
1
00:01:23.320 --> 00:01:29.400
«بهشت در آتش»
«سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند»
«مترجم: «شقایق

2
00:01:29.400 --> 00:01:31.520
[قسمت سی و نه]

3
00:01:33.000 --> 00:01:36.520
من به محله ی دنگ جیا رفتم.

4
00:01:40.120 --> 00:01:42.520
کسی که فرار کرد...

5
00:01:42.600 --> 00:01:44.600
همون وی ژنگ بود؟

6
00:01:47.560 --> 00:01:48.640
بله.

7
00:01:54.680 --> 00:01:57.160
پس این اتفاقی ـه که افتاده.

8
00:01:57.200 --> 00:01:58.360
خوبه.

9
00:01:59.320 --> 00:02:03.120
حالا میفهمم.

10
00:02:03.160 --> 00:02:07.120
که شیا جیانگ، چقدر وفادار و جسورـه.

11
00:02:07.160 --> 00:02:11.480
که دیوان یوان جینگ،چقدر وظیفه شناس ـه.

12
00:02:11.520 --> 00:02:12.560
خوبه.

13
00:02:13.520 --> 00:02:15.000
نگهبان ها...

14
00:02:16.520 --> 00:02:18.600
عالیجناب، رحم کنید.

15
00:02:18.600 --> 00:02:20.200
برادر.

16
00:02:22.720 --> 00:02:23.920
بله؟

17
00:02:27.800 --> 00:02:29.920
منگ ژی شخصا شیا دانگ رو برد؟

18
00:02:29.920 --> 00:02:32.920
بله، اومد و گفت که این یه دستور
.از طرف امپراطوره،

19
00:02:33.000 --> 00:02:36.320
به من چیز بیشتری نگفت
.بعد با اون از اینجا رفت،

20
00:02:37.240 --> 00:02:38.560
این اصلا خوب نیست.

21
00:02:38.560 --> 00:02:41.520
استاد، چی خوب نیست؟

22
00:02:42.480 --> 00:02:46.560
فکر می کنم شیا دانگ به دیوان
یوان جینگ خیانت کرده باشه.

23
00:02:46.560 --> 00:02:50.120
برای اینکه به شاهزاده جینگ فشار بیارم
.عمدا اجازه دادم شیا دانگ آدم نفوذی شون بشه،

24
00:02:50.120 --> 00:02:53.400
که باعث شد بتونه شورشی ها رو
به دیوان بیاره.

25
00:02:53.480 --> 00:02:57.080
اما نمی تونیم این رو به امپراتور بگیم.

26
00:02:57.120 --> 00:02:59.720
درسته. از نظر اعلیحضرت...

27
00:02:59.720 --> 00:03:02.000
شی می افسر اجرایی ارشد یوان جینگ ـه.

28
00:03:02.000 --> 00:03:05.120
و از شاگردهای مورد لطف شما.

29
00:03:05.120 --> 00:03:07.800
ممکنه فکر کنن همه ی این اتقاقات
.به دستور شما بوده،

30
00:03:09.920 --> 00:03:11.920
عالیجناب شیا دانگ رو احضار کردن.

31
00:03:11.960 --> 00:03:14.560
به نظر میاد یه چیزهایی فهمیدن.

32
00:03:14.600 --> 00:03:18.520
و مشکوک شده
.پس میخواد شخصا ازش بپرسه،

33
00:03:22.120 --> 00:03:25.200
برادر ما باید تحقیقات رو شروع کنیم
.تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده،

34
00:03:25.240 --> 00:03:28.640
لطفا عصبانی نشید.

35
00:03:34.840 --> 00:03:37.520
چند وقت بود شک کرده بودم
.که بعضی چیزها با عقل جور درنمیاد،

36
00:03:37.600 --> 00:03:41.520
اینکه وی ژنگ خائن
،در سیاه چال یوان جینگ حبس شد،

37
00:03:41.520 --> 00:03:44.400
درحالی که صدها نگهبان مواظبش بودن.

38
00:03:44.440 --> 00:03:49.000
بجز اینکه یه لشکر سرباز جمع کنی
چه راه دیگه ای برای بردنش از اونجا هست؟،

39
00:03:49.000 --> 00:03:52.360
اما به دلایلی که معلوم نیست
...زندانی به محکمه تجدید نظر منتقل میشه،

40
00:03:53.520 --> 00:03:56.520
راستش رو بهم بگو، صبح روز پنجم،

41
00:03:56.520 --> 00:04:01.320
تو اون آدم ها رو آوردی تا به یوان جینگ
حمله کنن؟

42
00:04:01.320 --> 00:04:02.600
بله.

43
00:04:04.400 --> 00:04:08.400
چه نقشه ی فوق العاده ای.

44
00:04:08.400 --> 00:04:11.520
حتی تونستی من رو هم گول بزنی.

45
00:04:12.920 --> 00:04:16.400
وقتی یاغی ها به دیوان یوان جینگ حمله کردن،

46
00:04:16.440 --> 00:04:18.720
با وجود توانایی رزمی عالی نگهبان ها...

47
00:04:18.800 --> 00:04:22.200
حتی یک نفر از اون ها، چه زنده یا مرده
.دستگیر نشد،

48
00:04:22.240 --> 00:04:27.120
و به من گفته میشه که زندانی فرار کرده
.چون نیروهای پایتخت مانع شدن،

49
00:04:27.120 --> 00:04:32.880
شیا دانگ، تو قطعا به من خیانت نکردی.

50
00:04:32.920 --> 00:04:37.120
تو مهارت های فوق العاده ای داری
و خیلی باهوشی.

51
00:04:39.200 --> 00:04:42.400
سرورم، این یه اتفاق کوچیک نبوده.

52
00:04:42.400 --> 00:04:46.520
فکر نمیکنم شیادانگ تنهایی انجامش داده باشه.

53
00:04:46.520 --> 00:04:49.400
یه نفر دیگه باید پشت این قضایا باشه.

54
00:04:49.440 --> 00:04:51.360
واقعا نیازه که یادآوری کنم؟

55
00:04:51.400 --> 00:04:54.720
که اون کیه؟ و برای چه کسی کار میکنه؟

56
00:04:54.720 --> 00:04:57.360
کی میتونه بهش دستور بده؟

57
00:04:57.360 --> 00:04:59.720
اون همیشه به حرف کی گوش میده؟

58
00:04:59.720 --> 00:05:01.480
متوجه نمی شید؟

59
00:05:01.520 --> 00:05:03.840
برادر، اگر سوالی دارید
.لطفا آروم تر بپرسید،

60
00:05:03.840 --> 00:05:07.000
عجله ای نیست، خب؟

61
00:05:09.120 --> 00:05:11.520
وی ژنگ الان کجاست؟

62
00:05:11.520 --> 00:05:15.720
تو اون رو بردی
ولی کجا؟.

63
00:05:16.880 --> 00:05:19.720
کشتمش.

64
00:05:21.760 --> 00:05:23.720
چی؟

65
00:05:23.800 --> 00:05:26.200
وی ژنگ از اعضای ارتش شیان بود...

66
00:05:26.280 --> 00:05:28.680
یکی از کسایی که همسرم رو به قتل رسوند.

67
00:05:28.720 --> 00:05:31.320
به اندازه کافی زندگی کرده بود.

68
00:05:31.320 --> 00:05:36.120
- .نباید بهش اجازه میدادم حتی یه روز بیشتر زندگی کنه -
تو ...

69
00:05:36.120 --> 00:05:41.000
اون به اعدام محکوم شده بود
مگه این رو نمی دونستی؟،

70
00:05:41.120 --> 00:05:44.120
اون فقط یه ستوان ساده بود
.یه نفر دیگه وادارش کرده،

71
00:05:44.160 --> 00:05:48.280
به علاوه، عالیجناب حالا به شاهزاده جینگ
توجه بیشتری دارن.

72
00:05:48.280 --> 00:05:50.800
اگه ایشون جون شون رو برای حافظت از...

73
00:05:50.840 --> 00:05:52.240
وی ژنگ به خطر مینداختن
.ممکن بود نظر عالیجناب تغییر کنه،

74
00:05:52.240 --> 00:05:56.480
پس من باید کاری می کردم.

75
00:05:56.480 --> 00:06:00.840
تو... هنوز هم داری راجع به شاهزاده جینگ
حرف می زنی؟

76
00:06:00.840 --> 00:06:03.120
کی بهت دستور داده؟

77
00:06:03.880 --> 00:06:06.480
من خودم همه ی این کارها رو انجام دادم.

78
00:06:06.520 --> 00:06:08.360
پای کس دیگه ای وسط نیست.

79
00:06:08.400 --> 00:06:12.720
عالیجناب، لطفا به استادم شک نداشته باشید.

80
00:06:18.320 --> 00:06:20.800
همه این کارها رو خودت انجام دادی؟

81
00:06:22.320 --> 00:06:25.920
بدون اینکه شیا جیانگ مطلع بشه؟

82
00:06:25.920 --> 00:06:29.480
و وی ژنگ رو به دیوان عالی منتقل کردی؟

83
00:06:29.480 --> 00:06:33.320
تو چطور میتونی دست تنها...

