
1
00:01:22.320 --> 00:01:29.520
«بهشت در آتش»
«سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند»
«مترجم: «شقایق

2
00:01:29.520 --> 00:01:32.600
[قسمت سی و هفت]

3
00:01:43.680 --> 00:01:48.760
جینگیان، این همه سال نبودی.

4
00:01:48.760 --> 00:01:51.800
اولین باره که به هوش و درایتت پی بردم.

5
00:01:51.800 --> 00:01:54.440
کنجکاوم که ببینم...

6
00:01:54.440 --> 00:01:58.200
آیا بانو جینگ هم به اندازه ی شما سخنور هستن
یا خیر.

7
00:02:00.120 --> 00:02:03.200
اگر ایشون بتونن بار گناهانی که...

8
00:02:03.200 --> 00:02:05.840
روی دوششون هست رو سبک کنن.

9
00:02:15.280 --> 00:02:20.000
یه کاری کن، نذار کسی بفهمه.

10
00:02:20.000 --> 00:02:25.680
سرورم بفرمایید، بنده اطاعت امر
خواهم کرد.

11
00:02:25.680 --> 00:02:31.240
برای بانو چنگ لوح یادبودی بسازین،

12
00:02:31.240 --> 00:02:35.280
برای ایشون... برای من دعا کنین.

13
00:02:59.280 --> 00:03:01.160
والا حضرت.

14
00:03:02.160 --> 00:03:04.760
شما مسئول رسیدگی به
اندرونی هستین.

15
00:03:04.760 --> 00:03:07.280
چرا مشکلات تمومی ندارن؟

16
00:03:07.280 --> 00:03:09.640
باز دیگه چیشده؟

17
00:03:14.080 --> 00:03:16.360
به اطلاع اعلیحضرت می رسانم که...

18
00:03:16.360 --> 00:03:20.200
من واقعا کافی نیستم، من خودم رو وقف
اندرونی کردم.

19
00:03:20.200 --> 00:03:22.200
با این حال باز هم نمی تونم هماهنگی لازم رو
به وجود بیارم.

20
00:03:22.200 --> 00:03:27.720
بانو جینگ به صورت مخفیانه لوح یادبودی برای
خیانت کار لین یوئه یائو تدارک دیدن، این خیانته.

21
00:03:27.720 --> 00:03:32.160
من امروز متوجه شدم که من مقصرم.

22
00:03:32.160 --> 00:03:35.120
از شما در خواست می کنم بنده رو عفو کنین.

23
00:03:36.880 --> 00:03:39.360
بانو جینگ چی گفتن؟

24
00:03:43.160 --> 00:03:45.440
بانو جینگ خودشون می دونن که مقصر هستن...

25
00:03:45.440 --> 00:03:50.440
و حرفی برای دفاع از خودشون ندارن.

26
00:03:53.080 --> 00:03:57.840
این همون جایی ـه که بانو جینگ
لوح یادبود رو نگه می داشتن؟

27
00:03:57.840 --> 00:04:00.320
بله، همین جا بود.

28
00:04:00.320 --> 00:04:04.160
این طور که مشخصه این کار همیشگی شون بوده
.پشت این درهای بسته،

29
00:04:06.560 --> 00:04:09.440
اگر اینجا جایی هست که ایشون مخفیانه
عبادت می کرده...

30
00:04:09.440 --> 00:04:13.600
پس لزومی نداره که دیگران درباره ی این مکان
اطلاعی داشته باشن.

31
00:04:13.600 --> 00:04:17.040
در دورترین نقطه ی کاخ ژنگ یانگ واقع شده.

32
00:04:17.040 --> 00:04:19.920
شما چه طور از این عبادتگاه مطلع شدین؟

33
00:04:26.960 --> 00:04:27.080
ندیمه ی بانو جینگ بابت این رفتارهای
خیانت آمیز ایشون شاکی بودن.

34
00:04:27.080 --> 00:04:31.400
ندیمه ی بانو جینگ بابت این رفتارهای
خیانت آمیز ایشون شاکی بودن.

35
00:04:31.400 --> 00:04:34.600
به همین خاطر در کاخ جینگ یانگ این موضوع
رو به من اطلاع دادن.

36
00:04:40.760 --> 00:04:43.320
کدوم ندیمه؟

37
00:04:52.840 --> 00:04:56.440
لو دادن ارباب به عنوان یک ندیمه جرم بسیار
سنگینی ـه.

38
00:04:56.440 --> 00:05:00.760
چطور ما این دسته افراد رو تو قصر جا دادیم؟

39
00:05:00.760 --> 00:05:04.600
سرش رو بزنین.

40
00:05:06.360 --> 00:05:08.120
ملکه! ملکه!

41
00:05:08.120 --> 00:05:11.840
ملکه!

42
00:05:11.840 --> 00:05:14.000
یک لحظه صبر کنید.

43
00:05:15.640 --> 00:05:19.440
سرورم، این ندیمه اهل کاخ ژیلو هستن.

44
00:05:19.440 --> 00:05:24.840
سرورم اجازه میدین تا من خودم به رفتار زشتش
رسیدگی کنم؟

45
00:05:24.840 --> 00:05:29.800
نسبت به همچین ندیمه ای که به اربابش
خیانت کرده، نباید آسون گرفت.

46
00:05:29.800 --> 00:05:34.120
بله، متوجهم، ممنونم سرورم.

47
00:05:37.440 --> 00:05:41.520
سرورم، من مسئول اندرونی هستم...

48
00:05:41.520 --> 00:05:44.480
و در مورد اجرای قوانین بسیار سختگیر هستم.

49
00:05:44.480 --> 00:05:47.400
جرم بانو جینگ کاملا واضح ـه...

50
00:05:47.400 --> 00:05:52.200
به عنوان مسئول اندرونی، همچین رفتاری رو
نمی تونم تحمل کنم.

51
00:05:52.200 --> 00:05:54.760
اگر والا حضرت در نظر دارند که رفتار متفاوتی
رو با همسران شون پیش بگیرند...

52
00:05:54.760 --> 00:05:58.000
پس لطفا حکم رسمی ای بابت این موضوع
تصویب کنید.

53
00:05:58.000 --> 00:06:02.200
در غیر این صورت مجبورم طبق قوانین پیش برم.

54
00:06:02.200 --> 00:06:07.720
درخواست حکم رسمی داری؟
حکم رسمی برای همچین مسئله ی ساده ای؟

55
00:06:07.720 --> 00:06:13.000
می خوای همه ی دنیا خبردار بشن که تو اندرونی
من دعوا شده؟

56
00:06:13.000 --> 00:06:16.880
اینجوری به من کمک می کنین؟

57
00:06:16.880 --> 00:06:21.760
اولین و مهمترین اصل این ـه که، اندرونی باید
در صلح و آرامش باشه، میفهمی؟

58
00:06:21.760 --> 00:06:26.160
والا حضرت فکر می کنند این امر بدیهی ست
.با این وجود بنده جرئت انجام چنین کاری را ندارم،

59
00:06:26.160 --> 00:06:30.720
بانو جینگ برای یک مجرم لوح تعبیه کردن
.مشخصا این یه بی احترامی بزرگ به والا حضرته،

60
00:06:30.720 --> 00:06:36.080
ایشون افکار ترسناکی دارن
.بابت جرمی که امروز بهش پی بردیم،

61
00:06:36.080 --> 00:06:39.040
باید چندین تنبیه بشن.

62
00:06:42.960 --> 00:06:46.480
بانو جینگ، آیا به جرم تون اعتراف می کنین؟

63
00:06:46.480 --> 00:06:49.640
من به جرمم آگاهم.

64
00:06:49.640 --> 00:06:52.720
احساسات دوستی گذشته باعث گمراهی من شد...

