
1
00:01:22.560 --> 00:01:29.800
«بهشت در آتش»
«سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند»
«مترجم: «امیرعلی

2
00:01:29.800 --> 00:01:33.080
[قسمت پنجاه و دو]

3
00:01:37.840 --> 00:01:43.960
ناراحت نباش، اونقدر هم روی عمع لیانگ حساب
باز نکرده بودیم که حتما کمک مون کنه.

4
00:01:46.080 --> 00:01:49.480
به جای اون، مارکیز یان
این کار رو انجام میده.

5
00:01:49.480 --> 00:01:54.880
مارکیز یان گفته حتی اگه روش شمشیر بکشن
این کار رو انجام میده.

6
00:02:03.000 --> 00:02:06.400
به نظر تو هم من خیلی بی رحم هستم؟

7
00:02:06.400 --> 00:02:11.160
جرات نمی کنم
...می دونم اگه این پرونده دوباره باز بشه.

8
00:02:11.160 --> 00:02:14.280
جرم مارکیز شیه تبدیل به خیانت بزرگی میشه.

9
00:02:14.280 --> 00:02:17.280
شیه بی و بقیه خاندان شیه
.همه شون ممکنه آسیب ببینن،

10
00:02:17.280 --> 00:02:22.000
مادر شما نمی خواین کسی باشید که
اون ها رو تو چنین وضعیتی قرار بده.

11
00:02:22.000 --> 00:02:25.400
به عنوان پسرتون، درک می کنم.

12
00:02:26.600 --> 00:02:29.920
فقط تویی که حرف من رو می فهمی.

13
00:02:29.920 --> 00:02:33.280
ولی با قطعیتی که توی جینگ یان دیدم
این پرونده دیر یا زود باز میشه.

14
00:02:33.320 --> 00:02:36.920
هیچ راهی وجود نداره که بشه ازش فرار کرد.

15
00:02:36.920 --> 00:02:38.760
خودم می خواستم اولین کسی باشم
که این موضوع رو بیان می کنه...

16
00:02:38.760 --> 00:02:41.640
تا بتونم به جاش تضمین امنیت خانواده
رو بخوام...

17
00:02:42.680 --> 00:02:46.880
ولی فکر نمی کردم همین چند کلمه کافی باشه...

18
00:02:46.880 --> 00:02:50.360
تا باعث بشه آقای سو و جینگ یان
اینقدر عصبانی بشن.

19
00:02:53.280 --> 00:02:58.520
دفعه اول که برادر سو رو دیدم، به خاطر
استعداد و بردباری اش تحسینش می کردم.

20
00:02:58.520 --> 00:03:02.200
ولی از اون موقع اتفاق های زیادی افتاده
...فکر می کنم که،

21
00:03:02.200 --> 00:03:05.600
هدف اصلی اون جنگ برای نفوذ و قدرت نیست.

22
00:03:05.600 --> 00:03:09.160
از اونجایی که اون قبلا هم از واقعیت
موضوع چیان خبر داشته.

23
00:03:09.160 --> 00:03:13.840
هر چی بیشتر بهش فکر می کنم، بنظر میومد
.شاید بخاطر این پرونده به پایتخت اومده،

24
00:03:13.840 --> 00:03:19.360
طرف کی رو گرفت، و دست کی رو پس زد
انگار همه اش با توجه به هدف خاصی بوده.

25
00:03:21.080 --> 00:03:24.920
با توجه به چیزی که میگی، به نظر میاد
که آقای سو یه ربطی به این پرونده داره.

26
00:03:26.200 --> 00:03:28.440
ولی اون کی هست؟

27
00:03:28.440 --> 00:03:32.600
و چه ارتباطی با پرونده چیان داره؟

28
00:03:32.600 --> 00:03:36.800
به هر حال چه خودش درگیر پرونده بوده باشه
یا فقط مشاور ولیعهد باشه...

29
00:03:36.800 --> 00:03:40.360
اینکه تصمیم گرفت اعتراف مارکیز شیه
رو علنی بکنن معلوم میشه که برای...

30
00:03:40.400 --> 00:03:41.920
تجدید پرونده تصمیم جدی دارن.

31
00:03:41.920 --> 00:03:44.600
عزم راسح شون رو تحسین می کنم.

32
00:03:44.600 --> 00:03:49.520
فقط برادر سو گفت...

33
00:03:49.520 --> 00:03:55.240
من جایگاه مناسبی دارم...

34
00:03:55.240 --> 00:03:57.880
نمی تونم جای مادر این کار رو انجام بدم.

35
00:04:00.680 --> 00:04:06.040
اگه جای من بودی، فورا با خواسته
اون ها موافقت می کردی، نه؟

36
00:04:10.880 --> 00:04:14.800
تو این دنیا همه چی نگرانی
مخصوص خودش رو داره.

37
00:04:14.800 --> 00:04:19.640
چطور می تونستم نسبت به دل نگرانی های مادرم
انقدر بی اعتنایی کنم؟،

38
00:04:23.200 --> 00:04:24.760
بیا بریم.

39
00:04:26.000 --> 00:04:27.880
جینگ رویی...

40
00:04:30.480 --> 00:04:33.680
بیا بریم دوباره ببینیم شون.

41
00:04:35.200 --> 00:04:38.880
ولم کنید! ولیم کنید.

42
00:04:44.800 --> 00:04:49.800
درسته شاهزاده شیان در تبعید هستن
ولی حداقل می دونیم که سلامت هستن.

43
00:04:49.800 --> 00:04:55.160
به خاطر اون هم که شده جیه جیه بهتره که
با وقار بیشتری رفتار کنه.

44
00:04:55.160 --> 00:04:59.880
فقط وقتی خوشحال می شید
که عاقبتی مثل شاهزاده یو داشته باشید؟

45
00:04:59.880 --> 00:05:01.680
به خاطر تو ـه...

