
1
00:00:03.712 --> 00:00:08.967
‫‫‫‫«مترجم‫‫: سمیر نعمتی نژاد‫»

2
00:00:39.247 --> 00:00:44.169
رنگ‌ها‫، مکان‌ها‫، سازمان‌ها و رویدادهای در این سریال
کاملاً خیالی هستند‫.

3
00:00:44.753 --> 00:00:47.338
[قسمت ششم]

4
00:01:36.679 --> 00:01:38.848
[مامان]

5
00:01:43.353 --> 00:01:44.437
[ترمینال اتوبوس جئونگسئون]

6
00:01:49.442 --> 00:01:50.819
ببخشید‫،‌ آقا‫.

7
00:01:52.153 --> 00:01:53.196
تو کی هستی؟

8
00:01:53.279 --> 00:01:57.158
بیمارستان دولدام رو بلدید؟

9
00:01:57.242 --> 00:01:58.576
آره بابا‫.

10
00:01:58.660 --> 00:02:01.996
همه در جئونگسئون‫، بیمارستان دولدام رو می‌شناسن‫.

11
00:02:02.455 --> 00:02:03.665
واسه چی می‌پرسی؟

12
00:02:03.748 --> 00:02:04.707
مریضی؟

13
00:02:08.002 --> 00:02:09.003
مادرت کوش؟

14
00:02:09.087 --> 00:02:10.839
اومدم بابام رو ببینم‫.

15
00:02:11.214 --> 00:02:14.300
بابام توی بیمارستان دولدام پزشکه‫.

16
00:02:14.384 --> 00:02:16.010
واقعاً؟

17
00:02:16.094 --> 00:02:19.305
برادرزاده منم اون‌جا کار می‌کنه؟

18
00:02:19.973 --> 00:02:22.016
کدوم دکتر؟

19
00:02:22.392 --> 00:02:25.478
می‌خوای به بابات زنگ بزنم؟

20
00:02:25.562 --> 00:02:27.564
نه‫، نمی‌تونم‫.

21
00:02:28.273 --> 00:02:31.818
بابام نباید بفهمه که اومدم‫.

22
00:02:32.443 --> 00:02:34.154
آها‫.

23
00:02:37.282 --> 00:02:38.408
خیلی خب‫. بذار ببینم‫.

24
00:02:38.491 --> 00:02:40.368
اگه اون‌جا بری‫،

25
00:02:40.451 --> 00:02:42.453
یه ایستگاه اتوبوس می‌بینی‫.

26
00:02:43.037 --> 00:02:47.167
سوار اتوبوس شماره 15 یا 36 شو‫.

27
00:02:47.250 --> 00:02:49.878
مستقیم می‌برنت بیمارستان دولدام‫.

28
00:02:51.671 --> 00:02:53.631
خیلی خب‫. ممنون‫.

29
00:02:53.715 --> 00:02:54.799
خواهش‫.

30
00:02:58.595 --> 00:03:02.307
راستی‫، پزشکی به نام استاد کیم‫.‫.‫.

31
00:03:02.765 --> 00:03:04.309
هنوز توی اون بیمارستان کار می‌کنه؟

32
00:03:11.441 --> 00:03:13.318
[بیمارستان دولدام]
[اتاق حوادث]

33
00:03:25.455 --> 00:03:27.665
بیمار رو فراموش کردم‫.

34
00:03:28.249 --> 00:03:29.542
به خاطر همین مُرد‫.

35
00:03:30.293 --> 00:03:31.628
تقصیر منه‫.

36
00:03:32.170 --> 00:03:33.171
استاد کیم‫.

37
00:03:39.802 --> 00:03:42.597
[دوربین دو]
[دوربین سه]

38
00:03:47.936 --> 00:03:49.145
[پلیس]

39
00:03:52.106 --> 00:03:53.399
[دوربین دو]

40
00:03:53.483 --> 00:03:55.485
[بخش مراقب‌های ویژه]

41
00:04:10.166 --> 00:04:11.167
[دوربین دوم]

42
00:04:11.251 --> 00:04:14.712
[اتاق حوادث یک]

43
00:04:14.796 --> 00:04:16.881
[بخش مراقبت‌های ویژه]

44
00:04:31.646 --> 00:04:33.940
[زن]

45
00:05:21.612 --> 00:05:23.531
مراقبت‌ باشید‫، خانم‫.

46
00:05:24.365 --> 00:05:25.742
مراقب باشید‫!

47
00:05:26.242 --> 00:05:27.452
خطرناکه‫!

48
00:05:30.705 --> 00:05:32.832
مراقب باشید‫، خانم‫.

49
00:05:33.791 --> 00:05:34.792
خطرناکه‫!

50
00:05:36.919 --> 00:05:39.005
خانم‫، مراقب باشید‫!

51
00:05:58.733 --> 00:06:02.820
[جلد ششم]

52
00:06:02.904 --> 00:06:03.988
مریض داره میاد‫!

53
00:06:09.202 --> 00:06:11.788
روبروی ترمینال جئونگسئون‫، یه کامیون‫.‫.‫.

54
00:06:11.871 --> 00:06:14.582
صبر کنید‫. کسی چیزمون بهم نگفت‫.
جریان چیه؟

55
00:06:19.879 --> 00:06:22.256
یادم اومد‫! از اون طرف‫.
مرکز تروما اون طرفه‫.

56
00:06:22.423 --> 00:06:23.383
نه‫، اون طرف نه‫!

57
00:06:23.466 --> 00:06:25.426
‫- از این طرف سریع‌تره‫!
‫- از این طرف‫، صبر کنید‫.

58
00:06:25.510 --> 00:06:27.178
‫- زود‫!
‫- بریم‫!

59
00:06:27.261 --> 00:06:28.346
زود‫!

60
00:06:28.429 --> 00:06:29.514
زود‫.

61
00:06:52.870 --> 00:06:54.872
[بیمارستان دولدام]

62
00:07:00.670 --> 00:07:01.838
علائم حیاتی بیمار چطورن؟

63
00:07:01.921 --> 00:07:03.756
فشار خون ۱۰۰ روی ۷۰ هست و ضربان قلب ۱۱۰ تا
در دقیقه‌ست‫.

64
00:07:03.840 --> 00:07:06.342
با این حال، سطح اکسیژن خونش خیلی پایینه‫.
فقط 75 درصده‫.

65
00:07:06.426 --> 00:07:08.511
خانم‫، صدام رو می‌شنوید؟

66
00:07:09.011 --> 00:07:11.431
ما کلی اکسیژن بهش دادیم با ماسک غیرقابل بازدم‫.

67
00:07:11.514 --> 00:07:12.974
ولی نفسش عجیبه‫.

68
00:07:15.101 --> 00:07:16.811
وضعیت ریه‌اش عجیبه‫.

69
00:07:16.894 --> 00:07:18.020
ریه‌اش آسیب دیده؟

70
00:07:18.104 --> 00:07:19.063
فکر کنم آسم داره‫.

71
00:07:19.147 --> 00:07:20.481
پرستار چوی‫، سونو‫ رو آماده کن‫،

72
00:07:20.565 --> 00:07:21.774
‫- ریه‌شناس هم آماده کن‫.
‫- بله‫.

73
00:07:21.858 --> 00:07:23.568
‫- لوله‌گذاری رو شروع می‌کنیم‫.
‫- چشم‫.

