
1
00:00:14.931 --> 00:00:17.934
اوکرن، اوکلاهاما، ۱۹۸۴

2
00:00:18.935 --> 00:00:24.941
«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

3
00:00:25.942 --> 00:00:29.905
:مترجم:: محمد مسعودی::

4
00:00:55.931 --> 00:00:57.182
سلام.

5
00:00:57.266 --> 00:00:58.767
کجا میری؟

6
00:01:00.060 --> 00:01:03.021
سلام میرم کارنگی

7
00:01:03.063 --> 00:01:05.482
کارنگی؟ غرب اوکلاهاما، نه؟

8
00:01:05.524 --> 00:01:07.526
آره، می دونم، خیلی دوره.

9
00:01:07.568 --> 00:01:09.945
توی منطقه ی ییلاقی آپاچی ها؟

10
00:01:10.029 --> 00:01:11.405
کیووا.

11
00:01:11.488 --> 00:01:14.408
اونجا فک و فامیل دارم.

12
00:01:15.200 --> 00:01:16.911
هی، ببین
اگه راهت دور میشه درک می کنم.

13
00:01:18.495 --> 00:01:20.414
جهنم، اگه می خوای بری کارنگی،

14
00:01:20.456 --> 00:01:22.124
می برمت بپر بالا

15
00:01:22.166 --> 00:01:23.584
خب، باشه.

16
00:01:23.626 --> 00:01:25.461
آره. آره بابا کار دیگه ای ندارم

17
00:01:25.544 --> 00:01:27.171
سوار این ماشین دختر شو، جیگر.

18
00:01:27.254 --> 00:01:29.215
میشه لطف کنی اینو بگیری؟ -
به روی چشم، خانم.

19
00:01:32.343 --> 00:01:34.762
ایستگاه بعدی، کارنگی، اوکلاهاما.

20
00:01:40.685 --> 00:01:42.603
بیگ!

21
00:01:42.687 --> 00:01:45.439
بیا اتاقت رو تمیز کن!

22
00:01:56.033 --> 00:01:57.577
آهای.

23
00:01:57.660 --> 00:01:59.328
عالی شد.

24
00:01:59.370 --> 00:02:00.830
بریم.

25
00:02:00.872 --> 00:02:02.832
سوار شو.

26
00:02:05.835 --> 00:02:07.128
هی. بشین عقب.

27
00:02:07.211 --> 00:02:08.629
من خلافکار نیستم.

28
00:02:08.713 --> 00:02:10.381
جلو میشینم.

29
00:02:10.423 --> 00:02:12.050
چلغوز.

30
00:02:17.305 --> 00:02:19.766
فکر می کردم با چابز قراره همراه بشم.

31
00:02:19.807 --> 00:02:21.559
چابز زنگ زد گفت امروز مریضه نمیاد.

32
00:02:21.643 --> 00:02:24.020
پیش من گیر افتادی، مشتی.

33
00:02:24.103 --> 00:02:26.356
عالی شد.

34
00:02:27.732 --> 00:02:30.151
هی - چیه؟.

35
00:02:30.193 --> 00:02:32.821
خرابه. ببین.

36
00:02:32.904 --> 00:02:34.364
معلومه که خرابه.

37
00:02:34.405 --> 00:02:37.325
آره، خب
یه ماشین کروزر جدید داره واسم میاد.

38
00:02:37.367 --> 00:02:39.994
توش ضبط جدید و سالم داره.

39
00:02:40.078 --> 00:02:41.996
بهش میگم ردبون ۲.

40
00:02:42.080 --> 00:02:44.332
این ردبون ۱ ئه.

41
00:02:44.416 --> 00:02:46.584
اون اول که گرفتمش رو دست نداشت.

42
00:02:46.668 --> 00:02:48.461
ردبون؟

43
00:02:48.545 --> 00:02:52.173
گروه اسم یه گروه موسیقیه

44
00:02:52.257 --> 00:02:53.800
اونا رو نمی شناسم.

45
00:02:53.842 --> 00:02:56.303
خب، سنت قد نمیده.

46
00:02:56.386 --> 00:02:59.347
یه گروه تمام سرخپوست
فقط نوار اونا رو میذارم

47
00:03:17.741 --> 00:03:19.701
جدی اینو نمی شناسی؟ -
نه، نمی شناسم.

48
00:03:19.785 --> 00:03:21.828
اوه، خدای من
باید اینو بشناسی، پسر

49
00:03:21.912 --> 00:03:23.330
بخشی از فرهنگته.

50
00:03:23.372 --> 00:03:25.540
یه آهنگ دلبری قدیمی.

51
00:03:25.624 --> 00:03:28.043
تا حالا دلبری کردی؟

52
00:03:28.126 --> 00:03:30.504
اصلا نمی دونم چی هست -
اوه، آره..

53
00:03:30.546 --> 00:03:32.756
خب، ما یادت میدیم.

54
00:03:50.024 --> 00:03:51.483
باکی.

55
00:03:51.525 --> 00:03:53.027
بلند شو.

56
00:03:53.110 --> 00:03:54.320
پسر عمو.

57
00:03:54.361 --> 00:03:56.488
هی، بلند شو لعنتی. سلام

58
00:03:56.530 --> 00:04:01.410
آهای چه خبر، بیگ کوچولو؟.

59
00:04:01.452 --> 00:04:02.953
سلام، سلام - چیکار می کنی؟.

60
00:04:03.746 --> 00:04:07.458
هی، مرکز شهر چه غلطی می کنی؟

61
00:04:07.541 --> 00:04:10.002
لعنتی، خیلی وقته ندیدمت -
آره، گندش بزنن ،.

62
00:04:10.085 --> 00:04:12.213
همینطوره. تو اینجا چیکار می کنی؟

63
00:04:12.296 --> 00:04:13.756
لعنتی، دیگه کف خیابون می خوابی

64
00:04:13.798 --> 00:04:15.174
- یا چی؟
- اه، نه.

65
00:04:15.216 --> 00:04:17.009
ها؟ - می دونی، من و بتانی، ما

66
00:04:17.093 --> 00:04:18.511
خونه مون همین بالا ست.

