
1
00:00:00.959 --> 00:00:06.965
«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

2
00:00:07.966 --> 00:00:11.970
:مترجم
:: محمد مسعودی ::..

3
00:00:14.514 --> 00:00:17.559
سلام به تمام ساکنین منطقه ی سرخپوستی، اوکلاهاما.

4
00:00:17.601 --> 00:00:21.188
دارین به کِی ۴۹ گوش میدین
.ترانه های منطقه ای...

5
00:00:21.229 --> 00:00:24.107
من مجری و چاکرتون
.مشتی برونر هستم،

6
00:00:24.149 --> 00:00:25.567
یادتون نره این آخر هفته،

7
00:00:25.609 --> 00:00:28.153
روز شنبه به نوای طبل جنوبی خفن گوش بدین.

8
00:00:28.195 --> 00:00:30.322
و یکشنبه رو با کمی...

9
00:00:30.364 --> 00:00:32.074
انجیل خوانی قدیمی آروم پیش می بریم.

10
00:00:32.115 --> 00:00:33.283
فعلا شما رو...

11
00:00:33.283 --> 00:00:34.660
"با آهنگ "می خوام سگت باشم...

12
00:00:34.785 --> 00:00:36.203
از یه گروه موسیقی کوچیک به نام کله پوک ها...

13
00:00:36.286 --> 00:00:38.288
می برم به دوران جوونی و جاهلیم.

14
00:00:38.330 --> 00:00:40.290
به نظرم یه آهنگ متحول کننده ست.

15
00:00:40.332 --> 00:00:43.543
بگذریم، برو که رفتیم. ممنون.

16
00:00:56.682 --> 00:00:58.183
بریم.

17
00:00:58.225 --> 00:00:59.351
نه.

18
00:00:59.435 --> 00:01:01.478
صبر کن تا بره تو.

19
00:01:01.603 --> 00:01:03.230
چی دارین بلغور می کنین؟

20
00:01:03.272 --> 00:01:05.274
- .بریم دیگه -
خیلی خب، بریم .

21
00:01:05.315 --> 00:01:07.609
برو که رفتیم.

22
00:01:09.570 --> 00:01:12.448
سوار شو، چیز.

23
00:01:13.365 --> 00:01:15.200
بریم، بریم، بریم
.کمربندت رو ببند.

24
00:01:15.242 --> 00:01:16.535
- کمربند؟ -
کمربند ایمنی .

25
00:01:16.535 --> 00:01:18.204
داریم کامیون چیپس می دزدیم.

26
00:01:18.245 --> 00:01:19.705
واسم مهم نیست
...حالا کمربندت رو ببند.

27
00:01:19.747 --> 00:01:21.832
- .وگرنه جایی نمیریم. خیلی خب -
خدای من، خیلی خب .

28
00:01:21.874 --> 00:01:23.459
- .خل و چل -
ویلی جک، بریم !

29
00:01:23.501 --> 00:01:25.127
- این چه مرگشه؟ -
یالا، یالا .

30
00:01:39.892 --> 00:01:41.310
منظورت چیه خوب نیست؟

31
00:01:41.352 --> 00:01:42.687
مثلا اگه الان تصادف کنیم...

32
00:01:42.687 --> 00:01:44.188
و تو پرت شی توی شیشه ی جلو چی؟

33
00:01:44.188 --> 00:01:45.189
- اینجوری خوبه؟ -
فقط دارم میگم ...

34
00:01:45.231 --> 00:01:46.440
وقتی قبل از سرقت ماشین...

35
00:01:46.482 --> 00:01:47.650
مجبور باشی کمربند ببندی...

36
00:01:47.692 --> 00:01:48.734
- .معلوم نمیشه آدم خفنی هستی -
کامیون .

37
00:01:48.734 --> 00:01:50.736
چپ. چپ.

38
00:01:50.736 --> 00:01:53.614
- .نه، این مسیر نزدیکتره -
ولی این مسیر از کنار بیگ می گذره .

39
00:01:53.656 --> 00:01:55.533
- .لعنتی -
همه چی رو به راهه. همه چی رو به راهه .

40
00:01:55.575 --> 00:01:57.702
- .فقط عادی رفتار کن. برگرد عقب -
من عادی ام .

41
00:01:57.743 --> 00:01:59.537
خودت عادی رفتار کن، پلیس راهنمایی رانندگی.

42
00:01:59.579 --> 00:02:01.622
در سال های آتی...
...کمیسیون وارن اعلام کرد،

43
00:02:01.664 --> 00:02:03.666
که لی هاروی اسوالد به تنهایی...

44
00:02:03.666 --> 00:02:06.335
اقدام به سه بار تیراندازی
از داخل ساختمان کتاب خانه،

45
00:02:06.335 --> 00:02:07.503
و حمله به کندی کرده است.

46
00:02:11.424 --> 00:02:12.884
منتقدین ادعا می کنند امکان ندارد...

47
00:02:12.925 --> 00:02:15.303
این تعداد شلیک دقیق...

48
00:02:18.389 --> 00:02:20.558
چیپس ها رو بپا
.دارن می ریزن بیرون!

49
00:02:20.600 --> 00:02:22.352
صبر کن، مامانم داره بهم پیام میده.

50
00:02:22.393 --> 00:02:24.520
احتمالا چند تا پاکت چیپس از دست دادیم.

51
00:02:36.449 --> 00:02:39.202
حالا چی؟

52
00:02:39.202 --> 00:02:40.620
نمی دونم. بوق بزن.

53
00:02:40.662 --> 00:02:42.163
بوق؟

54
00:02:42.205 --> 00:02:43.748
خیلی خب، برو که رفتیم.

55
00:02:44.791 --> 00:02:47.127
- .برو بریم -
بزن بریم .

56
00:02:56.970 --> 00:02:59.848
یه مشت معتاد عملی.

57
00:03:03.268 --> 00:03:05.145
ایست.

58
00:03:13.361 --> 00:03:15.447
کسی دنبال تون نکرد؟

59
00:03:15.489 --> 00:03:17.240
نه
.کسی دنبال مون نیست.

60
00:03:17.240 --> 00:03:18.950
آره، توی اینستا هم دنبال کننده نداره.

61
00:03:18.992 --> 00:03:20.786
ما آماتور نیستیم، مرد.

62
00:03:20.786 --> 00:03:23.455
صحیح.

63
00:03:25.874 --> 00:03:27.251
قرص و محکمه.

64
00:03:28.502 --> 00:03:31.421
کنی بوی توی دفترش منتظرتونه.

