
1
00:00:15.181 --> 00:00:21.187
«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

2
00:00:22.188 --> 00:00:26.192
:مترجم
:: محمد مسعودی ::..

3
00:01:18.411 --> 00:01:24.459
می تونم کمکت کنم؟
دنبال دردسر نیستم.

4
00:01:31.424 --> 00:01:33.676
تو کی هستی؟

5
00:01:40.183 --> 00:01:42.685
یک سال بعد

6
00:02:09.754 --> 00:02:13.341
چه خبر، چلغوز؟

7
00:02:15.301 --> 00:02:20.723
خیلی دلم برات تنگ شده، مرد
،امیدوارم اون بالا بهت خوش بگذره.

8
00:02:20.723 --> 00:02:26.062
هر جا که هستی
.کلی گربه ماهی بخوری،

9
00:02:26.062 --> 00:02:29.524
می خوام بابا رو ببرم شکار.

10
00:02:29.524 --> 00:02:31.901
یه سری کار ناتموم دارم.

11
00:02:31.901 --> 00:02:35.738
چانک هنوز اون بیرونه
می دونستی؟.

12
00:02:35.738 --> 00:02:38.199
ببینم قبل رفتن به کالیفرنیا
می تونم  بکشمش یا نه.

13
00:02:38.199 --> 00:02:42.412
شنیدم کالیفرنیا ایده ی تو هم بود.

14
00:02:42.412 --> 00:02:44.998
کمک می کنه تیرم راست بره، داداش.

15
00:02:44.998 --> 00:02:47.792
امشب کباب گوشت گوزن می خورم.

16
00:02:51.963 --> 00:02:54.173
دیگه چیزی ندارم که بگم، داداش.

17
00:02:54.966 --> 00:02:56.801
چه خبر، مسیح سفید پوست؟

18
00:03:04.600 --> 00:03:07.603
اوه، خدا.

19
00:03:10.231 --> 00:03:13.609
- .بسته ان -
باید تدارکات رو چک کنی .

20
00:03:13.609 --> 00:03:20.491
- واسه خودت رو چک کردی؟ -
آره. بریم .

21
00:03:20.491 --> 00:03:22.869
همیشه دست هات
در موقعیت ساعت ۲ و ۱۰ باشه.

22
00:03:22.869 --> 00:03:24.579
هیچ وقت نمی دونی...

23
00:03:24.579 --> 00:03:28.124
کِی یه حیوونی سر و کله اش
جلوت پیدا میشه. می دونم.

24
00:03:28.124 --> 00:03:29.834
قبلا اینو بهت گفتم؟

25
00:03:29.834 --> 00:03:31.794
آره
.حدودا هزار بار.

26
00:03:31.794 --> 00:03:33.921
اگه یه حیوون کوچیک خواست...

27
00:03:33.921 --> 00:03:36.799
از جلوی ماشینت بدوئه و رد بشه، ویراژ میدی؟

28
00:03:36.799 --> 00:03:39.802
- .نه، می زنی بهش -
خوبه .

29
00:03:39.802 --> 00:03:42.680
حتی اگه یه توله سگ کوچیک گوگولی باشه
...اونو،

30
00:03:42.680 --> 00:03:44.807
به عالم ارواح می فرستی.

31
00:03:44.807 --> 00:03:46.309
نمی دونی چند تا تصادف...

32
00:03:46.309 --> 00:03:49.145
به خاطر کسایی رخ داده
که سعی کردن ویراژ بدن.

33
00:04:07.997 --> 00:04:11.709
- تفنگت رو تمیز کردی؟ -
آره .

34
00:04:11.709 --> 00:04:16.839
می دونی، پریشب
،یه خمیر دندون و گوش پاک کن برداشتم،

35
00:04:16.839 --> 00:04:18.883
و تفنگم رو قشنگ تمیز کردم.

36
00:04:18.883 --> 00:04:22.178
وسواس داری
.داره برق می زنه.

37
00:04:22.178 --> 00:04:26.140
- .وسواس ندارم -
دلم برات تنگ شده بود .

38
00:04:26.140 --> 00:04:30.186
یه ساله که داره برق می زنه
...مگه شکار.

39
00:04:30.186 --> 00:04:34.190
کار مورد علاقه ات نیست؟
همینجوری یه سال شکار رو میذاری کنار؟

40
00:04:34.190 --> 00:04:38.653
آره
.توی حالم نبوده.

