00:26:39.320 --> 00:26:45.200
ما اینجاییم تا تا مجرم "هه ونزین" رو بعد
"از ارتکاب قتل در "یانگ لیو
در شب گذشته دستگیر کنیم.

370
00:26:45.200 --> 00:26:48.960
لطفا در رو باز کنید و مجرم رو تحویل بدید.

371
00:26:48.960 --> 00:26:54.920
ما اینجاییم تا تا مجرم "هه ونزین" رو بعد
"از ارتکاب قتل در "یانگ لیو
در شب گذشته دستگیر کنیم.

372
00:26:54.920 --> 00:26:58.360
لطفا در رو باز کنید و مجرم رو تحویل بدید.

373
00:26:58.360 --> 00:27:00.480
ما اینجاییم تا تا مجرم "هه ونزین" را

374
00:27:00.480 --> 00:27:05.120
که شب گذشته از "یانگ لیو" فرار
کرده رو دستگیر کنیم. لطفا در رو باز کنید.

375
00:27:05.120 --> 00:27:07.480
برای حکم قتل،

376
00:27:07.480 --> 00:27:10.680
اول از پسرتون می خواید
که قبولش کنه.

377
00:27:10.680 --> 00:27:12.360
چه جوری؟

378
00:27:12.360 --> 00:27:15.200
سرورم، اول از همه
اینکه لطفا نترسید.

379
00:27:15.200 --> 00:27:18.520
اینکه دادستانی پایتخت به نتیجه ای
رسیده باشه ترسناک نیست.

380
00:27:18.520 --> 00:27:21.840
پس نگران نباشید.

381
00:27:21.840 --> 00:27:27.680
سرورم الان باید تسلیم بشن و گائو شنگ
هم در عوض باهاتون مدارا می کنه.

382
00:27:27.680 --> 00:27:32.520
ممکنه این پرونده یه اتهام قتل باشه

383
00:27:32.520 --> 00:27:35.280
اما میشه شواهد رو دستکاری کرد

384
00:27:35.280 --> 00:27:38.840
و اجرای احکام هم می تونن دور باطل بزنن.

385
00:27:38.840 --> 00:27:41.880
اما جدای از گزارش ساختگی،

386
00:27:41.880 --> 00:27:44.680
نگرانم که همچنان
اتهام قتل سر جاش بمونه.

387
00:27:44.680 --> 00:27:46.320
سرورم،

388
00:27:47.400 --> 00:27:52.640
بعد اینکه دادستانی پایتخت به نتیجه ای برسه
اون رو برای وزارت دادگستری می فرسته.

389
00:27:52.640 --> 00:27:56.640
وزارت هم می تونه برای
محاکمه ی مجدد درخواست بده.

390
00:27:56.640 --> 00:28:00.600
بعد اینکه پرونده به وزارت رسید
.داستان متفاوت میشه،

391
00:28:00.600 --> 00:28:04.760
با داشتن شاهزاده یو،

392
00:28:04.760 --> 00:28:10.800
فکر می کنید وزیر "کی" مثل
گائو شنگ عمل نمی کنه؟

393
00:28:12.000 --> 00:28:17.680
مشاور "جی" فوق العاده ان
.متشکرم سرورم،

394
00:28:20.400 --> 00:28:22.800
"ما به اینجا اومدیم تا مجرم "هه ونزین

395
00:28:22.800 --> 00:28:26.200
رو به جرم ارتکاب قتل در شب گذشته
در "یانگ لیو" دستگیر کنیم.

396
00:28:26.200 --> 00:28:29.760
لطفا در رو باز کنید و مجرم رو تحویل بدید.

397
00:28:29.760 --> 00:28:32.440
"ما به اینجا اومدیم تا مجرم "هه ونزین

398
00:28:32.440 --> 00:28:36.160
رو به جرم ارتکاب قتل در شب گذشته
در "یانگ لیو" دستگیر کنیم.

399
00:28:36.160 --> 00:28:39.640
"ما به اینجا اومدیم تا مجرم "هه ونزین...

400
00:28:51.560 --> 00:28:53.240
سرورم.

401
00:28:54.080 --> 00:28:59.360
"هه ونزین" که در "یانگ لیو"مرتکب قتل
شده بود رو همین الان آوردیم. دستورتون چیه؟

402
00:28:59.360 --> 00:29:01.200
دستور من؟

403
00:29:02.600 --> 00:29:07.800
چیکار می تونم بکنم؟
لو ژیجینگ" از آدمای ولیعهده".