65
00:03:33.382 --> 00:03:34.675
این یعنی باید برین.

66
00:03:34.716 --> 00:03:36.385
متوجه شدین؟
چون من... با چوب بیلیارد اشاره کردم.

67
00:03:36.385 --> 00:03:37.886
- .آره، متوجه شدیم -
خیلی خب .

68
00:03:40.681 --> 00:03:42.724
- .اگه اتفاقی افتاد، فراموشش کن -
هیس .

69
00:03:46.562 --> 00:03:48.939
من با لگد می زنم توی شکمش و بعد تو...

70
00:03:48.939 --> 00:03:50.816
- اولین چیزی که دم دستت بود رو بردار و پرت کن سمتش -
آره، آره، پایه ام .

71
00:03:50.858 --> 00:03:53.569
پایه ام. اوه، صبر کن
.صبر کن منم بیام.

72
00:03:56.572 --> 00:03:58.324
اوه، لعنتی. چه خبر؟

73
00:04:00.034 --> 00:04:02.536
- .حواست به چیپس ها باشه -
حله .

74
00:04:07.458 --> 00:04:09.418
آنسل گفت دزد های خوبی هستین.

75
00:04:09.460 --> 00:04:10.753
بهترین دزد های این شهر.

76
00:04:10.795 --> 00:04:13.297
شهر کوچیکیه.

77
00:04:13.339 --> 00:04:14.757
اسم هاتون چیه؟

78
00:04:14.757 --> 00:04:15.925
من بِرم.

79
00:04:15.925 --> 00:04:18.010
- .اون ویلی جکه -
چطوری؟

80
00:04:18.052 --> 00:04:20.471
و اینم الورا دانانه.

81
00:04:20.471 --> 00:04:22.306
مثل اون بچه هه توی فیلم درخت بید؟

82
00:04:22.348 --> 00:04:25.351
فیلم محشریه
.شاهکار ران هاوارده.

83
00:04:25.393 --> 00:04:26.852
می دونستین نقش الورا دانان رو...

84
00:04:26.852 --> 00:04:28.646
دو تا دوقلوی همسان بازی کردن؟

85
00:04:28.688 --> 00:04:30.314
کیت و روث گرینفیلد.

86
00:04:30.356 --> 00:04:31.607
اونا موقع بازی مدام جا به جا شون می کردن...

87
00:04:31.649 --> 00:04:33.693
تا هیچ کدوم شون خسته نشن.

88
00:04:33.734 --> 00:04:36.028
آدم دلش نمی خواد
سر صحنه بچه ی گریون داشته باشه.

89
00:04:36.070 --> 00:04:37.613
اعصاب گروه رو به هم می ریزه.

90
00:04:42.618 --> 00:04:44.287
سلام.

91
00:04:46.080 --> 00:04:48.458
اسم من چیزه.

92
00:04:48.499 --> 00:04:52.420
ضمایر مذکر برام استفاده میشه.

93
00:04:53.421 --> 00:04:55.798
من خودم آمریکایی هستم.

94
00:04:55.840 --> 00:04:57.925
ایول.

95
00:04:57.967 --> 00:05:01.304
- .هی -
اوه. ممنون .

96
00:05:04.974 --> 00:05:07.936
چیه؟
راحت حرفت رو بزن.

97
00:05:07.977 --> 00:05:10.772
- .بگو، بر -
آره، ببخشید، ببخشید .

98
00:05:12.816 --> 00:05:15.568
عیبی نداره چیپس ها رو واسه خودمون برداریم؟

99
00:05:15.610 --> 00:05:17.821
- چیپس ها؟ -
آره .

100
00:05:17.821 --> 00:05:19.405
یه دلار بده.

101
00:05:19.447 --> 00:05:21.408
- ...فقط یه -
فقط یه دلار .

102
00:05:21.449 --> 00:05:22.742
خیلی خب.

103
00:05:22.784 --> 00:05:24.536
چیپس واسه خودتون.

104
00:05:24.577 --> 00:05:26.538
".چیپس"

105
00:05:26.579 --> 00:05:30.875
حالا اتفاقی که میفته اینه که
بلند میشین و میرین بیرون.

106
00:05:30.917 --> 00:05:33.003
بلند شین و برین.

107
00:05:33.044 --> 00:05:35.005
- .خیلی خب -
برین بیرون .

108
00:05:48.018 --> 00:05:49.519
سلام؟ اوه، روشنه.

109
00:05:49.561 --> 00:05:52.063
ایول. چه خبر، بر و بچ؟
اینجا مخفیگاه منه.

110
00:05:52.105 --> 00:05:53.857
نمی تونم جاش رو بهتون بگم چون، می دونین،

111
00:05:53.857 --> 00:05:55.859
مکانی مخفیه
.پس قرار نیست بفهمین کجاست،

112
00:05:55.901 --> 00:05:58.070
اون کار ویلی جکه
.هنرمنده.

113
00:05:58.070 --> 00:05:59.654
این ماشین بیگه.

114
00:05:59.696 --> 00:06:01.365
فکر می کنه خیلی شاخه
.ولی هیچی نیست،

115
00:06:01.365 --> 00:06:02.532
و اینجا غذا می خوریم.

116
00:06:02.574 --> 00:06:03.784
بیا سلام کن. بیا سلام کن.

117
00:06:03.784 --> 00:06:05.118
- .این کلیوئه. این کلیوئه -
 .سلام

118
00:06:05.118 --> 00:06:06.536
- .اینجا راب رو داریم -
سلام .

119
00:06:06.578 --> 00:06:08.372
گربه ماهی کلیو معرکه ست
.اینو ببینین.

120
00:06:08.413 --> 00:06:12.167
".گربه ماهی معرکه ست"

121
00:06:12.167 --> 00:06:14.795
این دنیله
.پارسال فوت شد.

122
00:06:14.836 --> 00:06:17.339
یکی دو روز دیگه واسش مراسم یادبود داریم.

123
00:06:17.381 --> 00:06:19.049
روحت شاد، رفیق.

124
00:06:19.091 --> 00:06:21.051
اینجا اونو کشت.

125
00:06:21.093 --> 00:06:22.803
- ...فکر می کردم به خاطر -
واسه همین داریم پول مون رو پس انداز می کنیم ،

126
00:06:22.845 --> 00:06:24.638
تا بتونیم قبل اینکه
این آشغالدونی ما رو هم بکشه از اینجا بریم.

127
00:06:24.680 --> 00:06:26.515
پول رو بده بیاد.

128
00:06:26.765 --> 00:06:27.933
آفرین!