41
00:04:38.653 --> 00:04:40.613
همیشه توی حالته.

42
00:04:40.613 --> 00:04:48.079
خب، اوضاع عوض میشه.

43
00:04:48.079 --> 00:04:50.081
خب، من تا ابد اینجا نمی مونم،

44
00:04:50.081 --> 00:04:52.083
مرد، پس بهتره یه سری شکار کنی و ببری...

45
00:04:52.083 --> 00:04:55.753
قبل اینکه خیلی دیر بشه
.لعنتی.

46
00:04:55.753 --> 00:04:58.714
خب، کجا می خوای بری؟

47
00:05:01.717 --> 00:05:04.053
به همین زودی شروع کردن.

48
00:05:04.053 --> 00:05:06.305
آره، باید زودتر میومدیم.

49
00:06:26.510 --> 00:06:28.804
بیا، اینو بگیر.

50
00:06:40.316 --> 00:06:44.487
- چیه؟ -
اون چیه؟

51
00:06:44.487 --> 00:06:46.405
رنگ جنگم.

52
00:06:46.405 --> 00:06:50.451
- از کجا گرفتی؟ -
فروشگاه هالووین .

53
00:06:50.451 --> 00:06:54.830
- .بده ببینم -
واسه خوش شانسیه .

54
00:06:54.830 --> 00:06:56.832
مواد شیمیایی روی برچسبش رو دیدی؟

55
00:06:56.832 --> 00:06:59.460
نباید اینو به صورتت بزنی.

56
00:06:59.460 --> 00:07:03.005
احتمالا ازش یه جور تومور صورتی می گیری.

57
00:07:03.005 --> 00:07:05.591
- تومور صورتی چیه دیگه؟ -
می دونی ،

58
00:07:05.591 --> 00:07:08.177
اگه نمی تونی اسم
مواد شیمیایی روی برچسب رو تلفظ کنی...

59
00:07:08.177 --> 00:07:14.767
اون بی صاحاب رو بده من.

60
00:07:54.098 --> 00:07:59.270
خب برگردیم سر قضیه ی رفتنت.

61
00:07:59.270 --> 00:08:00.688
می دونی، اگه بری،

62
00:08:00.688 --> 00:08:02.898
دیگه نمی تونی با دوست هات...

63
00:08:02.898 --> 00:08:06.360
- .کار های عجیب غریب بکنی -
خب، اونا هم میان .

64
00:08:06.360 --> 00:08:11.657
بیشتر ایده ی اوناست
.و دنیل.

65
00:08:11.657 --> 00:08:13.867
نظرمون روی کالیفرنیا ست.

66
00:08:13.867 --> 00:08:16.954
- کالیفرنیا؟ -
اونجا خیلی بهتره .

67
00:08:16.954 --> 00:08:20.583
کالیفرنیا کجاش بهتر از اینجاست؟

68
00:08:20.583 --> 00:08:24.545
چون اسنوپ داگ اهل اونجاست
.دکتر دری.

69
00:08:24.545 --> 00:08:27.381
لعنتی، حتی دکتر فیل کوفتی.

70
00:08:27.381 --> 00:08:30.593
ولی اینجا کِیف میده
.اینجا می تونی سرت رو گرم کنی.

71
00:08:30.593 --> 00:08:35.097
می دونی، گربه ماهی بخوری و
،بگردی...

72
00:08:35.097 --> 00:08:37.600
و می تونی دوچرخه سواری کنی و...

73
00:08:37.600 --> 00:08:41.603
می دونی، دوره بگردی
و چیز میز ببینی.

74
00:08:41.603 --> 00:08:45.149
آره، خب، کار هایی که
من می خوام بکنم اینجا نمیشه کرد.

75
00:08:45.149 --> 00:08:50.863
خب، مثلا چی؟

76
00:08:50.863 --> 00:08:53.282
مثلا مبارزه ترکیبی مرگبار.

77
00:08:54.783 --> 00:08:57.786
مبارزه ی ترکیبی؟ نه
.کلی آسیب های بدنی داره.

78
00:08:57.786 --> 00:08:59.496
ضربه مغزی میشی.

79
00:08:59.496 --> 00:09:02.458
لعنتی، آشپز ویژه.

80
00:09:02.458 --> 00:09:03.917
ما اینجا رستوران داریم...