65
00:06:52.720 --> 00:06:56.960
و در خفا مراسمات رو اجرا می کردم، ولی هیچ
نیتی مبنی بر اهانت به والا حضرت نداشتم.

66
00:06:56.960 --> 00:06:59.880
کاملا درسته که این امر مخالف
با قوانین کاخ ـه.

67
00:06:59.880 --> 00:07:04.200
سرورم، عفو کنید.

68
00:07:06.560 --> 00:07:11.320
ملکه شما رو به خیانت متهم میکنه و تو
میگی که احساساتی شده بودی.

69
00:07:11.320 --> 00:07:16.000
تو حتی نمی دونی چه اشتباهی کردی
!خدمه.

70
00:07:16.000 --> 00:07:17.560
بله.

71
00:07:17.560 --> 00:07:20.520
بانو جینگ رو در کاخ ژیلو حبس کنید و مطمئن
بشین که به اشتباهات شون پی ببرن.

72
00:07:20.520 --> 00:07:23.280
ایشون نمی تونن بدون داشتن حکم رسمی
از کاخ خارج بشن.

73
00:07:23.280 --> 00:07:26.240
بعد از این که کاملا به اشتباهات تون پی بردین
به من خبر بدین.

74
00:07:26.240 --> 00:07:28.360
سرورم.

75
00:07:32.560 --> 00:07:37.080
همین الان اش هم طبق خواسته ی تو تنبیه اش
کردم. دیگه چی میمونه؟

76
00:07:37.080 --> 00:07:41.480
صدور حکم حبس برای چنین جرمی کافیه؟

77
00:07:41.480 --> 00:07:44.600
بله والا حضرت.

78
00:07:44.600 --> 00:07:48.320
می خواین که یه شال ابریشمی سفید پیدا کنم
و ایشون رو باهاش خفه کنم؟

79
00:07:55.360 --> 00:07:59.320
الان تو هم مجرمی. حقوقش رو نصف کنید.

80
00:08:00.760 --> 00:08:04.800
اینجا خیلی شلوغه، خودت تمیزش کن.

81
00:08:04.800 --> 00:08:07.240
چشم.

82
00:08:07.240 --> 00:08:09.960
من از فرمان شما اطااعت می کنم.

83
00:08:13.440 --> 00:08:17.760
ملکه باید خسته باشن، برگردین به کاخ تون.

84
00:08:17.760 --> 00:08:21.680
اخیرا مسائل پیش پا افتاده ی زیادی
اتفاق اقتاده.

85
00:08:21.680 --> 00:08:26.040
باید راه مناسب برای خدمت گزاری به
امپراطور رو یاد بگیری.

86
00:08:46.640 --> 00:08:49.440
بر می گردیم.

87
00:09:18.360 --> 00:09:20.680
والا حضرت به سالن وویینگ بر می گردین یا...

88
00:09:20.680 --> 00:09:25.160
گائو جان فکر نمی کنین امروز
اتفاقات زیادی افتاده؟

89
00:09:25.160 --> 00:09:26.840
منظورتون این ـه که...

90
00:09:26.840 --> 00:09:28.680
وقتی داشتم از شاهزاده جینگ در سالن ووینگ
بازجویی می کردم...

91
00:09:28.680 --> 00:09:31.640
ملکه از فرصتشون برای حمله به بانو جینگ
تو اندرونی استفاده کردن.

92
00:09:31.640 --> 00:09:35.720
منظورتون این ـه که امروز شانس به بانو جینگ
و پسرشون پشت کرده؟

93
00:09:40.560 --> 00:09:43.960
احمقانه ست. حتی اگر توضیح هم بدم
متوجه نمیشی.

94
00:10:21.640 --> 00:10:26.800
پدر، موضوع ملکه چیز مهمی ـه؟

95
00:10:27.480 --> 00:10:32.040
تو اندرونی از کاه کوه می سازن
.چیز خاصی نیست،

96
00:10:34.280 --> 00:10:39.000
بحث مون رو ادامه بدیم
کجا بودیم؟.

97
00:10:39.000 --> 00:10:40.320
درباره ی دادگاه عالی.

98
00:10:40.320 --> 00:10:43.520
درسته، رسیدگی به دادگاه عالی، ادامه بده.

99
00:10:45.080 --> 00:10:47.320
بایست و حرفت رو بزن.

100
00:10:48.280 --> 00:10:50.200
ممنونم پدر.

101
00:10:53.680 --> 00:10:57.000
بعد از اینکه من ثابت کردم که توانایی حمله به
دفترخانه شوآن جینگ رو نداشتم فرمانده شیا...

102
00:10:57.000 --> 00:10:58.080
حرفش رو عوض کرد.

103
00:10:58.080 --> 00:11:02.560
و گفت که این جنایتکار از دادگاه تجدیدنظر
ربوده شده.

104
00:11:02.560 --> 00:11:07.640
- ...من هیچ تغییری توی حرف هام ایجاد نکردم -
فرض کنیم که همین طور باشه .

105
00:11:07.640 --> 00:11:10.560
پس منظور فرمانده شیا این ـه که...

106
00:11:10.560 --> 00:11:13.760
پاسبانان پایتخت نیز در بیرون دادگاه بودند
..با بهانه ی دستگیری دزد برای حواس پرتی،

107
00:11:13.800 --> 00:11:14.840
هرج و مرج به وجود آوردن...

108
00:11:14.840 --> 00:11:17.240
و مانع تعقیب و دستگیری مجرم شدن؟

109
00:11:18.080 --> 00:11:22.360
پاسبانان و زیر دستان شما درگیری ای در مقابل
دفترخانه داشتن. این حقیقت داره.

110
00:11:22.360 --> 00:11:26.640
اگر فرمانده شیا به این دلایل من رو متهم کنه
اعتراف می کنم که بخاطر کنترل نکردن صحیح...

111
00:11:26.680 --> 00:11:28.080
زیردستانم مقصر هستم.

112
00:11:28.080 --> 00:11:29.800
اما درمورد دادگاه تجدیدنظر...

113
00:11:29.800 --> 00:11:34.360
پاسبانان پایتخت هیج ارتباطی با گارد
دفترخانه نداشتن.

114
00:11:34.360 --> 00:11:40.000
فرمانده شیا هنوز هم می خواد جرم فرار کردن
یه زندانی رو گردن من بندازه؟

115
00:11:44.760 --> 00:11:48.960
جینگ یان من قبل از اومدن فرمانده شیا
همین جا بودم.

116
00:11:48.960 --> 00:11:52.640
ایشون درواقع چیز خاصی نگفتن، ایشون فقط
توضیح دادن که مجرم دزدیده شده.

117
00:11:52.640 --> 00:11:57.240
و این که پاسبان های پایتخت خارج از
دفترخانه بودند و مانع پیگیری اون ها شدند.

118
00:11:57.240 --> 00:11:59.960
و همین طور برای این که شما مضنون هستین
که شاید همه چیز زیر سر شما باشه.

119
00:11:59.960 --> 00:12:02.800
درواقع پدر اولین کسی بودن که به این موضوع
اشاره کردن.

120
00:12:02.800 --> 00:12:04.880
این همون دلیلی ـه که تو به خاطرش به اینجا
فرا خونده شدی.

121
00:12:04.880 --> 00:12:07.920
اگر واقعا بی گناهی، دونه به دونه اتهاماتت
رو تکذیب کن.

122
00:12:07.920 --> 00:12:11.680
چرا این قدر درمقابل فرمانده شیا
سخت گیر هستین؟

123
00:12:11.680 --> 00:12:16.280
می تونم از برادر بزرگتر یو بپرسم که
در این لحظه اونجا حضور داشتن یا خیر؟

124
00:12:16.280 --> 00:12:17.600
نه.