74
00:07:23.651 --> 00:07:24.944
با خانواده‌اش تماس گرفتید؟

75
00:07:25.027 --> 00:07:27.572
هنوز نه‫.
این گوشیشه‫، دکتر‫.

76
00:07:31.367 --> 00:07:33.202
اطلاعات پزشکی‌اش این‌جا نوشته‫.

77
00:07:33.286 --> 00:07:35.496
اون آسم داره و فیبروز ریوی هم داره‫.

78
00:07:35.580 --> 00:07:37.373
حتی فشار خون بالای ریوی هم داره‫.

79
00:07:41.377 --> 00:07:42.378
لوله لطفاً‫.

80
00:07:43.421 --> 00:07:44.255
بیارش بیرون‫.

81
00:07:45.798 --> 00:07:47.049
یه نگاه به معده‌اش می‌ندازم‫.

82
00:07:50.261 --> 00:07:52.346
طحالش پاره شده‫.

83
00:07:52.722 --> 00:07:53.639
می‌تونی بری پایین‌تر؟

84
00:07:54.557 --> 00:07:55.725
بله‫، همینه‫.

85
00:07:56.976 --> 00:07:58.769
انگار کلیه‌اش هم خونریزی کرده‫.

86
00:07:59.520 --> 00:08:00.938
سمت چپش پره از خون‫.

87
00:08:01.022 --> 00:08:03.774
عمل جراحی براش خیلی ریسک نداره، چون فشار خون ریوی داره؟

88
00:08:03.858 --> 00:08:05.109
اول ازش آزمایش خون می‌گیریم‫.

89
00:08:05.651 --> 00:08:07.320
و یه نگاهی به نتایج آنالیز گازهای خونی‌اش می‌اندازیم‫.

90
00:08:07.403 --> 00:08:08.529
فوراً‌ دکتر ‫«نام‫» رو پیج کن‫.

91
00:08:08.613 --> 00:08:09.489
چشم‫.

92
00:08:39.769 --> 00:08:40.853
یا خدا‫. ترسوندیم‫.

93
00:08:48.819 --> 00:08:50.154
تو کی هستی؟

94
00:08:50.238 --> 00:08:52.448
چطور اومدی این‌جا؟
صدمه دیدی؟

95
00:08:53.032 --> 00:08:56.327
نه‫، اومدم یه نفر رو ببینم‫.

96
00:08:58.287 --> 00:09:00.456
اومدی کی رو ببینی؟

97
00:09:00.540 --> 00:09:03.834
کسی به نام استاد کیم رو می‌شناسید؟

98
00:09:04.418 --> 00:09:05.294
چی؟

99
00:09:24.272 --> 00:09:25.273
این چیه؟

100
00:09:27.108 --> 00:09:28.025
الو؟

101
00:09:28.109 --> 00:09:29.277
عمو؟

102
00:09:29.360 --> 00:09:30.528
بله‫، منم‫.

103
00:09:31.112 --> 00:09:33.864
هر چی بیشتر بهش فکر می‌کنم‫،

104
00:09:34.115 --> 00:09:36.492
بیشتر اذیتم می‌کنه‫.

105
00:09:36.576 --> 00:09:37.785
چی شده؟

106
00:09:38.828 --> 00:09:39.829
بله‫.

107
00:09:40.663 --> 00:09:42.290
وایسا‫.‫.‫. چی؟

108
00:09:42.873 --> 00:09:44.709
دختر؟

109
00:09:55.845 --> 00:09:56.804
چی؟

110
00:09:56.887 --> 00:09:57.847
چی؟

111
00:09:57.930 --> 00:09:58.931
چی؟

112
00:09:59.557 --> 00:10:00.725
دختر؟

113
00:10:00.808 --> 00:10:02.893
بله ظاهراً‫.

114
00:10:04.604 --> 00:10:05.605
ظاهراً آره‫.

115
00:10:06.564 --> 00:10:08.566
آره‫، تقریباً مطمئنم‫.

116
00:10:08.649 --> 00:10:10.401
این مسخره‌ست‫.

117
00:10:10.484 --> 00:10:13.821
منم همین رو گفتم‫.
مسخره‌ست‫.

118
00:10:13.904 --> 00:10:18.284
ولی شواهد یه چیز دیگه رو میگن‫.

119
00:10:18.868 --> 00:10:20.703
باباش پزشک بیمارستان دولدامه‫،

120
00:10:20.786 --> 00:10:23.247
ولی این رازی‌ایه که نمی‌خواد بگه‫.

121
00:10:23.331 --> 00:10:25.625
از طرفی هم دنبال استاد کیم می‌گرده‫.

122
00:10:26.292 --> 00:10:29.837
عجیبه و دلخراش‫.

123
00:10:30.338 --> 00:10:32.465
انگار داری قصه تعریف می‌کنی؟

124
00:10:32.548 --> 00:10:34.925
نه‫، رئیس جانگ‫.

125
00:10:35.009 --> 00:10:36.510
پس حقیقت نداره؟

126
00:10:36.594 --> 00:10:38.471
قطعاً حقیقت نداره‫، پرستار اوه‫.

127
00:10:38.763 --> 00:10:42.141
شاید همه‌چیزش رو ندونم‫،
ولی قطعا از روابط خانوادگیش اطلاع دارم‫.

128
00:10:42.224 --> 00:10:44.018
حقیقت نداره‫.

129
00:10:44.101 --> 00:10:46.312
یه مریض دیگه‌ست‫.
ای خدا‫.

130
00:10:47.813 --> 00:10:49.065
من دیگه برم‫.

131
00:10:50.399 --> 00:10:52.735
پس قطعاً حقیقت نداره‫.

132
00:10:54.362 --> 00:10:55.613
دیدی؟

133
00:10:55.696 --> 00:10:57.406
چی گفتم؟
بهت گفتم که حقیقت نداره‫.

134
00:10:58.157 --> 00:10:59.867
الکی وقتم رو تلف کردم‫.

135
00:11:02.161 --> 00:11:06.290
من حرفی که عموم زد رو گفتم‫.

136
00:11:06.540 --> 00:11:08.209
اون خیلی حرف می‌زنه‫،

137
00:11:08.292 --> 00:11:10.336
ولی بلوف نمی‌زنه‫.

138
00:11:11.962 --> 00:11:13.089
پس‫.‫.‫.

139
00:11:16.425 --> 00:11:18.094
وضعیت بیمار خیلی بده‫.

140
00:11:18.928 --> 00:11:21.055
بهتر نیست عملش کنیم که ببینیم چشه؟

141
00:11:21.138 --> 00:11:24.517
عمل جراحی برای کسی که فشار خون ریوی داره
واقعاً پر ریسکه‫.

142
00:11:24.642 --> 00:11:26.227
حتی هم اگه موفقیت‌آمیز باشه‫،

143
00:11:26.310 --> 00:11:29.021
ممکنه عوارض وحشتناکی داشته باشه‫.

144
00:11:29.105 --> 00:11:30.940
مهم‌تر از همه‫،

145
00:11:31.482 --> 00:11:34.485
بعید می‌دونم از عمل جون سالم به در ببره.

146
00:11:36.737 --> 00:11:38.114
یعنی این‌قدر سخته؟

147
00:11:38.197 --> 00:11:40.700
فعلاً اتاق عمل رو باز می‌کنیم‫.

148
00:11:40.783 --> 00:11:42.827
ولی علی رغم ریسکش‫،

149
00:11:43.327 --> 00:11:45.121
عمل تنها راهه‫.