404
00:29:07.800 --> 00:29:11.080
هه جینگژونگ" هم از آدمای شاهزاده یو ئه".

405
00:29:13.080 --> 00:29:15.360
این دو تا پرونده ی بزرگ

406
00:29:15.360 --> 00:29:20.360
باعث شدن تا دو شاهزاده ی
قدرتمند قصر رو آزار بدم.

407
00:29:20.360 --> 00:29:23.600
انگار دیگه

408
00:29:23.600 --> 00:29:26.480
نمی تونم این جایگاه رو نگه دارم.

409
00:29:26.480 --> 00:29:31.280
سرورم، منظورتون چیه؟
فقط یه ماه تا سال جدید مونده.

410
00:29:31.280 --> 00:29:35.760
ممکنه سال بعد
شانس بیشتری داشته باشید.

411
00:29:37.200 --> 00:29:39.760
تلاش می کنی بهم راهکار بدی؟

412
00:29:49.600 --> 00:29:51.360
"وزیر "کی.

413
00:29:53.200 --> 00:29:55.240
ارباب "ون یوان".

414
00:29:55.240 --> 00:29:59.160
دو هفته ـست که کار پرونده قتل پسرم
توسط "هه ونزین" طول کشیده.

415
00:29:59.160 --> 00:30:02.920
بیشتر از 10 بار اینجا اومدم

416
00:30:02.920 --> 00:30:07.120
اما این اولین باریه که می بینمتون.

417
00:30:07.120 --> 00:30:10.920
برای این پرونده محاکمه ای برگزار کردین؟

418
00:30:10.920 --> 00:30:15.240
بله، برگزار کردیم ولی پرونده های
مهم زیادی اینجا داریم.

419
00:30:15.240 --> 00:30:20.000
کارهای پرونده ی ارباب "کینگ" زمان زیادی
رو ازمون گرفته. لطفا موقعیتم رو درک کنید.

420
00:30:20.000 --> 00:30:22.240
پرونده ی عمارت "لان" پیچیدگی
خیلی بیشتری داشت،

421
00:30:22.240 --> 00:30:25.880
اما تونستید در عرض
چند روز به نتیجه برسید.

422
00:30:25.880 --> 00:30:32.200
پرونده ی پسر من یه پرونده ی ساده ی دعوا
و قتله، چرا نمی ذارید کارش انجام بشه؟

423
00:30:32.200 --> 00:30:35.160
پرونده ی پسرتون خیلی ساده نیست،

424
00:30:35.160 --> 00:30:39.400
اون جا همه چی شلوغ شده و ممکنه
کس دیگه ای هم کشته شده باشه.

425
00:30:39.400 --> 00:30:43.280
کار زیاد دارم و باید زودتر برم.

426
00:31:02.440 --> 00:31:04.280
ساز خوبیه.

427
00:31:06.600 --> 00:31:08.240
یوجین.

428
00:31:09.120 --> 00:31:12.200
این روزا "جینگ ری" همش ناراحته؟

429
00:31:14.400 --> 00:31:16.360
درسته.

430
00:31:17.640 --> 00:31:19.840
حیف که الان زمستونه و

431
00:31:19.840 --> 00:31:21.480
نمیشه هیچ جایی برای

432
00:31:21.480 --> 00:31:24.440
استراحت و تفریح رفت.

433
00:31:25.760 --> 00:31:28.280
برادر سو، چیزی رو یادم انداختید.

434
00:31:28.280 --> 00:31:31.000
این فصل بهترین موقع برای
رفتن به چشمه های آب گرمه.

435
00:31:31.000 --> 00:31:33.560
ما چندتا چشمه ی آب گرم خوب
در اطراف شهر داریم.

436
00:31:33.560 --> 00:31:35.480
بزرگترین شون متعلق به
شاهزاده ی اعظم "جی" ئه.

437
00:31:35.480 --> 00:31:37.480
ایشون اجازه دادن تا هروقت
خواستم دوستانم رو اونجا ببرم.

438
00:31:37.480 --> 00:31:39.560
برادر سو، با ما میاید؟

439
00:31:39.920 --> 00:31:42.040
رو من حساب نکنید.

440
00:31:42.400 --> 00:31:45.360
"شاهزاده ی اعظم "جی
کوچکترین برادر اعلیحضرت

441
00:31:45.360 --> 00:31:47.480
و عموی شاهزاده هاست؟

442
00:31:47.480 --> 00:31:49.560
بله، خودشه.

443
00:31:49.560 --> 00:31:51.960
دوست داره همیشه تفریح کنه.