125
00:12:17.600 --> 00:12:21.320
حکم رسمی ای مبنی بر این که شما مسئول پرونده
وی ژنگ هستین دارین؟

126
00:12:21.320 --> 00:12:23.280
ندارم.

127
00:12:23.280 --> 00:12:27.320
اولا از اونجایی که شاهد نیستی و دوما
به این خاطر که شما مامور مربوطه نیستین...

128
00:12:27.320 --> 00:12:29.240
به همین علت اجازه نظر دادن ندارین.

129
00:12:29.240 --> 00:12:34.760
پدر اینجا هستن. چرا می خوای
این قدر زود فرمانده شیا رو ببخشین؟

130
00:12:36.360 --> 00:12:40.000
من فقط طرف حق رو گرفتم ولی تو به شدت
با من مخالفی.

131
00:12:40.000 --> 00:12:42.720
تو دردسر خیلی بدی افتادی.

132
00:12:42.720 --> 00:12:45.920
پدر گفتن که من آدم گستاخی هستم و
حق هم دارن.

133
00:12:45.920 --> 00:12:48.520
من برادر بزرگترت هستم، چه طور می تونی
اینجوری باهام صحبت کنی.

134
00:12:48.520 --> 00:12:50.720
سرکشی شما.

135
00:12:50.720 --> 00:12:55.400
مطمئنم که پای شما به این قضیه گیره
وی ژنگ کیه؟.

136
00:12:55.400 --> 00:13:01.320
ایشون از حامیان لین شو ـه جنایتکار هستن همه
می دونن که این دو قدیم الایام مثل برادر بودن برای هم.

137
00:13:01.320 --> 00:13:06.000
در کل این پایتخت، به غیر از شما هیچ کس
نمی تواند مسبب چنین هرج و مرجی باشد.

138
00:13:09.480 --> 00:13:13.000
والا حضرت می دونم که مدارک محکمی ندارم.

139
00:13:13.000 --> 00:13:17.600
و باید از همان اول حساب شده حرف می زدم، ولی
وقتی سرورم دستور دادند نتوانستم سکوت کنم.

140
00:13:17.600 --> 00:13:22.040
و البته که شاهزاده جینگ باید از
خودشون در برابر این اتهامات دفاع کنن.

141
00:13:22.040 --> 00:13:26.360
با این بحث کردن ها به نتیحه ای نمی رسیم.

142
00:13:27.480 --> 00:13:32.000
درسته، وراد شدن به زندان و ربودن یک زندانی
جرم خیلی بزرگی ـه.

143
00:13:32.000 --> 00:13:35.640
حقیقت با این بحث های بی سر و ته مشخص نمیشه.

144
00:13:35.640 --> 00:13:38.080
پدر؟ لطفا فرمان بدین تا بیشتر تحقیق بشه.

145
00:13:38.080 --> 00:13:41.960
هیچ کس با بهونه آوردن نمی تونه
از زیرش قسر در بره.

146
00:13:41.960 --> 00:13:45.840
والا حضرت، زندانی از دفترخانه شوان جینگ
دزدیده شده.

147
00:13:45.840 --> 00:13:50.840
من به مسئولیتم رسیدگی می کنم، احساس
شرمندگی می کنم که نتونستم به واضح شدن ماجرا کمک کنم.

148
00:13:50.840 --> 00:13:54.160
ولی قضیه خیلی پیچیده ست و
شامل درباریان میشه.

149
00:13:54.160 --> 00:13:56.880
می خوام از والا حضرت درخواست کنم تا حکم
رسمی ای مبنی بر...

150
00:13:56.880 --> 00:14:01.640
ایحاد نکردن مزاحمت در حین
بازجویی از مضنونین.

151
00:14:03.760 --> 00:14:08.360
با این وضع فعلی که همه در حال بحث کردنیم...

152
00:14:08.360 --> 00:14:10.680
حقیقت مشخص نمی شه.

153
00:14:10.680 --> 00:14:13.480
- .شیا چینگ -
بیا اینجا .

154
00:14:13.480 --> 00:14:16.360
در تمام این مدت تو مسئول پرونده
وی ژنگ بودی.

155
00:14:16.360 --> 00:14:22.120
باید برای بهتر مشخص شدن ماجرا
بیشتر تحقیق کنیم.

156
00:14:22.120 --> 00:14:24.320
درسته.

157
00:14:25.360 --> 00:14:31.320
به هر حال افرادی از عمارت شاهزاده جینگ که
بیرون نرفتن نیازی به بازجویی شدن ندارن.

158
00:14:31.320 --> 00:14:34.080
اگر می خوای از هر کدوم از این افراد
سوالی بپرسی...

159
00:14:34.080 --> 00:14:38.680
لازمه که اول به ایشون اطلاع بدی تا
اوضاع پیچیده نشه.

160
00:14:39.680 --> 00:14:45.440
جینگ یان تو مضنون اصلی ای
.باید بفهمی این رو.

161
00:14:45.440 --> 00:14:50.920
اگر شیا چینگ بخواد از هر کسی و به هر دلیلی
بازجویی کنه...

162
00:14:50.920 --> 00:14:54.720
شما نباید جلوش رو بگیرین.

163
00:14:54.720 --> 00:14:56.480
متوجهم.

164
00:14:56.480 --> 00:14:59.560
ممنونم سرورم.

165
00:14:59.560 --> 00:15:03.440
می خوام یه مضنون خیلی مهم خیلی سریع به
دفترخانه شوانگین احضار بشه.

166
00:15:03.440 --> 00:15:05.760
با اجازه تون از حضورتون مرخص شم والا حضرت.

167
00:15:05.760 --> 00:15:09.200
اون شخص خیلی زیرکی ـه، در اکثر مواقع
می تونه اتفاقات رو پیش بینی کنه.

168
00:15:09.200 --> 00:15:12.920
میترسم اگه دیر کنم شانسم رو از دست بدم.

169
00:15:13.680 --> 00:15:18.160
- این آدم کیه؟ -
فرمانده ایالت جینگ زو .

170
00:15:18.160 --> 00:15:20.680
می چانگ سو.

171
00:15:23.160 --> 00:15:25.480
می چانگ سو؟

172
00:15:28.160 --> 00:15:34.160
فی لیو،هر روز گل های تازه میچینی میاری
این کار رو از لین چن یاد گرفتی.

173
00:15:38.880 --> 00:15:40.880
برای منه؟

174
00:15:42.480 --> 00:15:44.800
دوستش دارم.

175
00:15:50.760 --> 00:15:54.880
ژنگ پینگ، گل ها رو کجا بزارم؟

176
00:15:55.840 --> 00:15:57.280
فرمانده.

177
00:16:06.160 --> 00:16:08.480
می چانگ سو؟

178
00:16:08.480 --> 00:16:11.000
یادتونه سرورم؟

179
00:16:11.880 --> 00:16:16.280
معلومه که یادمه، خودم ازش خواسته بودم...

180
00:16:16.280 --> 00:16:19.560
تا مسئول آزمون همسر یابی شاهزاده خانم باشه.

181
00:16:19.560 --> 00:16:25.400
این آدم خیلی باهوش و با استعداده، و خودش رو
برای خدمت به کشور ایران.

182
00:16:25.400 --> 00:16:29.440
اگر به خاطر ضعف جسمانی شون نبود، ایشون رو
در دربار به کار می گرفتم.

183
00:16:29.440 --> 00:16:34.800
منظورتون این ـه که در طول دوره درمان شون...

184
00:16:34.800 --> 00:16:38.800
به جینگ یان خیلی نزدیک شدن؟

185
00:16:38.800 --> 00:16:42.800
والا حضرت، من تازه به پایتخت برگشتم، جرئت
دروغ گفتن ندارم.