129
00:06:29.184 --> 00:06:30.561
لعنتی ها، پول دربیارین.

130
00:06:30.602 --> 00:06:33.897
خیلی خب
.یکی برق ها رو روشن کنه.

131
00:06:33.939 --> 00:06:37.151
همه یه کف مرتب به افتخار بر بزنین.

132
00:06:37.151 --> 00:06:40.404
- .هنوز تموم نشده بود، ولی باشه -
من که گیج شدم .

133
00:06:40.446 --> 00:06:42.656
مطمئنم بعضی از چیز هاش غیر قانونی بود
.برو بشین، بر.

134
00:06:42.656 --> 00:06:45.409
- .نه؟ اوه -
نه. ممنون .

135
00:06:55.336 --> 00:06:57.296
به دوست هات بگو.

136
00:06:57.338 --> 00:06:58.923
- .دوستی ندارم -
خب ،

137
00:06:58.923 --> 00:07:00.341
پس چند تا دوست پیدا کن
.لعنتی.

138
00:07:01.967 --> 00:07:03.969
- .من دوست دارم -
نه، نداری .

139
00:07:06.305 --> 00:07:08.307
اون چه کوفتیه؟

140
00:07:09.308 --> 00:07:11.519
به چی نگاه می کنین؟
لعنتی.

141
00:07:14.313 --> 00:07:16.524
جوونز.

142
00:07:16.566 --> 00:07:18.192
اون از چیپس فلفلی من خوشش میاد.

143
00:07:18.192 --> 00:07:20.236
معلومه.

144
00:07:20.278 --> 00:07:21.612
یه آهنگ جدید داریم.

145
00:07:21.654 --> 00:07:24.115
اینجوریه.

146
00:07:24.157 --> 00:07:26.242
وقتی کلت گلاک شلیک می کنه♪
♪جنازه ست که روی زمین می ریزم

147
00:07:26.242 --> 00:07:28.202
نمیشه جلوی گلوله ها رو گرفت♪
♪من تیر بارون می کنم

148
00:07:28.244 --> 00:07:29.954
♪و کلت گلاک شلیک می کنه♪

149
00:07:29.996 --> 00:07:31.539
بهتره باور کنی♪
♪ما در مغازه رو تخته می کنیم

150
00:07:31.581 --> 00:07:33.082
♪وقتی کلت گلاک شلیک می کنه♪

151
00:07:37.670 --> 00:07:39.547
قیافه شون به دزد ها نمی خوره.

152
00:07:39.589 --> 00:07:41.507
بریم.

153
00:07:41.549 --> 00:07:43.593
بریم وایت استیو رو بیاریم.

154
00:07:45.428 --> 00:07:47.096
کالیفرنیا، ما اومدیم.

155
00:08:02.612 --> 00:08:05.156
♪به پسری خیره شده♪

156
00:08:05.156 --> 00:08:07.617
♪که دستش بهش نمی رسه♪

157
00:08:07.659 --> 00:08:11.121
♪اگه هر زمان به مشکلی بخوره♪

158
00:08:11.162 --> 00:08:12.956
♪اون میره کنارش♪

159
00:08:12.998 --> 00:08:15.208
♪ولی پسره متوجه نیست♪

160
00:08:15.250 --> 00:08:18.378
♪خیلی اذیتش می کنه♪

161
00:08:28.346 --> 00:08:31.266
♪نرو دنبال آبشار♪

162
00:08:31.308 --> 00:08:35.103
♪...لطفا به رودخونه بسنده کن و♪

163
00:08:35.145 --> 00:08:36.646
چیکار داری؟

164
00:08:36.688 --> 00:08:38.273
دستشویی دارم.

165
00:08:38.315 --> 00:08:40.358
خب، من اینجا کارم تموم نشده
.برو بیرون.

166
00:08:42.361 --> 00:08:44.196
- امشب میری سر کار؟ -
نه .

167
00:08:44.237 --> 00:08:45.656
میرم بیرون.

168
00:08:45.697 --> 00:08:48.450
- با کی میری بیرون؟ -
با دوست هام، بابابزرگ .

169
00:08:48.492 --> 00:08:50.702
دیگه چه جوری واست بابا پیدا کنم؟

170
00:08:50.744 --> 00:08:52.621
من بابا دارم.

171
00:08:52.621 --> 00:08:54.581
یه بابای هنرمند سرخپوست بیکار داری.

172
00:08:54.623 --> 00:08:56.208
انگار اصلا بابا نداری.

173
00:08:56.250 --> 00:08:57.960
فکر نمی کنی وقتشه که برات...

174
00:08:58.001 --> 00:09:00.003
یه بابای وکیل
یا یه بابای دکتر پیدا کنیم؟

175
00:09:00.003 --> 00:09:02.047
گور باباش.

176
00:09:02.089 --> 00:09:03.757
چیه؟

177
00:09:03.799 --> 00:09:07.386
بابا رپره، هنرمند نیست.

178
00:09:07.428 --> 00:09:10.681
رپر سرخپوست بیکار
 .این حتی بدتره.

179
00:09:14.351 --> 00:09:16.395
بر، برو بیرون دستشویی کن.

180
00:09:17.771 --> 00:09:19.732
- .دوستت دارم -
دوستت دارم .

181
00:09:19.898 --> 00:09:22.109
اصلا چرا پول رو...

182
00:09:22.109 --> 00:09:23.569
- توی باک ریختی؟ -
لعنتی .

183
00:09:23.611 --> 00:09:25.112
چون امنه.

184
00:09:25.154 --> 00:09:27.489
بهتون گفتم
منو مسئول پول نذارین.

185
00:09:27.531 --> 00:09:29.491
- .خانواده ام نفرین پولی شده -
اوه، گندش بزنن .

186
00:09:29.533 --> 00:09:32.745
- .آروم باشین، آروم باشین -
 .عادی باشین

187
00:09:42.254 --> 00:09:44.840
شما ها یه کامیون حمل خوراکی سرقتی ندیدین، نه؟

188
00:09:44.882 --> 00:09:46.634
- ها؟ -
نه .

189
00:09:46.675 --> 00:09:48.219
مسخره ست.

190
00:09:48.260 --> 00:09:50.096
توی روز روشن.

191
00:09:50.096 --> 00:09:52.181
یکی یه کامیون رو دزدیده.

192
00:09:52.223 --> 00:09:54.517
ظاهرا پر از چیپس بوده
...کامیون کوفتی.

193
00:09:54.558 --> 00:09:55.893
پر از چیپس.