444
00:31:51.960 --> 00:31:53.520
یه مرد واقعیه.

445
00:31:53.520 --> 00:31:55.520
با یه شخصیت آزاد و بی غم.

446
00:31:55.520 --> 00:31:59.200
برادر سو، حتما باید باهاشون آشنا بشید.

447
00:32:00.240 --> 00:32:04.840
شاهزاده جینگ یا نام مستعار جینگیان و ماموران
همراهش به دستور اعلیحضرت احضار می شوند.

448
00:32:04.840 --> 00:32:06.520
درود و احترام به پدر بزرگوار.

449
00:32:06.520 --> 00:32:08.360
درود و احترام به اعلاحضرت.

450
00:32:08.360 --> 00:32:09.560
بلند شید.

451
00:32:09.560 --> 00:32:12.280
سپاسگذاریم.

452
00:32:13.400 --> 00:32:15.680
حالا که به اینجا اومدید،

453
00:32:15.680 --> 00:32:17.840
یعنی اینکه

454
00:32:17.840 --> 00:32:19.880
کارت رو به نتیجه رسوندی؟

455
00:32:20.600 --> 00:32:22.320
بر اساس فرمان شما،

456
00:32:22.320 --> 00:32:23.800
من مسئول پرونده ی
ارباب "کینگ" هستم و

457
00:32:23.800 --> 00:32:25.760
همین الان پرونده رو
به نتیجه رسوندم.

458
00:32:25.760 --> 00:32:27.840
ارباب "کینگ" با نام مستعار "بوی" و

459
00:32:27.840 --> 00:32:31.120
اقوامش، که شامل 17 نفر می شود،

460
00:32:31.120 --> 00:32:33.240
اموال دیگران را غصب کرده
،مرتکب قتل شده،

461
00:32:33.240 --> 00:32:36.680
مدارک را از بین برده
و به ماموران رشوه داده اند.

462
00:32:36.680 --> 00:32:39.200
نسبت به همه ی اتهامات
مجرم شناخته شده اند

463
00:32:39.200 --> 00:32:41.520
و تا پایان پاییز به اعدام محکوم شده اند
.همچنین اموال آن ها مصادره خواهد شد.

464
00:32:41.520 --> 00:32:44.360
محازات بر اساس دستور
شما انجام خواهند شد.

465
00:32:44.360 --> 00:32:46.600
لطفا دستور بفرمایید.

466
00:32:55.880 --> 00:32:58.480
سرورم، ارباب "ون یوان" دوباره
بیرون در منتظرتون هستن.

467
00:33:01.040 --> 00:33:04.480
کالسکه ام رو بیار در پشتی
.از اون سمت میرم،

468
00:33:20.080 --> 00:33:21.920
کی این گزارش رو نوشته؟

469
00:33:21.920 --> 00:33:24.600
قاضی اصلی این پرونده
."چای کوآن"،

470
00:33:26.000 --> 00:33:28.360
ارادتمندم اعلیحضرت.

471
00:33:28.360 --> 00:33:30.160
گزارش خیلی خوبی آماده کردی.

472
00:33:30.640 --> 00:33:33.000
گزارشت ساختار روشنی داره
و از کلمات قوی استفاده کرده.

473
00:33:33.000 --> 00:33:34.320
شرمنده ام می کنید،

474
00:33:34.320 --> 00:33:36.760
متشکرم.

475
00:33:37.200 --> 00:33:38.720
جینگیان،

476
00:33:39.040 --> 00:33:40.800
کار تو هم خوب بود.

477
00:33:40.800 --> 00:33:43.040
اما حواست باید به پایان ماجرا باشه،

478
00:33:43.040 --> 00:33:44.560
همه چیز

479
00:33:44.560 --> 00:33:46.520
باید پایدار بمونه.

480
00:33:46.960 --> 00:33:48.200
بله اعلیحضرت.

481
00:33:48.200 --> 00:33:49.760
این پرونده به زیبایی مدیریت شد.

482
00:33:49.760 --> 00:33:51.680
اعلیحضرت شخص مناسبی رو
برای این کار انتخاب کردن.

483
00:33:51.680 --> 00:33:53.000
پرونده ی سختی بود اما

484
00:33:53.000 --> 00:33:54.360
همه اش به لطف جینگیان انجام شد.

485
00:33:54.360 --> 00:33:55.880
اگه این پرونده در دست
کس دیگه ای بود،

486
00:33:55.880 --> 00:33:58.400
ممکن بود هنوز
حل نشده باقی بمونه.