67
00:04:18.552 --> 00:04:21.389
خب، خب -
می دونی، اون به نظرم از دستم ناراحته..

68
00:04:21.472 --> 00:04:24.183
این دفعه چیکار کردی، باکی؟ -
آره.

69
00:04:24.225 --> 00:04:27.144
می دونی، یعنی میگم
اون زن سفید پوسته.

70
00:04:28.562 --> 00:04:29.855
می دونی.

71
00:04:29.897 --> 00:04:32.400
من فقط نشستم که یه کتاب بخونم

72
00:04:32.483 --> 00:04:34.360
و خوابم برد - باشه..

73
00:04:34.443 --> 00:04:35.945
کتابت کو؟

74
00:04:35.987 --> 00:04:39.156
گندش بزنن.

75
00:04:39.240 --> 00:04:40.783
یکی حتما کتابم رو دزدیده.

76
00:04:40.825 --> 00:04:42.702
خدایا، نمی دونم
مثکه نمی تونی هیچی رو نگه داری

77
00:04:42.785 --> 00:04:45.163
می خوای جایی برسونمت؟
چیزی می خوری

78
00:04:45.204 --> 00:04:46.831
یا - نه، فامیل.

79
00:04:46.914 --> 00:04:48.916
یعنی میگم، رو به راهم -
خیلی خب..

80
00:04:49.000 --> 00:04:51.210
پیش پات یه کروسانت خوردم.

81
00:04:51.252 --> 00:04:52.879
سلام - سلام..

82
00:04:52.962 --> 00:04:55.715
سلام، کوچولو -
سلام. اسم من چیزه ،.

83
00:04:55.798 --> 00:04:58.551
و ضمایر مذکر برام استفاده میشه.

84
00:04:58.593 --> 00:05:01.512
منم همینطور.

85
00:05:01.596 --> 00:05:02.639
اون امروز همراه منه.

86
00:05:02.722 --> 00:05:04.599
یه برنامه واسه جوون هاست.

87
00:05:04.682 --> 00:05:06.643
می خواد یه لایت هورسمن بشه، مگه نه؟

88
00:05:06.726 --> 00:05:09.479
راستش یه کارآگاه
ولی گمونم باید از زمین خاکی شروع کنی،،

89
00:05:09.521 --> 00:05:12.899
پس -
قضیه اینه، ها؟ هی، جیگرطلا، گوش کن.

90
00:05:12.982 --> 00:05:15.944
من الان یه خرده کار دارم،

91
00:05:15.985 --> 00:05:19.405
پس فعلا خداحافظی می کنم
ولی اگه احیانا دیدی

92
00:05:19.489 --> 00:05:23.660
یکی یه کتاب در مورد
نظریه ی ریسمان دستشه...

93
00:05:24.536 --> 00:05:26.246
خب، اون مال منه باشه؟.

94
00:05:26.329 --> 00:05:29.124
کوچولو، نذار خرابت کنه.

95
00:05:29.207 --> 00:05:30.750
قولی نمیدم - باهاش مقابله کن..

96
00:05:30.834 --> 00:05:33.628
از دیدنت خوشحال شدم، باکی -
آره..

97
00:05:33.712 --> 00:05:35.755
به نظر آدم گلیه.

98
00:05:36.923 --> 00:05:39.342
لعنتی، اینا اومدن گندش بزنن

99
00:05:39.426 --> 00:05:41.344
سلام، ریزه میزه.

100
00:05:41.386 --> 00:05:43.597
هنوز اخراجت نکردن؟

101
00:05:43.680 --> 00:05:46.683
نه، هنوز اخراج نشدم
لعنتی. گوش کنین، یه لایت هورسمن جوون

102
00:05:46.725 --> 00:05:48.643
تحت آموزش دارم، این مرد جوونی که اینجاست.

103
00:05:48.685 --> 00:05:52.147
اوه، لعنتی
هی، به یه کلمه از حرف هاش هم گوش نده

104
00:05:52.230 --> 00:05:53.565
هی - هی، کاری می کنه.

105
00:05:53.607 --> 00:05:55.275
توی صورت خودت شلیک کنی.

106
00:05:55.317 --> 00:05:56.735
خیلی با مزه این، بچه ها.

107
00:05:56.818 --> 00:05:58.737
رفقای دوران دبیرستانم هستن
که با هم فوتبال بازی می کردیم.

108
00:05:58.737 --> 00:06:01.740
لعنتی، بیگ
هنوز با اون ماشین ننه بزرگ ها گشت می زنی؟.

109
00:06:01.782 --> 00:06:03.784
آره -
آدم فکر می کنه با وجود اون همه پولی که.

110
00:06:03.825 --> 00:06:05.661
از کازینو ها میاد
یه ماشین بهتر برات می گیرن.

111
00:06:05.744 --> 00:06:07.162
آره. گندش بزنن.

112
00:06:07.245 --> 00:06:09.456
واسه من پیش خرید شده، پسر ها
لعنتی

113
00:06:09.498 --> 00:06:10.874
داره آماده میشه.

114
00:06:10.958 --> 00:06:12.918
بعدا با یه ماشین باکلاس گشت می زنم
فقط تماشا کنین

115
00:06:12.918 --> 00:06:14.878
اگه پشتیبانی لازم داشتی خبرمون کن.

116
00:06:14.962 --> 00:06:16.505
باشه، ممنون - آره..

117
00:06:16.547 --> 00:06:17.756
و ما حتما پیدامون نمیشه.

118
00:06:18.131 --> 00:06:21.468
اوه، عوضیا.

119
00:06:21.552 --> 00:06:23.887
خدایا این گوساله ها!

120
00:06:23.929 --> 00:06:25.556
فقط حسودی شون میشه، مرد.

121
00:06:25.639 --> 00:06:27.349
امثال اونا کارآگاه میشن.

122
00:06:27.433 --> 00:06:30.310
نه، اگه مراقب نباشی
آینده ات این میشه، پسر.

123
00:06:30.352 --> 00:06:32.229
تو باید یه لایت هورسمن بشی،

124
00:06:32.312 --> 00:06:33.689
دارم الان بهت میگم.