186
00:16:42.800 --> 00:16:48.640
ولی همه میدونن که می چانگ سو طرف کیه.

187
00:16:50.160 --> 00:16:52.240
طرف کیه؟

188
00:16:54.280 --> 00:16:56.600
بستگی داره از چه زاویه ای بهش نگاه کنی.

189
00:16:56.600 --> 00:16:59.440
بعد از این که می چانگ سو
مورد تحسین پدر قرار گرفت...

190
00:16:59.440 --> 00:17:04.320
همه به نظر می اومد که میخوان بهش نزدیک بشن.

191
00:17:04.320 --> 00:17:07.240
شاهزاده خانم نی هوانگ ایشون رو خیلی
تحسین میکنن.

192
00:17:07.240 --> 00:17:11.520
شیا دونگ و شیا چون از دفترخانه شوان جین
قبلا به عنوان مهمان در اقامتگاه سو بودن.

193
00:17:11.520 --> 00:17:16.680
حتی اقامتگاه جناب سو رو ژنرال منگ به اون ها
پیشنهاد داده بود.

194
00:17:16.680 --> 00:17:21.760
برادر شاهزاده یو بار ها با ایشون سفر کردن
احتمالا چندین بار بیشتر از من.

195
00:17:21.760 --> 00:17:24.240
به هدایایی که به جناب سو دادن
اشاره ای نمی کنم...

196
00:17:24.240 --> 00:17:28.400
ولی از بزرگترین هدیه دهندگان برادر شیان و
شاهزاده یو هستن.

197
00:17:28.400 --> 00:17:31.040
باید خجالت بکشم.

198
00:17:31.040 --> 00:17:35.480
تا به امروز حتی یه هدیه هم نفرستادم.

199
00:17:35.480 --> 00:17:41.240
چه طور وزیر شیا میتونه ادعا کنه که
می چانگ سو طرف منه؟

200
00:17:41.240 --> 00:17:43.400
خوبه که این رو می شنوم.

201
00:17:43.400 --> 00:17:48.520
از اون جایی که می چانگ سو طرف تو نیست
کار من راحت تر میشه.

202
00:17:48.520 --> 00:17:52.280
مطمئنم که با بازجویی شدن این آدم
مشکلی نداری.

203
00:17:52.280 --> 00:17:58.560
شیا چینگ، از اون جایی که این فرد به اندازه
کافی به جینگ یان نزدیک نیست...

204
00:17:58.560 --> 00:18:03.160
چرا یهویی تصمیم گرفتین که ازش بازجویی کنین؟

205
00:18:03.160 --> 00:18:07.080
والا حضرت، شورشیانی که به دفترخانه حمله
کرده بودن...

206
00:18:07.080 --> 00:18:10.960
خیلی ماهر بودن
...در این شهر.

207
00:18:10.960 --> 00:18:15.880
فقط فرمانده اتحاد جیانگ زو قادر
به جمع کردن عده ی زیادی رزمی کار هستن.

208
00:18:15.880 --> 00:18:20.920
به نظرم می تونم با بازجویی از می چانگ سو
به نتایج خوبی برسم.

209
00:18:20.920 --> 00:18:26.080
اگه می خوای کسی رو مقصر بدونی همیشه میشه
یه نفر رو پیدا کرد، به نظرت اتحاد جیانگ زو فقط سابقه ی هنرهای رزمی داره؟

210
00:18:26.080 --> 00:18:31.120
دفترخانه ی شیان جینگ این جوری پرونده هاش
رو حل میکنه؟ نمی ترسن بقیه مسخره شون کنن؟

211
00:18:31.120 --> 00:18:35.680
فقط می خوام ازش دلیل بپرسم
سرورم چرا این قدر نگران هستین؟.

212
00:18:35.680 --> 00:18:40.440
جناب سو مهمان والا حضرت هستن. چی کارش
می تونم بکنم؟

213
00:18:40.440 --> 00:18:43.400
تا وقتی که صادقانه برخورد کنه، لازم
نیست که کار خاصی بکنین.

214
00:18:43.400 --> 00:18:45.960
می تونم تضمین بدم که از دفترخانه
خارج خواهد شد.

215
00:18:45.960 --> 00:18:50.680
مشکل دیگه ای هم هست؟

216
00:18:50.680 --> 00:18:55.080
پدر، درجریان بیماری می چانگ سو هستین.

217
00:18:55.080 --> 00:18:59.840
اون یه دانشمند شناخته شده ست، دربار باید
به همچین استعداد هایی احترام بزاره.

218
00:18:59.840 --> 00:19:03.000
اگر بخواهیم بدون دلیل تخریبش کنیم، اگر از
بین بره جلوه خوبی نخواهد داشت.

219
00:19:03.000 --> 00:19:06.600
بگذزیم، دفترخانه شوان جینگ دستور هارا
مستقیما از سمت امپراطور انتقال می دهد.

220
00:19:06.600 --> 00:19:12.840
اگر خطائی از اون ها سر بزنه کسی که مقصر
شناخته خواهد شد وزیر شیا نیست، بلکه شما هستین.

221
00:19:14.480 --> 00:19:17.800
جینگ یان تو ترسناکی.

222
00:19:17.800 --> 00:19:22.240
با توجه به چیزی که گفتی، رابطه ام
با می چانگ سو باید خیلی خوب باشه.

223
00:19:22.240 --> 00:19:24.160
حتی من هم این کار رو نکردم.

224
00:19:24.160 --> 00:19:29.320
تا وقتی که مشهوره، یکی از مسائل
امپراطوری ـه. چه طور غیر قابل دست رسیه؟

225
00:19:29.320 --> 00:19:34.360
حتی پدرم هم به فرمانده شیا باور داره
تو کی باشی که ایشون رو زیر سوال ببرم؟.

226
00:19:35.560 --> 00:19:41.600
درنهایت می چانگ سو برای بازجویی احضار میشن
.نیازی به مخالفت نیست.

227
00:19:41.600 --> 00:19:46.800
نمی خوام که این رو بگم ولی پدر
کم کم دارم به شما مشکوک میشم.

228
00:19:48.160 --> 00:19:53.920
شیا چینگ، به شما اجازه میدم که هر طور
می خواین می تونین تحقیق رو پیش ببرین.

229
00:19:53.920 --> 00:19:56.480
باید خیلی دقیق تحقیق کنیم.

230
00:19:56.480 --> 00:20:00.560
هر چیزی که می شنوین رو گزارش ندین.

231
00:20:00.560 --> 00:20:02.480
من اطاعت می کنم.

232
00:20:02.480 --> 00:20:05.760
- ...پدر، به نظرم -
بسه .

233
00:20:06.560 --> 00:20:08.800
تو نمی دونی که...

234
00:20:08.800 --> 00:20:13.600
تحت نظری؟
تو حتی ذره ای...

235
00:20:13.600 --> 00:20:17.440
از قانون و مجازات نمی ترسی؟

236
00:20:17.440 --> 00:20:21.840
مهم نیست چی بشه، در هر صورت پای پاسبان ها ی
پایتخت گیره...

237
00:20:21.840 --> 00:20:25.840
اگر هیچ تحقیقی نکنیم، چه طور بی گناهی مون
رو اثبات کنیم؟

238
00:20:25.840 --> 00:20:28.760
فرمانم رو نشر بدین.

239
00:20:28.760 --> 00:20:32.360
گشت های پایتخت قرار است به وزرات دفاع
تحویل داده شوند.

240
00:20:32.360 --> 00:20:34.800
شاهزاده جینگ، در حبس خانگی به سر می برن.

241
00:20:34.800 --> 00:20:39.360
و بدون حکم رسمی اجازه ی
ورود به کاخ را ندارند.