150
00:11:45.871 --> 00:11:47.540
‫- بریم آماده بشیم‫.
‫- باشه‫.

151
00:11:48.958 --> 00:11:50.042
دست نگه دارید‫.

152
00:11:51.961 --> 00:11:55.798
به‌خاطر فشار خون بالای ریوی
این بیمار دچار نارسایی قلب راست شده‫.

153
00:11:55.881 --> 00:11:58.050
اگه خون‌ریزی باعث بشه حجم خونی که به قلب برمی‌گرده
کم بشه‫،

154
00:11:58.259 --> 00:12:00.511
دیگه نمی‌تونی جریان خون ریه‌ها رو حفظ کنی‫.

155
00:12:00.594 --> 00:12:02.179
این باعث افزایش حجم خون نمی‌شه‫.

156
00:12:02.263 --> 00:12:03.889
ولی کمبود اکسیژن رو نمی‌شه کنترل کرد‫.

157
00:12:04.473 --> 00:12:05.474
دکتر سو ووجین‫،

158
00:12:05.558 --> 00:12:06.600
در عمل‫.‫.‫.

159
00:12:07.685 --> 00:12:08.561
تجدید نظر کن‫.

160
00:12:09.145 --> 00:12:10.062
پروفسور چا‫.

161
00:12:12.690 --> 00:12:16.152
اگه در حین اینکه خون‌ریزی رو متوقف می‌کنیم‫،
به انتقال خون ادامه بدیم‫‫،

162
00:12:16.235 --> 00:12:17.778
بازم جواب نمی‌ده؟

163
00:12:18.362 --> 00:12:19.905
اگه کاری نکنیم‫،

164
00:12:20.656 --> 00:12:23.617
این بیمار تا یه ساعت آینده می‌میره‫.

165
00:12:23.701 --> 00:12:25.870
شنیدم در بخش جراحت تجربه داری‫،

166
00:12:26.370 --> 00:12:27.955
پس باید خیلی خوب بدونی که‫.‫.‫.

167
00:12:28.038 --> 00:12:30.541
همچین بیماری رو عمل کنی‫،
چی میشه‫.

168
00:12:31.041 --> 00:12:33.669
به خاطر چسبندگی‌ها، نمی‌تونی روی خونریزی تمرکز کنی‫،

169
00:12:34.420 --> 00:12:35.504
و اون رو تخت می‌میره‫.

170
00:12:36.881 --> 00:12:39.258
به نظرت عمل کردن بیماری که‫.‫.‫.

171
00:12:40.551 --> 00:12:42.052
بیست درصد شانس زنده مونده داره
کار درستیه؟

172
00:12:42.636 --> 00:12:44.138
بیست درصد شانس زندگی‫.‫.‫.

173
00:12:44.722 --> 00:12:46.432
دلیل محکمی برای عمل کردنشه‫.

174
00:12:47.308 --> 00:12:50.686
من بیمارانی رو نجات دادم که
شانسشون کمتر از این بود‫.

175
00:12:51.270 --> 00:12:53.063
ولی اکثر مواقع خوب پیش نرفت‫.
درست میگم؟

176
00:12:54.440 --> 00:12:57.735
حتماً خانواده بیمارها بارها ازت شکایت کردن‫.

177
00:12:58.402 --> 00:13:00.529
حتماً بارها بردنت کلانتری‫.‫.‫.

178
00:13:00.613 --> 00:13:02.198
و ازت بازجویی کردن‫.

179
00:13:02.281 --> 00:13:03.282
ولی بازم‫.‫.‫.

180
00:13:03.824 --> 00:13:05.201
می‌گید بی‌خیال مریض بشم؟

181
00:13:05.284 --> 00:13:06.827
بله‫، بی‌خیالش شو‫.

182
00:13:10.456 --> 00:13:13.167
‫- چی؟
‫- ببخشید‫، پروفسور چا جین‌مان‫.

183
00:13:13.250 --> 00:13:14.627
به نظر من‫،

184
00:13:20.508 --> 00:13:21.509
هیچ امیدی بهش نیست‫.

185
00:13:27.598 --> 00:13:29.683
یعنی چی؟

186
00:13:34.730 --> 00:13:36.315
یعنی چی که ‫«هیچ امیدی بهش نیست‫»؟

187
00:13:37.566 --> 00:13:39.193
چرا هیچ امیدی به دخترم نیست؟

188
00:13:41.070 --> 00:13:42.238
منظورتون اینه که‫.‫.‫.

189
00:13:43.155 --> 00:13:44.031
دخترم می‌میره؟

190
00:13:45.491 --> 00:13:46.534
ها؟

191
00:13:52.540 --> 00:13:53.666
بیا‫.

192
00:13:56.043 --> 00:13:58.003
بخور‫. موگی‌چاست‫.

193
00:13:59.088 --> 00:14:03.384
این نوشیدنی‫، بدنت رو گرم می‌کنه‫.

194
00:14:13.853 --> 00:14:16.605
ولی چرا اومدی این‌جا دنبالم؟

195
00:14:17.231 --> 00:14:19.692
حرف مهمی باهاتون دارم‫.

196
00:14:21.527 --> 00:14:22.361
چی هست؟

197
00:14:24.071 --> 00:14:25.197
میگم‫.‫.‫.

198
00:14:26.240 --> 00:14:28.450
مطمئنید که شما استاد کیم هستید؟

199
00:14:30.953 --> 00:14:33.330
آره بابا‫.
هستم‫.

200
00:14:33.414 --> 00:14:35.749
ببین‫.‫.‫. این‌جا رو‫.

201
00:14:35.833 --> 00:14:39.336
نوشته ‫«استاد کیم‫»‫.

202
00:14:40.129 --> 00:14:41.130
می‌بینی؟

203
00:14:44.800 --> 00:14:46.594
چیه؟

204
00:14:47.177 --> 00:14:48.053
راستش‫.‫.‫.

205
00:14:49.889 --> 00:14:52.892
خیلی با اونی که فکر می‌کردم فرق می‌کنید‫.

206
00:14:53.934 --> 00:14:55.185
یعنی چی فرق می‌کنم؟

207
00:14:55.978 --> 00:14:56.979
خب‫.‫.‫.

208
00:14:58.564 --> 00:14:59.815
نمی‌دونم‫.

209
00:15:05.738 --> 00:15:07.781
دیدی؟ لبخند پدر رو‫.

210
00:15:08.657 --> 00:15:10.367
مطمئنی که لبخند پدره؟

211
00:15:10.451 --> 00:15:11.452
آره بابا‫.

212
00:15:11.994 --> 00:15:14.705
نگاهش مملوء از عشقه‫.

213
00:15:18.834 --> 00:15:21.545
حالا چی کار کنیم؟
دیدمون؟

214
00:15:21.629 --> 00:15:24.465
زود اومدیم پایین‫.
نگران نباش‫.

215
00:15:24.548 --> 00:15:25.758
آره‫.

216
00:15:31.347 --> 00:15:33.933
شما دو تا چی کار می‌کنید؟

217
00:15:34.016 --> 00:15:36.393
بند کفشم باز شده بود‫.‫.‫.

218
00:15:47.029 --> 00:15:48.322
الو‫، اون‌جه؟

219
00:15:50.866 --> 00:15:53.118
‫- طبیعی بود؟
‫- آره‫.

220
00:15:53.202 --> 00:15:55.037
متوجه نشد که کفشت بند نداره‫.

221
00:15:55.579 --> 00:15:56.580
خیلی خب‫.