125
00:06:46.493 --> 00:06:49.288
خب... سر گربه ماهی

126
00:06:49.371 --> 00:06:51.874
- همه جا ریخته بود؟
- آره.

127
00:06:51.957 --> 00:06:53.876
همه جای این منطقه ریخته بود.

128
00:06:53.959 --> 00:06:55.669
یکی دو روز بعد،

129
00:06:55.711 --> 00:06:56.962
هیچی نبود.

130
00:06:57.004 --> 00:06:58.506
حدودا یه هفته ای گذشت، لعنتی،

131
00:06:58.547 --> 00:07:00.299
دوباره باز همه جا ریخته بود.

132
00:07:00.341 --> 00:07:01.926
نمی خوام شبیه

133
00:07:02.009 --> 00:07:03.386
یه آدم دیوونه به نظر بیام

134
00:07:03.469 --> 00:07:05.680
ولی این می تونه کار پاگنده باشه.

135
00:07:05.763 --> 00:07:07.723
خب، شکست خوردی.

136
00:07:07.807 --> 00:07:08.891
چی؟

137
00:07:08.975 --> 00:07:10.643
شبیه یه آدم دیوونه به نظر میای
یعنی میگم.،

138
00:07:10.726 --> 00:07:14.230
هیچ مدرکی واسه اثبات وجود پاگنده نیست
صرفا داستان افسانه ایه

139
00:07:14.272 --> 00:07:17.858
لعنتی، تو الان شبیه
یه آدم سفید پوست به نظر میای.

140
00:07:17.942 --> 00:07:19.318
چون نمی تونی یه چیزی رو ببینی

141
00:07:19.402 --> 00:07:21.779
دلیل نمیشه واقعیت نداشته باشه
ها؟.

142
00:07:21.821 --> 00:07:23.281
پاگنده یه روحه.

143
00:07:23.322 --> 00:07:25.324
لعنتی، نمی خواد کسی اونو ببینه.

144
00:07:25.366 --> 00:07:27.493
اون غیبش می زنه

145
00:07:27.577 --> 00:07:30.246
چون تا این حد مقدسه.

146
00:07:31.247 --> 00:07:32.457
هی، ببین.

147
00:07:32.540 --> 00:07:35.418
این به نظرت شبیه رد پاست؟

148
00:07:37.336 --> 00:07:39.255
نه - نه؟.

149
00:07:39.339 --> 00:07:42.842
نه خیلی.

150
00:07:42.925 --> 00:07:44.969
ها.

151
00:07:46.471 --> 00:07:48.264
خب، تو واقعا می خوای پلیس بشی،

152
00:07:48.306 --> 00:07:50.141
یا فقط سعی داری
امروز مدرسه رو بپیچونی،

153
00:07:50.225 --> 00:07:52.560
پسره ی چلغوز؟ -
می خوام کارآگاه بشم.

154
00:07:52.644 --> 00:07:56.189
اوه، کارآگاه شرمنده

155
00:07:58.566 --> 00:08:00.652
خب

156
00:08:00.693 --> 00:08:02.987
چی باعث شد
که بخوای لایت هورسمن بشی؟

157
00:08:03.071 --> 00:08:05.323
این شخصیه.

158
00:08:05.365 --> 00:08:08.034
هرگز به کسی اینو نگفتم سوال بعدی

159
00:08:08.827 --> 00:08:10.495
خیلی خب.

160
00:08:10.537 --> 00:08:11.788
نمی دونم.

161
00:08:11.871 --> 00:08:14.207
چیکار می کنی؟
به عنوان یه لایت هورسمن چیکار می کنی؟

162
00:08:14.249 --> 00:08:15.875
آدم بد ها رو شکار می کنم.

163
00:08:15.917 --> 00:08:19.754
خلافکار های اصلی این دور و بر
کراکی ها و دزد های مس هستن،

164
00:08:19.796 --> 00:08:21.172
معمولا جفت شون یکیه.

165
00:08:21.256 --> 00:08:23.383
گاهی با چیز های ماورا الطبیعه

166
00:08:23.425 --> 00:08:25.594
مثل این سر و کار دارم -
مثل پاگنده؟.

167
00:08:26.887 --> 00:08:30.682
من خیلی چیز ها دیدم
که توضیحی براش نیست، پسر.

168
00:08:35.228 --> 00:08:37.606
مشتی، وقتی اون نقاشیت تموم شد،

169
00:08:37.689 --> 00:08:38.940
بدو برو فروشگاه

170
00:08:39.024 --> 00:08:40.567
و واسه مامان بزرگ سیگار بخر.

171
00:08:40.650 --> 00:08:43.528
اگه چیزی از پول موند
واسه خودت یه آبنبات چوبی بخر.

172
00:08:43.570 --> 00:08:45.280
باشه، مامان بزرگ.

173
00:09:00.420 --> 00:09:03.173
خب، صبح به خیر، جوونک.

174
00:09:03.215 --> 00:09:05.259
تو برگشتی
مامان بزرگ ایماجین سیگارش تموم شده؟

175
00:09:05.342 --> 00:09:08.095
آره - میشه ۷۶ سنت..

176
00:09:08.178 --> 00:09:10.639
یه خرده قیمتش زیاد شده.

177
00:09:10.722 --> 00:09:12.975
دستور دولتیه.

178
00:09:14.059 --> 00:09:15.978
بفرما.

179
00:09:16.061 --> 00:09:18.647
یه خرده از پولت باقی
مونده اگه چیزی می خوای.

180
00:09:22.860 --> 00:09:24.653
میشه برم دستشویی؟

181
00:09:24.695 --> 00:09:28.449
اون پشته اونور تِی ها

182
00:09:38.334 --> 00:09:40.628
- حاضری؟
- آره.

183
00:09:47.802 --> 00:09:49.845
بریم.

184
00:09:50.763 --> 00:09:53.724
خیلی خب - این دیگه چه کوفتیه؟.

185
00:09:53.808 --> 00:09:55.601
به نظرت چه کوفتیه؟ یه کیسه ست.