84
00:06:33.320 --> 00:06:35.320
از شر نگهبان های یوان جینگ خلاص شی.

85
00:06:35.320 --> 00:06:41.800
بدون کمک کسی، چطوری تونستی
یه حمله ی صوری رو برنامه ریزی و اجرا کنی؟،

86
00:06:41.800 --> 00:06:43.400
شیا دانگ.

87
00:06:43.400 --> 00:06:47.600
اولین و مهم ترین قانون دیوان یوان جینگ
.وفاداری به امپراتوره،

88
00:06:47.640 --> 00:06:48.920
اما شماها...

89
00:06:48.920 --> 00:06:52.720
من رو از همه مون اول گول زدید.

90
00:06:52.800 --> 00:06:57.600
برادر، شما قول دادید عصبانی نشید
.لطفا آروم باشید،

91
00:06:57.640 --> 00:07:01.360
ما در نهایت موفق شدیم که کل نقشه رو بفهمیم.

92
00:07:01.400 --> 00:07:04.800
بین این همه اتفاق بد این خیلی خوبه.

93
00:07:05.920 --> 00:07:09.520
این بار شانس آوردید.

94
00:07:09.520 --> 00:07:13.120
وگرنه جینگ یان بخاطر این اتفاق
خیلی اذیت میشد.

95
00:07:13.120 --> 00:07:15.920
اون شخصیت غیر قابل انعطافی دار
.و اصلا صبور نیست،

96
00:07:15.920 --> 00:07:20.320
خیلی راحت میشه گولش زد.

97
00:07:20.320 --> 00:07:26.320
برادر شما خیلی بامحبت هستید
چطور ممکنه بزارید جینگ یان اذیت بشه؟،

98
00:07:27.240 --> 00:07:29.560
شیا دانگ...

99
00:07:29.600 --> 00:07:32.720
اون برای سال های زیادی بیوه بوده
.و روز های سختی رو به تنهایی گذرونده،

100
00:07:32.800 --> 00:07:36.000
ممکنه از سر ناچاری کارهای غیرقابل بخششی
انجام داده باشه.

101
00:07:36.000 --> 00:07:38.520
اما خواهش میکنم اون رو هم مورد
لطف خودتون قرار بدید.

102
00:07:38.520 --> 00:07:41.520
فعلا حوصله ی سر و کله زدن
باهاش رو ندارم.

103
00:07:41.520 --> 00:07:44.320
- .منگ ژی -
بله .

104
00:07:44.320 --> 00:07:46.520
شخصا گارد امپراتوری رو هدایت کن...

105
00:07:46.520 --> 00:07:50.520
مهر پادشاهی رو ببر تا دیوان یوان جینگ
رو تصرف کنی.

106
00:07:50.520 --> 00:07:54.360
همه ی افراد دیوان شامل این حکم میشن
،اگه کسی از دستورت سرپیچی کرد.

107
00:07:54.360 --> 00:07:57.400
- .بکشش -
بله .

108
00:08:00.120 --> 00:08:03.320
سرورم، بعد از اینکه یوان جینگ رو
تصرف کردیم...

109
00:08:03.320 --> 00:08:05.720
شیا جیانگ قطعا خواستار ملاقات
با شما خواهد بود.

110
00:08:05.720 --> 00:08:09.120
آیا این اجازه رو بهش میدید؟

111
00:08:09.120 --> 00:08:13.120
بعد از کاری که کرد
چرا باید بهش اجازه ی ملاقات بدم؟،

112
00:08:13.120 --> 00:08:15.720
مستقیما شیا جیانگ و شیا دانگ رو،

113
00:08:15.720 --> 00:08:18.920
به زندان وزارت خانه ببر.

114
00:08:18.920 --> 00:08:21.200
بله سرورم.

115
00:08:25.520 --> 00:08:27.320
شی می اخیرا خیلی بی احتیاط شده بود.

116
00:08:27.320 --> 00:08:31.520
میترسم که از شما دفاع نکنه.

117
00:08:31.520 --> 00:08:34.200
بهتره که ازم دفاع نکنه.

118
00:08:34.200 --> 00:08:38.120
من از این میترسم که وقتی تظاهر میکنه
در حال دفاع از منه چیزی از دهنش بپره.

119
00:08:38.120 --> 00:08:40.520
عالیجناب ذاتا آدم شکاکی هستن.

120
00:08:40.520 --> 00:08:44.040
هرچقد بیشتر ازم دفاع کنه
،ایشون بیشتر شک میکنن،

121
00:08:44.080 --> 00:08:46.720
که همه این کارها طبق دستور من بوده.

122
00:08:46.720 --> 00:08:48.720
و در این مورد،

123
00:08:48.720 --> 00:08:53.400
همه چیز در ذهن اعلیحضرت تغییر کرده.

124
00:08:57.920 --> 00:09:00.920
اگه موضوع فقط آوردن یاغی ها
توسط جیا یانگ بود...

125
00:09:00.920 --> 00:09:03.720
اونوقت به بن بست نمی خوردیم.

126
00:09:03.720 --> 00:09:07.120
می تونستم یه بهونه براش پیدا کنم.

127
00:09:07.120 --> 00:09:10.960
بخاطر این که توی پرونده ی چیان،

128
00:09:11.000 --> 00:09:15.720
عالیجناب از همه بیشتر به من اعتماد دارن.

129
00:09:15.800 --> 00:09:19.000
استاد، می چانگسو چی؟

130
00:09:23.520 --> 00:09:27.320
اون خیلی باهوشه...

131
00:09:28.040 --> 00:09:31.840
می چانگسو فرصت صحبت با عالیجناب
رو نخواهد داشت.

132
00:09:31.920 --> 00:09:33.800
استاد منظورتون اینه که...

133
00:09:33.880 --> 00:09:38.080
بعد از بازجویی از شیا دانگ احتمالش هست که
.من هم به زودی برای بازجویی احظار بشم،

134
00:09:38.120 --> 00:09:41.520
و اگه بعدش دنبال می چانگسو بفرستن...

135
00:09:41.600 --> 00:09:44.920
کنترل اوضاع از دست مون خارج میشه.

136
00:09:45.920 --> 00:09:49.320
باید همین الان یه کاری بکنیم.

137
00:09:51.720 --> 00:09:54.400
من اول میرم، شما هم سریع دنبالم بیاید.

138
00:09:54.440 --> 00:09:57.160
حواستون باشه تمام ورودی و خروجی ها رو
بدون معطلی ببندید.

139
00:09:57.200 --> 00:10:00.200
- .بله فرمانده -
عجله کنید !

140
00:10:17.720 --> 00:10:20.320
- .تو هم می تونی بری -
بله .

141
00:10:36.120 --> 00:10:39.120
افسر شیا، وقتی به چهره تون نگاه میکنم،

142
00:10:39.160 --> 00:10:43.200
به نظرم میاد که رئیس نظرشون رو تغییر دادن.

143
00:10:45.400 --> 00:10:48.400
متاسفم، جناب سو.

144
00:10:52.520 --> 00:10:55.840
می خواید من رو زودتر خلاص کنید.

145
00:10:58.480 --> 00:11:02.520
پس حدس میزنم که اوضاع دیوان یوان جینگ هم
.خیلی خوب نیست،

146
00:11:03.880 --> 00:11:05.560
جناب سو نگران نباشید،

147
00:11:05.600 --> 00:11:07.320
خیلی سریع کارم رو انجام میدم.

148
00:11:07.320 --> 00:11:09.120
نمیزارم دردی احساس کنید...

149
00:11:09.120 --> 00:11:11.120
افسر شیا چان...

150
00:11:12.920 --> 00:11:15.920
شما دستورات استادتون رو...

151
00:11:15.920 --> 00:11:19.520
مو به مو اجرا می کنید.

152
00:11:19.600 --> 00:11:24.320
تا حالا شده ازشون توضیح یا دلیلی بخواید؟

153
00:11:24.320 --> 00:11:27.720
دستورات استاد خیلی مهمن.

154
00:11:28.720 --> 00:11:31.320
خیلی وقت پیش...

155
00:11:31.320 --> 00:11:33.840
شیا دانگ هم مثل تو بود...

156
00:11:33.840 --> 00:11:37.360
باور داشت که دستورات استادش خیلی مهمن
.و حتما باید ازشون پیروی کنه،

157
00:11:37.400 --> 00:11:40.560
اما چرا تغییر کرد؟

158
00:11:44.920 --> 00:11:49.720
با صحبت کردن راجع به این موضوع
.فقط کاری که باید انجام بشه رو به تاخیر میندازید،

159
00:11:49.720 --> 00:11:54.520
اون بیرون، اوضاع خیلی سریع تغییر می کنه
...لطفا ببخشید که.

160
00:11:55.520 --> 00:11:57.880
نمی تونم بیشتر باهاتون صحبت کنم.