222
00:16:02.378 --> 00:16:03.212
سلام‫.

223
00:16:06.590 --> 00:16:09.551
استاد کیم‫، زود خودتون رو برسونید اون‌جا‫.

224
00:16:09.635 --> 00:16:11.387
چرا؟ مگه چیزی شده؟

225
00:16:11.470 --> 00:16:12.721
راستش‫.‫.‫.

226
00:16:12.805 --> 00:16:15.265
یه بیمار اورژانسی رو آوردن که
نمی‌تونن ببرنش اتاق عمل‫.

227
00:16:16.517 --> 00:16:18.352
مگه سو ووجین اون‌جا نیستش؟

228
00:16:18.435 --> 00:16:20.312
هستش‫، ولی‫.‫.‫.

229
00:16:22.064 --> 00:16:24.316
پروفسور چا اجازه عمل بهش نمی‌ده‫.

230
00:16:24.400 --> 00:16:25.526
چی؟

231
00:16:29.863 --> 00:16:31.365
خواهش می‌کنم بهم بگید‫.

232
00:16:32.074 --> 00:16:34.243
حقیقت رو در مورد دخترم بگید‫.

233
00:16:34.952 --> 00:16:36.954
اون چشه؟

234
00:16:37.454 --> 00:16:41.417
اتفاق بدی قراره واسه‌اش بیفته؟

235
00:16:41.500 --> 00:16:44.378
یه خونریزی شدید توی شکم اتفاق افتاده‫،

236
00:16:44.586 --> 00:16:45.546
اگه بتونیم عملش‫.‫.‫.

237
00:16:46.380 --> 00:16:47.381
بله‫.

238
00:16:48.132 --> 00:16:50.342
بیمار در شرایط بغرنجی‌ایه‫.

239
00:16:51.844 --> 00:16:54.555
شکمش به شدت خونریزی کرده‫،
واسه همین باید عملش کنیم‫.

240
00:16:55.055 --> 00:16:57.516
اما دخترتون فشار خون بالای ریوی داره‫،

241
00:16:57.933 --> 00:16:59.560
واسه همین حتی عمل کردن هم سخت می‌شه‫.

242
00:16:59.643 --> 00:17:01.937
‫- پروفسور چا‫.‫.‫.
‫- خیلی متأسفم‫‫.

243
00:17:02.604 --> 00:17:04.815
کاری از دست ما بر نمیاد‫.

244
00:17:04.898 --> 00:17:07.109
عملش هیچ فایده‌ای نداره‫.

245
00:17:12.239 --> 00:17:14.408
[رئیس مرکز تروما]
[چا جین‌مان]

246
00:17:14.491 --> 00:17:16.118
اگه اصرار دارید‫،

247
00:17:16.952 --> 00:17:19.747
‫- من عملش می‌کنم‫.‫.‫.
‫- دکتر سو ووجین‫.

248
00:17:19.830 --> 00:17:21.665
ریسک زیادی داره‫.

249
00:17:21.749 --> 00:17:22.958
ولی هنوز شانس این وجود داره‫.‫.‫.

250
00:17:23.042 --> 00:17:24.501
پروفسور چا جین‌مان؟

251
00:17:29.506 --> 00:17:31.300
شما پروفسور چا جین‌مان‫.‫.‫.

252
00:17:31.383 --> 00:17:33.886
جراح قلب دانشگاه هانگوک هستید؟

253
00:17:34.094 --> 00:17:35.512
بله‫، درسته‫.

254
00:17:40.476 --> 00:17:41.351
اوه‫!

255
00:17:42.811 --> 00:17:44.521
تو این‌جا چی کار می‌کنی؟

256
00:17:44.605 --> 00:17:45.814
‫‫«هیچ امیدی بهش‌ نیست‫»؟

257
00:17:46.065 --> 00:17:49.526
چطور روت میشه دوباره همچین حرفی رو
در مورد دخترم بزنی؟

258
00:17:50.235 --> 00:17:52.404
خانم‫،‌ خواهش می‌کنم‫.‫.
چی کار می‌کنید؟

259
00:17:52.988 --> 00:17:55.032
حق نداری دست به دخترم بزنی‫.

260
00:17:56.241 --> 00:17:58.077
تو یه دکتر بد ذاتی‫.

261
00:17:58.827 --> 00:18:00.788
تو خود شیطانی‫!

262
00:18:01.330 --> 00:18:03.290
همه‌اش تقصیر توئه‫!

263
00:18:03.957 --> 00:18:05.459
به خاطر تو‫،

264
00:18:05.542 --> 00:18:09.546
دخترم به موقع درمان نشد‫.‫.‫.

265
00:18:10.005 --> 00:18:11.924
خسارت هم نتونست بگیره‫.

266
00:18:12.883 --> 00:18:15.719
تو این بلا رو سر دخترم آوردی‫.

267
00:18:16.804 --> 00:18:17.805
می‌دونی؟

268
00:18:18.680 --> 00:18:20.432
خبر داری؟

269
00:18:29.858 --> 00:18:32.027
خانم‫، خواهش می‌کنم آروم باشید‫.

270
00:18:40.202 --> 00:18:42.121
دکتر‫، سطح اکسیژن بیمار داره پایین میاد‫.

271
00:18:42.204 --> 00:18:43.497
زود باش‫، دکتر سو ووجین‫.

272
00:18:44.081 --> 00:18:45.541
‫- دکتر جونگ‫.
‫- چشم‫.

273
00:18:46.667 --> 00:18:48.669
یوریم‫.

274
00:18:49.920 --> 00:18:51.880
یوریم‫.

275
00:18:52.464 --> 00:18:54.925
منتظر چی هستید؟
ایشون رو ببرید بیرون‫.

276
00:19:09.064 --> 00:19:10.065
ووجین‫.

277
00:19:10.732 --> 00:19:12.317
‫- حالش چطوره؟
‫- پرستار جو‫.

278
00:19:13.360 --> 00:19:15.070
بیمار آسم داره‫.

279
00:19:15.154 --> 00:19:17.614
و به خاطر فیبروز ریوی و فشار خون بالای ریوی‫،

280
00:19:17.698 --> 00:19:19.491
عملاً توی وضعیت نارسایی بطن راست قلب قرار گرفته‫.

281
00:19:20.325 --> 00:19:23.412
شکمش به شدت خونریزی کرده
و طحالش هم پاره شده‫.

282
00:19:23.996 --> 00:19:27.207
با توجه به سابقه پزشکیش‫،
دقیق نمی‌دونیم چقدر چسبندگی وجود داره‫.

283
00:19:27.291 --> 00:19:28.208
واسه همین خطرناکه‫.

284
00:19:28.709 --> 00:19:30.043
استاد کیم‫.‫.‫.

285
00:19:36.341 --> 00:19:37.718
خانم‫.

286
00:19:39.636 --> 00:19:42.222
ما تموم تلاشمون رو می‌کنیم که
یوریم رو نجات بدیم‫.

287
00:19:43.640 --> 00:19:45.225
زنده می‌مونه؟

288
00:19:46.768 --> 00:19:48.437
فکر کنم بهتون گفتن که‫.‫.‫.

289
00:19:49.271 --> 00:19:51.273
شرایط ایشون خیلی بده‫.

290
00:19:54.902 --> 00:19:58.280
به خاطر چسبندگی‫، دسترسی به محل خونریزی سخته‫.‫.‫.