194
00:09:55.935 --> 00:09:58.646
تا حالا همچین چیزی ندیدم.

195
00:09:59.605 --> 00:10:01.732
اینجا اوضاع داره دیوونه وار میشه.

196
00:10:01.774 --> 00:10:05.027
آره، خلافکار ها جسور شدن.

197
00:10:06.195 --> 00:10:08.573
لعنتی، همین هفته ی پیش
.دو تا ماشین سرقت شدن،

198
00:10:08.614 --> 00:10:10.575
چیز. بجنب، بیا بریم.

199
00:10:10.575 --> 00:10:11.826
یالا، یالا، یالا، یالا
...ویلی جی جی.

200
00:10:11.868 --> 00:10:13.119
اینقدر دستپاچه ام نکن!

201
00:10:13.161 --> 00:10:15.079
یکی تمام مِس های...

202
00:10:15.121 --> 00:10:16.748
بیست تا چراغ برق رو دزدیده.

203
00:10:16.748 --> 00:10:18.624
- .هی، بجنب -
یالا !

204
00:10:23.296 --> 00:10:25.798
تمام استیک های فروشگاه پترسون دزدیده شده.

205
00:10:25.798 --> 00:10:26.966
همه شون رو بردن.

206
00:10:32.555 --> 00:10:34.557
اون پیرزنه، لوییز، اون...

207
00:10:34.557 --> 00:10:36.309
تمام علف های خوراکیش
که واسه آب مرواریدش بود...

208
00:10:36.351 --> 00:10:38.102
از ایوون جلویی خونه اش دزدیده شده.

209
00:10:38.144 --> 00:10:39.604
به نظرم دارم سکته می کنم.

210
00:10:39.646 --> 00:10:41.898
هی، باید به مامانم زنگ بزنم.

211
00:10:41.940 --> 00:10:44.651
من هیچی حس نمی کنم.

212
00:10:44.692 --> 00:10:46.111
کی از یه پیرزن دزدی می کنه؟

213
00:10:46.152 --> 00:10:47.612
خوب نیست.

214
00:10:47.612 --> 00:10:49.114
خیلی خب.

215
00:10:49.155 --> 00:10:50.740
می دونین،

216
00:10:50.740 --> 00:10:53.827
راستش...

217
00:10:53.868 --> 00:10:55.954
من بیشتر از همه نگران این نیستم.

218
00:10:55.996 --> 00:10:58.415
بیشتر نگران چیز های دیگه ای هستم...

219
00:10:58.456 --> 00:11:00.125
که اخیرا متوجه شدم.

220
00:11:00.125 --> 00:11:02.085
آره.

221
00:11:02.127 --> 00:11:04.546
چیز های ماورا الطبیعه.

222
00:11:04.588 --> 00:11:06.172
اون فیکسیکوی پیر رو که می شناسین،

223
00:11:06.172 --> 00:11:07.883
خونه اش انتهای محله ست؟

224
00:11:07.924 --> 00:11:09.009
آها.

225
00:11:09.009 --> 00:11:10.594
میگه دیِر لیدی رو دیده...

226
00:11:10.635 --> 00:11:12.095
که داشته تو محل راه می رفته.

227
00:11:12.137 --> 00:11:13.889
خیلی وقته که دیر لیدی...

228
00:11:13.930 --> 00:11:17.768
اینجا ها دیده نشده.

229
00:11:17.809 --> 00:11:19.144
دیر لیدی سه سالی...

230
00:11:19.186 --> 00:11:20.979
زن عموم بود.

231
00:11:21.021 --> 00:11:23.440
- .چرنده -
خودش که اینجوری می گفت .

232
00:11:23.482 --> 00:11:25.776
ظاهرا عکس های خصوصی باهاش داره.

233
00:11:29.571 --> 00:11:30.989
هی، بر، بگو ببینم.

234
00:11:31.031 --> 00:11:33.825
مامانت خونه ست؟

235
00:11:33.867 --> 00:11:35.118
نه، اون همین الان رفت.

236
00:11:35.160 --> 00:11:36.787
خب، بهش بگو بیگ یه سر اومد.

237
00:11:37.913 --> 00:11:39.581
باشه.

238
00:11:43.168 --> 00:11:44.753
- .هی -
خفه شین. خفه شین .

239
00:11:44.795 --> 00:11:45.879
مامانت واسه من عزیزه.

240
00:11:45.921 --> 00:11:47.589
گمشو بابا.

241
00:11:47.631 --> 00:11:48.507
همچنین خبر هایی نیست.

242
00:11:54.972 --> 00:11:56.640
خیلی خب، باید سعی کنیم...

243
00:11:56.682 --> 00:11:58.517
فقط ۲ دلار صرف خرج هر گربه ماهی بکنیم.

244
00:11:58.559 --> 00:12:00.477
و اگه محاسباتم درست باشه،

245
00:12:00.519 --> 00:12:03.731
اون وقت ظرف ۲ ماه
می تونیم بریم کالیفرنیا.

246
00:12:03.772 --> 00:12:05.691
جدی؟ اینقدر زود؟

247
00:12:06.692 --> 00:12:09.528
آره. اینقدر زود.

248
00:12:11.530 --> 00:12:12.990
فکر می کردم بیشتر طول می کشه.

249
00:12:19.038 --> 00:12:21.957
- .پول رو جمعش کن. پول رو جمعش کن -
گندش بزنن .

250
00:12:21.957 --> 00:12:24.460
چه خبر، آشغال؟

251
00:12:26.128 --> 00:12:27.838
چه خبر، عوضی ها؟

252
00:12:51.779 --> 00:12:55.158
این خیابون مال ماست، عوضی ها!

253
00:13:24.729 --> 00:13:27.899
آهای! جنگجوی جوون.

254
00:13:27.941 --> 00:13:30.860
به نظر میاد گلوله خوردی.

255
00:13:30.902 --> 00:13:33.238
- .گلوله ی رنگیه -
توی زندگیم ...

256
00:13:33.279 --> 00:13:35.615
کلی از برادران و خواهرانم
با همین سرنوشت مواجه شدن.

257
00:13:35.657 --> 00:13:37.909
تو "کریزی هورس" هستی...

258
00:13:37.909 --> 00:13:40.745
- ...یا "سیتینگ -
نه، نه، نه .

259
00:13:40.787 --> 00:13:41.913
من از اون آدم های باحال نیستم.

260
00:13:41.955 --> 00:13:43.665
من بیشتر...

261
00:13:43.707 --> 00:13:45.959
بیشتر جنگجوی ناشناخته ی تو هستم.