186
00:09:55.685 --> 00:09:57.144
پول رو بریز توی کیسه.

187
00:09:57.228 --> 00:09:58.604
تو، شلوار آبی.

188
00:09:58.646 --> 00:10:00.523
عزیزم، برنگرد تکون نخور

189
00:10:00.565 --> 00:10:03.609
حتما شوخیت گرفته!

190
00:10:07.238 --> 00:10:10.158
آقا، دستمال توالت تموم شده.

191
00:10:13.703 --> 00:10:14.829
آقا!

192
00:10:14.912 --> 00:10:17.415
دستمال توالت تموم شده -
این دیگه چی بود؟!

193
00:10:17.498 --> 00:10:19.375
یکی توی دستشوییه. برو.

194
00:10:19.459 --> 00:10:20.877
هی، نه تفنگت رو بگیر روی اون.

195
00:10:20.918 --> 00:10:22.754
دستمال توالت تموم شده!

196
00:10:22.837 --> 00:10:23.921
خانم، برنگرد.

197
00:10:24.005 --> 00:10:25.757
خانم، چه غلطی داری می کنی؟

198
00:10:25.840 --> 00:10:27.967
چه غلطی داری می کنی؟
من... این ماسماسک شلیک می کنه!

199
00:10:28.051 --> 00:10:29.677
من شلیک می کنم
تا حالا از این استفاده نکردم!!

200
00:10:29.677 --> 00:10:32.764
آهای؟ کمک لازم دارم!

201
00:11:00.125 --> 00:11:02.836
آها.

202
00:11:24.983 --> 00:11:28.236
یا پیغمبر!

203
00:11:28.278 --> 00:11:30.530
این دیگه

204
00:11:31.323 --> 00:11:33.909
تو چیزی ندیدی؟

205
00:11:33.992 --> 00:11:36.244
نه.

206
00:11:42.876 --> 00:11:44.378
جواب بده، بیگ - بله..

207
00:11:44.419 --> 00:11:45.796
برو محله ی ۲.

208
00:11:45.879 --> 00:11:47.548
ری ری الان زنگ زد یه موردی رو گزارش داد.

209
00:11:47.631 --> 00:11:49.842
نتونستم بفهمم چی میگه -
دریافت شد..

210
00:11:52.719 --> 00:11:55.639
باشه. باشه، دارم میرم. دارم میرم.

211
00:11:56.432 --> 00:11:59.435
چه خبر، بیگ؟ چه خبر، کوچولو؟

212
00:11:59.476 --> 00:12:01.895
سلام - ری ری، داری مواد می کشی؟.

213
00:12:01.979 --> 00:12:03.897
آره، مرد.

214
00:12:03.981 --> 00:12:05.441
الان دیگه قانونیه
توی اینترنت بخون

215
00:12:06.191 --> 00:12:07.901
من پلیس فدرالم.

216
00:12:07.985 --> 00:12:09.612
یه جورایی.

217
00:12:09.653 --> 00:12:12.698
- .توی ایالت قانونیه، ری ری.
- توی کل کشور که نیست - نه؟

218
00:12:12.781 --> 00:12:14.742
عوضی، تو پلیس قبیله ای هستی، خب؟

219
00:12:14.825 --> 00:12:18.037
ری ری. تا من اینجام اینو خاموش کن.

220
00:12:18.078 --> 00:12:20.206
خدایا.

221
00:12:21.248 --> 00:12:23.292
چی شده؟

222
00:12:23.375 --> 00:12:25.294
بازم هست، مرد.

223
00:12:25.377 --> 00:12:27.755
حتما کار کراکی هاست، مرد
اونا عاشق مس هستن

224
00:12:27.797 --> 00:12:29.256
نمی دونم اینو می خورن یا چی،

225
00:12:29.298 --> 00:12:30.966
ولی واسه این چیز ها هر کاری می کنن.

226
00:12:31.008 --> 00:12:32.301
و دونل که اونجاست

227
00:12:32.343 --> 00:12:33.678
اونم ۳ تا توی ایوون خونه اش داره.

228
00:12:33.719 --> 00:12:36.847
و شنیدم خاله بنت
توی صندوق پستش سنگ بوده.

229
00:12:37.682 --> 00:12:39.892
- سنگ؟
- چه جور سنگی؟

230
00:12:39.934 --> 00:12:42.353
سنگ مس گمونم.

231
00:12:42.436 --> 00:12:44.522
اون سیگار لعنتی رو خاموش کن -
باشه، باشه..

232
00:12:44.564 --> 00:12:45.982
خدایا -
شما ها اینجا فقط همین کار رو می کنین.

233
00:12:45.982 --> 00:12:47.024
علف می کشین؟ لعنتی،

234
00:12:47.066 --> 00:12:48.943
سیگار رو خاموش کنین بریم!

235
00:12:57.618 --> 00:12:58.786
هی.

236
00:13:03.041 --> 00:13:04.667
خاموشش کن، مامان بزرگ.

237
00:13:16.137 --> 00:13:19.182
از لحاظ "آناموتی" درست نیست، نه؟
[آناتومی، کلمه رو اشتباه گفت]

238
00:13:19.265 --> 00:13:21.935
اوهوم.

239
00:13:21.976 --> 00:13:23.603
بیگ، حواست به

240
00:13:23.686 --> 00:13:25.480
یه وانت پیکاب آبی باشه
گزارش شده از حیاط

241
00:13:25.563 --> 00:13:27.190
خونه ی یکی سرقت شده.

242
00:13:27.273 --> 00:13:29.818
باشه.

243
00:13:29.901 --> 00:13:32.028
حواست جمع باشه.

244
00:13:32.112 --> 00:13:34.864
چراغ عقبش شکسته.

245
00:13:34.906 --> 00:13:36.199
بیا.

246
00:13:36.282 --> 00:13:38.952
اینجوری نگهش دار.

247
00:13:41.746 --> 00:13:44.874
چیه؟ آژیر خرابه.

248
00:13:50.005 --> 00:13:51.965
هی.