81
00:09:03.917 --> 00:09:08.088
رستوران راب و کلیو
.رستوران گربه ماهی زندگیه.

82
00:09:08.088 --> 00:09:10.007
نجات دهنده ی سگ ها.

83
00:09:10.007 --> 00:09:12.718
ماشالا
.بزن قدش.

84
00:09:12.718 --> 00:09:14.470
آره، و گازت می گیرن.

85
00:09:14.470 --> 00:09:17.348
تازه، اینجا کلی سگ هست
که نیاز دارن نجات داده بشن.

86
00:09:17.348 --> 00:09:18.974
آره، سگ بومی.

87
00:09:18.974 --> 00:09:21.185
هیچ کس به سگ های بومی اهمیت نمیده
.لعنتی.

88
00:09:21.185 --> 00:09:26.857
اینجا نه
.میذارن توی خیابون ها ول بگردن و سلطنت کنن.

89
00:09:26.857 --> 00:09:31.028
لعنتی. چه همه کار می خوای بکنی.

90
00:09:31.028 --> 00:09:34.656
تو بودی که بهم گفتی
می تونم هر جا می خوام برم.

91
00:09:34.656 --> 00:09:39.286
خب، حق با توئه
.من بهت گفتم.

92
00:09:39.286 --> 00:09:44.750
- تو چرا هیچ وقت نرفتی؟ -
اون جا چیزی واسه من نیست .

93
00:09:44.750 --> 00:09:48.670
هر چی می خوام همین جاست
.خانواده ام، دوست هام.

94
00:09:48.670 --> 00:09:51.507
همیشه معتقد بودم
سرم به کار خودم باشه.

95
00:09:51.507 --> 00:09:55.344
بذارم بقیه هم سرشون به کار خودشون باشه
.خودت متوجه میشی.

96
00:09:55.344 --> 00:09:58.597
می دونی، مردم همیشه ی خدا از اینجا میرن.

97
00:09:58.597 --> 00:10:00.057
ولی باز صاف برمی گردن.

98
00:10:00.057 --> 00:10:02.559
چون همه کس شون اینجاست.

99
00:10:02.559 --> 00:10:07.022
اینجا خونه شونه.

100
00:10:24.206 --> 00:10:26.500
لعنتی.

101
00:10:26.500 --> 00:10:31.296
- .یه بوقلمون کوفتیه، مرد -
اوه، خدای من. پرنده ی لعنتی .

102
00:10:31.296 --> 00:10:33.215
- .گمشو -
چخه !

103
00:10:33.215 --> 00:10:36.009
- ...گم -
اونا معمولا خیلی ترسو هستن .

104
00:10:36.009 --> 00:10:38.971
چانک رو ترسوند فراری داد.

105
00:10:38.971 --> 00:10:41.098
می دونی، هنوز چانک رو یادم نمیاد.

106
00:10:41.098 --> 00:10:45.894
- .لعنتی، بیا. حتی یه عکس ازش دارم -
این چیه؟

107
00:10:45.894 --> 00:10:48.188
چانک اون گوزن آبدوست گنده بکه...

108
00:10:48.188 --> 00:10:50.190
که حدودا سه، چهار سال پیش دیدیم.

109
00:10:50.190 --> 00:10:53.318
- .من و دنیل روش اسم گذاشتیم -
اینو از کجا گیر آوردی؟

110
00:10:53.318 --> 00:10:54.820
با پرینتر لیزری تو پرینت گرفتم.

111
00:10:54.820 --> 00:10:57.573
خیلی خب، اولا
...تو نباید،

112
00:10:57.573 --> 00:11:01.702
از پرینتر لیزری من استفاده کنی
عکس رو از کجا گرفتی؟.

113
00:11:01.702 --> 00:11:04.872
- .از دوربین ردگیری تو -
من دوربین ردگیری ندارم .

114
00:11:04.872 --> 00:11:07.124
چی؟ منظورت چیه؟

115
00:11:07.124 --> 00:11:11.044
- پس مال کیه؟ -
پس احتمالا مال صاحبانه .

116
00:11:11.044 --> 00:11:13.505
- صاحبان؟ -
آره .

117
00:11:13.505 --> 00:11:16.383
- مگه این زمین مال ما نیست؟ -
نه .

118
00:11:16.383 --> 00:11:19.595
ما سرخپوستیم
.زمینی نداریم.