46
00:05:02.480 --> 00:05:06.880
توی کاخ، تویی که اعلیحضرت رو توی دستت داری
افسار وزیر ها هم دست پسرت هست!

47
00:05:06.880 --> 00:05:11.160
برنامه شیطانی تو بود
!تو بودی که جایگاه ولیعهد رو ازش دزدیدی!

48
00:05:12.600 --> 00:05:17.880
و لین شو
...اون لین شو.

49
00:05:17.880 --> 00:05:23.560
به خاطر همین حرف های بی جای شما هست
که اعلیحضرت شما رو مجازات کردن.

50
00:05:23.560 --> 00:05:26.360
چرا این رو به خاطر نمیارید؟

51
00:05:26.360 --> 00:05:29.560
بانو یوئه رو برای استراحت به کاخ ببرید...

52
00:05:29.560 --> 00:05:32.880
بیماری شون باید بهبود پیدا کنه.

53
00:05:32.880 --> 00:05:34.240
بله.

54
00:05:34.240 --> 00:05:38.000
نمی خوام برم. نمیرم!

55
00:05:38.000 --> 00:05:43.400
نمیرم. ولم کنید!

56
00:05:43.400 --> 00:05:49.640
برام پیدا کن که...

57
00:05:49.640 --> 00:05:54.360
که کی داره به بانو شیان اطلاعات میده.

58
00:05:54.360 --> 00:05:56.000
بله.

59
00:06:04.000 --> 00:06:08.720
مسئله مهمی هست
عمه مطمئنین که همه فکرا تون رو کردید؟

60
00:06:08.720 --> 00:06:12.080
برگشتن زمان رفتن، معلومه که
به همه چیزش فکر کردم.

61
00:06:12.080 --> 00:06:16.480
راستش هر چقدر هم که بهش فکر کنم
نمی تونم تظاهر کنم که بی تفاوت هستم.

62
00:06:16.480 --> 00:06:22.200
اگه امروز برم، می ترسم، هیچ وقت نتونم
از دست کابوس ها خلاص بشم.

63
00:06:23.200 --> 00:06:26.920
خیلی خب، از احساس شما تشکر می کنم.

64
00:06:26.920 --> 00:06:31.360
من هم به شما این اطمینان رو میدم که
بعد از اینکه حقیقت پرونده چیان آشکار شد.

65
00:06:31.360 --> 00:06:35.800
همه خاندان شی بخشیده خواهند شد
و هیچ آزاری بهشون نخواهد رسید.

66
00:06:38.200 --> 00:06:40.320
پس می دونستی...

67
00:06:40.320 --> 00:06:44.800
عمه شما نگران فرزندان تون هستید
چطور می تونم این حس انسانی رو تفهمم؟

68
00:06:44.800 --> 00:06:50.920
همین الان، آقای سو نمی خواستند این موضوع رو
پیش بکشند و به یه معامله تبدیلش کنند.

69
00:06:50.920 --> 00:06:54.640
بعد از این همه، الان در موقعیت حساسی هستیم.

70
00:06:54.640 --> 00:06:59.840
هر کاری که بر خلاف میل و به زور انجام بشه
تبدیل به یک ریسک خطرناک میشه.

71
00:06:59.840 --> 00:07:04.040
برای جلوگیری از این ریسک ها
قصد مجبور کردن عمه رو به کاری نداشتیم.

72
00:07:07.880 --> 00:07:12.520
صداقت تو بهم آرامش میده.

73
00:07:12.520 --> 00:07:17.160
بنظر میاد، برای پاک کردن نام درگذشتگان ما
کسی رو بدون قصد صادقانه قبول نمی کنید.

74
00:07:17.160 --> 00:07:19.960
به عنوان کمک شما...

75
00:07:23.000 --> 00:07:26.360
از اونجایی که آقای سو رو طرف شما هست...

76
00:07:26.360 --> 00:07:30.760
قطعا به شما تعهد وفاداری دادن
و تو هم اعتماد کاملی به ایشون داری.

77
00:07:33.200 --> 00:07:37.920
قبلا به تو و عمه گفته بودم آقای سو
و من رو می تونید یک شخص در نظر بگیرید.

78
00:07:37.920 --> 00:07:40.200
مثل یک نفر برخورد بشه؟

79
00:07:41.400 --> 00:07:46.480
"به کسایی که زیر دستت کار می کنن شک نکن"
از این نظر واقعا شبیه جینگ یو هستی.

80
00:07:47.800 --> 00:07:52.640
اینکه بتونم مسیرم رو مثل برادر طی بکنم
چیزی هست که واقعا آرزوش رو دارم.

81
00:07:53.800 --> 00:07:57.680
عمه اگه شما هم زمانی نظرتون عوض شد
نیازی نیست به خودتون فشار بیارید.

82
00:07:57.680 --> 00:08:01.960
وقتی زمانش برسه، اگه نتونید جلوی امپراطور
به خوبی صحبت کنید و دوام بیارید...

83
00:08:01.960 --> 00:08:06.200
و دل رو به رو شدن با عصبانیت شون رو نداشته
باشید نمی تونید حرف تون رو تموم کنید.

84
00:08:11.280 --> 00:08:14.960
جینگ رویی، بیشتر از
یک سال تو چوی جنوبی بودی...

85
00:08:14.960 --> 00:08:19.040
حتما تجربه های زیادی به دست آوردی
این برات تجربه مفیدی بوده؟،

86
00:08:19.040 --> 00:08:25.480
بله. رفتن به یک کشور دیگه ملاقات
.با آدم های جدید، پیدا کردن تجربه های جدید،

87
00:08:25.480 --> 00:08:31.600
حالا که بهش فکر می کنم، راحت تر مسائل
رو درک می کنم و واضح تر اون ها رو می بینم.

88
00:09:01.080 --> 00:09:03.160
بطری سوم...