487
00:33:59.160 --> 00:34:02.040
این بار هم خیلی
خردمند رفتار کردی.

488
00:34:02.040 --> 00:34:04.560
کاری کردی که
دیگه نگرانت نباشم.

489
00:34:04.560 --> 00:34:05.760
می دونی

490
00:34:05.760 --> 00:34:07.880
بین فرزندانم

491
00:34:07.880 --> 00:34:11.760
با ثبات ترینی و حواست
به تمام زوایا هست.

492
00:34:11.760 --> 00:34:13.320
بهم خبر رسیده که

493
00:34:13.320 --> 00:34:16.200
حتی برای بعضی کارها
با جینگیان همکاری کردی.

494
00:34:16.200 --> 00:34:17.320
این درسته؟

495
00:34:17.320 --> 00:34:19.560
نگران بودم چون جینگیان به ندرت با
وزارت دادگستری روبرو میشه

496
00:34:19.560 --> 00:34:20.920
و ممکنه با این وزارت آشنا نباشه،

497
00:34:20.920 --> 00:34:23.240
برای همین در انجام چند کار کوچیک کمکش کردم.

498
00:34:23.800 --> 00:34:25.960
داری به شخص خردمندی تبدیل میشی.

499
00:34:25.960 --> 00:34:28.880
خوشحالم.

500
00:34:28.920 --> 00:34:32.960
مقداری سکه ی طلا
ابریشم و سنگ های قیمتی،

501
00:34:32.960 --> 00:34:35.600
به عنوان جایزه به شاهزاده یو بدید.

502
00:34:38.280 --> 00:34:41.240
سپاسگذارم.

503
00:34:41.240 --> 00:34:43.880
باشه باشه.

504
00:34:53.360 --> 00:34:54.640
این چی بود؟

505
00:34:54.640 --> 00:34:57.840
شاهزاده جینگ تمام تلاشش رو کرد
و پرونده رو به زیبایی به نتیجه گیری رسوند

506
00:34:57.840 --> 00:35:00.000
ولی فقط با چندتا کلمه
برای ستایشش گفتن.

507
00:35:00.000 --> 00:35:01.200
ولی برای شاهزاده یو،

508
00:35:01.200 --> 00:35:02.840
اون هیچ کاری نکرد و

509
00:35:02.840 --> 00:35:04.320
در عوض پاداش
سخاوتمندانه ای گرفت.

510
00:35:04.320 --> 00:35:06.200
متوجه این موضوع نمیشم.

511
00:35:06.200 --> 00:35:11.000
"مشکلی نیست افسر "چای
.عصبانی نباش.

512
00:35:11.000 --> 00:35:12.960
جینگیان.

513
00:35:12.960 --> 00:35:15.720
جینگیان، صبر کن.

514
00:35:21.680 --> 00:35:23.320
ناامید نشو.

515
00:35:23.320 --> 00:35:26.320
پدر از کارت خیلی راضیه.

516
00:35:26.320 --> 00:35:28.680
منتظره تا همه کارها رو انجام بدی

517
00:35:28.680 --> 00:35:31.480
تا پاداش کل کارت رو یه جا بده.

518
00:35:31.480 --> 00:35:34.240
من بخاطر شایستگی های تو پاداش
گرفتم در صورتی که کاری نکردم.

519
00:35:34.240 --> 00:35:35.960
اگه برات اشکالی نداره،

520
00:35:35.960 --> 00:35:39.000
اون هدایا رو به خونه ات می فرستم.

521
00:35:39.000 --> 00:35:40.440
خیلی سخاوتمندی برادر.

522
00:35:40.440 --> 00:35:43.560
فقط مسائل نظامی برام اهمیت دارن
.به اون چیزها احتیاجی ندارم،

523
00:35:43.560 --> 00:35:45.200
اونا برای تو نیستن.

524
00:35:45.200 --> 00:35:48.280
بیشتر به درد همراهانت می خورن.

525
00:35:48.280 --> 00:35:49.480
من یه شاهزاده ی معمولیم،

526
00:35:49.480 --> 00:35:53.560
فقط یه نامزد دارم و ما شایسته ی
چنین کالاهای ارزشمندی نیستیم.

527
00:35:53.560 --> 00:35:56.160
بخاطر پیشنهادت ممنونم.

528
00:35:56.160 --> 00:35:59.880
تو و اخلاقت.

529
00:36:01.520 --> 00:36:04.640
اما با توانایی هایی که داری
.مطمئنم به زودی مقامت ارتقا پیدا می کنه،

530
00:36:04.640 --> 00:36:06.120
نباید مشکلی وجود داشته باشه.