161
00:11:58.920 --> 00:12:01.000
افسر چیا کیو...

162
00:12:07.040 --> 00:12:10.120
می خواید بدونید چرا؟

163
00:12:12.520 --> 00:12:15.400
عالیجناب دستور تصرف دیوان یوان جینگ
رو دادن.

164
00:12:16.320 --> 00:12:19.920
عالیجناب دستور تصرف دیوان یوان جینگ
رو دادن.

165
00:12:32.720 --> 00:12:34.400
منگ ژی.

166
00:12:35.520 --> 00:12:39.400
اینجا مرکز فرماندهی دیوان یوان جینگه
.جایی که توسط امپراتور تایزو تاسیس شده،

167
00:12:39.400 --> 00:12:43.320
و من هم رئیس کل هستم که با فرمان امپراتور
.بامقام ژنرال مرزبان درجه اول اینجا هستم،

168
00:12:43.320 --> 00:12:45.560
حتی اگه امپراتور بهت دستور داده باشه
که منو احضار کنی،

169
00:12:45.560 --> 00:12:47.120
حق نداری انقدر به من بی احترامی کنی.

170
00:12:47.120 --> 00:12:48.520
اشتباه می کنید...

171
00:12:48.600 --> 00:12:51.920
ایشون به من دستور ندادن که شما رو
احضار کنم.

172
00:12:51.920 --> 00:12:54.520
پس اگه دستوری از طرف امپراتور نیست...

173
00:12:54.520 --> 00:12:56.920
بدون هیچ دلیلی از حد خودت گذشتی
و مرتکب خطا شدی.

174
00:12:57.000 --> 00:13:00.120
نکنه درحال برنامه ریزی کردن برای شورشی؟

175
00:13:00.120 --> 00:13:03.880
آیا شما با هرکسی که اینجا میاد
این طور صحبت می کنید؟

176
00:13:03.920 --> 00:13:05.720
به زبون آوردن این حرف ها خیلی براتون راحته.

177
00:13:05.720 --> 00:13:09.800
منگ ژی، چی میخوای؟

178
00:13:11.000 --> 00:13:13.520
به دستور امپراتور، من اینجا اومدم تا...

179
00:13:13.520 --> 00:13:16.440
دیوان یوان جینگ رو تصرف کنم.

180
00:13:16.480 --> 00:13:17.800
فعالیت تمام حزب های مربوطه به علت
تحقیقات جاری محدود خواهد شد...

181
00:13:17.800 --> 00:13:19.800
هیچ استثانئی وجود نداره.

182
00:13:19.880 --> 00:13:21.880
غیر ممکنه.

183
00:13:21.920 --> 00:13:25.320
حتی اگه امپراتور فریب دشمنان رو
خورده باشن...

184
00:13:25.320 --> 00:13:31.320
ابتدا من رو برای شهادت احضار میکنن
.ایشون هرگز دستور مستقیم دستگیری من رو نمیدن،

185
00:13:31.360 --> 00:13:36.000
شما برای یک شاهزاده پاپوش دوختید و سعی در
.فریب امپراتور داشتید. جرم بزرگی مرتکب شدید،

186
00:13:36.120 --> 00:13:38.520
ما مدارک محکمی برای ارائه داریم.

187
00:13:38.600 --> 00:13:41.600
و امپراتور هم علاقه ای به شنیدن
شهادت شما ندارن.

188
00:13:42.720 --> 00:13:46.520
فقط چون شیا دانگ به شورشی ها
اجازه ورود داد؟

189
00:13:46.520 --> 00:13:49.520
چطور به این میگی مدرک محکم؟

190
00:13:49.520 --> 00:13:52.920
قربان شما هنوز متوجه نمیشید؟

191
00:13:52.920 --> 00:13:59.520
مشکلی نیست. وقتی در زندان هستید
.زمان کافی برای فکر کردن بهش رو دارید،

192
00:14:03.520 --> 00:14:09.120
برادر چان، هیچی نباشه دانگ خواهر منه
.اون بی دلیل به ما خیانت نمیکنه،

193
00:14:09.120 --> 00:14:13.920
اون کسی ـه که میتونه بهم بگه همه چی
از چطور شروع شد.

194
00:14:13.920 --> 00:14:15.920
دلیلش اینه که شما و شی می بیش از اندازه
،فکر کردید و به هرحرفی گوش دادید...

195
00:14:15.920 --> 00:14:17.920
تو خیلی کند عمل میکنی و
برای انجام این کار دو دلی.

196
00:14:17.920 --> 00:14:21.040
این دستور استاد بوده که می چانگسو
رو بکشی.

197
00:14:21.040 --> 00:14:23.320
هیچ تعللی قابل قبول نیست.

198
00:14:23.320 --> 00:14:26.920
- .برادر، به من گوش بده -
قربان، قربان ...

199
00:14:26.920 --> 00:14:29.920
- چی شده؟ -
قربان اوضاع خوب پیش نمیره .

200
00:14:29.920 --> 00:14:31.920
گارد امپراتوری... اون بیرون ان...

201
00:14:32.000 --> 00:14:34.920
دفترخونه رو محاصره کردن. میگن به دستور
امپراتور اینجان تا راجع به یوان جینگ تحقیق کنن.

202
00:14:34.920 --> 00:14:36.800
- چی؟ -
جناب رئیس کجان؟

203
00:14:36.800 --> 00:14:39.320
ایشون توسط فرمانده ارشد منگ
دستگیر شدن.

204
00:14:39.320 --> 00:14:40.920
استاد!

205
00:14:54.520 --> 00:14:56.520
افسر شیا...

206
00:14:57.440 --> 00:15:01.360
شما واقعا وفادار هستید،

207
00:15:01.360 --> 00:15:03.520
حتی این بار هم...

208
00:15:03.520 --> 00:15:06.480
دستورات استادتون رو پشت گوش ننداختید.

209
00:15:07.520 --> 00:15:10.920
اگه اجازه بدم زنده از این سیاه چال
خارج شید،

210
00:15:10.920 --> 00:15:15.320
میترسم که دیوان یوانگ جو کاملا نابود بشه...

211
00:15:35.920 --> 00:15:38.920
اصلا خوش نگذشت.

212
00:15:40.840 --> 00:15:44.920
گارد امپراتوری غیرقابل نفوذن
.راهی نیست که بتونم اطلاعات بیشتری بگیرم،

213
00:15:44.920 --> 00:15:49.480
فقط میدونم عالیجناب تمایلی به
دیدن شیا جیانگ ندارن،

214
00:15:49.520 --> 00:15:52.400
پس دستگیرش کردن و مستقیما فرستادنش زندان.

215
00:15:52.400 --> 00:15:55.120
چطور شیا جیانگ هم..

216
00:15:57.720 --> 00:16:01.920
نمیفهمم. مشکل کجا بوده؟

217
00:16:02.000 --> 00:16:05.320
که پدر رو مجبور کرده انقدر سخت گیرانه
برخورد کنن.

218
00:16:05.360 --> 00:16:06.560
سرورم...

219
00:16:06.600 --> 00:16:10.880
تو این وضعیت، شما باید وانمود کنید
چیزی نمیدونید.

220
00:16:10.880 --> 00:16:14.440
در نهایت، شیا جیانگ بوده که
.کنترل این پرونده رو به دست داشته،

221
00:16:14.440 --> 00:16:18.280
در ظاهر شما هیچ ربطی به این موضوع ندارید.

222
00:16:18.320 --> 00:16:20.920
این درسته اما،

223
00:16:20.920 --> 00:16:23.520
فکر نمی کنم شیا جیانگ اونقدر آدم خوبی باشه،

224
00:16:23.520 --> 00:16:25.720
که اسمی از من نبره.

225
00:16:25.720 --> 00:16:29.000
علاوه بر این، من با شیا جیانگ کار کردم
.تا به جینگ یان فشار وارد کنم،

226
00:16:29.000 --> 00:16:31.920
چطور ممکنه پدر متوجه همچین چیزی نشن.

227
00:16:31.920 --> 00:16:35.400
اینکه الان بخوام خودم رو عقب بکشم،

228
00:16:37.120 --> 00:16:38.920
خیلی هم راحت نیست.

229
00:16:38.920 --> 00:16:41.640
الان باید چی کار کنیم؟

230
00:17:03.320 --> 00:17:05.120
برادر،

231
00:17:09.880 --> 00:17:12.960
درسته که امروز روز سختی بود...

232
00:17:12.960 --> 00:17:16.720
اما خوشبختانه موضوعی نیست که
نیاز به رسیدگی فوری داشته باشه.

233
00:17:16.720 --> 00:17:19.680
بیا تا بعد از تعطیلات سال نو صبر کنیم،

234
00:17:19.680 --> 00:17:22.120
شما هم به نظر خسته میاید.

235
00:17:22.200 --> 00:17:25.600
باید برگردید و استراحت کنید. من خودم میرم.

236
00:17:28.520 --> 00:17:30.920
صبر کن.