89
00:09:22.480 --> 00:09:24.400
اجاق کوچک...

90
00:09:30.480 --> 00:09:32.360
این ها رو بکوب.

91
00:09:36.680 --> 00:09:41.200
نخورشون، بکوب شون
هر چی ریز تر بهتر.

92
00:10:23.480 --> 00:10:28.560
فکر می کنی...

93
00:10:28.560 --> 00:10:30.800
عمه لیانگ این دفعه، پای حرفش می مونه؟

94
00:10:31.680 --> 00:10:34.480
شاهزاده لیانگ معمولا زیاد تعلل می کنند.

95
00:10:34.480 --> 00:10:38.720
اگه به سرورم قول دادند
.بعیده از حرف شون برگردن،

96
00:10:41.080 --> 00:10:46.880
درسته، اگه نظرش رو هم عوض بکنه
ما هنوز مرزبان یان رو داریم.

97
00:10:48.680 --> 00:10:52.480
هرچند برای بالا آوردن پرونده قدیمی
با استفاده از اعتراف شیه یوئه...

98
00:10:52.480 --> 00:10:56.040
بهتره که این کار رو عمه لیانگ انجام بده.

99
00:10:57.000 --> 00:11:01.840
من نگران اتفاقات پیش بینی نشده بعدش هستم
سرورم بهتره برای هر چیزی آماده باشید.

100
00:11:01.840 --> 00:11:07.240
نگران اون نباش. با وزرا و اعضای خانواده
سلطنتی جداگونه مورد اعتماد صحبت کردم.

101
00:11:07.240 --> 00:11:11.280
برای جلوگیری از خبرچینی، که ممکن بود
نقشه من رو به پدر لو بدن.

102
00:11:11.280 --> 00:11:17.280
مخصوصا از مادر خواستم که مراقب باشه و
دقت کنه این چند روز کسی به ملاقات پدر نره.

103
00:11:18.680 --> 00:11:21.080
سرورم سرعت عمل بالایی دارید...

104
00:11:25.000 --> 00:11:28.640
امیدوارم از اینکه بدون اطلاع به تو این
کار ها رو انجام دادم ناراحت نشده باشی.

105
00:11:28.640 --> 00:11:31.320
چرا باید ناراحت بشم؟

106
00:11:31.320 --> 00:11:36.360
این چیزی هست که شما باید مدیریت کنید
...در حقیقت من دیگه نمی تونم.

107
00:11:38.080 --> 00:11:40.880
نمی تونم بیشتر منتظر بمونم.

108
00:11:42.400 --> 00:11:47.720
کار اشتباهی انجام ندادید
...تا زمانی که اعلیحضرت هنوز بر تخت هستن.

109
00:11:47.720 --> 00:11:51.360
اقدام علیه حکم ایشون، خطر زیادی داره.

110
00:11:53.480 --> 00:11:57.760
برای پاک کردن نام، اون هایی
که به ناروا کشته شدن.

111
00:11:57.760 --> 00:12:01.640
این که امپراطور فعلی پرونده رو
باز کنن و درباره اش تحقیق بشه.

112
00:12:01.640 --> 00:12:07.000
خیلی فرق می کنه تا این که شما بعد از
این که پادشاه شدید این کار رو انجام بدید.

113
00:12:07.000 --> 00:12:09.160
دلیلت رو می فهمم.

114
00:12:10.200 --> 00:12:13.240
اگه موفق بشیم اعلیحضرت رو مجبور به
قبول کردن این موضوع جلوی همه بکنیم...

115
00:12:13.240 --> 00:12:16.200
شک ندارم که، می تونم پرونده رو
به مسیر درستی برگردونم...

116
00:12:16.200 --> 00:12:19.960
و اجازه سوال و جواب
بیشتری به این پرونده نمیدم.

117
00:12:19.960 --> 00:12:23.200
هنوز چیزی هست که می خوام از سرورم بپرسم.

118
00:12:23.200 --> 00:12:25.360
نیازی نیست اینقدر رسمی با من صحبت کنی.

119
00:12:27.880 --> 00:12:31.640
توی جشن تولد امپراطور، به من
هم اجازه می دید که اونجا باشم؟

120
00:12:36.000 --> 00:12:38.560
سرورم مشکلی نداره؟

121
00:12:40.880 --> 00:12:45.160
من هم یه عنوان درباری دارم، حضورم
در اونجا نباید عجیب باشه.

122
00:12:46.880 --> 00:12:47.800
چی شده؟

123
00:12:47.800 --> 00:12:50.440
فکر می کنی لازمه این رو ازم بپرسی؟
معلومه که باید اونجا باشی.

124
00:12:50.440 --> 00:12:55.200
همه این کار ها، به کمک
تو بود که با خون دل تو انجام شد...

125
00:12:55.200 --> 00:12:57.800
بهت اجازه دیدن نتیجه اش رو ندم؟

126
00:13:02.080 --> 00:13:04.360
- .سرورم -
چه سروری؟

127
00:13:05.600 --> 00:13:08.800
حتی اگه بهت گوش بدم، و
آشکار نکنم که لین شو هستی...

128
00:13:08.800 --> 00:13:12.880
باید جلوی خود من هم می چانگ سو باشی؟

129
00:13:20.280 --> 00:13:22.240
جینگ یان.

130
00:13:28.680 --> 00:13:33.680
وقتی همه این ها تموم شد
برنامه داری که از پایتخت بری؟

131
00:13:51.080 --> 00:13:52.920
فی لیو.

132
00:13:55.200 --> 00:13:59.040
به زودی، از اینجا می ریم.

133
00:14:01.000 --> 00:14:03.200
لانگ ژو؟

134
00:14:03.200 --> 00:14:06.600
شاید لانگ ژو یا لانگ یا سان.