119
00:11:19.595 --> 00:11:24.308
- .خب، ما همیشه اینجا شکار می کنیم -
خب، آره، ولی مال ما نیست .

120
00:11:24.308 --> 00:11:27.561
- هیچ جاش مال ما نیست؟ -
قبلا بود .

121
00:11:27.561 --> 00:11:30.647
ولی پدر پدربزرگم
توی دهه ی ۳۰ اینجا رو فروخت،

122
00:11:30.647 --> 00:11:35.485
و یکی دو سال پیش
.چند تا مزرعه دار تگزاسی خریدنش،

123
00:11:35.485 --> 00:11:38.488
- تو اون مزرعه دار های تگزاسی رو می شناسی؟ -
نه .

124
00:11:38.488 --> 00:11:40.240
لعنتی، شاید پسش بدن.

125
00:11:40.240 --> 00:11:43.785
مزرعه دار های تگزاسی هیچی رو پس نمیدن.

126
00:11:43.785 --> 00:11:47.581
من هرگز اونا رو ندیدم
.پس شروع کردم توی این زمین شکار کردن،

127
00:11:47.581 --> 00:11:50.626
ولی اگه میگی دوربین ردگیری دیدی،

128
00:11:50.626 --> 00:11:55.922
شاید برگشته باشن
.یا شاید مال شکارچی های غیر قانونی باشه.

129
00:11:55.922 --> 00:12:02.179
یعنی میگم، نه مثل ما
.ولی می دونی، شکارچی های غیر قانونی دیگه،

130
00:12:02.179 --> 00:12:05.807
باید نشونم بدی اون دوربین ردگیری کجاست.

131
00:12:47.557 --> 00:12:49.059
به نظرم الان تا شعاع ۸ کیلومتری...

132
00:12:49.059 --> 00:12:53.397
تمام حیوون ها رو فراری دادی.

133
00:12:53.397 --> 00:12:55.857
به جز اون بوقلمون صاحاب مرده.

134
00:12:55.857 --> 00:12:58.068
چرا می خوای بری لس آنجلس؟

135
00:12:58.068 --> 00:13:03.198
مثل اینجا درخت ندارن
...یعنی میگم، این.

136
00:13:03.198 --> 00:13:10.205
این چیزیه که باعث میشه برگردی.

137
00:13:10.205 --> 00:13:15.710
دنیل هم می خواست بره.

138
00:13:15.710 --> 00:13:18.463
شاید اگه می رفت
.هنوز زنده بود،

139
00:13:24.469 --> 00:13:27.430
ایشالا که تصویرمون رو توی دوربین ندارن.

140
00:13:27.430 --> 00:13:35.063
بیا اونجا بشینیم
.ببینیم چیزی پیدا می کنیم یا نه.

141
00:13:35.063 --> 00:13:37.357
توی کالیفرنیا شکار هم میشه کرد؟

142
00:13:37.357 --> 00:13:41.653
ایالت بزرگیه
.مطمئنم جا واسه شکار داره.

143
00:13:41.653 --> 00:13:43.488
شنیدم گراز شکار می کنن.

144
00:13:43.488 --> 00:13:46.241
توی لس آنجلس چی؟

145
00:13:46.241 --> 00:13:48.326
مگه اینکه بخوای کارداشیان...

146
00:13:48.326 --> 00:13:50.620
- .یا همچین چیزی شکار کنی -
تف توش .

147
00:14:00.046 --> 00:14:02.132
واقعا متاسفم...

148
00:14:02.132 --> 00:14:06.386
بابت حال و روزم طی این یه سال گذشته.

149
00:14:06.386 --> 00:14:08.471
بابت حال و روز الانم متاسفم.

150
00:14:08.471 --> 00:14:10.724
الان نگو که متاسفی.

151
00:14:10.724 --> 00:14:17.397
گریه ام میندازی
.لعنتی. رنگ جنگم خراب میشه.

152
00:14:17.397 --> 00:14:19.649
ولی آرزو می کنم کاش هنوز اینجا بود.

153
00:14:19.649 --> 00:14:23.236
آره، منم همینطور
.تمام گوزن ها رو می ترسوند.

154
00:14:23.236 --> 00:14:25.447
اوه، آره، با باد های اتمی ای که ول می داد.

155
00:14:33.371 --> 00:14:36.666
دنیل. چلغوز.