262
00:13:46.001 --> 00:13:47.294
آره
اسمم رو می دونی؟.

263
00:13:47.335 --> 00:13:50.297
ویلیام نایف-من.

264
00:13:50.338 --> 00:13:53.758
من در نبرد بزرگشاخ کوچک بودم
.درسته.

265
00:13:54.759 --> 00:13:57.179
کسی رو نکشتم
.ولی شجاعانه جنگیدم،

266
00:13:57.220 --> 00:13:58.889
خب، راستش نجنگیدم.

267
00:13:58.930 --> 00:14:00.682
راستش حتی به نبرد هم نرفتم.

268
00:14:00.724 --> 00:14:02.934
خیلی خشمگین از اون تپه اومدم، اینجوری...

269
00:14:02.976 --> 00:14:04.352
کاستر رو اینجوری دیدم.

270
00:14:04.394 --> 00:14:06.063
اون مو زرد رو
.اونجا وایستاده بود.

271
00:14:06.104 --> 00:14:08.273
پسر ستاره ی صبحگاهی
.اون یارو اونجا بود،

272
00:14:08.315 --> 00:14:10.067
لعنتی، خیلی ازش بدم میومد.

273
00:14:10.108 --> 00:14:12.944
پس رفتم دنبالش
...ولی اسب لعنتی.

274
00:14:12.944 --> 00:14:14.237
پاش رفت توی چاله.

275
00:14:14.279 --> 00:14:16.114
چپه شد و افتاد روی من.

276
00:14:16.156 --> 00:14:18.033
اونجا مردم.

277
00:14:18.075 --> 00:14:19.660
راستش همین اسب بود.

278
00:14:19.701 --> 00:14:21.203
آشغال عوضی.

279
00:14:21.245 --> 00:14:23.330
و حالا باید توی این دنیای روحانی سفر کنم،

280
00:14:23.372 --> 00:14:25.666
ارواح گمشده مثل تو رو پیدا کنم.

281
00:14:25.707 --> 00:14:28.043
دنیای روحانی سرده.

282
00:14:28.085 --> 00:14:30.254
همیشه تنم یخ زده.

283
00:14:30.295 --> 00:14:31.922
همیشه گشنه امه.

284
00:14:31.964 --> 00:14:33.257
متوجه شدم.

285
00:14:33.298 --> 00:14:36.135
جنگجو بودن همیشه ساده نیست.

286
00:14:36.176 --> 00:14:38.595
تو و اون دوست های الواتت،

287
00:14:38.637 --> 00:14:40.139
شما واسه مردم تون چیکار می کنین؟

288
00:14:40.180 --> 00:14:42.141
بد بودن آسونه.

289
00:14:42.182 --> 00:14:45.019
جنگجوی شرافتمند بودن سخته.

290
00:14:45.060 --> 00:14:46.895
اینو یادت باشه.

291
00:14:46.937 --> 00:14:49.648
زمان من، ما از جون مایه میذاشتیم.

292
00:14:49.648 --> 00:14:52.401
واسه مردم مون می مردیم.

293
00:14:52.443 --> 00:14:55.112
واسه سرزمین مون می مردیم.

294
00:14:55.154 --> 00:14:57.114
تو می خوای چیکار کنی؟

295
00:14:57.156 --> 00:14:59.200
واسه چی می خوای مبارزه کنی؟

296
00:15:01.911 --> 00:15:03.078
سر به سرت گذاشتم.

297
00:15:03.078 --> 00:15:04.622
ولی جدی.

298
00:15:04.663 --> 00:15:05.956
به حرفم گوش کن.

299
00:15:05.998 --> 00:15:09.085
بهش فکر کن. آهای.

300
00:15:09.126 --> 00:15:10.294
بریم. ها!

301
00:15:12.797 --> 00:15:15.049
نه!

302
00:15:15.091 --> 00:15:17.093
لعنتی.

303
00:15:18.219 --> 00:15:20.137
بلند شو.

304
00:15:20.179 --> 00:15:22.765
لعنتی. اومدن آب کش کردن!

305
00:15:22.807 --> 00:15:25.017
- !بم -
شبیه کمیک حملات مریخ بود !

306
00:15:25.059 --> 00:15:26.686
تات-تات-تات
!تات-تات-تات-تات!

307
00:15:26.727 --> 00:15:28.187
اون کدوم خری بود؟

308
00:15:28.229 --> 00:15:30.314
شما ها هم روح هستین؟

309
00:15:30.356 --> 00:15:32.233
نه، مرد
.موز و میکو هستیم.

310
00:15:32.275 --> 00:15:34.318
جفت مون یه عمو داریم.

311
00:15:34.360 --> 00:15:35.778
میرم از اون عوضی ها انتقام می گیرم.

312
00:15:35.820 --> 00:15:37.280
چه جور باندی هم قرمز می پوشه هم آبی؟

313
00:15:37.321 --> 00:15:39.282
ان دی ان مافیا
...نتونستن تصمیم بگیرن.

314
00:15:39.323 --> 00:15:40.825
که می خوان عضو باند بلادز باشن
یا باند کریسپس.

315
00:15:40.867 --> 00:15:42.285
- .شاید عضو باند بلیپس هستن -
یا شاید عضو باند کرودز هستن .

316
00:15:42.285 --> 00:15:43.286
- !هی -
هی !

317
00:15:43.327 --> 00:15:44.746
چرا بنفش نمی پوشن؟

318
00:15:44.787 --> 00:15:46.164
اونا کی هستن؟

319
00:15:46.164 --> 00:15:48.041
- چرا توی این محله ان؟ -
اوه، اونا تازه اومدن .

320
00:15:48.082 --> 00:15:50.001
موسس شون تازه اومده
همسایه ی کیث شده.

321
00:15:50.043 --> 00:15:53.004
- .و اونم خوبه -
آره. همه شون با هم فک و فامیلن .

322
00:15:53.046 --> 00:15:54.339
به نظرم یه دختره به اسم جکی...

323
00:15:54.380 --> 00:15:56.382
با مو های بلوند
رهبر باندی...

324
00:15:56.382 --> 00:15:58.885
- توی شهر بود -
توی مدرسه در مورد یه دختر عوضی به اسم جکی شنیدم .

325
00:15:58.885 --> 00:16:01.346
و وقتی اومد اینجا
.اونا فک و فامیل هاش رو آوردن،

326
00:16:01.387 --> 00:16:02.722
احتمالا چند نفری رو کشتن.

327
00:16:02.764 --> 00:16:04.098
و دنبال شما ها می گشتن.