135
00:14:08.200 --> 00:14:10.000
کدوم مکان رو بیشتر دوست داری؟

136
00:14:11.240 --> 00:14:14.040
برادر سو، همه جا خوبه.

137
00:14:19.200 --> 00:14:25.920
درسته، تا وقتی با هم باشیم
مهم نیست که کجا می ریم.

138
00:14:28.000 --> 00:14:34.120
هیچی در این دنیا قابل پیش بینی نیست
اینجا دیگه دربار لین شو نیست.

139
00:14:37.680 --> 00:14:41.280
آدمی که از جهنم برگشته
توان اینجا موندن رو نداره.

140
00:14:41.280 --> 00:14:44.560
مطمئنم که خودش این رو
بهتر از هر کسی می دونه.

141
00:14:46.800 --> 00:14:48.800
نظر تو چیه؟

142
00:14:59.200 --> 00:15:04.520
قصد داری بعد از بازگشایی پرونده، پایتخت رو
ترک کنی و بری جیانگ هو رو بگردی؟

143
00:15:09.480 --> 00:15:15.080
این 13 سال اخیر خیلی کار ها کردم
.واقعا خسته شدم.

144
00:15:16.280 --> 00:15:22.600
دور و بر تو، آدم های باهوشی که بتونن
برای ایالت ها بهت کمک کنن، کم نیستن.

145
00:15:22.600 --> 00:15:25.120
تو حتما به من این مرخصی رو میدی نه؟

146
00:15:27.680 --> 00:15:30.520
بذار یکم برای خودم بچرخم.

147
00:15:30.520 --> 00:15:33.600
بعد چهار یا پنچ سال باز به دیدنت میام.

148
00:15:33.600 --> 00:15:36.720
دوستی و برادری بین ما...

149
00:15:36.720 --> 00:15:40.840
اونقدر سست نیست که بخاطر اینکه همدیگه رو
نمی بینیم بشکنه و نابود شه، مگه نه؟

150
00:15:48.400 --> 00:15:55.040
شیائو شو، حقیقت رو بهم بگو
بیماری ات رو به بهبودی هست یا نه؟

151
00:15:59.400 --> 00:16:02.240
بهبودی کامل بعیده.

152
00:16:02.240 --> 00:16:08.680
من الان یه محقق مریض و ضعیف هستم که دیگه
نمی تونه مثل قبلا تو رو توی مبارزه ببره.

153
00:16:15.400 --> 00:16:17.080
به چی می خندی؟

154
00:16:18.400 --> 00:16:20.960
به هر حال تو برتری داری.

155
00:16:20.960 --> 00:16:24.280
حتی اگه من رو بزنی، من
جرات زدنت رو نمی کنم.

156
00:16:25.800 --> 00:16:31.040
تو الان ولیعهد هستی، اگه
بزنمت درخواست مرگ خودم رو کردم.

157
00:16:42.800 --> 00:16:44.680
تینگ شنگ.

158
00:16:44.680 --> 00:16:46.440
چی شده برای تمرین به اینجا اومدی؟

159
00:16:46.440 --> 00:16:49.400
شنیدم آقای سو اومدن اینجا می خواستم برای
تکالیفم ازشون راهنمایی بگیرم.

160
00:16:49.400 --> 00:16:53.400
ولی نمی خواستم مزاحم صحبت شون با
شاهزاده بشم برای همین اینجا منتظر موندم.

161
00:16:53.400 --> 00:16:56.200
یه تیر بزن ببینم.

162
00:17:01.200 --> 00:17:03.040
بذار بهت آموزش بدم.

163
00:17:09.600 --> 00:17:14.080
راستش امروز برای این اومدم که، در مورد یه
چیز دیگه صحبت کنم باهاتون.

164
00:17:17.000 --> 00:17:20.160
می خوای درباره، هویت تینگ شنگ حرف بزنی؟

165
00:17:22.080 --> 00:17:27.200
از خیلی وقت پیش برای حفظ تبار سلطنتی مسئله
اثبات خون سخت ترین قوانین رو داشته.

166
00:17:27.200 --> 00:17:29.640
بدون داشتن نشان طلا و
تندیس یشم هنگام تولد...

167
00:17:29.640 --> 00:17:34.440
بدون مهر امپراطوری و ثبت در اداره امور قصر
اون در خاندان سلطنتی جایگاهی نداره.

168
00:17:34.440 --> 00:17:38.360
هر دوی ما می دونیم که
تینگ شنگ پسر شاهزاده چی ـه.

169
00:17:38.400 --> 00:17:42.600
ولی در هر حال در زندان متولد شده و
با هویت یکی دیگه بزرگ شده.

170
00:17:43.520 --> 00:17:47.440
جای تاسفه که، اون هرگز نمی تونه
به خاندان سلطنتی برگرده.

171
00:17:48.880 --> 00:17:52.960
قوانین خاندان سلطنتی سخت هستن
نمی تونیم اون ها رو عوض کنیم.

172
00:17:54.200 --> 00:17:57.320
حتی وقتی، امپراطور هوئی هیچ جانشینی نداشت.

173
00:17:57.320 --> 00:18:03.120
باز هم مجبور شد پسر غیر رسمی اش رو بین مردم
عادی رها کنه، شرایط تینگ شنگ از اون هم...

174
00:18:03.120 --> 00:18:06.080
تو درباره هویت واقعی تینگ شنگ
بهش چیزی نگفتی نه؟

175
00:18:07.000 --> 00:18:12.400
نه، اون هنوز خیلی جوونه
توی زندگیش سختی زیادی کشیده.

176
00:18:13.400 --> 00:18:18.360
از طرفی نمی خوام به فکر انتقام پدرش بیوفته
.دلیلی نمی بینم که چیزی بهش بگم.

177
00:18:18.360 --> 00:18:20.360
پس خوبه.