156
00:14:36.666 --> 00:14:41.129
فقط گاهی...

157
00:14:41.129 --> 00:14:46.551
حس می کنم هنوزم اینجاست.

158
00:14:46.551 --> 00:14:51.348
- تا حالا شده همچین حسی داشته باشی؟ -
همیشه ی خدا .

159
00:14:58.146 --> 00:15:04.110
- .بی خیال، خودت ریتمش رو بلدی؟ -
واقعا .

160
00:15:05.945 --> 00:15:07.989
شرمنده، عمو، من فقط...

161
00:15:07.989 --> 00:15:11.117
فقط حوصله ام سر رفته و گشنه امه.

162
00:15:11.117 --> 00:15:13.578
- .هیس -
بعد اینکه کارمون تموم شد چیزی می خوریم .

163
00:15:13.578 --> 00:15:17.040
نمی دونم توجه کردی یا نه ولی...

164
00:15:17.040 --> 00:15:19.042
اینجا هیچ گوزنی نیست.

165
00:15:19.042 --> 00:15:21.294
و می دونی، هر سال هم که میایم...

166
00:15:21.294 --> 00:15:23.088
حتی یه دونه هم نبوده.

167
00:15:23.088 --> 00:15:26.132
هی، هی، هی
.چانک هنوز اونجاست.

168
00:15:26.132 --> 00:15:31.971
- .خودت می دونی -
گور بابای چانک .

169
00:15:31.971 --> 00:15:33.264
چی؟

170
00:15:33.264 --> 00:15:37.394
می شنوی، چانک؟
گور بابات! گوزن ترسو!

171
00:15:37.394 --> 00:15:40.313
بیا گمشو اینجا تا بتونیم بکشیمت دیگه!

172
00:15:40.313 --> 00:15:43.149
منو کشوندی اینجا
به دردسر انداختی،

173
00:15:43.149 --> 00:15:45.443
- !و حتی خودت رو نشون نمیدی -
هی !

174
00:15:45.443 --> 00:15:48.196
گوزن عوضی متظاهر بی شرف،

175
00:15:48.196 --> 00:15:50.323
با اون شاخ های بی ریخت بزرگت!

176
00:15:50.323 --> 00:15:51.741
شرط می بندم با اونا هیچ غلطی نمی تونی بکنی!

177
00:15:51.741 --> 00:15:54.327
نمیای اینجا
و مثل مرد بمیری.

178
00:15:54.327 --> 00:15:56.996
هر گوزن دیگه ای هم بیاد خوبه
!چانک واسم مهم نیست.

179
00:15:56.996 --> 00:15:59.457
خیلی گشنه امه!

180
00:15:59.457 --> 00:16:02.252
لای مو هام حشره رفته
!از این مسخره بازی خسته شدم!

181
00:16:02.252 --> 00:16:06.548
بجنب! الان دیگه
هیچ گوزنی این دور و بر نیست.

182
00:16:06.548 --> 00:16:09.634
- !از این کار مسخره خسته شدم -
دنیل .

183
00:16:09.634 --> 00:16:12.262
- خدای من. ها؟ -
بریم .

184
00:16:12.262 --> 00:16:15.056
ممنون
.بالاخره حرف همدیگه رو می فهمیم.

185
00:16:15.056 --> 00:16:16.599
همیشه الم شنگه راه میندازی.

186
00:16:16.599 --> 00:16:24.274
مجبور بودم.

187
00:16:25.984 --> 00:16:29.737
- .اینم اون دوربین ردگیری کوفتی -
لعنتی، چه عجب .

188
00:16:34.242 --> 00:16:37.412
اوه، آره، یکی از اون دوربین های گرونه، مرد.

189
00:16:37.412 --> 00:16:39.539
می دونی، اساسا چیزی که
باهاش تایتانیک رو گرفتن،

190
00:16:39.539 --> 00:16:44.085
میشه با اون فیلم تایتانیک رو گرفت
.سی و هفت هزار پیکسله.

191
00:16:44.085 --> 00:16:47.839
اینو می بینی؟
این چیزیه که واسه روز پدر می خوام.

192
00:16:47.839 --> 00:16:50.550
لعنتی، همین الان بهت میدم.

193
00:16:50.550 --> 00:16:54.387
خیلی خب
.باید از شر مدرک راحت بشیم.

194
00:16:58.099 --> 00:16:59.517
لعنتی، خیلی سفته.