237
00:17:30.920 --> 00:17:32.680
کمی بیشتر پیش من بمون.

238
00:17:33.920 --> 00:17:37.400
صبر کن تا منگ ژی برگرده، و بهمون بگه که...

239
00:17:37.400 --> 00:17:39.920
شیا جیانگ چی گفته.

240
00:17:41.600 --> 00:17:42.800
بله.

241
00:17:45.720 --> 00:17:47.200
سرورم،

242
00:17:47.200 --> 00:17:52.240
وزیر دادگستری، چای کوان و وزیر درآمد دولت
.شن زویی درخواست ملاقات با شما رو دارن،

243
00:17:52.240 --> 00:17:55.720
گفتن که باید چیز مهمی رو
.به اطلاع تون برسونن،

244
00:17:59.320 --> 00:18:02.120
اون دوتا چی میخوان؟

245
00:18:03.520 --> 00:18:06.400
محکمه 16ام دوباره باز میشه،

246
00:18:06.480 --> 00:18:09.840
ولی اونا امروز که هفتمه به دیدن من اومدن.

247
00:18:09.880 --> 00:18:13.240
انقدر مهمه؟

248
00:18:13.280 --> 00:18:17.360
شن زویی مشکلی نداره، اما
وزیر چای به عجول بودن معروفن.

249
00:18:17.360 --> 00:18:20.320
وقتی چیزی به دستش میرسه دیگه
نمی تونه صبر کنه.

250
00:18:20.320 --> 00:18:22.760
برادر چرا نمیگید بیان داخل،

251
00:18:22.760 --> 00:18:26.040
اگه چیز مهمی نبود می تونید
سرشون داد بکشید،

252
00:18:26.040 --> 00:18:27.800
و خودتون رو خالی کنید.

253
00:18:27.800 --> 00:18:30.920
داری چرت و پرت میگی تا منو بخندونی.

254
00:18:30.920 --> 00:18:33.600
هردوشون وزیرای درجه دوم هستن،

255
00:18:33.680 --> 00:18:36.240
نمیشه سرشون داد کشید.

256
00:18:38.400 --> 00:18:40.920
- .بگو بیان داخل -
بله سرورم .

257
00:18:47.720 --> 00:18:52.800
- .من، شن ژویی به شما ادای احترام می کنم عالیجناب -
من، چای کوان به شما ادای احترام می کنم عالیجناب .

258
00:18:52.880 --> 00:18:56.800
- .بلند شید-
بله، سرورم .

259
00:19:00.320 --> 00:19:04.320
عجله داشتید که قبل از اتمام
جشن سال نو من رو ببینید.

260
00:19:04.320 --> 00:19:07.480
چه چیزی رو می خواید گزارش کنید؟

261
00:19:08.760 --> 00:19:10.320
عالیجناب،

262
00:19:10.360 --> 00:19:15.520
وزیر دادگستری محاکمه ی پرونده ای مربوط به
کارگاه غیر قانونی آتش بازی...

263
00:19:15.520 --> 00:19:21.560
دو سال پیش رو به اتمام رسوندن
.احساس کردم باید جزئیاتش رو به اطلاعتون برسونیم.

264
00:19:21.560 --> 00:19:24.400
کارگاه غیر قانونی وسایل آتش بازی؟

265
00:19:24.400 --> 00:19:29.120
همون پرونده ای که شاهزاده شیان
،و وزیر درآمد دولت سابق لو ژی جینگ در اون تبانی کردن،

266
00:19:29.120 --> 00:19:32.320
و کارگاه های غیر قانونی وسایل آتش بازی
.در دروازه های شمال شهر ساختن،

267
00:19:32.320 --> 00:19:35.200
مگه تکلیف این پرونده قبلا روشن نشده بود؟

268
00:19:35.200 --> 00:19:38.520
و ولیعهد خلع شده هم بخاطرش مجازات شدن.

269
00:19:38.520 --> 00:19:42.400
چیز بیشتری برای گزارش هست؟

270
00:19:42.400 --> 00:19:47.120
این پرونده زیر دست وزیر شن بوده
.تمام جزئیات به وضوح ثبت شدن،

271
00:19:47.120 --> 00:19:51.920
حکمی که برای شاهزاده شیان و
لو ژی جینگ هم صادر شده کاملا درست بوده.

272
00:19:51.920 --> 00:19:55.520
این قسمت هیچ مشکلی نداره
...چیزی که من بهش اشاره می کنم.

273
00:19:55.520 --> 00:19:58.360
انفجاری هست که باعث شد این پرونده باز بشه.

274
00:19:58.400 --> 00:20:02.120
- انفجار؟ -
بله سرورم .

275
00:20:02.120 --> 00:20:03.920
روزی که کارگاه منفجر شد،

276
00:20:03.920 --> 00:20:08.600
بیشتر از صد نفر کشته یا زخمی شدن
.و برای مدتی خیلی ها دچار سرگیجه شدن،

277
00:20:08.640 --> 00:20:12.320
فکر می کنم که هنوز به خاطر داشته باشید.

278
00:20:14.000 --> 00:20:19.520
آیا این مشکل هم قبلا حل نشده بود؟

279
00:20:19.520 --> 00:20:21.400
اعتراضات مردم ساکت شد،

280
00:20:21.400 --> 00:20:25.360
هنوز هم کسایی هستن که
مشکلی داشته باشن؟

281
00:20:25.400 --> 00:20:29.200
وقتی انفجار اتفاق اقتاد
.همه فکر کردن که حادثه بوده،

282
00:20:29.200 --> 00:20:33.600
که به خاطر بی دقتی های کارکنان
.اتفاق افتاده،

283
00:20:33.600 --> 00:20:37.720
اما با توجه به چیزهایی که اخیرا فهمیدم
.اون انفجار یه حادثه نبوده،

284
00:20:38.640 --> 00:20:40.400
اگر حادثه نبوده،

285
00:20:40.440 --> 00:20:43.680
پس کسی به قصد اون کار رو کرده؟

286
00:20:47.880 --> 00:20:51.720
همراه خودم بیانیه ای آوردم
.ملاحظه بفرمایید،

287
00:21:11.400 --> 00:21:13.600
عالیجناب، لطفا آروم باشید.

288
00:21:22.520 --> 00:21:23.800
اعلیحضرت.

289
00:21:23.800 --> 00:21:27.320
ابتدا مجرمی رو برای پرونده ی دیگه ای
دستگیر کردیم.

290
00:21:27.320 --> 00:21:30.600
و برای اینکه از مجازاتش کم بشه
.ادعا کرد که توی پرونده ی آتش سوزی دخیل بوده،

291
00:21:30.600 --> 00:21:33.040
و می خواد اسم کسانی که بخشی از
این اتفاق بودن رو به ما بده.

292
00:21:33.080 --> 00:21:34.440
من دوباره شروع به تحقیق کردم...

293
00:21:34.480 --> 00:21:36.840
و تعداد افراد درگیر در این پرونده بیشتر و بیشتر شد.

294
00:21:36.880 --> 00:21:40.720
و حقیقت ترسناک و ترسناک تر.

295
00:21:40.720 --> 00:21:43.480
گزارشی که ثبت کردم،

296
00:21:43.520 --> 00:21:45.920
با مدارک موجود انطباق داره.

297
00:21:45.920 --> 00:21:49.320
پس به نظرم قابل قبول و باور پذیر اومد
،الان که اینجا هستم.

298
00:21:49.360 --> 00:21:51.800
می دونم راه زیادی تا فهمیدن
کل ماجرا فاصله دارم،

299
00:21:51.800 --> 00:21:55.160
اما در حال حاضر پای کسانی همه رتبه
با خودم درگیره،

300
00:21:55.200 --> 00:21:57.120
پس تا دستوری صادر نشه من هم
نمی تونم کاری کنم.

301
00:21:57.120 --> 00:22:01.400
به همین حاصر،با وزیر شن به خدمتتون رسیدم
.تا ازتون درخواست کنم حکمی صادر کنید،

302
00:22:01.520 --> 00:22:03.520
عالیجناب لطفا اجازه بدید،

303
00:22:03.520 --> 00:22:06.800
تا دیوان عالی به این موضوع رسیدگی کنه
.و وزارت خانه درآمد هم همکاری لازم رو انجام بده،

304
00:22:06.880 --> 00:22:10.320
تا بتونیم قاضی ژو یو از دادگاه بزرگ تجدیدنظر
.رو دستگیر و بازجویی کنیم،

305
00:22:10.320 --> 00:22:12.120
هر چه سریع تر.

306
00:22:14.320 --> 00:22:17.720
با وجود اینکه همه شاهدها به ژو یه اشاره کردن،

307
00:22:17.720 --> 00:22:21.120
اما باید انگیزه ای وجود داشته باشه.

308
00:22:21.160 --> 00:22:24.560
ژو یو قاضی دادگاه تجدید نظره
...چرا باید دستور بده تا،

309
00:22:24.560 --> 00:22:26.560
اون کارگاه رو منفجر کنن؟

310
00:22:26.600 --> 00:22:29.920
سرورم، جناب ژو یو برادر همسر شاهزاده یو
هستن،

311
00:22:30.000 --> 00:22:33.120
و کارگاه به دستور شاهزاده شیان
ساخته شده بود.