242
00:20:40.640 --> 00:20:42.240
وقتی شیا جیانگ رسید...

243
00:20:42.240 --> 00:20:45.000
فی لیو رو با خودت ببر
و منتظر نگه شون ندار.

244
00:20:46.560 --> 00:20:48.520
- .فرمانده -
کافیه .

245
00:20:48.520 --> 00:20:51.040
از این به بعد، ارتباط بین شاهزاده جینگ
و مرزبان یان...

246
00:20:51.040 --> 00:20:53.320
و ژنرال فرمان دهنده منگ...

247
00:20:53.320 --> 00:20:55.680
توسط ژن پینگ برقرار می شود.

248
00:20:55.680 --> 00:20:57.000
بله.

249
00:21:01.040 --> 00:21:04.640
و این گل...

250
00:21:04.640 --> 00:21:06.960
مواظب اش باش.

251
00:21:06.960 --> 00:21:09.920
اگر ببینم که حتی یه برگ ازش کم شده...

252
00:21:09.920 --> 00:21:12.080
هیچ وقت نمی بخشمتون.

253
00:21:51.920 --> 00:21:53.240
استاد.

254
00:21:54.280 --> 00:21:55.640
وارد شوید.

255
00:21:56.200 --> 00:21:57.520
وارد شوید!

256
00:23:15.880 --> 00:23:17.680
یلند شو.

257
00:23:18.800 --> 00:23:20.800
بلند شو و حرف بزن.

258
00:23:29.640 --> 00:23:32.120
باید به نظرت عجیب بیاد...

259
00:23:33.080 --> 00:23:37.160
جرم نگه داشتن مخفیانه ی لوح یادبود
بانو جینگ...

260
00:23:37.160 --> 00:23:40.920
والا حضرت خیلی راحت از خطای بنده گذشتن
درسته؟

261
00:23:42.400 --> 00:23:46.040
ملکه هم باید به همچین چیزی فکر کنند.

262
00:23:46.760 --> 00:23:52.160
ولی مطمئنم که دلیل اش رو نخواهند فهمید.

263
00:23:55.360 --> 00:23:57.360
ولی تو.

264
00:23:58.760 --> 00:24:01.440
تو دختر باهوشی هستی.

265
00:24:02.400 --> 00:24:06.640
تا الان باید متوجه شده باشی.

266
00:24:08.880 --> 00:24:11.240
که این ایده ی والا حضرت بوده.

267
00:24:12.160 --> 00:24:15.880
درسته، ایده ی ایشون بوده.

268
00:24:18.480 --> 00:24:20.880
سرورشان اخیرا رویاپردازی کرده اند.

269
00:24:20.880 --> 00:24:25.280
نمی تونم تمرکز کنم
.حتی گاهی توهم می زنم.

270
00:24:25.280 --> 00:24:28.920
ایشون هنوز هم خیال می کنند که بانو چن در
قصر هستن و دشمنی در کاخ باقی مانده.

271
00:24:28.920 --> 00:24:32.000
و به همین خاطر هم ایشون دستور ساخت
لوح یادبود دادن.

272
00:24:32.000 --> 00:24:34.560
برای سوگواری و یادبود.

273
00:24:34.560 --> 00:24:36.720
اتفاقا...

274
00:24:36.720 --> 00:24:39.680
از زمانی که اون لوح ساخته شد...

275
00:24:39.680 --> 00:24:44.080
والا حضرت راحت تر می تونن بخوابن.

276
00:24:45.760 --> 00:24:48.800
متوجهم، نتیجه ی گیاهان دارویی تون ـه.

277
00:24:52.320 --> 00:24:55.280
هنوز هم میخواین اصرار به
نگران بودن برای من بکنید؟

278
00:24:56.000 --> 00:24:58.720
به موقعیت فعلیت توجه کن.

279
00:25:00.360 --> 00:25:03.400
چه نوع تنبیه ای رو برای من در نظر گرفتین؟

280
00:25:06.280 --> 00:25:07.800
دو تا انتخاب داری...

281
00:25:08.560 --> 00:25:12.360
یکی شون این ـه که به دفتر خانه شن شین
فرستاده بشی...

282
00:25:12.360 --> 00:25:15.760
و با لباس سرتا پا سفید باید از کاخ بری.

283
00:25:16.760 --> 00:25:18.080
و دیگری این که...

284
00:25:20.040 --> 00:25:21.760
بزارم برین.

285
00:25:22.880 --> 00:25:26.120
به شما این اجازه رو بدم که کاخ رو ترک کنین.

286
00:25:27.680 --> 00:25:31.760
انتخاب های متفاوت، شرایط متفاوتی هم داره

287
00:25:31.760 --> 00:25:33.400
درسته.

288
00:25:34.560 --> 00:25:36.400
چیزی که نمی فهمم این ـه که...

289
00:25:36.400 --> 00:25:38.720
چه طور به من مشکوک شدین؟

290
00:25:38.720 --> 00:25:41.320
و این تله رو برای من گذاشتین.

291
00:25:41.320 --> 00:25:43.080
من به شما خدمت می کردم...

292
00:25:43.080 --> 00:25:45.680
محال ممکنه که خودم رو لو داده باشم.

293
00:25:46.560 --> 00:25:49.040
هر چه قدر که بخوای انکارش کنی...

294
00:25:49.040 --> 00:25:52.120
این بین یه چیز هایی از قلم میوفته.

295
00:25:52.120 --> 00:25:54.800
کجا اشتباه کردم؟

296
00:25:55.640 --> 00:25:57.440
آخرین بار...

297
00:25:57.440 --> 00:25:59.520
وقتی که کاخ رو برای کمک گرفتن ترک کردی...

298
00:25:59.520 --> 00:26:02.800
و بعد برای عدالت جلوی شاهزاده جینگ
گریه کردی.

299
00:26:02.800 --> 00:26:05.160
اونم جا بود که فهمیدم...

300
00:26:05.160 --> 00:26:08.280
تو یه جاسوسی بودی که همراهم بودی.

301
00:26:09.160 --> 00:26:10.960
ولی چرا؟

302
00:26:12.240 --> 00:26:15.200
چیز اشتباهی گفتنم؟

303
00:26:15.960 --> 00:26:19.240
همه ی کارهام منطقی بودن.

304
00:26:19.240 --> 00:26:22.440
با این که فکر کردی همه ی اینا نقشه بوده.

305
00:26:22.440 --> 00:26:26.440
من فقط یه ندیمه ای بودم که
گمراهش کردن و ازش سو استفاده شد.

306
00:26:26.440 --> 00:26:29.200
شاهزاده یو، شائو جین

307
00:26:29.200 --> 00:26:31.120
حتی بانو هویی.

308
00:26:31.120 --> 00:26:34.240
این ها افرادی هستن که باید مشکوک بشین.

309
00:26:35.760 --> 00:26:38.680
به نکته ی خوبی اشاره کردی.

310
00:26:38.680 --> 00:26:40.920
هنوز متوجه نشدین؟

311
00:26:46.120 --> 00:26:48.280
دقیقا همون طوری که گفتی.

312
00:26:48.280 --> 00:26:52.040
همه ی این ها نقشه های از پیش تعیین شده ست.

313
00:26:52.040 --> 00:26:54.080
این نقشه ای بود که قرار بود،

314
00:26:54.080 --> 00:26:55.800
بین شاهزاده جینگ،

315
00:26:55.800 --> 00:26:58.080
و جناب سو تفرقه ایجاد کنه.

316
00:26:58.560 --> 00:27:00.320
تو این نقشه...

317
00:27:00.320 --> 00:27:03.080
غیر از این که چه اتفاقی افتاده...