328
00:16:04.140 --> 00:16:05.433
- واسه چی دنبال ما بودن؟ -
چون شنیدن ...

329
00:16:05.475 --> 00:16:07.393
شما دزد های بومی هستین.

330
00:16:07.435 --> 00:16:08.686
- کی بهشون گفت؟ -
لعنتی .

331
00:16:10.146 --> 00:16:12.190
- ...اشتباه از من بود. ببینین -
لعنتی .

332
00:16:12.232 --> 00:16:14.192
- .گندش بزنن -
یه جورایی بهشون گفتن شما شاخ ترین های شهرین ،

333
00:16:14.234 --> 00:16:16.152
و ازم پرسیدن
اسم باند تون چیه.

334
00:16:16.152 --> 00:16:17.821
- .و فقط همین به ذهنم رسید -
مرد ،

335
00:16:17.862 --> 00:16:19.239
چرا بهشون بگی
ما عضو باند هستیم، داداش؟

336
00:16:19.280 --> 00:16:21.116
- .همیشه دلم می خواست عضو باند باشم -
گمونم ...

337
00:16:21.157 --> 00:16:22.784
اونا الان سعی دارن شما رو از تخت پایین بکشن.

338
00:16:22.826 --> 00:16:24.202
شما رو به مبارزه بطلبن
.یه همچین چیزی.

339
00:16:24.244 --> 00:16:26.121
می خواستن ما هم عضو باند شون بشیم ولی...

340
00:16:26.162 --> 00:16:27.956
یه جورایی می خوایم ببینیم
آخر و عاقبت این چی میشه.

341
00:16:27.998 --> 00:16:30.750
هی، مراقب باشین
.اونا به نظر شوخی ندارن.

342
00:16:30.959 --> 00:16:32.877
وقتی کلت گلاک شلیک می کنه♪
♪جنازه ست که روی زمین می ریزم

343
00:16:33.003 --> 00:16:35.297
نمیشه جلوی گلوله ها رو گرفت♪
♪من تیر بارون می کنم

344
00:16:35.463 --> 00:16:36.464
لعنتی.

345
00:16:40.468 --> 00:16:42.846
سفارش شماره ۲۴ حاضره.

346
00:16:43.847 --> 00:16:46.016
هی، چیز؟

347
00:16:46.016 --> 00:16:48.351
اگه می خوای چیزی بدزدی
باید بهم بگی، خب؟،

348
00:16:48.393 --> 00:16:50.312
تا بتونم از توی دفاتر خطش بزنم.

349
00:16:55.025 --> 00:16:56.234
عالیه.

350
00:16:56.234 --> 00:16:57.319
ممنون.

351
00:16:57.361 --> 00:16:59.279
به همین راحتی.

352
00:17:00.572 --> 00:17:03.450
سس ماهی اضافه.

353
00:17:03.492 --> 00:17:05.452
شما ها به نظر له و لورده این.

354
00:17:05.452 --> 00:17:07.329
و روی صورتت سس خردل ریخته.

355
00:17:07.371 --> 00:17:09.915
- .تیر خوردم -
اه. تفنگ سس خردل .

356
00:17:09.957 --> 00:17:12.334
اینقدر گربه ماهی می خورین
.آخرش گربه ماهی میشین،

357
00:17:21.218 --> 00:17:22.970
هی.

358
00:17:23.011 --> 00:17:24.847
- .اون نمی دونه کار ما بود -
تو که مطمئن نیستی، مرد .

359
00:17:24.888 --> 00:17:26.765
اگه ما رو دیده باشه چی؟

360
00:17:26.807 --> 00:17:28.934
میسیسیپی مایلز، رفیق خودم.

361
00:17:28.976 --> 00:17:30.769
حقیقت داره؟
واقعا داری میری؟

362
00:17:30.811 --> 00:17:33.314
آره. گمونم نمیشه
تحت نظرت کامیونی دزدیده بشه...

363
00:17:33.355 --> 00:17:35.316
و مدیریت حسابی عصبانی نشه.

364
00:17:35.357 --> 00:17:38.319
احتمالا به صلاحمه با توجه به
بدبیاری های پشت سر همی که از اون موقع داشتم.

365
00:17:38.360 --> 00:17:41.488
زنم ولم کرد
وقتی شنید شغلم رو از دست دادم.

366
00:17:41.530 --> 00:17:44.158
- .قلبم شکست -
متاسفم که اینو می شنوم .

367
00:17:44.200 --> 00:17:46.076
- می تونست بدتر باشه، نه؟ -
جدی؟

368
00:17:46.118 --> 00:17:48.412
- .اون همه چی رو برد. الان آه در بساط ندارم -
هی. نگاه نکن .

369
00:17:48.412 --> 00:17:50.080
حتی پول نداشتم چیزی بخرم بخورم.

370
00:17:50.122 --> 00:17:52.792
تنها چیزی که توی خونه مونده بود
یه پاکت شکر بود.

371
00:17:52.833 --> 00:17:55.294
حالا می دونی که
بعدش چی میشه: دیابت.

372
00:17:55.336 --> 00:17:57.421
و دارن میگن باید پام رو قطع کنن،

373
00:17:57.463 --> 00:17:59.048
و انگشت های پام سیاه شدن.

374
00:17:59.090 --> 00:18:00.299
پام رو از دست میدم.

375
00:18:00.341 --> 00:18:01.967
ما جوری طراحی نشدیم که یه پا داشته باشیم.

376
00:18:01.967 --> 00:18:03.219
فلامینگو که نیستیم.

377
00:18:03.260 --> 00:18:05.179
اوه، عوضی.

378
00:18:05.221 --> 00:18:08.182
فکر می کنی از این کارت قسر در میری؟

379
00:18:08.182 --> 00:18:10.017
معلومه که نه.

380
00:18:10.017 --> 00:18:11.936
وقتی بگیرمت،

381
00:18:11.978 --> 00:18:14.397
دمار از روزگارت درمیارم.

382
00:18:14.397 --> 00:18:16.232
راب، هفته ی سختی داشتم.

383
00:18:16.232 --> 00:18:18.901
احتمالا به همین زودی ها از اینجا میرم.

384
00:18:18.901 --> 00:18:20.820
و اون باند آدم بد ها میان می گیرنت.

385
00:18:20.862 --> 00:18:23.448
باند معتاد ها میان می گیرنت.

386
00:18:23.448 --> 00:18:26.200
ولی ممکن بود بدتر باشه.

387
00:18:26.242 --> 00:18:28.453
آره، گمونم...