312
00:22:33.120 --> 00:22:38.120
اون انفجار باعث شد همه به شاهزاده شیان
شک کنن...

313
00:22:38.160 --> 00:22:40.880
چه کسی درنهایت از این اتفاق نفع برد؟

314
00:22:41.720 --> 00:22:47.320
این...اوضاع واقعا بهم ریخته ست
.من گیج شدم...

315
00:22:47.320 --> 00:22:50.520
این اتهام بزرگی ـه،

316
00:22:50.520 --> 00:22:53.160
نمی تونیم با فرضیات جلو بریم،

317
00:22:53.200 --> 00:22:56.600
فکر کنم باید از ژو یو رو احضار کنید.

318
00:22:56.600 --> 00:22:58.600
و شخصا ازش بپرسید؟

319
00:22:59.880 --> 00:23:03.520
تو ممکنه احمق باشی اما من نیستم.

320
00:23:03.600 --> 00:23:07.520
از اون کارگاه غیر قانونی
،ژو یو و دیوان بازبینی،

321
00:23:07.520 --> 00:23:10.320
تا وی ژنگ، دیوان یوان جینگ و شیا جیانگ.

322
00:23:10.320 --> 00:23:12.880
در ظاهر قضیه خیلی گیج کننده به نظر میاد،

323
00:23:12.920 --> 00:23:14.920
ولی در حقیقت...

324
00:23:14.920 --> 00:23:17.600
همه چی خیلی واضحه!

325
00:23:18.720 --> 00:23:20.880
برادر منظورتون اینه که...

326
00:23:20.920 --> 00:23:24.120
مشکلات شاهزاده شیان و شاهزاده جینگ،

327
00:23:24.120 --> 00:23:26.920
همه ی اینا نقشه ی شاهزاده یو بوده؟

328
00:23:26.920 --> 00:23:28.040
امکان نداره.

329
00:23:28.040 --> 00:23:32.520
اونا برادرهای خونی هم دیگه هستن
.چطور میتونن همچین بلای سر هم بیارن،

330
00:23:32.520 --> 00:23:35.040
اما... نه... جینگ یان هم همینطور.

331
00:23:35.040 --> 00:23:38.400
اتفاقی که برای جینگ یان افتاد
زیر سر دیوان یوان جینگ بود.

332
00:23:38.400 --> 00:23:41.520
نباید ارتباطی با جینگ هوان داشته باشه.

333
00:23:42.720 --> 00:23:44.720
چیزهایی که گفتید...

334
00:23:45.600 --> 00:23:47.920
مهمترین نکته رو روشن میکنه.

335
00:23:48.720 --> 00:23:51.520
کاری که دیوان عالی کرده خیلی مهم نیست،

336
00:23:51.520 --> 00:23:53.720
حتی اگه مورد دیگه ای هم بود،

337
00:23:53.720 --> 00:23:58.320
می تونستم ببخشم
!اما دیوان یوان جینگ.

338
00:23:58.320 --> 00:24:01.280
در طول دوره های مختلف حکومت
اونا هیچوقت خودشون رو درگیر،

339
00:24:01.320 --> 00:24:02.600
سیاست های حزبی نکردن...

340
00:24:02.600 --> 00:24:05.680
حتی تشکیلاتی که فقط به امپراتور وفاداره
هم...

341
00:24:05.720 --> 00:24:09.520
به خاطر شاهزاده یو به من دروغ گفت؟

342
00:24:09.520 --> 00:24:12.600
من همچین چیزی رو نمی بخشم!

343
00:24:13.480 --> 00:24:16.040
- .گائو ژن -
بله سرورم .

344
00:24:17.880 --> 00:24:21.320
دستور میدم شاهزاده یو رو به قصر بیارید.

345
00:24:41.920 --> 00:24:44.920
جناب سو، حال تون خوبه؟

346
00:24:55.320 --> 00:24:57.640
به لطف رئیس شیا،

347
00:24:58.520 --> 00:25:01.840
هنوز زنده ام.

348
00:25:02.760 --> 00:25:04.640
می چانگسو...

349
00:25:05.920 --> 00:25:08.200
هفت روز،

350
00:25:08.200 --> 00:25:12.120
بهتره یادت باشه فقط هفت روز زمان داری،

351
00:25:15.600 --> 00:25:17.000
هفت روز؟

352
00:25:17.840 --> 00:25:20.120
راجع به چی صحبت میکنه؟

353
00:25:20.120 --> 00:25:24.120
به حال و روز جناب سو نگاه کنید،

354
00:25:24.120 --> 00:25:27.520
ممکنه حتی هفت روز هم نتونه دوام بیاره...

355
00:25:28.720 --> 00:25:31.320
من باز هم حرفم رو تکرار میکنم!

356
00:25:32.280 --> 00:25:36.200
وقتی آدما میمیرن، دیگه چیزی
براشون نمی مونه.

357
00:25:36.200 --> 00:25:39.880
پس تو این بازی رو نمی بری!

358
00:25:43.960 --> 00:25:46.720
منظورت از این حرف ها چیه؟ حرف بزن.

359
00:25:46.800 --> 00:25:49.400
فرمانده منگ...

360
00:25:49.480 --> 00:25:52.320
از طرف من از شاهزاده جینگ بپرسید،

361
00:25:52.320 --> 00:25:56.960
که آیا قربانی کردن می چانگسو
،برای نجات دادن وی ژنگ،

362
00:25:57.000 --> 00:25:58.920
واقعا ارزشش رو داشت؟

363
00:25:59.000 --> 00:26:02.120
این داره چی میگه؟

364
00:26:02.120 --> 00:26:05.000
شما واقعا، حرفای شیا جیانگ رو
باور می کنید؟

365
00:26:21.040 --> 00:26:24.080
می چانگسو...

366
00:26:26.920 --> 00:26:29.200
چی می خوای بگی؟

367
00:26:37.920 --> 00:26:39.680
به شما ادای احترام می کنم پدر.

368
00:26:39.720 --> 00:26:43.120
به چه علت من رو احضار کردید؟

369
00:26:45.120 --> 00:26:48.120
خودت به یه نگاهی بنداز. این چیه؟

370
00:26:49.120 --> 00:26:51.160
پدر، اشتباه شده.

371
00:26:51.160 --> 00:26:55.760
من چیزی درباره وضعیت دیوان یوان جینگ
نمی دونم.

372
00:26:58.920 --> 00:27:03.720
نه، نه، جینگ هوان، بقیه گزارش
رو هم بخون...

373
00:27:03.720 --> 00:27:07.920
ممکنه ارتباطی با دیوان یوان جینگ
نداشته باشه.

374
00:27:19.760 --> 00:27:24.000
پدر، بازهم میگم حتما اشتباهی پیش اومده.

375
00:27:24.000 --> 00:27:28.360
سرورم شاهزاده یو، من کسی بودم که
این بیانیه رو به عالیجناب دادم.

376
00:27:28.400 --> 00:27:32.120
مندرجات این نامه
.فقط جنا ژو یو رو متهم میکنه، نه شما رو،

377
00:27:32.160 --> 00:27:35.520
مطمئن نیستم که چرا سعی در
اثبات بی گناهی تون دارید.

378
00:27:35.520 --> 00:27:38.920
پدر، ممکنه این گزارش ها من رو
متهم به چیزی نکنن.

379
00:27:39.000 --> 00:27:41.520
اما همه میدونن ژو یو برادر همسر من هستن.

380
00:27:41.520 --> 00:27:44.120
اتهام زدن به ایشون، به منزله
اتهام زدن به من ـه.

381
00:27:44.120 --> 00:27:46.720
پدر شما بسیار با ذکاوت هستید
.قطعا متوجه این موضوع شدید،

382
00:27:46.720 --> 00:27:48.440
اشتباه شده... اشتباه شده...

383
00:27:48.480 --> 00:27:53.240
یعنی میتونی تضمین کنی که ژو یو
گناهی مرتکب نشده؟

384
00:27:53.280 --> 00:27:56.680
این بیانیه از سمت یک مشت آشوبگر ارائه شده
.چطور می تونید انقدر راحت باورش کنید،

385
00:27:56.720 --> 00:28:00.720
علاوه بر این ژو یو در گذشته هیچ خطایی نکرده
...این جرم ها،

386
00:28:00.800 --> 00:28:04.320
احتمالش بالاست که به اشتباه متهم شده باشن.

387
00:28:04.320 --> 00:28:09.120
سرورم، تا این مرحله از تحقیقات
.نمی تونم اطمینان بدم که اتهام اشتباهی صورت نگرفته،

388
00:28:09.120 --> 00:28:11.920
اما کسی که جناب ژو رو متهم کرده
...محافظ شخصی ایشون بوده،

389
00:28:11.920 --> 00:28:14.520
نه شخصی خارج از دایره ارتباطات شون.