291
00:19:58.864 --> 00:20:00.490
و به خاطر بیماری که از قبل داشته‫،

292
00:20:01.325 --> 00:20:03.493
شاید از عمل جون سالم به در نبره‫.

293
00:20:05.412 --> 00:20:06.538
حتماً هم اگه عملش خوب باشه‫،

294
00:20:07.039 --> 00:20:08.624
شاید بعداً‌ در تنفس به مشکل بر بخوره‫.

295
00:20:08.999 --> 00:20:11.210
ما می‌تونیم موقتاً با دستگاه‫ زنده نگهش داریم‫،

296
00:20:12.669 --> 00:20:15.714
ولی بغیر از پیوند ریه، شاید دیگه هیچ راهی نباشه‫.

297
00:20:20.636 --> 00:20:22.554
ولی خانم‫،

298
00:20:23.639 --> 00:20:26.058
بازم باید تموم تلاشمون رو بکنیم‫.

299
00:20:26.683 --> 00:20:28.018
یوریم‫.‫.‫.

300
00:20:29.937 --> 00:20:32.147
تا همین‌جا هم با تلاش خودش زنده موند‫ه‫.

301
00:20:35.400 --> 00:20:36.568
درست میگم؟

302
00:20:44.785 --> 00:20:46.328
خواهش می‌کنم نجاتش بدید‫.

303
00:20:47.746 --> 00:20:51.083
خواهش می‌کنم یوریم رو نجات بدید‫، دکتر‫.

304
00:20:53.043 --> 00:20:56.338
خواهش می‌کنم دخترم رو نجات بدید‫.

305
00:20:57.089 --> 00:20:59.758
باشه‫.
ببینیم چی میشه‫.

306
00:21:02.761 --> 00:21:03.637
چشم‫.

307
00:21:03.720 --> 00:21:06.348
خانم‫، باید رضایت‌نامه رو امضا کنید‫.

308
00:21:06.431 --> 00:21:07.557
از این طرف‫.

309
00:21:22.447 --> 00:21:23.323
بریم‫،‌ دویل‫.

310
00:21:23.407 --> 00:21:25.492
خیلی خب‫.
من اتاق رو باز می‌کنم‫.

311
00:21:25.575 --> 00:21:26.743
بیمار رو جا به جا می‌کنیم‫.

312
00:21:26.827 --> 00:21:29.496
اون‌جه‫، با سازمان اهدای عضو تماس بگیر‫.

313
00:21:30.205 --> 00:21:33.542
بگو دو ساله که منتظره پیوند کبده
و الان ضروریه‫.

314
00:21:34.293 --> 00:21:35.836
حتی هم اگه جلوی خونریزی رو بگیریم‫،

315
00:21:36.461 --> 00:21:39.089
اگه پیوند کبد روش انجام نشه‫،
یه هفته هم زنده نمی‌مونه‫.

316
00:21:39.172 --> 00:21:40.465
چشم‫، استاد کیم‫.

317
00:21:41.008 --> 00:21:41.883
اوهوم‫.

318
00:21:49.057 --> 00:21:50.183
چی کار می‌کنی؟

319
00:21:50.267 --> 00:21:54.062
چطور مرکز تصادفاتی‌ایه که
همه‌چی توش کُند پیش میره؟

320
00:21:54.563 --> 00:21:58.066
من تو رو انداختم وسط بزرگراه‫،
چرا هی می‌زنی رو ترمز؟

321
00:21:58.942 --> 00:22:02.404
یعنی نمی‌دونی که در موارد تصادفی
باید خیلی سریع عمل کنی؟

322
00:22:02.487 --> 00:22:04.031
فکر کردی من اینو نمی‌دونم؟

323
00:22:05.073 --> 00:22:06.992
بیمار رو نمی شه عمل کرد‫.

324
00:22:08.243 --> 00:22:10.829
می‌خوای بیماری رو عمل کنی که
نتیجه‌ای عملش مشخصه‫.

325
00:22:11.038 --> 00:22:12.080
چی کار می‌خوای بکنی؟

326
00:22:13.790 --> 00:22:16.501
تو فقط بیمار رو می‌بینی‫.
پس پزشک چی؟

327
00:22:19.129 --> 00:22:22.799
چند تا دکتر رو این‌جور به فنا دادی؟

328
00:22:23.383 --> 00:22:25.260
همین پارسال فقط‫.‫.‫.

329
00:22:25.344 --> 00:22:28.555
بیست بار دکترهای این‌جا رو
واسه بازجویی بردن‫.

330
00:22:28.638 --> 00:22:31.558
فقط یازده‌ تاشون مال دکتر سو بودن‫.

331
00:22:31.892 --> 00:22:33.018
ولی تو‫.‫.‫.

332
00:22:33.101 --> 00:22:34.853
چرا متبحر‌ترین شاگردت رو‫.‫.‫.

333
00:22:34.936 --> 00:22:37.981
مجبور می‌کنی عمل‌های مسخره انجام بده؟

334
00:22:38.857 --> 00:22:40.400
چرا دکترها رو‫.‫.‫.

335
00:22:40.901 --> 00:22:44.529
در همچین خطراتی می‌اندازی؟
آخه چرا؟

336
00:22:52.871 --> 00:22:53.872
خب‫.‫.‫.

337
00:22:55.707 --> 00:22:57.626
شغل دکتر همینه‫.

338
00:23:04.216 --> 00:23:06.218
اون هم کاری که هر دکتر باید انجام بده رو انجام می‌ده‫.

339
00:23:07.594 --> 00:23:09.012
دلیل دیگه‌ای می‌خوای؟

340
00:23:11.848 --> 00:23:13.558
تو یه روانی هستی‫.

341
00:23:20.440 --> 00:23:21.441
بیمار رو جا به جا می‌کنیم‫.

342
00:23:36.123 --> 00:23:38.375
بله‫، الان دارم بیمار رو به اتاق عمل منتقل می‌کنیم‫.

343
00:23:38.875 --> 00:23:40.919
ولی بیمار بیشتر از یه هفته نمی‌تونه
زنده بمونه‫.

344
00:23:42.921 --> 00:23:44.339
بو یونگ‌جو‫، به خاطر همینه که‫.‫.‫.

345
00:23:46.133 --> 00:23:47.509
با وجود مهارتی که داری‫،

346
00:23:49.094 --> 00:23:52.848
تا ابد یه دکتر درجه سه قلمداد می‌شی‫.

347
00:23:53.765 --> 00:23:54.599
اینو می‌دونی؟

348
00:23:57.936 --> 00:23:58.937
که این‌طور‫.

349
00:24:01.982 --> 00:24:03.692
عیبی نداره‫.

350
00:24:04.276 --> 00:24:05.152
روانی‫.

351
00:24:08.447 --> 00:24:09.322
راستی‫،

352
00:24:11.116 --> 00:24:12.242
می‌دونستی‫.‫.‫.

353
00:24:14.536 --> 00:24:17.122
بیماری که دارن می‌برنش اتاق عمل‫.‫.‫.

354
00:24:19.124 --> 00:24:20.667
قربانی مرطوب‌کننده‌ست؟

355
00:24:24.337 --> 00:24:26.548
دو سال پیش اومد پیش خودم‫.

356
00:24:27.507 --> 00:24:30.635
ولی بیماریش از دوازده سال پیش
شروع شد‫.

357
00:24:32.637 --> 00:24:35.348
اون زمان‫، همه‌اش هشت سال سن داشت‫.

358
00:24:38.268 --> 00:24:41.354
دوازده سال‫.‫.‫.