318
00:27:03.080 --> 00:27:07.120
چه نقش هایی بازی کردی یا
چه افرادی رو به بازی دادی؟

319
00:27:07.120 --> 00:27:10.480
هدف نهایی، مهم ترین چیز...

320
00:27:10.480 --> 00:27:14.680
این ـه که تو اخبار رو به گوش
شاهزاده جینگ برسونی.

321
00:27:15.680 --> 00:27:20.240
اگر تو، توی این ماجرا بی گناهی و
ازت سو استفاده شده.

322
00:27:20.240 --> 00:27:22.040
ولی در آخر...

323
00:27:22.040 --> 00:27:24.680
اون ها چه طور می تونستن تضمین کنن...

324
00:27:24.680 --> 00:27:27.880
که همه ی تلاش هاشون...

325
00:27:27.880 --> 00:27:31.240
حتی این که ملکه مجازات رو به جون بخره رو

326
00:27:31.240 --> 00:27:33.360
به خاطر بی حواسیت از بین ببری.

327
00:27:33.360 --> 00:27:36.400
آخرین و مهم ترین چیز...

328
00:27:36.400 --> 00:27:40.040
این ـه که چه طور به ندیمه ای که هیچ کنترلی
روش نداشتن اعتماد کردن؟

329
00:27:40.040 --> 00:27:42.000
همچین چیزی ممکن ـه؟

330
00:27:42.000 --> 00:27:43.760
اگر این ندیمه...

331
00:27:43.760 --> 00:27:46.160
یادش می رفت که به شاهزاده جینگ
اطلاع بده چی؟

332
00:27:46.160 --> 00:27:50.000
اگر وقتی سرش داد بزنم حرفش رو بخوره چی؟

333
00:27:50.000 --> 00:27:52.680
اگر حرف ها رو نصفه و نیمه انتقال بده...

334
00:27:52.680 --> 00:27:55.240
و چیزی که باید بگه رو جا بنداره چی؟

335
00:27:58.240 --> 00:27:59.640
شیائو شین

336
00:28:02.760 --> 00:28:06.160
از اون جایی که تو یکی از مهم ترین افراد
تو این نقشه بودی.

337
00:28:07.040 --> 00:28:10.320
پس قطعا تو یکی از همون هایی.

338
00:28:10.320 --> 00:28:15.040
از این نظر هیچ شکی ندارم.

339
00:28:17.160 --> 00:28:19.280
اگر قضیه این ـه.

340
00:28:19.280 --> 00:28:21.920
پس چرا دوتا حق انتخاب دارم؟

341
00:28:31.000 --> 00:28:33.680
من نمیخوام کسی رو بکشم.

342
00:28:35.680 --> 00:28:39.120
تو دیگه الان هیچ خطری برای من نداری.

343
00:28:39.120 --> 00:28:42.120
چرا باید جونت رو بگیرم؟

344
00:28:42.840 --> 00:28:46.800
ولی با این حال یه سری شروط وجود دارن.

345
00:28:47.920 --> 00:28:49.480
درسته.

346
00:28:50.440 --> 00:28:52.480
چه شروطی؟

347
00:28:55.080 --> 00:28:57.600
می خوام که اقرار کنی.

348
00:28:58.280 --> 00:29:01.640
همه ی این نقشه با تمام جزئیات اش.

349
00:29:01.640 --> 00:29:05.280
نقش هات، ارتباطات ات...

350
00:29:05.280 --> 00:29:08.800
این که چه طور اون همه دروغ گفتی
.هدف اصلی پشت این داستان.

351
00:29:08.800 --> 00:29:10.800
همه ی جزئیات...

352
00:29:10.800 --> 00:29:15.800
ازت می خوام که همه اش رو اقرار کنی.

353
00:29:15.800 --> 00:29:17.240
موقعیت همین الان اش هم تغییر کرده...

354
00:29:17.240 --> 00:29:19.440
چرا می خوای بشنوی اش؟

355
00:29:19.440 --> 00:29:23.400
برای من نیست، برای جینگ یان ـه.

356
00:29:23.400 --> 00:29:25.600
اون نیاز داره که بدونه.

357
00:30:04.160 --> 00:30:08.480
پتوهای بیشتری بهش بدین
.بدن اش خیلی ضعیفه.

358
00:30:08.480 --> 00:30:11.480
نمی تونیم بزاریم که قبل از بازجویی بمیره.

359
00:30:11.480 --> 00:30:15.200
درسته استاد، امروز ازش بازجویی نمی کنین؟

360
00:30:15.200 --> 00:30:20.200
بزار دو شب این جا بخوابه
.بهش غذا بدین.

361
00:30:43.480 --> 00:30:45.040
- .سرورم -
چی شده؟

362
00:30:45.040 --> 00:30:48.000
شیا جیانگ به شخصه رفتن دنبال جناب سو
و ایشون رو با خودشون بردن.

363
00:30:48.000 --> 00:30:49.640
افراد عمارت سو فقط نگاه کردن؟

364
00:30:49.640 --> 00:30:53.280
حتما همه چیز توسط آقای سو برنامه ریزی
شده بوده و برای همین جلوشون رو نگرفتن.

365
00:30:59.360 --> 00:31:02.120
پس منظورش این بود.

366
00:31:02.120 --> 00:31:03.720
منظورش چی بود؟

367
00:31:05.120 --> 00:31:08.360
قبل از این که به کاخ برم
بهم گفت آماده باشم چون...

368
00:31:08.360 --> 00:31:11.360
مادرم ممکن ـه در قصر به مشکل بخوره.

369
00:31:11.360 --> 00:31:13.240
و بعد گفت...

370
00:31:14.160 --> 00:31:16.200
قراره...

371
00:31:17.480 --> 00:31:18.760
قراره...

372
00:31:19.480 --> 00:31:21.120
قراره چی؟

373
00:31:22.280 --> 00:31:26.320
هیچی. گفت بعدا راجع بهش حرف می زنیم.

374
00:31:31.360 --> 00:31:35.040
حرفش رو پس گرفت و دیگه چیزی نگفت.

375
00:31:39.120 --> 00:31:40.440
یعنی...

376
00:31:41.080 --> 00:31:43.840
می دونسته شیا جیانگ قراره برا سراغش؟

377
00:31:44.760 --> 00:31:47.200
شیا جیانگ مرد ظالمی ـه و وضعیت
جسمانی آقای سو خوب نیست.

378
00:31:47.200 --> 00:31:49.160
می تونه طاقت بیاره؟

379
00:31:56.160 --> 00:31:58.880
نه. باید به اداره شوآن جینگ برم.

380
00:31:58.880 --> 00:32:01.440
سرورم اعلیحضرت شما رو توبیخ کرده.

381
00:32:01.440 --> 00:32:03.160
اگر اینجا رو ترک کنید از فرمان مستقیم
ایشون سرپیچی کردید.

382
00:32:03.160 --> 00:32:05.040
نجات دادن وی ژنگ تصمیم من بود.

383
00:32:05.040 --> 00:32:07.240
نمی تونم بذارم اون عواقبش رو بکشه.

384
00:32:07.240 --> 00:32:11.320
تنها کاری که باید بکنیم این ـه که به قراری
که آقای سو گذاشته احترام بذاریم.

385
00:32:11.320 --> 00:32:14.440
برای همین ها بود که بارها سعی
کردن جلوتون رو بگیرن.

386
00:32:14.440 --> 00:32:16.560
فکر میکنم آدمی به باهوشی آقای سو...

387
00:32:16.560 --> 00:32:18.720
می تونه جلوی شیا جیانگ طاقت بیاره.

388
00:32:20.480 --> 00:32:22.840
من نگران هوشش نیستم.

389
00:32:22.840 --> 00:32:25.360
- ...ولی -
درک می کنم .