390
00:28:14.520 --> 00:28:17.920
اگر ما این شهادت رو نادیده بگیریم
.از لحاظ قانونی قابل قبول نخواهد بود،

391
00:28:17.920 --> 00:28:21.680
عالیجناب از شما خواهش میکنم اجازه بدید
...که هر سه وزارت دادگستری، یک دادگاه برگزار کنن،

392
00:28:21.680 --> 00:28:24.680
البته بعد از بازگشایی دربرابر در تاریخ 16ام.

393
00:28:24.720 --> 00:28:29.520
باید این پرونده رو به دقت بررسی کنیم
.تا جناب ژو به اشتباه مجکوم نشن،

394
00:28:30.480 --> 00:28:33.120
از اونجایی که اصرار داری ژو یو بی گناه ـه،

395
00:28:33.120 --> 00:28:37.200
پس نباید با تشکیل این دادگاه هم
مشکلی داشته باشی.

396
00:28:38.520 --> 00:28:41.320
به ژو یو اتهامی وارد شده
،طبیعی ـه که محاکمه بشه،

397
00:28:41.400 --> 00:28:43.120
من اعتراضی ندارم.

398
00:28:43.120 --> 00:28:45.720
با این حال، از اونجایی که محاکمه با حضور
سه وزارت خانه تشکیل میشه،

399
00:28:45.720 --> 00:28:48.520
می دونیم که مسئولیت دادگاه به
عهده وزیر چای خواهد بود.

400
00:28:48.520 --> 00:28:51.400
شنیدم که ایشون شخصیت مقتدری دارن،

401
00:28:51.400 --> 00:28:53.720
و در زمان بازجویی خیلی سخت گیر هستن.

402
00:28:53.800 --> 00:28:56.720
ژو یو هم خجالتی و ترسو ـه
.این منو کمی نگران می کنه،

403
00:28:56.720 --> 00:28:57.960
عالیجناب،

404
00:28:58.000 --> 00:29:01.520
اگر شاهزاده یو انقدر نگران هستن
.میتونن بیان و بازجویی رو نظارت کنن،

405
00:29:01.520 --> 00:29:04.160
من تمام سعیم رو می کنم تا
این پرونده به خوبی اجرا بشه.

406
00:29:04.200 --> 00:29:08.360
سرورم لطفا اجازه ی تشکیل دادگاه رو بدید.

407
00:29:08.400 --> 00:29:10.320
بنده هم از این درخواست حمایت می کنم.

408
00:29:10.320 --> 00:29:13.400
مشکلت چیه، بهت گفتن میتونی
نظارت کامل داشته باشی.

409
00:29:13.400 --> 00:29:15.320
مخالفتی داری؟

410
00:29:15.320 --> 00:29:18.520
خیر سرورم، اگر شما می خواید که برم،

411
00:29:18.520 --> 00:29:20.720
من دستور شما رو اجرا میکنم.

412
00:29:20.720 --> 00:29:23.000
هنوز هم کله شقی.

413
00:29:23.000 --> 00:29:26.280
تو لیاقت این همه لطف و محبت من رو نداشتی.

414
00:29:26.280 --> 00:29:30.200
کارهای می کنی که من رو عصبی می کنن.

415
00:29:31.000 --> 00:29:33.520
فکر میکنی من زیادی پیر شدم
و نمیفهمم؟

416
00:29:33.520 --> 00:29:39.120
حتی بی اجازه به دیوان یوان جینگ رفتی
کاری مونده که نکرده باشی؟،

417
00:29:39.120 --> 00:29:41.600
- ...من -
شیائو جینگ هوان ...

418
00:29:41.600 --> 00:29:44.600
من تو رو دست کم گرفتم...

419
00:29:44.600 --> 00:29:47.120
انگار خیلی خوب کارهات رو انجام میدی،

420
00:29:47.120 --> 00:29:49.480
مثل قضییه ی یوان جینگ، درست نمی گم؟

421
00:29:50.200 --> 00:29:53.000
عفو کنید پدر، من  جرئت بحث با شما رو ندارم.

422
00:29:53.000 --> 00:29:55.160
اما در رابطه با دیوان یوان جینگ
.من واقعا کاری نکردم،

423
00:29:55.200 --> 00:29:57.160
خواهش می کنم در این باره
تحقیق بیشتری کنید.

424
00:29:57.160 --> 00:29:59.560
برای شاهزاده جینگ پاپوش دوختی...

425
00:29:59.600 --> 00:30:03.320
شیا دانگ به این جرم اعتراف کرده
هنوز هم چیزی داری که بگی؟.

426
00:30:03.320 --> 00:30:05.720
و  جرئت می کنی که از من بخوای
بیشتر تحقیق کنم.

427
00:30:05.720 --> 00:30:10.000
اگه واقعا حقیقت رو بفهمم
می تونی عواقبش رو تحمل کنی؟،

428
00:30:10.000 --> 00:30:13.920
برادر لطفا خونسردی خودتون رو حفظ کنید...

429
00:30:17.520 --> 00:30:19.920
معمولا کارهایی که می کردی رو...

430
00:30:19.920 --> 00:30:23.520
نادیده می گرفتم
.و اجازه میدادم به چیزی که می خوای برسی،

431
00:30:23.520 --> 00:30:27.720
اما کی فکرش رو میکرد که به همچین آدمی
تبدیل بشی و حتی به من دروغ بگی؟

432
00:30:27.720 --> 00:30:31.520
اگه همینطوری ادامه بدی
دیگه چه خط قرمز میمونه که ازش رد نشده باشی؟،

433
00:30:33.000 --> 00:30:34.720
حرف بزن.

434
00:30:34.720 --> 00:30:37.920
کارهایی که ژو یو کرده به تو ارتباطی داره؟

435
00:30:37.920 --> 00:30:40.720
اگه باز هم بهم دروغ بگی
.نمیزارم قسر در بری،

436
00:30:40.720 --> 00:30:43.600
من هیچ چیزی درباره کار های ژو یو نمی دونم.

437
00:30:43.720 --> 00:30:46.120
اتفاقی که برای شیا جیانگ افتاد هم
به من ارتباطی نداره،

438
00:30:46.160 --> 00:30:47.600
من فقط خودم رو با شرایط وفق دادم.

439
00:30:47.600 --> 00:30:49.400
و درباره بعضی چیزها حرف زدم.

440
00:30:49.400 --> 00:30:52.200
خیلی خوب خودت رو تبرئه کردی.

441
00:30:52.880 --> 00:30:58.480
شیا جیانگِ رقت انگیز، فکر کرده با کمک کردن به تو
.داره به امپراتور کمک میکنه،

442
00:30:58.520 --> 00:31:01.640
حتی فکر هم نمی کرد که قضایا
اینطوری تموم بشه.

443
00:31:02.520 --> 00:31:04.160
همه میگن از بین پسرهای من،

444
00:31:05.000 --> 00:31:09.120
تو از همه بیشتر به من شبیه هستی
.اما خودتو نگاه کن.

445
00:31:09.120 --> 00:31:11.800
جرئت انجام خیلی کارها رو داری اما  جرئت
قبول کردن مسئولیت شون رو نه.

446
00:31:11.840 --> 00:31:13.240
چطور من و تو می تونیم شبیه باشیم؟

447
00:31:14.200 --> 00:31:16.320
عالیجناب، لطفا آروم باشید.

448
00:31:16.320 --> 00:31:18.720
برادر آرامش خودتون رو حفظ کنید.

449
00:31:21.400 --> 00:31:23.520
لطفا جینگ هوان رو ببخشید،

450
00:31:23.520 --> 00:31:27.320
شاید قضیه طور دیگه ای باشه.

451
00:31:29.120 --> 00:31:30.720
اعلیحضرت این بنده از شما درخواست می کنم،

452
00:31:30.800 --> 00:31:32.600
که اجازه بدید سه وزارت خانه
در دادگاه رو برگزار کنن.

453
00:31:34.160 --> 00:31:36.200
بنده هم همین درخواست رو دارم.

454
00:31:46.520 --> 00:31:48.480
پدر شاید سرزنش کردن من
اهمیت زیادی نداشته باشه،

455
00:31:48.520 --> 00:31:50.320
اما این محاکمه قطعا سر و صدا به پا می کنه.

456
00:31:50.320 --> 00:31:52.520
اگه برگزار بشه
.قطعا عموم مردم خبردار میشن،

457
00:31:52.520 --> 00:31:55.120
اگه شهرت خاندان سلطنتی خدشه دار بشه،

458
00:31:56.200 --> 00:31:58.320
حتی با گرفتن جون هزار نفر هم
نمی تونم درستش کنم.

459
00:31:58.360 --> 00:32:01.560
اگر تصمیم شما اینه
.من ترجیح میدم همه چیز رو گردن بگیرم،

460
00:32:01.560 --> 00:32:03.800
اما پدر، امیدوارم متوجه باشید که،

461
00:32:03.800 --> 00:32:05.520
ممکنه اشتباهاتی کرده باشم،

462
00:32:05.600 --> 00:32:08.520
اما هرگز  جرئت بی احترامی به شما رو ندارم،

463
00:32:08.520 --> 00:32:11.320
من فقط سعی می کنم از خودم محافظت کنم.