195
00:17:02.395 --> 00:17:06.608
هی، گندش بزنن
.چانک.

196
00:17:06.608 --> 00:17:10.069
نه، احتمالا اون بوقلمونه.

197
00:17:10.069 --> 00:17:11.821
- .باید گاو شاخ دراز باشه -
اه، لعنتی .

198
00:17:11.821 --> 00:17:14.282
- .مربی لعنتی -
مزرعه دار های تگزاسی هستن .

199
00:17:14.282 --> 00:17:16.492
- .بازار سهام -
بازار داوجونز سقوط کرده .

200
00:17:16.492 --> 00:17:18.328
- .قیمت احشام -
قیمت خوراکی بالا رفته .

201
00:17:18.328 --> 00:17:21.080
- می خوای بزنمشون؟ -
نه .

202
00:17:21.080 --> 00:17:22.790
- .مکزیکی ها -
آره، سرمایه گذاری .

203
00:17:22.790 --> 00:17:24.667
- .به هم  زدن فرهنگ -
مالیات .

204
00:17:24.667 --> 00:17:26.920
- .آگاهی -
زیاده خواهی دولت .

205
00:17:26.920 --> 00:17:28.463
متفاوت ها رو یادت نره.

206
00:17:28.463 --> 00:17:31.341
یه خرده اینجا صبر می کنیم.

207
00:17:31.341 --> 00:17:36.638
شاید راه شون رو بکشن برن.

208
00:17:40.183 --> 00:17:44.562
- اون مال دنیله؟ -
آره .

209
00:17:44.562 --> 00:17:47.357
مال دو سال پیشه
.توی فریزر پیداش کردم.

210
00:17:47.357 --> 00:17:54.906
- .ذخیره اش کرده -
هنوز سالمه .

211
00:17:59.786 --> 00:18:05.667
خیلی خب، دختر
.باید یه چیزی بهت بگم.

212
00:18:05.667 --> 00:18:09.253
چند هفته قبل از فصل شکار...

213
00:18:09.253 --> 00:18:13.383
کله ی صبح اومدم اینجا
،کیسه ی ذرت آورده بودم.

214
00:18:13.383 --> 00:18:20.390
همونطور که هر از گاهی این کار رو می کنم
.و یه چیزی دیدم.

215
00:18:20.390 --> 00:18:23.643
چی دیدی؟

216
00:18:23.643 --> 00:18:25.603
توصیفش سخته.

217
00:18:25.603 --> 00:18:31.526
یه موجود بود
.پر از مو بود.

218
00:18:31.526 --> 00:18:36.114
می دونی، و من
 .فکر کردم مرد بلنده...

219
00:18:36.114 --> 00:18:37.990
یه چشم هایی داشت،

220
00:18:37.990 --> 00:18:41.786
و صاف منو نگاه می کردن
و اونا می درخشیدن.

221
00:18:41.786 --> 00:18:45.540
از ترس زهره ترک شدم.

222
00:18:45.540 --> 00:18:51.838
- واسه همین نمی خواستی بیای شکار؟ -
آره .

223
00:18:51.838 --> 00:18:58.636
- .هم اون و هم دنیل -
شاید دنیل بوده .

224
00:18:58.636 --> 00:19:02.974
دنیل حتی سیبیل نداشت.

225
00:19:02.974 --> 00:19:08.020
- .اون مرد بلند بود -
شاید روح دنیل بوده .

226
00:19:08.020 --> 00:19:09.939
سعی داشته خداحافظی کنه.

227
00:19:09.939 --> 00:19:13.359
سعی داشته بگه
".بعدا می بینمت، سلطان"،

228
00:19:14.861 --> 00:19:21.284
می دونی، خوشحالم اومدیم اینجا.

229
00:19:21.284 --> 00:19:24.871
من بهت اعتماد دارم. می دونی که؟

230
00:19:24.871 --> 00:19:27.039
هر چیزی در مورد اون کار هایی که گفتی...

231
00:19:27.039 --> 00:19:28.916
وقتی بزرگتر شدی می خوای بکنی...

232
00:19:28.916 --> 00:19:34.630
هیچ کس نمیگه باید بری کالیفرنیا
که اون کار ها رو بکنی.

233
00:19:34.630 --> 00:19:37.049
ولی می دونی
،اگه باید بری،

234
00:19:37.049 --> 00:19:42.638
من حمایتت می کنم
.من همیشه حمایتت می کنم.