249
00:13:52.007 --> 00:13:53.341
واسه چی صندوق عقب ماشین مون رو چک می کنی؟

250
00:13:53.341 --> 00:13:54.885
دیروز یکی گزارش داد
یه ماشین مشکی

251
00:13:54.968 --> 00:13:56.553
توی سرقت تابلو های خیابون دست داشته
واسه این چک می کنم

252
00:13:56.553 --> 00:13:58.972
کار ما نبوده. لعنتی.

253
00:14:00.390 --> 00:14:02.893
حواست بهشون باشه - با کمال میل..

254
00:14:03.685 --> 00:14:06.229
شما عوضی ها چی تو سرتون بود، ها؟

255
00:14:06.313 --> 00:14:07.981
تعجب کردی ماشین مون هنوز سالمه؟

256
00:14:08.065 --> 00:14:09.274
واسه چی تعجب کنم؟

257
00:14:09.358 --> 00:14:10.859
چون می دونیم تو چه غلطی کردی.

258
00:14:10.942 --> 00:14:12.652
ولی من نمی دونم چی میگی.

259
00:14:17.950 --> 00:14:19.493
چیز!

260
00:14:19.576 --> 00:14:22.913
میرم سیگار بگیرم.

261
00:14:24.998 --> 00:14:27.626
به هر حال تو خیلی کودنی
ماشین رو اشتباه گرفتی

262
00:14:27.668 --> 00:14:29.920
آره، مرد
ماشین داییم رو خراب کردی

263
00:14:30.003 --> 00:14:31.797
راستش مجبور شد
واسه پول بیمه اش خیلی جر و بحث کنه.

264
00:14:31.797 --> 00:14:33.465
مجبور شدیم خیلی بیشتر از چیزی که
فکرش رو می کردیم هزینه کنیم،

265
00:14:33.465 --> 00:14:35.092
ولی راستش عیبی نداره.

266
00:14:35.175 --> 00:14:37.511
چرا دو تا ماشین عین هم رو
کنار هم پارک کردین؟

267
00:14:37.594 --> 00:14:39.972
این - این چه کوفتیه؟ ها؟

268
00:14:40.055 --> 00:14:42.266
تفنگ پینتباله.

269
00:14:42.307 --> 00:14:44.935
- تفنگ پینتبال؟
- آره.

270
00:14:45.019 --> 00:14:47.688
هر جمعه، توی سالن پینتبال
جنگ پینتبالی داریم.

271
00:14:50.816 --> 00:14:52.359
واقعی به نظر میاد.

272
00:14:52.443 --> 00:14:54.278
می دونین،

273
00:14:54.361 --> 00:14:57.197
شما ها دوستم بر رو سیر کتک کردین.

274
00:14:57.239 --> 00:14:59.867
آره اون یه ریغوی حقیره

275
00:14:59.950 --> 00:15:01.619
آره. باشه.

276
00:15:01.702 --> 00:15:04.705
تو رو هم شتک می کنم، مشتی.

277
00:15:04.788 --> 00:15:06.832
ریز ریزت می کنم، کوچولو -
هی، میشه.

278
00:15:06.916 --> 00:15:08.542
بهش اسپری فلفل بزنم؟
اون الان مامور پلیس رو تهدید کرد.

279
00:15:08.542 --> 00:15:10.461
تو مامور پلیس نیستی.

280
00:15:10.544 --> 00:15:11.879
یه جورایی هستم.

281
00:15:11.962 --> 00:15:13.756
بریم، چیز.

282
00:15:13.798 --> 00:15:15.883
فرض رو بر این میذارم که قضیه تموم نشده.

283
00:15:15.966 --> 00:15:17.134
کاملا درسته.

284
00:15:17.218 --> 00:15:19.303
می بینمت، مشتی.

285
00:15:19.345 --> 00:15:23.140
به زبون آلمانی بدرود.

286
00:15:23.224 --> 00:15:25.393
اون مگه فرانسوی نیست؟ -
اصلا درست نبود.

287
00:15:25.434 --> 00:15:27.186
- فرانسویه، نه؟
- آره، نه.

288
00:15:28.396 --> 00:15:31.774
خیلی که توی اتم و مولکول ریز بشی،

289
00:15:31.816 --> 00:15:35.444
ریسمان های تک بعدی هستن
که ارتعاش دارن.

290
00:15:35.528 --> 00:15:37.738
ارتعاشات این ریسمان های باز شده

291
00:15:37.780 --> 00:15:39.240
شامل این فضای سه بعدی

292
00:15:39.282 --> 00:15:41.617
و زمانی میشه که ما درش وجود داریم.

293
00:15:42.368 --> 00:15:45.121
ولی یه نکته ی جالب در مورد زمان.

294
00:15:45.163 --> 00:15:49.042
هیچ کس نمی دونه که
چرا ما فقط در یه جهت تجربه اش می کنیم

295
00:15:49.125 --> 00:15:52.128
در حالی که
نظریه ی ریسمان واقعی اساسا عنوان می کنه

296
00:15:52.211 --> 00:15:54.714
که باید متقارن باشه.

297
00:15:54.756 --> 00:15:57.759
خب، بابت این اطلاعات ممنون.

298
00:15:57.842 --> 00:16:00.678
ولی خب، ما کمکت رو لازم داریم.

299
00:16:00.762 --> 00:16:02.805
یکی هست که داره

300
00:16:02.889 --> 00:16:06.100
تندیس های مسی عجیب
توی محله میذاره.

301
00:16:06.142 --> 00:16:08.144
تندیس مسی.

302
00:16:08.228 --> 00:16:10.313
متوجه شدم.

303
00:16:10.355 --> 00:16:12.649
منطقیه که یه

304
00:16:12.732 --> 00:16:15.193
پلیس قبیله ای رو بیاری اینجا

305
00:16:15.235 --> 00:16:16.653
چون

306
00:16:16.694 --> 00:16:18.738
چون اینجا محوطه ی ضایعاته
قبرستون ضایعاته

307
00:16:18.822 --> 00:16:21.074
و خب من به بیگ گفتم که شما دو تا

308
00:16:21.157 --> 00:16:24.536
میشه گفت آدم های خیلی برجسته ای هستین.