359
00:24:41.438 --> 00:24:44.232
مشکل تنفسی رو تحمل کرد‫.

360
00:24:46.234 --> 00:24:48.111
دردی که حتی‫.‫.‫.

361
00:24:49.779 --> 00:24:50.822
نمی‌تونی تصورش کنی‫.

362
00:24:54.493 --> 00:24:57.871
من حتی اگه یه دکتر درجه سه باشم هم‫.‫.‫.

363
00:24:59.206 --> 00:25:01.208
اگه کاری از دستم بر بیاد‫،

364
00:25:03.335 --> 00:25:05.837
دریغ نمی‌کنم‫.

365
00:25:08.256 --> 00:25:09.257
فهمیدی؟

366
00:25:35.617 --> 00:25:37.118
اینو بذار رو سرت‫.

367
00:25:39.538 --> 00:25:42.082
جریان چیه؟

368
00:25:46.878 --> 00:25:48.588
نمی‌خوای بهم بگی؟

369
00:25:54.844 --> 00:25:56.388
حدود دوازده سال پیش‫،

370
00:25:58.139 --> 00:25:59.391
سر قضیه مرطوب‌کننده‫،

371
00:26:00.725 --> 00:26:03.019
یه شکایت صورت گرفته بود‫.

372
00:26:03.728 --> 00:26:07.399
دادگاه ازم خواست که نظرم رو بگم‫.

373
00:26:09.359 --> 00:26:12.779
شاکی بائه یوریم بود؟

374
00:26:13.905 --> 00:26:16.283
نتونستم دقیق بفهمم که مشکل آسمش‫.‫.‫.

375
00:26:16.616 --> 00:26:20.704
به خاطر مرطوب‌کننده‌ست یا از قبل خودش مشکل داشته‫.

376
00:26:21.871 --> 00:26:24.249
نظرم رو دست‌نویس اعلام کردم‫،

377
00:26:25.667 --> 00:26:27.544
نظری که طبق دانش و وجدانم بود‫.

378
00:26:28.128 --> 00:26:31.798
اون موقع مخالف عمل بیمار بودی؟

379
00:26:34.884 --> 00:26:38.388
می‌دونی کی به شغلم دلسرد می‌شم؟

380
00:26:39.264 --> 00:26:40.724
وقتی با آدم‌های بی‌شخصیتی‫.‫.‫.

381
00:26:42.350 --> 00:26:43.977
عین اونا باید روبرو بشم‫.

382
00:26:46.438 --> 00:26:49.107
اونا هیچ احترامی نسبت به انسان ندارن‫.

383
00:26:49.566 --> 00:26:54.279
هر جور دلشون بخواد‫،
نظر متخصصین رو تحقیر می‌کنن‫.

384
00:26:54.904 --> 00:26:56.740
هیچ‌وقت دست از خراب کردن دیگران بر نمی‌دارن‫،

385
00:26:58.533 --> 00:27:01.328
و هر چی دستاورد داشتن رو
یه شبه خراب می‌کنن‫.

386
00:27:01.620 --> 00:27:02.996
به بهونه عدالت‫،

387
00:27:03.496 --> 00:27:05.457
مسخره‌شون می‌کنن‫.

388
00:27:07.959 --> 00:27:09.878
دیگه خسته شدم‫.‫.‫.

389
00:27:11.421 --> 00:27:12.964
از همچین‌ آدم‌هایی‫.

390
00:27:14.215 --> 00:27:15.884
حالم بهم می‌خوره‫‫.‫.‫.

391
00:27:16.760 --> 00:27:19.262
از اون ‫‫«بو یونگ‌جو‫‫» آشغال‫.
می‌خواد از عالم و آدم دفاع کنه‫.

392
00:27:22.015 --> 00:27:26.436
استاد کیم فقط می‌خواد تمامش رو واسه بیمارهاش بذاره‫.

393
00:27:28.438 --> 00:27:31.524
اون باعث شد به شغلم ببالم‫.

394
00:27:33.276 --> 00:27:37.072
اون‌جه‫، دنیا هیچ اهمیتی به بالیدن تو نمی‌ده‫.

395
00:27:37.739 --> 00:27:38.740
فهمیدی؟

396
00:27:40.909 --> 00:27:43.745
دکتر چا‫، یه لحظه تشریف میارید بیرون؟

397
00:27:45.163 --> 00:27:46.706
بعداً با هم حرف می‌زنیم‫،‌ بابا‫.

398
00:27:50.502 --> 00:27:51.503
سلام‫.

399
00:27:52.712 --> 00:27:54.589
یه سری اطلاعات جدید‫.‫.‫.

400
00:27:54.673 --> 00:27:57.050
در مورد بائه یروم به دستمون رسیده‫.

401
00:28:02.806 --> 00:28:05.684
از اون‌جایی که تأخیر زیاد بود‫،
اول سعی می‌کنم جلوی خونریزی رو بگیرم‫.

402
00:28:05.767 --> 00:28:07.519
عجله کن‫.
کار همیشگی‌ات رو بکن‫.

403
00:28:07.686 --> 00:28:09.396
قشنگ و مرتب‫.
خب؟

404
00:28:10.522 --> 00:28:11.690
چاقو‫.

405
00:28:21.449 --> 00:28:22.742
متز‫.

406
00:28:28.081 --> 00:28:29.582
پانسمان بده لطفاً‫.

407
00:28:30.875 --> 00:28:31.835
بیشتر‫.

408
00:28:35.171 --> 00:28:37.257
دکتر نام‫، بیمار دووم میاره؟

409
00:28:37.340 --> 00:28:40.552
شما تمرکزتون رو عمل باشه‫،
من سعی می‌کنم نگهش دارم‫.

410
00:28:41.720 --> 00:28:44.305
پنج واحد پلاسمای منجمد و گلبول قرمز‫.

411
00:28:44.389 --> 00:28:46.015
‫- خیلی خب‫.
‫- تزریق رو شروع کردم‫.

412
00:28:47.058 --> 00:28:48.351
بسیار خب‫.

413
00:28:49.644 --> 00:28:51.229
‫- سه‫.
‫- دو‫.

414
00:28:51.312 --> 00:28:52.814
‫- یک‫.
‫- تموم‫.

415
00:29:02.532 --> 00:29:04.993
بهترین زمان واسه خوردنش الانه‫.

416
00:29:05.076 --> 00:29:07.495
سنت روزهای جمعه بیمارستان دولدام همینه؟

417
00:29:07.579 --> 00:29:09.414
نه‫، سنت نیست‫.

418
00:29:10.373 --> 00:29:11.833
فقط الان خیلی خوشمزه‌ست‫.

419
00:29:12.417 --> 00:29:14.794
بعد از اومدن اولین موج بیمارها
این غذا می‌چسبه

420
00:29:14.878 --> 00:29:16.045
اولین موج؟

421
00:29:16.671 --> 00:29:19.257
مگه یه موج دیگه هم هست؟

422
00:29:19.340 --> 00:29:23.219
بعضی روزها‫، موج سوم و چهارم هم هست‫.

423
00:29:24.429 --> 00:29:25.680
خسته نمی‌شید؟

424
00:29:26.514 --> 00:29:30.185
صد در صد که می‌شیم‫.
من همیشه در حد مرگ خسته می‌شم‫.

425
00:29:30.268 --> 00:29:33.772
ولی اصلاً مشخص نیست‫.
چون همیشه لبخند می‌زنید‫.