178
00:18:21.480 --> 00:18:27.480
این بچه جوهر خوبی داره، یاد گرفتن رو
دوست داره، در آینده نزدیک ترقی زیادی می کنه.

179
00:18:28.880 --> 00:18:33.360
یه چیز هایی تو این دنیا هست که
بهتره ازشون خبر نداشته باشی.

180
00:18:33.360 --> 00:18:37.920
ولی وقتی ازشون خبر دار شی، به جز
فکر و خیال و نگرانی چیزی گیرت نمیاد.

181
00:18:38.880 --> 00:18:42.280
واقعا امیدوارم که بتونه با
آرامش به زندگی ادامه بده.

182
00:18:42.280 --> 00:18:45.760
و مثل پدرش شاهزاده چی نشه
که از بهشت داره تماشا می کنه.

183
00:18:46.880 --> 00:18:51.280
نظرت چیه حالا که نمی تونیم به طور رسمی
تینگ شنگ رو به خاندان سلطنتی بیاریم.

184
00:18:51.280 --> 00:18:55.440
من به فرزندی قبولش می کنم، اینطوری
حداقل رتبه بالاتری پیدا می کنه.

185
00:18:55.440 --> 00:19:01.840
ممکنه نتونه یه اشرافی والامقام بشه
ولی حداقل فرصت اینکه وزیر لایقی بشه رو داره.

186
00:19:06.000 --> 00:19:07.600
چی شده؟

187
00:19:12.880 --> 00:19:17.480
هیچی. فقط جدیدا زیاد تو فکر فرو میرم.

188
00:19:19.600 --> 00:19:23.880
اگه این چند روز اتفاق خاصی نیفتاد
زود به زود بفرستش به خونه من بیاد.

189
00:19:23.880 --> 00:19:27.480
به هر حال، به اندازه ای وقت دارم که
بتونم بیشتر بهش آموزش بدم.

190
00:19:30.000 --> 00:19:33.720
نباید زیادی از خودت کار بکشی.

191
00:19:33.720 --> 00:19:39.440
توی روز ضیافت، حتی یک لحظه هم نیست که با
خیال راحت بگذرونیم، مشکلی برات پیش نمیاد؟

192
00:19:39.440 --> 00:19:45.320
نگران نباش. تمام این سال ها رو
منتظر اون لحظه بودم.

193
00:19:47.000 --> 00:19:50.480
حتی اگه بمیرم هم، باید اون روز رو ببینم.

194
00:19:58.600 --> 00:20:02.000
با من بیا، می خوام چیزی رو نشونت بدم.

195
00:20:13.880 --> 00:20:17.520
- چی هست؟ -
بازش کن، خودت ببین .

196
00:20:25.600 --> 00:20:28.640
این دفعه که به دونگ های بری فکر کنم
یه شش ماهی طول بکشه تا برگردی.

197
00:20:28.640 --> 00:20:32.680
شنیدم اونجا کلی مروارید داره وقتی خواستی
برگردی، چند تا بیار تا باهاشون بازی کنم.

198
00:20:32.680 --> 00:20:36.040
حداقل یه دونه اندازه یک تخم مرغ برام بیار.

199
00:20:36.040 --> 00:20:39.520
اندازه تخم مرغ؟ شوخی نکن.

200
00:20:39.520 --> 00:20:42.760
باشه، اندازه تخم کبوتر هم خوبه.

201
00:20:42.760 --> 00:20:44.680
باشه، تلاشم رو می کنم.

202
00:21:00.960 --> 00:21:03.120
نمی خوای چیزی بهم بگی؟

203
00:21:06.600 --> 00:21:08.880
این رو به من بدهکاری.

204
00:21:13.680 --> 00:21:15.440
ممنونم!

205
00:21:21.000 --> 00:21:22.720
تا کی؟

206
00:21:24.280 --> 00:21:26.800
حداقل چهار ساعت دیگه.

207
00:21:26.800 --> 00:21:30.040
اون نه. تا کی؟

208
00:21:34.280 --> 00:21:38.520
داری می پرسی، تا کی قراره تو پایتخت بمونیم؟

209
00:21:41.080 --> 00:21:43.760
احتمالا دو یا سه ماه دیگه.

210
00:21:51.880 --> 00:21:56.800
فی لیو، می دونی تو چند روز آینده...

211
00:21:56.800 --> 00:22:00.240
برادر سو قراره یه کار خیلی سختی رو
انجام بده.

212
00:22:04.800 --> 00:22:08.120
حرف زدن درباره اش هم، نگرانم می کنه.

213
00:22:08.120 --> 00:22:13.480
تا الان به خاطر رسیدن به اون لحظه بوده که
دووم آورده ولی وقتی که از مانع آخر هم رد بشه...

214
00:22:13.480 --> 00:22:17.720
و این ته مونده توانش رو هم به کار ببره
بعدش چی میشه؟

215
00:22:20.280 --> 00:22:23.120
این همه مدت برگشتن به
هویت لین شو رو پس زده...

216
00:22:23.120 --> 00:22:26.320
به جز اینکه شباهتی به ظاهر اصلی خودش
نداره، چه دلیلی داره؟

217
00:22:27.480 --> 00:22:29.160
بیخیال.

218
00:22:30.680 --> 00:22:33.200
اون به هر حال لب مرگه.

219
00:22:33.200 --> 00:22:38.600
چرا الان می چانگ سو و لین شو رو قاطی بکنیم؟

220
00:22:38.600 --> 00:22:40.440
نمی میره.

221
00:22:42.200 --> 00:22:47.680
شیائو فی لیو، تو هم داری
واقعیت رو انکار می کنی؟

222
00:22:47.680 --> 00:22:50.920
تو که هستی، نمی میره.

223
00:22:57.000 --> 00:23:00.800
بنظر می رسه شیائو فی لیو
هنوز به مهارت های من اعتماد داره.