309
00:16:24.577 --> 00:16:26.538
مطمئنم براتون اینجا

310
00:16:26.579 --> 00:16:29.332
کلی مس میاد و میره

311
00:16:29.374 --> 00:16:30.959
چون می دونی، اینجا قبرستون ضایعاته.

312
00:16:31.042 --> 00:16:32.961
".ضایعات"

313
00:16:33.044 --> 00:16:34.588
".مدام میگی" ضایعات

314
00:16:34.671 --> 00:16:36.631
این توهین آمیزه.

315
00:16:36.715 --> 00:16:38.300
بار معنایی منفی داره.

316
00:16:38.383 --> 00:16:40.552
اینجا قبرستون بازیافته.

317
00:16:40.635 --> 00:16:43.263
ضایعات نه بازیافت

318
00:16:43.305 --> 00:16:44.639
ببخشید.

319
00:16:44.681 --> 00:16:47.184
خب، حالا قشنگ با عقل جور درمیاد.

320
00:16:47.225 --> 00:16:50.312
بله، سرکار ما هر از گاهی

321
00:16:50.353 --> 00:16:52.147
هوای این جوون ها رو داریم.

322
00:16:52.230 --> 00:16:53.732
اونا آینده ی ما هستن.

323
00:16:53.815 --> 00:16:55.400
من حتی

324
00:16:55.442 --> 00:16:58.403
".به این گوساله میگم" برادرزاده

325
00:16:59.863 --> 00:17:03.283
نمی خوام خیلی وقتت رو بگیرم.

326
00:17:03.325 --> 00:17:04.409
هر چه می خواهد دل تنگت بگو.

327
00:17:04.451 --> 00:17:07.204
بذار بین مون دروغی نباشه.

328
00:17:07.287 --> 00:17:10.040
اوه، دروغی نخواهد بود.

329
00:17:11.500 --> 00:17:15.337
از این تندیس های کوچولو دیدی؟

330
00:17:15.379 --> 00:17:19.216
تندیس مسی عجیب؟

331
00:17:19.299 --> 00:17:21.093
نه، ندیدم.

332
00:17:21.176 --> 00:17:24.555
شاید یه هنرمند
سعی داره کارش رو به مردم نشون بده.

333
00:17:24.638 --> 00:17:27.057
امروزه دیده شدن سخته.

334
00:17:27.099 --> 00:17:29.059
ولی متاسفانه،

335
00:17:29.101 --> 00:17:32.229
میشه گفت مس

336
00:17:32.313 --> 00:17:34.148
حوزه ی تخصص ما نیست.

337
00:17:34.231 --> 00:17:37.151
اون محموله ی بزرگ که سرقت شد چی؟

338
00:17:38.360 --> 00:17:40.195
آره، یه محموله

339
00:17:40.279 --> 00:17:42.531
ماریجوانای قانونی بود

340
00:17:42.573 --> 00:17:43.574
که سرقت شد.

341
00:17:43.657 --> 00:17:44.742
- قانونی؟
- نه.

342
00:17:44.825 --> 00:17:46.494
اونجا بود

343
00:17:46.577 --> 00:17:48.788
کنار رینگ مبارزه ی خروس ها.

344
00:17:48.871 --> 00:17:51.874
مس ♪ مبارزه، مبارزه ♪.

345
00:17:53.334 --> 00:17:55.336
این آهنگ بدجور رفته توی مخم.

346
00:17:55.419 --> 00:17:57.463
دیشب دوباره واسه بار پنجاهم

347
00:17:57.505 --> 00:18:01.300
- .فیلم ورزش خونین رو نگاه کردم.
- مبارزه. مبارزه. بگین - مبارزه. مبارزه.

348
00:18:01.342 --> 00:18:03.552
به نظرم به حد کافی اینجا چیزی دیدم -
مبارزه..

349
00:18:03.636 --> 00:18:05.012
مبارزه - آره. آره ،.

350
00:18:05.054 --> 00:18:06.472
به نظرم به حد کافی دیدم -
اوهوم..

351
00:18:06.514 --> 00:18:08.432
مرسی که تشریف آوردین.

352
00:18:08.474 --> 00:18:10.101
خدا پشت و پناه تون، دوستان من.

353
00:18:23.614 --> 00:18:25.241
اوه، لعنتی.

354
00:18:25.283 --> 00:18:27.618
اون وانت سرقتی گزارش شده.

355
00:18:30.163 --> 00:18:33.332
اوه، لعنتی
به نظرم یه فراری داریم

356
00:18:33.374 --> 00:18:35.001
اوه، بالاخره یه کم شور و هیجان.

357
00:18:41.633 --> 00:18:43.051
اون راهنما زد؟

358
00:18:43.134 --> 00:18:44.677
آره.

359
00:18:44.719 --> 00:18:46.971
اونم در فاصله ی توصیه شده.

360
00:18:49.474 --> 00:18:52.101
اوه، لعنتی، اون به نظر باکیه، نه؟

361
00:18:54.938 --> 00:18:56.981
داره چیکار می کنه؟ خدای من.

362
00:18:57.023 --> 00:19:00.819
الان تعقیب و گریز آرومه.

363
00:19:00.860 --> 00:19:02.320
می خوای به لاستیک هاش شلیک کنی؟

364
00:19:02.362 --> 00:19:04.864
من به لاستیک های کوفتیش شلیک نمی کنم.

365
00:19:04.948 --> 00:19:07.242
تو چه مرگته، پسر؟ چلغوز.

366
00:19:07.325 --> 00:19:09.786
بزن کنار وگرنه بهت شلیک میشه.

367
00:19:09.869 --> 00:19:13.290
شلیک میشه عوضی

368
00:19:24.718 --> 00:19:26.803
این دیگه چه کوفتیه؟

369
00:19:26.845 --> 00:19:29.514
چه همه مس.

370
00:19:34.352 --> 00:19:35.771
باکی.

371
00:19:35.854 --> 00:19:37.481
داری چیکار می کنی؟

372
00:19:37.564 --> 00:19:39.733
همراهی می کنم.

373
00:19:39.775 --> 00:19:42.069
راننده از اون طرف فرار کرد.