464
00:32:15.880 --> 00:32:17.280
چای کینگ

465
00:32:17.320 --> 00:32:20.120
می خوام یه دستور برای دبیرخانه عمومی
بفرستم،

466
00:32:21.120 --> 00:32:24.720
تا ژو یو رو از مقامش خلع کنم...

467
00:32:24.720 --> 00:32:27.120
اگه مقام فعلیش رو نداشته باشه،

468
00:32:27.160 --> 00:32:29.880
راحت تر می تونی ازش بازجویی کنی.

469
00:32:29.920 --> 00:32:33.880
اونوقت دیگه نیاز نیست از
.سه وزارت دادگستری استفاده کنم،

470
00:32:33.920 --> 00:32:35.480
سرورم منظرتون اینه که...

471
00:32:35.520 --> 00:32:38.000
مسئولیت تمام پرونده بر عهده ی من باشه؟

472
00:32:39.720 --> 00:32:41.000
چای کوان...

473
00:32:41.800 --> 00:32:44.720
در حال حاضر، تحویل دادن ژو یو...

474
00:32:44.720 --> 00:32:47.520
برای تسلی خاطر دادن به مردم کافی ـه.

475
00:32:47.600 --> 00:32:50.800
فکر نمی کنم نیاز باشه از این جلوتر بریم.

476
00:32:50.880 --> 00:32:54.720
شما سال نوی خوبی نداشتید،

477
00:32:54.800 --> 00:32:56.120
به پرونده ی سختی رسیدگی کردید.

478
00:32:56.120 --> 00:32:59.720
این پرونده رو مختومه اعلام کنید تا بتونید
کمی استراحت کنید.

479
00:32:59.720 --> 00:33:01.320
اما سرورم،

480
00:33:02.720 --> 00:33:04.320
چای کینگ...

481
00:33:04.360 --> 00:33:08.480
کسانی که مستحق مجازات هستند
.مجازات خواهند شد،

482
00:33:08.520 --> 00:33:10.440
فقط به تموم کردن این پرونده فکر کن.

483
00:33:10.480 --> 00:33:13.280
نگران چیز دیگه ای نباش.

484
00:33:13.280 --> 00:33:15.000
عالیجناب...

485
00:33:18.720 --> 00:33:20.080
چای کینگ...

486
00:33:20.120 --> 00:33:24.160
متوجه حرف هام شدی؟

487
00:33:27.320 --> 00:33:28.480
من...

488
00:33:29.400 --> 00:33:31.120
مفهوم شد.

489
00:33:42.720 --> 00:33:44.600
قربان...

490
00:33:45.720 --> 00:33:47.920
قربان...

491
00:33:52.800 --> 00:33:54.000
بیا.

492
00:33:57.040 --> 00:33:58.560
وی ژنگ چطوره؟

493
00:33:58.600 --> 00:34:01.120
جای ایشون در امارت مو امن ـه
.کسی شک نکرده.

494
00:34:01.120 --> 00:34:02.120
ارباب سو چطور؟

495
00:34:02.160 --> 00:34:05.520
همه ی مردم دره یائو ونگ
.به خارج از پایتخت فرستاده شدن،

496
00:34:06.920 --> 00:34:09.920
یه شاهزاده جینگ بگید امروز
به قصر نرن. فعلا صبر کنن.

497
00:34:09.920 --> 00:34:10.920
بله.

498
00:34:10.920 --> 00:34:13.320
به فرمانده ارشد منگ هم بگید که،

499
00:34:14.080 --> 00:34:16.880
خواهر دانگ برای مدتی زندانی خواهند موند.

500
00:34:16.920 --> 00:34:18.120
بگید از ایشون مراقبت کنن.

501
00:34:18.120 --> 00:34:21.280
کافیه. اگه یک کلمه دیگه صحبت کنید،

502
00:34:21.320 --> 00:34:24.240
مجبور میشم خودم ساکت تون کنم.

503
00:34:34.520 --> 00:34:38.120
برادر چای نیان. وزیر چای... چای کوان.

504
00:34:38.120 --> 00:34:40.520
یک دقیقه منتظرم بمونید. یک لحظه صبر کنید.

505
00:34:45.920 --> 00:34:48.520
فایده ی عصبانی بودن چیه؟

506
00:34:48.520 --> 00:34:51.520
مگه شما به همچین موقعیت هایی
عادت ندارید؟

507
00:34:51.520 --> 00:34:53.880
یعنی میگید که شما مشکلی ندارید؟

508
00:34:56.120 --> 00:34:57.600
اینجا جای مناسبی برای حرف زدن نیست.

509
00:34:57.600 --> 00:35:00.040
بزارید اول از اینجا خارج شیم.

510
00:35:02.120 --> 00:35:06.720
برادر شن، بعد از خروج از قصر
.برای صرف نوشیدنی به رستوران بیا،

511
00:35:06.720 --> 00:35:09.400
چرا رستوران؟ می تونیم بریم خونه من.

512
00:35:09.400 --> 00:35:12.320
خیلی از قصر دور نیست.

513
00:35:12.320 --> 00:35:14.000
خب پس خوبه.

514
00:35:19.800 --> 00:35:23.320
گزارش می کنم سرورم. من به طور کامل
یوان جینگ رو تصرف کردم.

515
00:35:23.320 --> 00:35:25.400
شیا جیانگ، شیا چان و شیا کیو...

516
00:35:25.400 --> 00:35:27.400
هر سه به زندان وزارت خانه منتقل شدن
.و جدا از هم زندانی شدن.

517
00:35:27.400 --> 00:35:30.320
بقیه افسرهای جوان، نیروهای کمکی
و نگهبان ها،

518
00:35:30.320 --> 00:35:32.320
در دفتر حبس شدن،

519
00:35:32.320 --> 00:35:35.120
تا شما حکمی صادر کنید.

520
00:35:35.120 --> 00:35:36.920
شیا جیانگ چی گفت؟

521
00:35:36.920 --> 00:35:40.920
اون به جرمش اعتراف نکرد
.و درخواست ملاقات با شما رو داشت،

522
00:35:41.800 --> 00:35:45.120
شیا جیانگ همینطوری ـه،

523
00:35:45.120 --> 00:35:48.520
خیلی طول می کشه تا به اشتباهاتش اعتراف کنه.

524
00:35:48.520 --> 00:35:51.720
اگه خیلی سریع همه چیز رو گردن بگیره،

525
00:35:52.520 --> 00:35:55.360
اون موقع ست که عجیبه.

526
00:35:55.400 --> 00:35:56.600
عالیجناب،

527
00:35:57.440 --> 00:35:59.640
شیا جیانگ اصرار داره شما رو ببینه.

528
00:35:59.680 --> 00:36:03.280
شیا دانگ هم میگه که همه چیز
فقط تقصیر خودش بوده.

529
00:36:03.280 --> 00:36:06.560
و مدام میگه که قصدش گرفتن انتقام شوهرش ـه
و ربطی به شیا جیانگ نداره.

530
00:36:06.600 --> 00:36:10.800
عالیجناب فکر می کنید میشه
بهش اعتماد کرد؟

531
00:36:10.800 --> 00:36:12.520
تو...

532
00:36:12.520 --> 00:36:16.200
تو خیلی زود باور و ساده ای.

533
00:36:19.120 --> 00:36:21.400
اعتراف شیا دانگ رو،

534
00:36:22.120 --> 00:36:24.320
فقط تو باور می کنی.

535
00:36:26.120 --> 00:36:27.720
یکم فکر کن،

536
00:36:27.720 --> 00:36:31.720
اگر واقعا قصدش گرفتن انتقام بوده،

537
00:36:31.720 --> 00:36:34.520
پس می تونسته به راحتی توی زندان اون رو بکشه.

538
00:36:34.520 --> 00:36:36.720
چرا به خودش زحمت کشیدن نقشه،

539
00:36:36.720 --> 00:36:38.880
و خارج کردن اون از زندان رو بده؟

540
00:36:38.920 --> 00:36:42.040
به علاوه، شاهزاده جی هم اون ها رو دیده.

541
00:36:42.040 --> 00:36:45.960
در حالی که به وی ژنگ کمک می کردن نفس بکشه
کجای این شبیه انتقام ـه؟،

542
00:36:46.000 --> 00:36:48.360
واضح ـه که نمی خوان اون بمیره.

543
00:36:48.400 --> 00:36:50.120
این حادثه...

544
00:36:50.120 --> 00:36:52.800
اگر همه ی این ها کار شیا دانگ باشه،

545
00:36:52.880 --> 00:36:54.920
فکر می کنم که وی ژنگ،

546
00:36:54.920 --> 00:36:56.920
باید تا حالا مرده باشه.