224
00:23:00.800 --> 00:23:05.040
درست میگی. من که اینجام، نمی میره.

225
00:23:45.480 --> 00:23:49.920
شنیدم که، وزارت تشریفات برای مراسم امروز
حسابی تدارکات دیدن.

226
00:23:49.920 --> 00:23:54.840
تنها کاری که باید بکنید اینه که احترامات و
تبریکات مقامات درباری رو بپذیرید.

227
00:23:54.840 --> 00:23:57.120
این چند روز که استراحت کردم.

228
00:23:57.120 --> 00:24:00.680
جدا حال بهتری دارم.

229
00:24:00.680 --> 00:24:02.840
کار های قصر که با تو هست...

230
00:24:02.840 --> 00:24:06.600
کار های ایالتی هم که، ولیعهد بهشون
رسیدگی می کنه.

231
00:24:06.600 --> 00:24:10.000
این بار من رو خیلی سبک تر می کنه.

232
00:24:31.000 --> 00:24:32.600
مادر.

233
00:25:00.080 --> 00:25:01.840
بد نیست.

234
00:25:21.280 --> 00:25:22.840
از تلاشت ممنونم.

235
00:25:22.840 --> 00:25:25.480
این ها وظایف طبیعی من هست.

236
00:25:25.480 --> 00:25:28.240
سرورم، مایل هستید که همینجا
صبحانه رو میل کنید؟

237
00:25:28.240 --> 00:25:32.080
یا می خواید به قصر بریم
و با پدر و مادر صبحانه رو صرف بکنیم؟

238
00:25:36.880 --> 00:25:38.960
بهتره برای ادای احترام به قصر بریم.

239
00:25:46.800 --> 00:25:50.640
اعلیحضرت، ولیعهد و همسر شون
برای ادای احترام اومدن.

240
00:25:50.640 --> 00:25:54.960
جینگ یان اینقدر زود اومده؟
بگو بیان تو.

241
00:26:02.400 --> 00:26:08.400
فرزند شما و همسرش، ادای احترام می کنند
امیدواریم سایه شما همیشه بالای سر ما باشه.

242
00:26:10.600 --> 00:26:12.480
بلند شید.

243
00:26:13.880 --> 00:26:17.440
فرزند شما، خدمت شما ادای احترام می کنه
مادر.

244
00:26:17.440 --> 00:26:19.640
زودتر بلند شید.

245
00:26:20.680 --> 00:26:24.680
هنوز سر صبح هست، حتما صبحونه نخوردید
.ما هم نخوردیم،

246
00:26:24.680 --> 00:26:29.000
نهار رو با وزرا می خوریم، چیزی
غیر از غر زدن نیست.

247
00:26:29.000 --> 00:26:35.520
کم پیش میاد که مثل یه خانواده دور هم بشینیم
و در آرامش صبحونه بخوریم.

248
00:26:35.520 --> 00:26:38.680
- .ممنونم پدر -
بیاین، بیاین، بیاین .

249
00:27:57.080 --> 00:28:01.120
اعلیحضرت ساعت 9 شده.

250
00:28:06.000 --> 00:28:10.680
ورزا تا الان رسیدن، اعلیحضرت
باید به کاخ چینگ چیان تشریف ببرید.

251
00:28:12.000 --> 00:28:14.720
مثل اینکه بازی بدجوری قفل شده.

252
00:28:14.720 --> 00:28:19.440
آره، بنظر می رسه به
این زودی ها بازی تموم نشه.

253
00:28:19.440 --> 00:28:25.280
باشه. بعد از جشن
.به جنگ مون ادامه میدیم،

254
00:28:27.600 --> 00:28:30.080
اعلیحضرت حرکت می کنه.

255
00:29:05.600 --> 00:29:08.560
تولدتون رو تبریک می گیم، اعلیحضرت.

256
00:29:08.560 --> 00:29:13.520
هزاران سال عمر کنید.

257
00:29:17.000 --> 00:29:19.960
افسران من، بلند شید.

258
00:29:31.480 --> 00:29:35.120
- ساعت چنده؟ -
از 11 گذشته .

259
00:29:35.120 --> 00:29:37.960
- چرا هیچکس من رو بیدار نکرده؟ -
بانوی من .

260
00:29:37.960 --> 00:29:41.880
جشن تولد اعلیحضرت داره شروع میشه
ولی من هنوز آماده نیستم.

261
00:29:41.880 --> 00:29:44.320
زود باشین، زود باشین، سنجاق سر ووفانگ
من رو بیارین، زود باشین.

262
00:29:44.320 --> 00:29:47.160
بانوی سلطنتی دستور دادن که بخاطر بیماری تون
اجازه بیرون رفتن رو ندارید.

263
00:29:47.160 --> 00:29:50.480
مزخرفه! مگه میشه توی تولد اعلیحضرت
من کنارشون نباشم؟

264
00:29:50.480 --> 00:29:54.960
- .ولم کنید -
بانو شیان، بانو شیان .

265
00:29:54.960 --> 00:29:59.840
این همه اش برنامه بانو جینگ هست می دونم
به اعلیحضرت گزارش میدم، میرم به اعلیحضرت میگم.

266
00:29:59.840 --> 00:30:02.800
بانو...

267
00:30:02.800 --> 00:30:06.440
شاهزاده جینگ برنامه کودتا رو داره
شما هم باهاش هم دست هستید؟

268
00:30:06.440 --> 00:30:10.200
بانوی من! لطفا این حرف وحشتناک رو نزنید!

269
00:30:17.680 --> 00:30:24.280
من می دونم، دست به یکی کردید
تا سر من کلاه بذارید.

270
00:30:24.280 --> 00:30:28.200
وقتی به اعلیحضرت گزارش بدم
یه پاداش بزرگ می گیرم.

271
00:30:28.200 --> 00:30:32.760
اعلیحضرت به همه شما هم پاداش میده.