374
00:19:42.861 --> 00:19:45.113
لعنتی، باکی
خودم دیدمت پشت فرمونی.

375
00:19:45.197 --> 00:19:47.574
لعنتی از ماشین بیا بیرون. یالا

376
00:19:47.616 --> 00:19:50.202
خیلی خب.

377
00:19:51.495 --> 00:19:53.539
خیلی خب. باشه.

378
00:19:54.289 --> 00:19:56.834
باکی، می دونی
این ماشین سرقتی گزارش شده.

379
00:19:56.875 --> 00:19:58.794
مال کیه؟

380
00:19:58.836 --> 00:20:00.129
تامی رو یادته؟

381
00:20:00.170 --> 00:20:02.005
آها. آها - تامی و شارلین؟.

382
00:20:02.047 --> 00:20:06.301
خب، اونا ازش استفاده نمی کردن
پس من باشم نمیگم سرقتی.

383
00:20:06.343 --> 00:20:09.430
نه؟ قضیه ی این مس ها چیه، مرد؟

384
00:20:09.513 --> 00:20:11.348
تو اونی هستی که

385
00:20:11.390 --> 00:20:13.684
توی شهر اون آدمک ها رو گذاشته یا چی؟

386
00:20:13.726 --> 00:20:15.853
آره، مچم رو گرفتی.

387
00:20:15.894 --> 00:20:17.730
آره - چرا؟.

388
00:20:17.771 --> 00:20:19.898
- واسه چی؟
- محافظت.

389
00:20:19.982 --> 00:20:22.568
محافظت؟ در برابر چی؟

390
00:20:22.651 --> 00:20:26.155
مسه
ببین، یه ویژگی ضد میکروب داره..

391
00:20:26.238 --> 00:20:29.283
با بیماری هایی مثل وبا مقابله می کنه.

392
00:20:29.325 --> 00:20:32.411
وبا؟ چی -
خب، تمام سرخپوست های قدیم

393
00:20:32.495 --> 00:20:34.997
اون قدیم ها خیلی از اینا
سر و گردن شون می کردن

394
00:20:35.039 --> 00:20:39.043
چون بیماری ها
و ارواح خبیثه رو دور می کرد، خب؟

395
00:20:39.126 --> 00:20:42.505
ولی من و بتانی
ما این ایده به سرمون زد، ببین

396
00:20:42.588 --> 00:20:45.466
می تونیم کلی از این
آدمک های مسی رو درست کنیم.

397
00:20:45.549 --> 00:20:48.469
یه جورایی شبیه زنگوله بادی، خب؟
این جزئی از بازاریابیه،

398
00:20:48.511 --> 00:20:51.472
چون من به رسانه های اجتماعی اعتقادی ندارم.

399
00:20:51.555 --> 00:20:55.434
و خب وقتی ملت بهش علاقه مند شدن

400
00:20:55.476 --> 00:20:56.894
بادا بووم، بادا بنگ.

401
00:20:56.978 --> 00:20:58.855
دستبند رو نشون شون میدم، می بینی؟

402
00:20:58.896 --> 00:21:01.732
هی، خب من الان توی اینترنت
این چیز هایی که اون

403
00:21:01.816 --> 00:21:04.193
در مورد وبا گفت رو سرچ کردم
و آره، اون... اون

404
00:21:04.235 --> 00:21:07.530
درست می گفت -
حالا دیدی منظورم چیه، پسر عمو؟.

405
00:21:07.572 --> 00:21:11.743
آره، می دونی، من مثل جانی کش سر به راهم.

406
00:21:14.245 --> 00:21:16.414
خب؟ -
این همه مس رو از کجا گیر آوردی؟

407
00:21:16.456 --> 00:21:18.249
از یه مشت کراکی دزدیدم.

408
00:21:18.333 --> 00:21:21.002
دارن با اون کوفتی
شهرمون رو داغون می کنن، می دونی؟

409
00:21:21.794 --> 00:21:24.589
اوکرن همیشه

410
00:21:24.672 --> 00:21:26.466
جای خوبی واسه زندگی بوده و

411
00:21:26.507 --> 00:21:28.968
باید اون زهر ماری رو
از توی خیابون ها جمع کنیم

412
00:21:29.052 --> 00:21:32.013
تا این کوچولو بتونه آینده ای داشته باشه.

413
00:21:32.055 --> 00:21:33.890
- درست نمیگم؟
- آره.

414
00:21:36.184 --> 00:21:39.896
خیلی خب، خب... برو خونه

415
00:21:39.979 --> 00:21:42.774
ماشین رو ببر سر جاش بذار.

416
00:21:42.857 --> 00:21:44.109
یه لطفی در حقم بکن، باکی.

417
00:21:44.150 --> 00:21:45.652
دیگه آدمک روی ایوون مردم نذار.

418
00:21:45.693 --> 00:21:46.903
لعنتی، داری کل مردم شهر رو

419
00:21:46.945 --> 00:21:48.697
می ترسونی، مرد.

420
00:21:48.780 --> 00:21:52.075
آره، خب، قضیه اینه، می دونی؟ -
خیلی خب، مرد.

421
00:21:52.158 --> 00:21:54.327
مرده و حرفش

422
00:21:54.369 --> 00:21:55.412
هی، کوچولو.

423
00:21:55.495 --> 00:21:57.831
- بله؟
- ما تو رو لازمت داریم که بری توی خیابون ها

424
00:21:57.872 --> 00:21:59.833
و مثل بیگ با آدم بد ها مبارزه کنی، می دونی؟

425
00:21:59.874 --> 00:22:01.876
این یکی از آدم خوب هاست.

426
00:22:01.960 --> 00:22:05.630
چون ما درست بزرگ شدیم، نه؟

427
00:22:05.714 --> 00:22:07.507
آره.

428
00:22:07.591 --> 00:22:09.426
آره - برو خونه..

429
00:22:09.468 --> 00:22:11.136
فرصت کردی
یکی از این دستبند ها هم واسه من درست کن.

430
00:22:11.136 --> 00:22:12.471
- ها؟ ها؟
- آره.