531
00:36:06.120 --> 00:36:08.480
چیز دیگه ای هم هست؟

532
00:36:10.880 --> 00:36:12.320
اولین ماه قمری در راهه.

533
00:36:12.320 --> 00:36:14.440
در روز پنجم یه ضیافت شام دارم.

534
00:36:14.440 --> 00:36:18.520
امسال بیا و بهم ملحق شو
.تا الان هیچ وقت به ما ملحق نشدی.

535
00:36:18.520 --> 00:36:21.920
قبلا هم دعوتم کردی؟

536
00:36:21.920 --> 00:36:25.040
دعوتنامه ها به دستت نرسیدن؟

537
00:36:25.080 --> 00:36:29.360
خدمتکارای تنبل، باید تنبیه شون کنم.

538
00:36:29.360 --> 00:36:32.000
ببین چی میگم، امسال
شخصا برات دعوت نامه می فرستم.

539
00:36:32.000 --> 00:36:34.120
باید بیای.

540
00:36:37.120 --> 00:36:38.520
قبوله.

541
00:36:38.520 --> 00:36:40.600
نامه ی تشکرم رو برای
شما و همسرتون می فرستم.

542
00:36:40.600 --> 00:36:43.040
- .دیگه باید برم -
باشه .

543
00:36:51.880 --> 00:36:53.600
خواهر.

544
00:36:58.120 --> 00:37:01.000
خواهر، در ارتباط با پرونده ی ونزین،

545
00:37:01.000 --> 00:37:03.800
چیزی رو شنیدم.

546
00:37:03.800 --> 00:37:06.320
مطمئنم خوشتون میاد.

547
00:37:17.520 --> 00:37:19.640
جینگ ری؟

548
00:37:19.640 --> 00:37:20.640
بله.

549
00:37:20.640 --> 00:37:23.160
اینجا راحت باش.

550
00:37:23.160 --> 00:37:25.160
تعارف نکن.

551
00:37:25.160 --> 00:37:26.480
- .از خودت پذیرایی کن -
چشم .

552
00:37:26.480 --> 00:37:27.120
از خودت پذیرایی کن.

553
00:37:28.520 --> 00:37:32.480
به دستای اون نوازنده نگاه کن،

554
00:37:32.480 --> 00:37:36.400
اون دستا،

555
00:37:36.400 --> 00:37:36.440
واقعا خوب ساز می زنه.

556
00:37:37.200 --> 00:37:41.520
ولی هنوز به مهارت
بانو "گونگ یو" نمی رسه.

557
00:37:41.520 --> 00:37:44.240
"معلومه که با بانو "گونگ یو
قابل مقایسه نیست.

558
00:37:44.240 --> 00:37:46.800
ولی همراهان شما هم

559
00:37:46.800 --> 00:37:48.960
همیشه از همه سرتر هستن.

560
00:37:48.960 --> 00:37:51.520
شاهزاده ی بزرگ
.به اون رقاص نگاه کنید،

561
00:37:51.520 --> 00:37:51.840
فکر می کنم کمی
شبیه به "زین لیو" باشه.

562
00:37:51.840 --> 00:37:55.440
"درسته، موسیقی "میا یین

563
00:37:55.440 --> 00:37:57.520
همه چیز زیباست.

564
00:37:59.160 --> 00:38:01.240
حیف که

565
00:38:01.240 --> 00:38:04.600
هنوز پرونده ی قتل حل نشده.

566
00:38:04.600 --> 00:38:08.200
"تا اون موقع بانو "زین لیو

567
00:38:08.200 --> 00:38:13.400
و بانو "زین یانگ" نمی تونن
به اجراشون ادامه بدن.

568
00:38:14.240 --> 00:38:16.240
شاهزاده ی بزرگ
.ناراحت نباشید،

569
00:38:16.240 --> 00:38:17.160
آره ناراحت نباشید.

570
00:38:17.160 --> 00:38:20.200
ناراحت نباشید. ولی عجیب نیست که

571
00:38:20.200 --> 00:38:23.040
این پرونده هنوز به نتیجه نرسیده؟

572
00:38:23.040 --> 00:38:25.080
هه ونزین" کسی رو هم کشت؟"

573
00:38:25.080 --> 00:38:28.080
آره کشت.

574
00:38:28.080 --> 00:38:29.840
چی؟

575
00:38:29.840 --> 00:38:33.080
با چشم خودم دیدم.