388
00:18:28.453 --> 00:18:30.288
گمونم ممکن بود.

389
00:18:30.288 --> 00:18:31.998
گوش کن ببین چی میگم
،خواستی بری یه سر بیا اینجا،

390
00:18:32.040 --> 00:18:33.458
و شاید من یه باک بنزینی چیزی...

391
00:18:33.499 --> 00:18:34.917
- .مهمونت کردم -
 .دمت گرم

392
00:18:34.959 --> 00:18:36.878
مراقب خودت باش، راب.

393
00:18:45.220 --> 00:18:47.138
از زندگی تون لذت ببرین، جوون ها.

394
00:18:47.180 --> 00:18:49.599
لبخند ها
.خنده ها.

395
00:18:49.641 --> 00:18:51.518
چیز های کوچیکی که خوشحال تون می کنه.

396
00:18:51.559 --> 00:18:53.102
چون یهو،

397
00:18:53.144 --> 00:18:55.396
یه عده بی شرف
ممکنه کامیون کوفتی تون رو بدزدن،

398
00:18:55.438 --> 00:18:57.524
و زندگی تون عوض میشه.

399
00:18:57.565 --> 00:18:59.526
توی یه چشم به هم زدن.

400
00:18:59.567 --> 00:19:02.278
آره.

401
00:19:21.214 --> 00:19:23.258
گمشو.

402
00:19:23.300 --> 00:19:24.509
واویلا...

403
00:19:24.509 --> 00:19:26.303
چه مرگته؟

404
00:19:26.344 --> 00:19:28.180
منظورت چیه؟

405
00:19:28.221 --> 00:19:31.057
نمی دونم
.دوباره رفتارت عجیب شده.

406
00:19:31.057 --> 00:19:33.060
احتمالا افسرده شده
...می دونستی.

407
00:19:33.060 --> 00:19:34.686
از هر ۵ آمریکایی بومی
یکی شون دچار افسردگی میشه؟

408
00:19:34.728 --> 00:19:37.981
- می خوای بریم یه دزدی بکنیم، داداش؟ -
نه، نیازی نیست .

409
00:19:38.023 --> 00:19:39.608
و نه، افسرده هم نیستم.

410
00:19:39.649 --> 00:19:41.109
من افسرده ام.

411
00:19:41.151 --> 00:19:43.195
چیزی نیست، داداش.

412
00:19:46.323 --> 00:19:48.325
شما ها عذاب وجدان ندارین؟

413
00:19:48.325 --> 00:19:51.536
همیشه ی خدا، لعنتی
.گوش نمی دادی؟ گندش بزنن،

414
00:19:51.578 --> 00:19:53.288
عذاب وجدان چی؟

415
00:19:53.330 --> 00:19:55.123
واسه خلاف هایی که می کنیم، می دونی؟

416
00:19:55.165 --> 00:19:56.542
مثلا اون راننده.

417
00:19:56.542 --> 00:19:59.294
ما واقعا زندگی اونو نابود کردیم. جدی.

418
00:19:59.336 --> 00:20:01.088
یعنی میگم، الان احتمالا دارن
به خاطر دیابتی که ما بهش دادیم...

419
00:20:01.130 --> 00:20:03.674
پاش رو قطع می کنن
اگه ما آدم بد ها باشیم چی؟.

420
00:20:03.715 --> 00:20:05.217
می دونی؟

421
00:20:05.259 --> 00:20:07.052
به نظرم باید پول رو بهش پس بدیم.

422
00:20:08.053 --> 00:20:09.555
دیوونه شدی؟

423
00:20:09.596 --> 00:20:11.473
کی واسش مهمه؟

424
00:20:11.473 --> 00:20:13.976
- .اون پیرمرد؟ اینجا قانون بخور تا خورده نشیه -
بی خیال .

425
00:20:14.018 --> 00:20:15.561
گور باباش
.من هیچی رو پس نمیدم.

426
00:20:15.602 --> 00:20:17.646
ما منصفانه اون پول رو به جیب زدیم.

427
00:20:17.646 --> 00:20:20.274
منصفانه؟
الورا، ما یه کامیون کوفتی رو دزدیدیم.

428
00:20:20.316 --> 00:20:22.276
- این کجاش انصافه؟ -
آره. منصفانه ست .

429
00:20:22.318 --> 00:20:24.778
آره، منصفانه ست!

430
00:20:24.820 --> 00:20:26.488
نمی دونم.

431
00:20:26.530 --> 00:20:28.741
اینکه دیدم چقدر زندگیش داغون شده...

432
00:20:28.782 --> 00:20:31.076
و اینکه می بینم
زندگی همه اینجا چقدر داغونه...

433
00:20:31.118 --> 00:20:33.329
باعث شد فکر کنم
ما آدم بد ها هستیم.

434
00:20:33.370 --> 00:20:36.415
- .باید درک کنی. بی خیال -
اینجا آشغالدونیه .

435
00:20:36.457 --> 00:20:38.209
گور بابای این شهر، بر.

436
00:20:38.250 --> 00:20:40.044
تو هیچی به هیچ کس بدهکار نیستی.

437
00:20:40.086 --> 00:20:42.463
باشه؟ گور بابای محله
.گور بابای مردمش.

438
00:20:42.463 --> 00:20:44.590
دنیل چی؟
اگه دنیل هنوز زنده بود، اون...

439
00:20:44.632 --> 00:20:47.218
واسه همینه که دنیل مرده
 .چون اینجا اونو کشت.

440
00:20:50.596 --> 00:20:52.098
می دونی، من نمیذارم منو بکشه.

441
00:20:52.139 --> 00:20:54.558
من با یا بدون شما
گورم رو از اینجا گم می کنم.

442
00:20:54.558 --> 00:20:57.228
الورا، دست بردار
...منظوری نداشتم.

443
00:20:58.646 --> 00:21:02.024
خب، حالا من افسرده شدم.

444
00:21:48.363 --> 00:21:50.615
دنیل؟

445
00:22:13.096 --> 00:22:15.223
ویلی جک کیک گوشت درست کرده.

446
00:22:16.224 --> 00:22:17.350
یکی واست آوردم.

447
00:22:17.392 --> 00:22:21.396
مرسی.

448
00:22:26.151 --> 00:22:27.903
لعنتی، خوشمزه ست.

449
00:22:27.944 --> 00:22:29.279
رو دست نداره.

450
00:22:30.280 --> 00:22:31.740
از دستم ناراحتی؟

451
00:22:32.532 --> 00:22:34.034
نه.