426
00:29:33.855 --> 00:29:38.234
خیلی خسته‌کننده‌ست‫، ولی بهش افتخار می‌کنم‫.

427
00:29:39.027 --> 00:29:40.487
من‫، یون ایروم‫،

428
00:29:40.570 --> 00:29:42.864
یک انسان حوصله سر‌بر و غیرمهمم‫،

429
00:29:43.281 --> 00:29:44.783
ولی وقتی میشم دکتر یون ایروم‫،

430
00:29:44.866 --> 00:29:47.744
میشم یه انسان با وقار‫.

431
00:29:47.952 --> 00:29:49.788
حس می‌کنم دارم به آدم‌ها کمک می‌کنم‫.

432
00:29:50.872 --> 00:29:52.749
چه ذهنیت خوبی‫.

433
00:29:52.832 --> 00:29:56.085
فکر کنم این حس رو بشناسم‫.

434
00:29:56.169 --> 00:29:58.963
در جستجوی همین حس اومدم دولدام‫.

435
00:29:59.631 --> 00:30:02.342
آفرین به دکتر اونگ‫.
منظور منم همین بود‫.

436
00:30:02.926 --> 00:30:04.427
‫- نوش جان‫.
‫- نوش جان‫.

437
00:30:04.511 --> 00:30:06.971
دکتر اونگ چیه دیگه؟

438
00:30:07.055 --> 00:30:08.890
این لقب رو دکتر چا روش گذاشت‫.

439
00:30:08.973 --> 00:30:11.226
همه دکتر اونگ صداش می‌کنن‫.

440
00:30:12.477 --> 00:30:13.895
من چی؟
منم لقب دارم؟

441
00:30:14.813 --> 00:30:15.897
می‌خوای یه لقب برات درست کنم؟

442
00:30:17.065 --> 00:30:18.483
همم‫.‫.‫.

443
00:30:18.858 --> 00:30:19.692
‫«دکتر دونگ‫» چطوره؟

444
00:30:21.402 --> 00:30:22.445
خب‫، راستش‫.‫.‫.

445
00:30:23.571 --> 00:30:25.240
یکم خطرناک نیست؟

446
00:30:26.074 --> 00:30:29.035
اگه با دقت بیانش نکنی‫،
خیلی ناجور‫.‫.‫.

447
00:30:31.037 --> 00:30:32.455
خیلی خیلی ناجور میشه‫.

448
00:30:32.539 --> 00:30:33.373
هوی‫!

449
00:30:35.625 --> 00:30:38.419
من دیگه برم‫.
از غذاتون لذت ببرید‫.

450
00:30:48.263 --> 00:30:49.806
گفت نامزد داره‫.

451
00:30:50.431 --> 00:30:51.432
چی؟

452
00:30:52.642 --> 00:30:54.060
دکتر یون ایروم رو میگم‫.

453
00:30:54.143 --> 00:30:56.813
نامزد داره‫.
سه ساله که با همن‫.

454
00:30:58.982 --> 00:31:00.066
تو از کجا می‌دونی؟

455
00:31:00.900 --> 00:31:01.901
اتفاقی فهمیدم‫.

456
00:31:03.194 --> 00:31:04.070
شنیدم‫.

457
00:31:08.700 --> 00:31:09.784
لعنتی‫.

458
00:31:10.368 --> 00:31:12.203
درد داره‫.

459
00:31:23.256 --> 00:31:25.758
پنج دوز دکستروز-سالین رو با دو دوز تیامین قاطی کن‫.

460
00:31:25.842 --> 00:31:27.802
‫- یه سی‌تی هم بگیر‫.
‫- چشم‫،‌ دکتر‫.

461
00:31:28.803 --> 00:31:29.888
پرستار اوم کجاست؟

462
00:31:29.971 --> 00:31:31.264
ده دقیقه استراحتشه‫.

463
00:31:31.347 --> 00:31:32.599
آها‫.

464
00:31:33.892 --> 00:31:35.310
تو استراحت کردی‫، دکتر ایروم؟

465
00:31:36.436 --> 00:31:38.479
باورت نمی‌شه‫.
رفتم بودم استراحت کنم که‫.‫.‫.

466
00:31:38.730 --> 00:31:41.816
همون‌جا به دکتر اونگ و دکتر دونگ
آموزش سونو دادم‫.

467
00:31:43.151 --> 00:31:44.152
آها‫.

468
00:31:45.445 --> 00:31:49.282
یواشکی داشتن تمرین سونو می‌کردن‫.

469
00:31:50.283 --> 00:31:51.993
خیلی بامزه بود‫.

470
00:31:52.577 --> 00:31:54.162
باید می‌دیدیشون‫، پرستار اون‌تاک‫.

471
00:31:54.787 --> 00:31:57.248
‫- دلم نمی‌خوام همچین صحنه‌ای رو ببینم‫.
‫- چرا؟

472
00:32:04.213 --> 00:32:05.381
بیمار چی شد؟

473
00:32:05.465 --> 00:32:08.134
بردنش ازش سی‌تی بگیرن‫.

474
00:32:09.218 --> 00:32:10.219
آها‫.

475
00:32:12.430 --> 00:32:14.390
دستتون چشه؟

476
00:32:16.100 --> 00:32:17.894
دستم؟
چشه؟

477
00:32:18.478 --> 00:32:19.854
نه‫، اون یکی رو میگم‫.

478
00:32:21.564 --> 00:32:22.649
این‌جا هم چیزی نیست‫.

479
00:32:24.275 --> 00:32:27.987
‫- آره‫. چیزی نیست‫.‌
‫- چی؟

480
00:32:28.071 --> 00:32:31.491
شنیدم سه ساله با نامزدتون هستید‫.

481
00:32:32.450 --> 00:32:35.453
ولی چرا حلقه تو دستتون نیست؟

482
00:32:35.536 --> 00:32:37.413
انگار کلاً تا حالا حلقه دستتون نکردید‫.

483
00:32:37.497 --> 00:32:39.666
این یعنی خیلی جدی بهش فکر نمی‌کنید‫.
درسته؟

484
00:32:46.464 --> 00:32:48.216
چی؟

485
00:32:54.931 --> 00:32:57.642
شما این‌جا چی کار می‌کنید؟
بیمار آوردن؟

486
00:33:04.023 --> 00:33:05.233
دکتر‫، این‌جا‫!

487
00:33:05.984 --> 00:33:08.236
‫- به داد شوهرم برسید‫.
‫- پرستار اوم‫.

488
00:33:09.404 --> 00:33:10.321
از این طرف لطفاً‫.

489
00:33:10.905 --> 00:33:11.948
شکمم‫!

490
00:33:13.992 --> 00:33:15.159
آقا‫.

491
00:33:15.827 --> 00:33:17.245
من بیمار رو ببرم سی‌تی‫.

492
00:33:29.799 --> 00:33:32.176
جوون‫، میشه منو معاینه کنی؟

493
00:33:38.474 --> 00:33:39.517
چشم‫.

494
00:34:12.383 --> 00:34:14.052
[پرستار کو]

495
00:34:19.223 --> 00:34:20.725
عین همن‫.

496
00:34:21.392 --> 00:34:22.518
عین همن‫.

497
00:34:23.186 --> 00:34:24.812
شکی ندارم‫.

498
00:34:25.396 --> 00:34:26.773
اون بچه و استاد کیم رو می‌گی؟

499
00:34:26.856 --> 00:34:29.817
نه‫،‌ استاد کیم رو نمی‌گم‫.