235
00:19:45.224 --> 00:19:48.478
قطعا دلم براش تنگ شده، بابا.

236
00:19:53.524 --> 00:19:57.445
دنیل لعنتی.

237
00:19:58.529 --> 00:20:01.574
اونجور که باید بهش کمک می شد...

238
00:20:01.574 --> 00:20:06.913
نتونستم کمکش کنم
...می دونی، من.

239
00:20:06.913 --> 00:20:08.247
من سرافکنده اش کردم؟

240
00:20:08.247 --> 00:20:11.083
کاری از دست تو ساخته نبود، بابا.

241
00:20:11.083 --> 00:20:14.378
همه چی رو نمیشه کنترل کرد

242
00:20:30.645 --> 00:20:34.899
- می تونم کمکت کنم؟ -
عمو .

243
00:20:34.899 --> 00:20:36.609
- .منم -
برادرزاده .

244
00:20:36.609 --> 00:20:38.861
این وقت شب بیرون چیکار می کنی؟

245
00:20:38.861 --> 00:20:44.408
با الورا رفته بودم کافه
.دارم میرم خونه.

246
00:20:44.408 --> 00:20:46.202
- تو چیکار می کنی؟ -
می خوام ...

247
00:20:46.202 --> 00:20:51.499
فردا یه خرده ذرت
به زمین های شکار ببرم.

248
00:20:51.499 --> 00:20:58.172
- کمک می خوای؟ -
نه، نه، تقریبا کارم تمومه .

249
00:20:58.172 --> 00:21:00.424
ولی نگران نباش
.تو رو می بریم اونجا، مرد،

250
00:21:00.424 --> 00:21:02.259
میریم شکار.

251
00:21:02.259 --> 00:21:06.514
آره. خیلی خب.

252
00:21:06.514 --> 00:21:12.561
- .خب، مراقب خودت باش، عمو -
همیشه مراقبم، داداش .

253
00:21:12.561 --> 00:21:15.940
هی، هی
.صبر کن.

254
00:21:18.150 --> 00:21:21.779
بیا، اینو تنت کن
.عین آس و پاس ها ول می گردی.

255
00:21:21.779 --> 00:21:26.325
سرما می خوری جونت درمیاد
.خیلی خب، بچرخ.

256
00:21:26.325 --> 00:21:34.125
- خیلی خب. رو به راهی؟ -
آره .

257
00:21:34.125 --> 00:21:36.085
بعدا می بینمت، عمو.

258
00:21:36.085 --> 00:21:38.379
خیلی خب. بووم.

259
00:21:38.379 --> 00:21:44.093
- .خیلی خب. پسر خوبی باش، بچه جون -
حتما .

260
00:21:52.268 --> 00:21:58.065
برو، برو. چانکه.

261
00:22:12.580 --> 00:22:15.249
نفس بکش.

262
00:23:04.381 --> 00:23:07.051
چه خبر؟

263
00:23:08.761 --> 00:23:12.515
حدس بزن چی شد
.چانک رو شکار کردم.

264
00:23:13.390 --> 00:23:17.561
صاف هدفش گرفتم
.قشنگ زدم توی قلبش،

265
00:23:17.561 --> 00:23:18.771
آره.

266
00:23:18.771 --> 00:23:22.441
خبرت می کنم
کباب گوشتش چه مزه ای شد.

267
00:23:22.441 --> 00:23:26.987
امیدوارم یه جایی با مامان بزرگ باشی
.در حال شکار.

268
00:23:26.987 --> 00:23:32.159
احتمالا رقص و آواز
.حتی باد ول دادن...

269
00:23:32.159 --> 00:23:37.998
همه می خوان برن کالیفرنیا ولی...

270
00:23:37.998 --> 00:23:42.378
واقعا سخته بخوای همه رو اینجا ول کنی.

271
00:23:42.378 --> 00:23:48.300
نمی دونم تو چطور این کار رو کردی
...شاید نمی دونستی، ولی.

272
00:23:48.300 --> 00:23:54.765
من دیگه از دستت عصبانی نیستم.

273
00:23:55.057 --> 00:23:57.351
اینم واسه اینکه اگه گشنه ات بود.

274
00:24:04.942 --> 00:24:12.366
هوامون رو داشته باش
.دوستت دارم، عوضی.