452
00:22:39.373 --> 00:22:41.291
پول رو آوردم.

453
00:22:41.333 --> 00:22:43.252
واسه چی؟

454
00:22:43.293 --> 00:22:44.878
سهمم از پول کامیون.

455
00:22:44.920 --> 00:22:46.880
سهم ویلی جک و چیز رو نداریم.

456
00:22:46.922 --> 00:22:48.924
بیشترش رو خرج کردن.

457
00:22:48.966 --> 00:22:51.009
ولی شاید معتاد ها...

458
00:22:51.051 --> 00:22:54.847
به نصف قیمت
کامیون رو بهمون بفروشن.

459
00:22:54.888 --> 00:22:56.557
می تونیم بگیم خورده تو سر مال...

460
00:22:56.598 --> 00:22:58.475
- .یا همچین چیزی -
بعدش چی؟

461
00:22:58.475 --> 00:23:00.352
منظورت چیه؟

462
00:23:00.394 --> 00:23:02.062
بر می گردونیمش جای فروشگاه،

463
00:23:02.104 --> 00:23:05.274
همونجا ولش می کنیم
.و اونا به راننده میگن،

464
00:23:05.316 --> 00:23:06.859
دوباره زندگیش بر می گرده
،نمی دونم.

465
00:23:06.859 --> 00:23:09.278
احتمالا دیابتش درمان میشه یا همچین چیزی.

466
00:23:10.321 --> 00:23:11.530
مگه همین رو نمی خواستی؟

467
00:23:11.530 --> 00:23:14.450
گمونم، آره.

468
00:23:14.492 --> 00:23:17.870
خب، پس بیا بریم دنبال بقیه.

469
00:23:17.912 --> 00:23:20.080
بزن بریم.

470
00:23:23.626 --> 00:23:26.379
خب، ایناهاشش.

471
00:23:26.420 --> 00:23:28.631
یا چیزی که ازش باقی مونده
...آنسل سوئیچش رو بهتون میده.

472
00:23:28.673 --> 00:23:31.384
و شما می تونین سوارش بشین
و از اینجا برین.

473
00:23:31.425 --> 00:23:33.010
آره، سوارش بشین برین.

474
00:23:33.052 --> 00:23:35.429
هی، شما ها توی نبرد شکست خوردین،

475
00:23:35.471 --> 00:23:36.722
ولی زنده موندین که دوباره مبارزه کنین.

476
00:23:36.722 --> 00:23:39.016
مثل باب سگر ورق رو برگردونین.

477
00:23:39.058 --> 00:23:41.060
هوکا هی
[فریاد نبرد کریزی هورس، سرخپوست مشهور].

478
00:23:41.060 --> 00:23:43.437
به زبون لاکوتایی...

479
00:23:43.479 --> 00:23:45.982
".میشه "روز خوبی برای مرگه

480
00:23:46.023 --> 00:23:48.901
- .ما از قبیله ی لاکوتا نیستیم -
هیچ کس بی نقص نیست .

481
00:23:48.943 --> 00:23:51.571
هوکا هی، بچه ها، هوکا هی!

482
00:23:51.612 --> 00:23:53.906
فکر می کردم "هاکونا ماتاتا" بود.

483
00:24:35.865 --> 00:24:38.159
یه سال بدون تو گذشت، الاغ.

484
00:24:38.201 --> 00:24:40.078
خیلی اتفاق ها افتاد.

485
00:24:40.120 --> 00:24:42.539
اون روز به سر چیز شلیک شد.

486
00:24:42.581 --> 00:24:43.957
کاش می دیدی.

487
00:24:51.590 --> 00:24:52.966
- .دوستت دارم، عوضی -
دوستت دارم، عوضی .

488
00:24:53.008 --> 00:24:54.676
- .دوستت دارم، عوضی -
دوستت دارم، عوضی .

489
00:25:25.916 --> 00:25:28.794
اون مسه؟

490
00:25:28.794 --> 00:25:31.547
مس کوفتی ماست.

491
00:25:31.588 --> 00:25:34.174
اون پول ماست.

492
00:25:35.926 --> 00:25:39.138
لعنتی. بیاین بریم.

493
00:25:51.650 --> 00:25:53.611
- !سلام -
سلام !

494
00:25:53.652 --> 00:25:56.238
ان دی ان مافیا
به همه گفتن با شما سر جنگ دارن.

495
00:25:56.280 --> 00:25:57.823
- .لعنتی -
بهشون گفتیم شما باند سگ های بومی هستین .

496
00:25:57.865 --> 00:26:01.160
چون شما ها از دزد های بومی خوشتون نیومد.

497
00:26:01.202 --> 00:26:02.787
- .آره، گفتن این خیابون ها متعلق به اوناست -
آره ،

498
00:26:02.828 --> 00:26:04.538
همین که این گفت
.قراره به زیر کشیده بشین.

499
00:26:04.580 --> 00:26:06.248
گور باباش.

500
00:26:06.290 --> 00:26:07.541
بیاین پول هامون رو جمع و جور کنیم...

501
00:26:07.583 --> 00:26:09.251
و زودتر از اینجا بزنیم به چاک.

502
00:26:11.295 --> 00:26:13.214
واقعا می خوای بذاری
اینا ما رو از اینجا بیرون کنن؟

503
00:26:14.632 --> 00:26:16.258
بهتره از خونه هامون محافظت کنیم، مرد.

504
00:26:17.259 --> 00:26:19.929
باید مثل پارتیزان ها باشیم
.نه مجرم ها،

505
00:26:19.971 --> 00:26:21.472
پارتیزان.

506
00:26:21.514 --> 00:26:23.182
خوشم اومد.

507
00:26:23.224 --> 00:26:25.226
خفن تره.

508
00:26:25.268 --> 00:26:27.812
پارتیزان های خفن.

509
00:26:27.812 --> 00:26:29.814
نه، من خوشم نیومد.

510
00:26:29.814 --> 00:26:32.525
من نمیذارم این آشغال ها
منو از اینجا بیرون کنن.

511
00:26:32.567 --> 00:26:34.569
نه امروز
.نه هیچ وقت.

512
00:26:34.610 --> 00:26:36.529
باید از اینجا محافظت کنیم.

513
00:26:39.741 --> 00:26:41.743
لعنتی
.بریم پس.

514
00:26:46.748 --> 00:26:48.666
سگ های بومی کوفتی.

515
00:26:53.254 --> 00:26:55.298
میشه من آقای استتار باشم؟

516
00:27:40.594 --> 00:27:43.305
گندش بزنن
.لعنتی.