390
00:32:25.360 --> 00:32:29.000
ولی سرورم، به نظرتون
اگر آقای سو اینجا بودن...

391
00:32:29.000 --> 00:32:31.760
با کارتون موافقت میکردن؟

392
00:32:54.280 --> 00:32:58.080
♪ آجر های خاکستری، کاشی های سیاه ♪

393
00:32:58.080 --> 00:33:01.720
♪ چشم انداز ثابت باقی خواهد ماند ♪

394
00:33:01.720 --> 00:33:05.560
♪ طبیعت بی احساس است ♪

395
00:33:05.560 --> 00:33:09.240
♪ طبیعت نگرانی آدم ها را نمی فهمد ♪

396
00:33:09.240 --> 00:33:12.960
♪ آتش جنگ ♪

397
00:33:12.960 --> 00:33:16.640
♪ هنوز زبانه می کشد ♪

398
00:33:16.640 --> 00:33:20.200
♪ به یاد از دست رفتگان سو سو میکند ♪

399
00:33:20.200 --> 00:33:24.400
♪ و خاطرات بالاخره فراموش میشن ♪

400
00:33:25.760 --> 00:33:29.480
♪ ماه روشن و نسیم خنک ♪

401
00:33:29.480 --> 00:33:33.160
♪ او نفر اول لیست لانگیا بود ♪

402
00:33:33.160 --> 00:33:36.600
♪ چه کسی ♪

403
00:33:36.600 --> 00:33:40.520
♪ سال های آزاد قدیم را به یاد می آورد؟ ♪

404
00:33:40.520 --> 00:33:44.240
♪ ده سال به سرعت گذشت ♪

405
00:33:44.240 --> 00:33:47.880
♪ ولی رویا ها در گذشته باقی ماندند ♪

406
00:33:47.880 --> 00:33:51.280
♪ فقط برای درست شدن ردایی از خز ♪

407
00:33:51.280 --> 00:33:54.760
♪ چه قدر خون ریخته شد؟ ♪

408
00:33:54.760 --> 00:33:58.920
از اشک های خونی هنگام فداکاری ♪
♪ هزاران یاد بود ساخته شد

409
00:33:58.920 --> 00:34:02.200
سرباز ها مردند ولی ♪
♪ رویای آن ها هنوز باقی ست

410
00:34:02.200 --> 00:34:06.280
♪ آن ها امید بازگشت ارتش شیان را دارند ♪

411
00:34:06.280 --> 00:34:10.080
♪ چه کسی از کشور حفاظت خواهد کرد؟ ♪

412
00:34:10.080 --> 00:34:13.680
♪ سوگواری با نیزه ها معامله شد ♪

413
00:34:13.680 --> 00:34:17.480
♪ او می خواد تمام عمرش را وقف عدالت کند ♪

414
00:34:17.480 --> 00:34:19.320
♪ زندگی ادامه دارد ♪

415
00:34:19.320 --> 00:34:24.680
♪ آتش درون سرباز ها خاموش نشده ♪

416
00:34:24.680 --> 00:34:26.720
♪ برادری ها و دوستی ها ♪

417
00:34:26.720 --> 00:34:37.680
تا ابد در نوک قله پوشیده از برف و ♪
♪ شکوفه های هلو باقی خواهند ماند

418
00:34:56.040 --> 00:34:58.320
- .می تونید برید -
چشم .

419
00:35:06.680 --> 00:35:10.520
آقای یو، دو روز ـه که اینجایید.

420
00:35:10.520 --> 00:35:12.680
خوب خوابیدید؟

421
00:35:14.560 --> 00:35:16.680
به خاطر لطف رئیس شیا...

422
00:35:18.760 --> 00:35:20.400
عالی خوابیدم.

423
00:35:21.360 --> 00:35:24.640
فکر نمی کردم رئیس بزرگترین
فرقه جنگجویان...

424
00:35:24.640 --> 00:35:27.840
انقدر شکننده و ضعیف باشن.

425
00:35:29.680 --> 00:35:32.400
من توی ظاهر با شما قابل مقایسه نیستم.

426
00:35:33.240 --> 00:35:38.000
شما کاملا برازنده منصب ریاست
اداره ی شوآن جینگ هستید.

427
00:35:40.960 --> 00:35:45.080
آقای سو باسواد، با تجربه و باهوش ـه.

428
00:35:45.920 --> 00:35:48.800
می دونی اینجا کجاست؟

429
00:35:51.120 --> 00:35:55.080
جهنم ـه. لونه اهریمن ـه.

430
00:35:55.080 --> 00:35:57.880
کسایی که اینجان آدم نیستن...

431
00:35:58.760 --> 00:36:01.240
شیطان و هیولان.

432
00:36:03.160 --> 00:36:05.320
خیلی لطف دارید.

433
00:36:06.080 --> 00:36:08.960
تخصص من توی کندن پوست آدم ها و...

434
00:36:08.960 --> 00:36:12.080
بیرون کشیدن حقیقت از اوناست.

435
00:36:16.200 --> 00:36:17.880
لطفا بشینید.

436
00:36:19.080 --> 00:36:20.680
ممنونم.

437
00:36:26.760 --> 00:36:29.680
معمولا کسی رو اینجا دعوت نمی کنم.

438
00:36:29.680 --> 00:36:34.000
ولی اگر بکنم بدون اذن من...

439
00:36:34.000 --> 00:36:37.280
نمی تونن اینجا رو ترک کنن.

440
00:36:37.880 --> 00:36:40.280
من قصد فرار ندارم.

441
00:36:44.360 --> 00:36:47.960
فکر می کنم شاهزاده جینگ از دعوت
شدن شما به اینجا خبر دارن.

442
00:36:47.960 --> 00:36:50.680
ولی اون حتی نمی تونه از خودش محافظت کنه...

443
00:36:51.440 --> 00:36:53.680
پس انتظار نداشته باش بیاد و تو رو نجات بده.

444
00:36:53.680 --> 00:36:55.200
وزیر شیا...

445
00:36:55.840 --> 00:36:58.240
چایی تو افتضاح ـه.

446
00:36:59.480 --> 00:37:02.840
اون کسی که برای دفترخانه شوان
جینگ چایی میخره با چقدر پول فرار کرده.

447
00:37:02.840 --> 00:37:04.800
تو بررسیش کردی.

448
00:37:13.360 --> 00:37:16.640
می دونم که شما خیلی باهوش هستید.

449
00:37:16.640 --> 00:37:20.480
توانایی ذهن شما فراتر از حد معمول ـه.

450
00:37:20.480 --> 00:37:24.520
اما آدم های لجباز زیادی قبل از شما دیدم.

451
00:37:25.200 --> 00:37:27.640
مایلین براتون تعریف کنم؟

452
00:37:28.360 --> 00:37:31.840
داستان های وزیر، معلوم ـه
که دوست دارم گوش بدم.

453
00:37:36.680 --> 00:37:41.680
یادم میاد که پرونده فساد و
سو استفاده خزانه رو حل کردم.

454
00:37:41.680 --> 00:37:44.960
متهم یه فرمانده نظامی بسیار باتجربه بود.

455
00:37:44.960 --> 00:37:49.080
خیلی قدرتمند و لجباز.

456
00:37:49.080 --> 00:37:51.800
فقط دو روز این جا بود...

457
00:37:51.800 --> 00:37:54.680
قبل از این که به همه چیز اعتراف کنه.

458
00:37:54.680 --> 00:37:58.400
اعتراف کرد؟ شنیدم که دیوونه شد؟

459
00:37:59.120 --> 00:38:01.440
بعد از این که اعتراف کرد دیوونه شد.

460
00:38:01.440 --> 00:38:04.520
قبل از این که اعتراف
کنه، نزاشتم که عصبی بشه...