272
00:30:32.760 --> 00:30:37.480
- .همه تون پاداش می گیرید، همه تون -
بانو .

273
00:30:37.480 --> 00:30:39.760
- !ولم کنید -
بانوی من !

274
00:30:39.760 --> 00:30:42.480
بانو شاید گیج شده باشن، شما چتونه؟

275
00:30:42.480 --> 00:30:45.600
- .به همه پاداش میده -
بانو .

276
00:30:45.600 --> 00:30:48.640
به همه پاداش میده.

277
00:30:48.640 --> 00:30:52.440
- .در ها رو ببندید -
بانو .

278
00:30:59.200 --> 00:31:01.760
اعلیحضرت!

279
00:31:01.760 --> 00:31:04.800
اعلیحضرت!

280
00:32:11.560 --> 00:32:13.400
اعلیحضرت...

281
00:32:13.400 --> 00:32:15.600
اون اینجا چیکار می کنه؟

282
00:32:46.240 --> 00:32:52.680
لیانگ، وقتی که بقیه داشتن
بهم تبریک می گفتن.

283
00:32:52.680 --> 00:32:55.360
چرا تو رو بین اون ها ندیدم؟

284
00:33:03.920 --> 00:33:08.400
ادای احترام الان من، برای تبریک تولد
اعلیحضرت نیست.

285
00:33:10.800 --> 00:33:15.920
اگه برای تولدم نیست، پس برای چیه؟

286
00:33:27.400 --> 00:33:32.160
می خواستم به لطف این شانسی که دارم
در حضور همه مقاماتی که اینجا حضور دارن...

287
00:33:32.160 --> 00:33:35.920
به جای مجرم شیه یو، از
گناهان بزرگی پرده بردارم که...

288
00:33:35.920 --> 00:33:39.000
منجر به گمراهی امپراطور و کشته شدن
مردمان شرافتمندی شده.

289
00:33:46.800 --> 00:33:49.320
داری تلاش می کنی که چی بگی؟

290
00:33:49.320 --> 00:33:53.560
شیه یو مرده. همه گناهانش هم...

291
00:33:53.560 --> 00:33:58.920
بهش رسیدگی کردم، از تو و
فرزندانت هم گذشتم.

292
00:33:58.920 --> 00:34:04.240
از چه چیزی ناراحت هستی که اومدی اینجا
و جشن تولد من رو خراب می کنی؟

293
00:34:04.240 --> 00:34:08.880
درسته شیه یو مرده، ولی هنوز گناهانی داره که
آشکار نشدن.

294
00:34:08.880 --> 00:34:11.840
گناهانی نابخشودنی که خشم آسمان ها رو هم
به صدا در میارن.

295
00:34:11.840 --> 00:34:15.760
مطمئن هستم اگه اون ها رو افشا نکنم
خشم خداوند رو به جان خودم خریدم.

296
00:34:15.760 --> 00:34:19.320
از اعلیحضرت خواهش می کنم
که به جزئیات گوش بدند.

297
00:34:22.680 --> 00:34:27.560
نمی فهمی الان وقتش نیست؟
نمی خوام گوش بدم.

298
00:34:27.560 --> 00:34:30.720
می تونی بری، از اینجا برو!

299
00:34:33.480 --> 00:34:37.320
‏12 سال پیش، شیه یو و
شیا جیانگ با هم توطئه کردند.

300
00:34:37.320 --> 00:34:42.200
با اغفال یک معلم، دستخط
ژنرال ارتش چیان نیه فنگ رو جعل کردند.

301
00:34:42.200 --> 00:34:46.880
نامه درخواست کمکی رو بنویسه که طی اون ژنرال
ارتش چیان لین شیه متهم به خیانت شده بود.

302
00:34:46.880 --> 00:34:50.600
اقدام اون ها باعث گمراهی امپراطور شد
این اولین گناهی هست که مرتکب شدن.

303
00:34:50.600 --> 00:34:55.920
برای اینکه شکی به واقعیت نامه نباشه، افرادی
که در نامه ذکر شده بودند رو نابود کردن.

304
00:34:55.920 --> 00:34:59.040
افراد شیه یو به مقابله
با افراد پیشرو نیه فنگ رفتن.

305
00:34:59.040 --> 00:35:04.040
کاملا اون ها رو نابود کرد، سپس گناه رو گردن
ژنرال لین شیه انداخت، این دومین گناه شون بود.

306
00:35:04.040 --> 00:35:05.920
لیانگ.

307
00:35:05.920 --> 00:35:12.200
در ادامه، شیه یو با این ادعا که، ژنرال لین شیه
قصد حمله به پایتخت رو داره، مهر ارتش رو از شما گرفت.

308
00:35:12.200 --> 00:35:14.880
با سربازان شون، شیه یو و شیا جیانگ
...برای ارتش چیان در میلینگ کمین کردن،

309
00:35:14.880 --> 00:35:18.160
با استفاده از فرصت خستگی ارتش چیان، از جنگ
سختی که با سپاه دا یو داشتن...

310
00:35:18.160 --> 00:35:20.360
بدون ابلاغ حکم سلطنتی، و
بدون دادن فرصت تسلیم...

311
00:35:20.360 --> 00:35:25.200
ناگهان به اون ها حمله کردن، و هفتاد هزار
آدم رو بی رحمانه کشتند...

312
00:35:25.200 --> 00:35:28.720
و بعد، ادعا کردن که ارتش چیان مقابل حکم
سلطنتی مقاومت کرده و قصد شورش داشتن، این گناه سوم شون بود.

313
00:35:28.720 --> 00:35:32.120
باعث شدن اعلیحضرت باور کنند که مجبور بودن
ارتش چیان رو به سرعت از بین ببرند.

314
00:35:32.120 --> 00:35:34.760
ساکت شو
ساکت شو!