431
00:22:12.554 --> 00:22:14.097
میشه ۱۲ دلار.

432
00:22:14.139 --> 00:22:15.557
لعنت بهت، باکی خوش شانسی که

433
00:22:15.640 --> 00:22:19.102
دستگیرت نمی کنم لعنتی

434
00:22:21.688 --> 00:22:24.274
خب، چرا دستگیرش نکردی؟

435
00:22:25.025 --> 00:22:26.860
اوه، چون من دنبال آدم بد ها هستم.

436
00:22:26.943 --> 00:22:28.779
باکی آدم خوبیه.

437
00:22:28.862 --> 00:22:31.156
تو از کجا می دونی کیا خوبن؟

438
00:22:31.239 --> 00:22:34.409
باید از مهارت های کارآگاهیت استفاده کنی.

439
00:22:34.451 --> 00:22:37.079
جناب کارآگاه.

440
00:22:39.248 --> 00:22:44.086
می دونی، شاید
لایت هورسمن بودن هم خیلی باحال باشه.

441
00:22:45.295 --> 00:22:48.549
- اوه، جدی؟
- آره. یعنی میگم ،

442
00:22:48.632 --> 00:22:50.509
به نظر احتمالا
از هر کار دیگه ای باحال تره،

443
00:22:50.592 --> 00:22:52.469
ولی یه جورایی شغل دیوونه واریه.

444
00:22:52.553 --> 00:22:56.640
اه، شغل دیوونه واریه، آره.

445
00:22:56.724 --> 00:22:58.851
خیلی خب.

446
00:23:00.602 --> 00:23:04.481
می خوام بهت بگم
که چرا تصمیم گرفتم لایت هورسمن بشم، خب؟

447
00:23:04.565 --> 00:23:06.233
ولی نباید به هیچ کس بگی.

448
00:23:06.317 --> 00:23:09.153
احتمالا به دوست هام میگم.

449
00:23:10.571 --> 00:23:12.489
باشه.

450
00:23:30.257 --> 00:23:31.592
هی.

451
00:23:33.010 --> 00:23:34.345
چیزی نیست.

452
00:23:34.428 --> 00:23:36.555
من دوست مامان بزرگت بودم.

453
00:23:37.515 --> 00:23:39.600
بچگی با هم بودیم.

454
00:23:40.851 --> 00:23:43.062
می دونی که من کی هستم، نه؟

455
00:23:43.813 --> 00:23:45.231
آره.

456
00:23:45.314 --> 00:23:47.441
من کی ام؟

457
00:23:47.483 --> 00:23:50.194
شما بانو گوزنی.

458
00:23:50.236 --> 00:23:51.654
آره.

459
00:23:51.696 --> 00:23:53.573
می دونی کارم چیه؟

460
00:23:53.656 --> 00:23:56.325
پسر ها رو می کشی؟

461
00:23:56.409 --> 00:23:57.618
اشتباهه.

462
00:23:57.702 --> 00:23:59.912
من آدم های بد رو می کشم.

463
00:23:59.954 --> 00:24:02.540
ولی تو بد نیستی.

464
00:24:02.623 --> 00:24:06.044
تو خوبی، پس نیازی نیست
نگران چیزی باشی.

465
00:24:06.127 --> 00:24:10.006
فقط همینجور خوب بمون.

466
00:24:10.089 --> 00:24:13.009
دلت می خواد که تسلیم بشی.

467
00:24:13.051 --> 00:24:15.053
دلت می خواد دائم الخمر بشی.

468
00:24:15.094 --> 00:24:16.930
تبدیل به یه آدم عوضی بشی.

469
00:24:17.013 --> 00:24:19.390
کلی بچه بیاری

470
00:24:19.474 --> 00:24:22.268
و هرگز اونا رو نبینی
می دونی، مثل بابات

471
00:24:22.352 --> 00:24:24.479
ولی

472
00:24:25.939 --> 00:24:27.899
این کار ها رو نکن.

473
00:24:27.941 --> 00:24:29.734
به مامان بزرگت فکر کن.

474
00:24:29.818 --> 00:24:34.072
تصور کن در تمام مسیر زندگیت همراهته.

475
00:24:34.114 --> 00:24:37.158
اگه این کار رو بکنی
مشکلی برات پیش نمیاد.

476
00:24:37.200 --> 00:24:40.412
پس گمونم چیزی که دارم میگم
اینه که آدم خوبی باش.

477
00:24:40.495 --> 00:24:42.414
با پلیدی مبارزه کن.

478
00:24:42.497 --> 00:24:44.165
اگه این کار رو بکنی،

479
00:24:44.249 --> 00:24:48.253
دیگه هرگز مجبور نیستی منو ببینی.

480
00:24:53.550 --> 00:24:55.469
ماشینم منتظره.

481
00:24:57.220 --> 00:24:59.598
بچه ی خوبی باش.

482
00:25:26.208 --> 00:25:28.085
عجب، این

483
00:25:28.127 --> 00:25:30.379
یه جورایی شبیه داستان شروع بتمنه.

484
00:25:30.462 --> 00:25:34.174
اوهوم. آره -
فقط اینکه والدین تو نمردن.

485
00:25:34.258 --> 00:25:37.010
و تو پیشکار هم نداری.

486
00:25:37.052 --> 00:25:40.097
خیلی هم خرپول نیستی
وگرنه می دادی ضبط رو درست کنن.

487
00:25:40.180 --> 00:25:42.349
احتمالا یه ماشین بهتر هم می گرفتی.

488
00:25:42.391 --> 00:25:44.518
خیلی هم باهوش نیستی نه مثل بتمن

489
00:25:44.560 --> 00:25:47.688
هی. آروم.

490
00:25:52.943 --> 00:25:54.987
یه کاریش کردم.

491
00:25:59.283 --> 00:26:01.869
این آهنگ مورد علاقه ی منه.

492
00:26:11.879 --> 00:26:14.006
هنوز هم نمی شناسمش.

493
00:26:14.048 --> 00:26:15.967
با من بخون، داداش.

494
00:26:23.849 --> 00:26:25.017
بخون.