461
00:38:04.520 --> 00:38:07.040
میدونم کی پیش برم و کی متوقف بشم...

462
00:38:07.880 --> 00:38:10.320
الان شما دارین به چی فکر می کنید؟

463
00:38:10.320 --> 00:38:12.600
آیا آدم خوب خواهید بود و اعتراف می کنید...

464
00:38:12.600 --> 00:38:14.440
یا میخوای مثل اون جنرال باشی...

465
00:38:14.440 --> 00:38:17.400
و چند روز دیگه بمونی و بعد اعتراف کنی؟

466
00:38:23.680 --> 00:38:25.960
پس من فقط اعتراف می کنم.

467
00:38:29.000 --> 00:38:33.400
- شاهزاده داخل هستن؟ -
آره هستن. اگه داخل اتاق مطالعه نباشن، پس قطعا داخل باغ هستن .

468
00:38:36.760 --> 00:38:40.160
وزیر شیا دوست دارن که
من چه چیزی رو اعتراف کنم؟

469
00:38:42.080 --> 00:38:44.160
که من با شاهزاده
جینگ همکاری می کردم؟

470
00:38:47.360 --> 00:38:51.440
بسیار خب، من با شاهزاده
جینگ دستم تو یه کاسه بود.

471
00:38:51.440 --> 00:38:53.600
تمام این چیز ها درمورد نجات وی ژنگ بود...

472
00:38:53.600 --> 00:38:56.920
اون محرک اصلی بود در
حالی که من نقشه رو ریختم.

473
00:38:56.920 --> 00:38:59.560
ما اول به دفترخانه شوان جینگ حمله کردیم...

474
00:38:59.560 --> 00:39:01.840
و متوجه شدیم که سرباز های
دشمن زیادی خیالشون راحت بود.

475
00:39:01.840 --> 00:39:05.480
این قطعا یه تله بود
.بعدش ما عقب نشینی کردیم.

476
00:39:05.480 --> 00:39:08.040
قطعا، در حین پروسه عقب نشینی...

477
00:39:08.040 --> 00:39:09.800
ما با پاسبانی های پایتخت هماهنگ کردیم...

478
00:39:09.800 --> 00:39:12.360
که بتونیم راحت و کامل
فرارمون رو انجام بدیم.

479
00:39:12.360 --> 00:39:14.560
بعد شما برگشتید، وزیر.

480
00:39:14.560 --> 00:39:17.760
خبرچین من گفت که حرکت
شما اون روز خیلی عجیب بود.

481
00:39:17.760 --> 00:39:19.840
پس ما آروم شما رو دنبال کردیم.

482
00:39:19.840 --> 00:39:22.240
هیچ وقت حدس نمی زدم که آخرش سر
از دیوان عالی نقد و بررسی در بیاریم و...

483
00:39:22.240 --> 00:39:24.520
و بفهمیم که وی ژنگ اون جا زندانی شده.

484
00:39:25.160 --> 00:39:28.040
این طوری، توی شادی مون...

485
00:39:28.040 --> 00:39:32.240
و شادی انحرافی مون، شما رو خرد کردیم.

486
00:39:32.240 --> 00:39:35.600
و مجرم رو نجات دادیم.

487
00:39:35.600 --> 00:39:37.960
این کل داستان بود.

488
00:39:37.960 --> 00:39:40.880
چیزی هست که وزیر در
موردش توضیح بیشتری بخوان؟

489
00:39:42.560 --> 00:39:46.320
میدونی الان بهش اعتراف کردی ؟

490
00:39:48.360 --> 00:39:49.920
میدونم.

491
00:39:50.920 --> 00:39:53.840
شما می تونید اعتراف من رو داشته
باشید و به عنوان اظهاریه بنویسید.

492
00:39:53.840 --> 00:39:57.640
و بعد از این که امضاش کردم
.شما میتونید اون رو به امپراطور بدید،

493
00:39:57.640 --> 00:39:59.920
و پرونده بسته میشه...

494
00:39:59.920 --> 00:40:03.640
بعدش همه مون می تونیم به آرامش ذهنی برسیم.

495
00:40:06.720 --> 00:40:10.840
پس این چیزی هستش که شما بهش فکر می کنید.

496
00:40:12.000 --> 00:40:13.960
شما من رو تو مشت خودتون دارید، وزیر شیا...

497
00:40:13.960 --> 00:40:16.280
چه فکر های میتونم داشته باشم؟

498
00:40:17.920 --> 00:40:21.320
این پرونده بخش های زیادی داره.

499
00:40:22.560 --> 00:40:24.840
و من هیچ مدرک درست و حسابی ای ندارم.

500
00:40:24.840 --> 00:40:28.480
اگر من اعتراف شفاهی شما رو استفاده کنم...

501
00:40:28.480 --> 00:40:32.360
امپراطور خواستار بازجویی شخصی میشه...

502
00:40:32.360 --> 00:40:35.000
بعدش شما اظهارات تون رو
جلوی امپراطور نقض میکنید.

503
00:40:35.000 --> 00:40:37.360
و میگید که من شما رو
مجبور به اعتراف کردم...

504
00:40:37.360 --> 00:40:40.240
و شما رو مجبور کردم
شاهزاده جینگ رو بد جلوه بدید.

505
00:40:41.280 --> 00:40:46.880
شاید واقعا بتونید
امپراطور رو مشکوک کنید.

506
00:40:47.800 --> 00:40:50.880
وزیر، شما واقعا به اندازه
کافی تو این قضیه جلو اومدید...

507
00:40:50.880 --> 00:40:54.320
که به همچین استراتژی
هوشمندانه ای فکر کنید.

508
00:40:54.320 --> 00:40:55.720
من تحصیل کردم.

509
00:40:55.720 --> 00:40:59.600
می چانگ شو، انقدر گستاخ نباش.

510
00:41:00.480 --> 00:41:03.040
تا الان، تو هنوز همونقدر گستاخی.

511
00:41:03.040 --> 00:41:06.400
واقعا دوست داری طعم روش های
دفترخانه ی شوان جینگ رو بچشی؟

512
00:41:06.400 --> 00:41:10.400
وزیر شیا، این طوری که
میگید، من واقعا دیگه متوجه نمیشم.

513
00:41:10.400 --> 00:41:12.160
من همین الانش هم به
همه چیز اعتراف کردم.

514
00:41:12.160 --> 00:41:14.720
چطوری می تونید بگید من
چیزی رو مخفی نگه داشتم؟

515
00:41:14.720 --> 00:41:17.240
نگاه کنید که بدن من چقدر ضعیف ـه...

516
00:41:17.240 --> 00:41:20.360
من واقعا مایل نیستم روش های بازجویی
دفترخانه ای شوان جینگ رو امتحان کنم.

517
00:41:20.360 --> 00:41:24.640
همین الانش هم به شما گفتم، محرک
همه این داستان شاهزاده جینگ هستش.

518
00:41:24.640 --> 00:41:27.040
چه چیز دیگه ای میخواین بگم؟

519
00:41:28.080 --> 00:41:31.720
مگر این که، وزیر شیا، شما قصد دارید
پای افراد دیگه ای به این قضیه باز بشه.

520
00:41:31.720 --> 00:41:33.840
باید برای همشون اعتراف کنم؟

521
00:41:36.080 --> 00:41:39.000
اگر میخوای اعتراف کنی
.باید به همه چیز اعتراف کنی،

522
00:41:39.000 --> 00:41:43.680
بگو ببینم، الان وی ژنگ کجاست ؟

523
00:41:43.680 --> 00:41:46.000
همین الانش هم از پایتخت خارج شده.

524
00:41:47.600 --> 00:41:49.840
این غیر ممکنه.