315
00:35:34.760 --> 00:35:39.720
نگهبان ها
زودتر از جلوی چشم من دورش کنید!

316
00:36:04.000 --> 00:36:09.360
خواهش می کنم اعلیحضرت
اجازه بدید حرف هاشون رو تمام کنند.

317
00:36:11.280 --> 00:36:17.120
منگ ژی، تو... حتی تو...

318
00:36:20.480 --> 00:36:25.160
پس از کشتار می لینگ، شیه یو و
شیا جیانگ، با استفاده از مهر ژنرال لینگ...

319
00:36:25.160 --> 00:36:27.240
نامه های دیگه ای رو جعل کردند...

320
00:36:27.240 --> 00:36:32.280
و ادعا کردن که شورش ارتش چیان نقشه شاهزاده
چی بوده، با هدف تصاحب تاج و تخت صورت گرفته.

321
00:36:32.280 --> 00:36:37.400
و باعث مرگ شاهزاده چی و تمام خاندانش شدن
این گناه چهارم اون ها بود.

322
00:36:37.400 --> 00:36:40.880
تو... همین حالا تمومش کن.

323
00:36:47.880 --> 00:36:49.720
- .بعد اون وقایع غم انگیز -
اعلیحضرت .

324
00:36:49.720 --> 00:36:50.320
گم شو.

325
00:36:50.320 --> 00:36:53.640
شیه یو و شیا جیانگ همه راه های
دادخواهی برای اون ها رو بستن...

326
00:36:53.640 --> 00:36:55.160
هر کسی حقیقت رو می دونست و
قصد گزارش داشت...

327
00:36:55.160 --> 00:36:59.520
نفر به نفر از بین بردند، و حرف های اون ها
هیچوقت به گوش شما نرسید.

328
00:36:59.520 --> 00:37:01.040
این گناه پنجم شون بود.

329
00:37:02.680 --> 00:37:07.920
پنج گناه بزرگ، جز به جز در این نامه
به دست خود شیه یو نوشته شده.

330
00:37:07.920 --> 00:37:10.920
حتی یک کلمه از اون دروغ و افترا نیست.

331
00:37:10.920 --> 00:37:14.800
اعلیحضرت! لطفا با توجه به حکم خداوند
اجازه تحقیق مجدد...

332
00:37:14.800 --> 00:37:18.120
و بازگشایی پرونده ارتش چیان رو صادر کنید...

333
00:37:19.480 --> 00:37:24.120
اگه اجازه اش رو بدید، به آرامش می رسم.

334
00:37:24.120 --> 00:37:27.040
حتی اگه بمیرم.

335
00:37:34.400 --> 00:37:39.480
گارد سلطنتی! گارد سلطنتی کجاست؟
گارد سلطنتی!

336
00:37:49.080 --> 00:37:50.840
اعلیحضرت...

337
00:38:02.400 --> 00:38:07.600
اعلیحضرت، در اون زمان ملکه مرحوم من رو...

338
00:38:07.600 --> 00:38:10.080
نامزد لین شو اعلام کرده بود...

339
00:38:10.080 --> 00:38:14.040
‏13 سال گذشته، اون قرار هنوز فسخ نشده...

340
00:38:14.040 --> 00:38:18.680
به عنوان تنها عضو باقی مانده از خانواده لین
اعلیحضرت از شما تقاضا دارم...

341
00:38:18.680 --> 00:38:22.160
پرونده قدیمی چیان رو بازگشایی کنید.

342
00:38:26.800 --> 00:38:31.560
اون زمان، به خاطر قوانین سلطنتی بود که...

343
00:38:31.560 --> 00:38:37.320
عمارت مو رو مجازات نکردم
باورم نمیشه که تو... حتی تو!

344
00:38:38.200 --> 00:38:40.080
اعلیحضرت...

345
00:38:43.200 --> 00:38:48.360
فرمایش های شاهزاده خانم، حقیقتا تکان دهنده
بود، با وجود اعتراف دست نویس شیه یو...

346
00:38:48.360 --> 00:38:53.240
اگر تحقیق کاملی صورت نگیره، دربار و مردم
در آرامش نخواهند بود.

347
00:38:53.240 --> 00:38:57.000
اعلیحضرت، لطفا فرمایش
شاهزاده خانم رو در نظر بگیرید.

348
00:38:57.000 --> 00:39:00.000
و با بازگشایی پرونده پسر ارشد
سلطنتی خاندان لین موافقت بفرمایید.

349
00:39:00.000 --> 00:39:03.800
به این طریق در نظر همه، پادشاهی
عادل و خیراندیش خواهید بود.

350
00:39:05.600 --> 00:39:11.800
اعلیحضرت، فرمایش وزیر سای منطقی بنظر می رسه
من هم موافقم!

351
00:39:13.880 --> 00:39:17.760
من هم موافقم و به دادگاه می پیوندم.

352
00:39:17.760 --> 00:39:20.480
- .من هم موافقم -
من هم موافقم .

353
00:39:20.480 --> 00:39:23.520
- .من هم موافقم -
من هم موافقم .

354
00:39:23.520 --> 00:39:27.520
- .من هم موافقم -
من هم موافقم .

355
00:39:30.600 --> 00:39:33.280
فکر می کنم...

356
00:39:36.080 --> 00:39:42.800
چیزی که وزرا باهاش موافقت کردن
کاملا عاقلانه هست.

357
00:39:42.800 --> 00:39:46.200
التماس می کنم اعلیحضرت موافقت کنید.

358
00:39:49.200 --> 00:39:52.520
تو... حتی تو هم...

359
00:39:54.000 --> 00:39:57.360
- .اعلیحضرت، اعلیحضرت -
ولم کنید !

360
00:39:57.360 --> 00:40:00.440
چیکار می کنید؟

361
00:40:00.440 --> 00:40:03.800
می خواین مجبورم کنید؟