547
00:36:57.000 --> 00:37:00.920
یعنی شما میگید که دیوان یوان جینگ
،وی ژنگ رو،

548
00:37:00.920 --> 00:37:04.000
به صورت مخفیانه جای دیگری نگه داشته؟

549
00:37:05.600 --> 00:37:07.720
بله، من هم به همین فکر میکنم.

550
00:37:08.600 --> 00:37:11.200
حدس میزنم شیا جیانگ،

551
00:37:11.200 --> 00:37:14.720
می خواد از وی ژنگ استفاده کنه
تا دردسر درست کنه.

552
00:37:14.720 --> 00:37:16.320
مثلا،

553
00:37:17.200 --> 00:37:23.120
وی ژنگ رو مخفیانه
،به مناطق تحت اداره شاهزاده جینگ ببره،

554
00:37:23.120 --> 00:37:27.400
و آدم هاش رو بفرسته اونجا
تا پیداش کنن. اینطوری...

555
00:37:27.400 --> 00:37:31.000
علیه جینگ یان مدرک درست می کنه.

556
00:37:31.000 --> 00:37:33.480
و اون رو متهم می کنه.

557
00:37:33.520 --> 00:37:35.680
این واقعا خیلی شیطانی ـه.

558
00:37:35.720 --> 00:37:38.520
چطور کسی می تونه همچین کاری کنه؟

559
00:37:39.400 --> 00:37:41.160
برادر، شما خیلی باهوش هستید.

560
00:37:41.200 --> 00:37:44.520
با یک نگاه، متوجه شدید چه اتفاقی قراره بیفته
،من خیلی احمقم.

561
00:37:44.520 --> 00:37:47.600
چطور می تونستم... امکان نداشت...

562
00:37:47.600 --> 00:37:50.720
امکان نداشت من بتونم انقدر عمیق فکر کنم.

563
00:37:50.720 --> 00:37:54.320
دلیلش اینه که تو شیا جیانگ رو نمی شناسی،

564
00:37:54.320 --> 00:37:57.320
من به خوبی از نقشه هایی که
می تونه بکشه آگاهم.

565
00:37:57.320 --> 00:38:00.120
قبلا، فکر می کردم که،

566
00:38:00.120 --> 00:38:05.320
امکان نداره اون بهم دروغ بگه
.پس خیلی بهش فکر نمی کردم.

567
00:38:05.320 --> 00:38:07.920
اما الان که بیشتر راجع بهش فکر می کنم،

568
00:38:07.920 --> 00:38:11.120
خیلی من رو نگران می کنه.

569
00:38:11.120 --> 00:38:14.400
اگه وی ژنگ هنوز اینجا بود و
تحت حفاظت شیا جیانگ،

570
00:38:14.400 --> 00:38:16.120
اونوقت کارمون خیلی راحت نمیشد؟

571
00:38:16.120 --> 00:38:18.320
سریعا اون رو برای بازجویی احضار می کردیم،

572
00:38:18.320 --> 00:38:20.520
و می فهمیدیم مجرم کجاست.

573
00:38:22.720 --> 00:38:24.800
نیازی به بازجویی از شیا جیانگ نیست.

574
00:38:24.800 --> 00:38:28.640
اون هرگز وی ژنگ رو تسلیم نمی کنه.

575
00:38:28.680 --> 00:38:30.720
چرا؟

576
00:38:35.520 --> 00:38:40.320
گفتم که خیلی ساده ای. اما واقعا
از مغزت هم استفاده نمی کنی؟

577
00:38:40.320 --> 00:38:43.120
شیا جیانگ سعی داره ثابت کنه که،

578
00:38:43.120 --> 00:38:45.920
جینگ یان زندانی رو دزدیده.

579
00:38:46.000 --> 00:38:50.120
پس اگه خودش وی ژنگ رو تحویل بده،

580
00:38:50.120 --> 00:38:53.920
به جرم خودش اعتراف نکرده؟

581
00:38:53.920 --> 00:38:55.320
بله. درسته.

582
00:38:55.320 --> 00:38:58.120
پاپوش درست کردن برای شاهزاده جینگ
جرم بزرگی ـه.

583
00:38:58.120 --> 00:39:01.120
اگه وی ژنگ رو تحویل بده، معنیش این نیست که،

584
00:39:01.120 --> 00:39:04.520
پرونده مختومه اعلام میشه.

585
00:39:04.600 --> 00:39:08.520
مجازات پاپوش درست کردن برای
یک شاهزاده مرگ ـه.

586
00:39:08.520 --> 00:39:12.400
شیا جیانگ آدم خطرناکی ـه.

587
00:39:13.400 --> 00:39:16.600
برو بهش بگو فعلا نمی خوام ببینمش.

588
00:39:16.640 --> 00:39:18.480
بگو خوب به همه چی فکر کنه.

589
00:39:18.520 --> 00:39:21.520
و وقتی فکر کردنش تموم شد
...بهش قلم و کاغذ بده،

590
00:39:21.520 --> 00:39:24.400
و ازش بخواه که برای من اظهاراتش رو بنویسه.

591
00:39:24.400 --> 00:39:25.520
بله.

592
00:39:25.520 --> 00:39:26.600
میتونی بری.

593
00:39:26.600 --> 00:39:29.160
پس، من هم مرخص میشم.

594
00:39:29.200 --> 00:39:31.320
با اجازه شما.

595
00:39:43.880 --> 00:39:45.720
عالیجناب،

596
00:39:45.720 --> 00:39:48.640
باید به تالار یانگ جو برگردیم یا...

597
00:39:52.120 --> 00:39:54.400
به قصر ژیلو میریم.

598
00:39:55.680 --> 00:39:57.120
بله.

599
00:40:04.320 --> 00:40:05.720
- .سرورم -
چه اتفاقی افتاد؟

600
00:40:05.800 --> 00:40:08.520
نگران نباشید
.همه چیز درست پیش رفت، مشکلی نیست.

601
00:40:08.520 --> 00:40:09.520
حال جناب سو چطوره؟

602
00:40:09.520 --> 00:40:11.280
ایشون رو به اقامت گاه شون برگردوندن.

603
00:40:11.280 --> 00:40:12.920
آسیب دیده؟

604
00:40:12.920 --> 00:40:15.120
جناب سه به مدت سه روز در
دیوان یوان جینگ بودن،

605
00:40:15.160 --> 00:40:16.880
شیا جیانگ حتما بلایی سرش آورده.

606
00:40:16.880 --> 00:40:20.920
یک نفر رو می فرستم که خبر بگیره.

607
00:40:23.880 --> 00:40:26.720
جناب سو قطعا یه استراتژیست فوق العاده هستن.

608
00:40:26.720 --> 00:40:28.640
همه چیز دقیقا طوری که
پیش بینی کرده بودن شد.

609
00:40:28.640 --> 00:40:29.880
شاهزاده جی درست چهار ساعت...

610
00:40:29.920 --> 00:40:33.720
قبل از این که دستور بررسی دیوان
.یوان جینگ داده بشه در قصر بودن...

611
00:40:33.800 --> 00:40:36.920
جناب سو اعلیحضرت رو خیلی خوب درک میکنن.

612
00:40:36.920 --> 00:40:41.720
پدر میتونه شاهزاده یو و تمام کلک هاش برای قدرتمند شدن
خوش گذرونی هاش و کار های دیگه اش رو تحمل کنه،

613
00:40:41.720 --> 00:40:46.520
و حتی میتونه کارهای شنیع دیوان یوان جینگ
.و بی احترامی هاشون به قانون رو تحمل کنه،

614
00:40:46.520 --> 00:40:50.920
ولی این که هردوشون باهم دست به یکی کنن
.و بهش دروغ بگن رو تحمل نمی کنه،

615
00:40:50.920 --> 00:40:52.520
این...

616
00:40:52.520 --> 00:40:54.520
میشه گفت، خط قرمز پدرـه.

617
00:40:54.520 --> 00:40:58.120
عالیجناب به طرز بی سابقه ای خشمگین هستن
.حتی به شیا جیانگ اجازه ندادن باهاشون حرف بزنه،

618
00:40:58.160 --> 00:41:00.960
و به سرعت بدون هیچ ملایمتی
.اون رو به زندان فرستادن،

619
00:41:00.960 --> 00:41:03.440
داریم درباره شیا جیانگ حرف می زنیم.

620
00:41:03.480 --> 00:41:07.480
اعتماد و لطفی که امپراتور در این سال ها به اون داشتن
.با هیچکس قابل مقایسه نیست،

621
00:41:07.520 --> 00:41:11.640
اما وقتی این اتفاق افتاد
.خیلی سریع اقدام کردن،

622
00:41:15.040 --> 00:41:17.120
شیا جیانگ که چیزی نیست.

623
00:41:18.120 --> 00:41:19.880
اون زمان...

624
00:41:19.920 --> 00:41:23.720
ایشون با شاهزاده چی و شائو شو هم...

625
00:41:24.720 --> 00:41:27.920
با محبت زیادی رفتار می کردن.