500
00:34:31.402 --> 00:34:34.822
اون‌ چشم‌های مهربون و بینی تیز‫.‫.‫.

501
00:34:38.868 --> 00:34:40.703
مطمئنم شبیه یه نفره‫.

502
00:34:41.412 --> 00:34:42.955
ولی یادم نمیاد کی‫.

503
00:34:45.792 --> 00:34:47.585
گفت زنگ بزنی‫.

504
00:34:48.544 --> 00:34:49.420
کی؟ من؟

505
00:34:49.504 --> 00:34:51.798
زنت تازه زنگ زد‫،

506
00:34:52.465 --> 00:34:54.967
و گفت گوشیت رو جواب نمی‌دی‫.

507
00:34:55.051 --> 00:34:57.887
سرم شلوغ بود‫.
واسه همین جواب نمی‌دادم‫.

508
00:34:57.970 --> 00:35:01.390
نه‫. باید الان بهش زنگ بزنی‫.

509
00:35:01.599 --> 00:35:03.851
فکر کنم مسئله در مورد ‫«بویول‫»ـه‫.

510
00:35:03.893 --> 00:35:04.769
بویول چشه؟

511
00:35:05.436 --> 00:35:06.270
مریضه؟

512
00:35:06.354 --> 00:35:09.565
میگه از بعد از ظهر تا حالا داره دنبالش می‌گرده‫.

513
00:35:10.525 --> 00:35:11.400
چی؟

514
00:35:17.031 --> 00:35:18.032
غذا میل داری؟

515
00:35:19.283 --> 00:35:21.536
چرا وقتی بزرگ‌ها‫، یه بچه می‌بینن‫،

516
00:35:21.619 --> 00:35:23.955
همیشه می‌خوان بهش خوراکی بدن؟

517
00:35:24.038 --> 00:35:27.750
مخصوصاً آب‌نبات و ژله و شکلات‫.

518
00:35:28.292 --> 00:35:30.586
دقیقاً چیزهایی که مادرها وقتی بخوری
از دستت عصبانی می‌شن‫.

519
00:35:31.170 --> 00:35:32.880
پس آبنباته رو نمی‌خوای؟

520
00:35:39.220 --> 00:35:41.305
این بیمارستان چه بزرگه‫.

521
00:35:41.389 --> 00:35:44.016
از وقتی مرکز تروما درست شده‫،

522
00:35:44.100 --> 00:35:45.476
تازه بزرگ‌تر هم شده‫.

523
00:35:46.060 --> 00:35:48.271
اینو به بابام نمی‌گی؟

524
00:35:48.354 --> 00:35:52.942
نگران نباش‫.
دهن من قرص قرصه‫.

525
00:35:54.485 --> 00:35:56.487
چی میگی تو؟

526
00:35:56.571 --> 00:35:57.613
بویول کجاست؟

527
00:36:01.742 --> 00:36:05.496
قرار بود از بچه مراقبت کنی‫.
همیشه یه وظیفه رو داشتی‫.

528
00:36:06.164 --> 00:36:07.874
نمی‌دونی کی غیبش زد‫.‫.‫.

529
00:36:08.207 --> 00:36:09.542
یا کجا رفت؟

530
00:36:09.792 --> 00:36:11.210
آخه چطور با عقل جور در میاد؟

531
00:36:12.003 --> 00:36:13.629
چی گفتی؟

532
00:36:15.256 --> 00:36:16.257
هی‫.

533
00:36:17.049 --> 00:36:20.261
غیر از مخارج از زندگی‫،
هر چی در میارم رو خرج خونه می‌کنم‫.

534
00:36:20.928 --> 00:36:23.514
چرا این‌قدر قدرنشناسی؟

535
00:36:23.598 --> 00:36:26.017
دیگه چی از جونم می‌خوای؟

536
00:36:27.602 --> 00:36:28.728
منم احساس تنهایی می‌کنم‫.

537
00:36:31.063 --> 00:36:33.232
منم خسته‌ام‫، گلم‫.

538
00:36:34.692 --> 00:36:37.361
فقط تو نیستی که داره بهش سخت می‌گذره‫.

539
00:36:40.323 --> 00:36:41.324
ولش کن‫.

540
00:36:42.742 --> 00:36:44.285
نمی‌خوام باهات دعوا کنم‫.

541
00:36:47.163 --> 00:36:48.873
منم خسته‌ام‫.

542
00:36:51.542 --> 00:36:55.254
ولش کن‫!
الان باید بیول رو پیدا کنیم‫!

543
00:37:37.797 --> 00:37:39.048
طحال رو در میارم‫.

544
00:37:44.929 --> 00:37:46.180
بخیه لطفاً‫.

545
00:37:58.442 --> 00:37:59.527
‫- برش‫.
‫- برش‫.

546
00:38:03.906 --> 00:38:05.408
میرم سراغ ورید مزانتیک فوقانی‫.

547
00:38:05.992 --> 00:38:07.326
‫- دویل؟
‫- بله‫.

548
00:38:07.410 --> 00:38:09.370
فعلاً که دووم آورده‫.

549
00:38:09.453 --> 00:38:10.621
منم دارم تموم تلاشم رو می‌کنم‫.

550
00:38:12.248 --> 00:38:13.291
کلمپ‫.

551
00:38:15.293 --> 00:38:16.711
بخیه‫ لطفاً‫.

552
00:38:23.134 --> 00:38:24.927
دکتر سو‫، حالتون خوبه؟

553
00:38:26.345 --> 00:38:28.889
ببخشید‫.
برم زود دستکش‌هام رو عوض کنم‫.

554
00:38:30.224 --> 00:38:31.225
بخیه لطفاً‫.

555
00:38:44.989 --> 00:38:46.198
‫- برش‫.
‫- برش‫.

556
00:38:47.283 --> 00:38:48.409
آب بپاش‫.

557
00:38:50.119 --> 00:38:51.620
بدش به من لطفاً‫.

558
00:38:56.292 --> 00:38:57.626
ریچاردسون‫.

559
00:39:01.881 --> 00:39:04.592
فقط یه هماتوم توی ناحیه‌ی پشت صفاق
دیده میشه‫.

560
00:39:05.426 --> 00:39:06.844
بدون خونریزی فعال‫.

561
00:39:07.428 --> 00:39:09.472
خیلی خب‫.
کار رو ببندیم‫.

562
00:39:09.555 --> 00:39:10.890
بخیه زدن رو شروع می‌کنیم‫.

563
00:39:23.903 --> 00:39:28.449
یعنی چی که دخترم می‌خواست خودکشی کنه؟

564
00:39:28.532 --> 00:39:32.495
راننده میگه که خانم ‫«بائه یوریم‫» وسط جاده وایساده بود‫.‫.‫.

565
00:39:32.578 --> 00:39:34.914
با اینکه چراغ عابر پیاده روشن نشده بود‫.

566
00:39:36.123 --> 00:39:37.625
ماشین به سرعت داشت سمتشون میومد‫،

567
00:39:37.708 --> 00:39:39.460
ولی ایشون کنار نرفتن‫.

568
00:39:39.960 --> 00:39:41.545
انگار که عمداً اون‌جا وایساده بودن‫.

569
00:39:42.046 --> 00:39:44.965
دوربین ماشین هم همین رو نشون می‌ده‫.

570
00:39:46.884 --> 00:39:48.260
چه مسخره‫.

571
00:39:48.844 --> 00:39:51.555
چرا دخترم‫.‫.‫.

572
00:39:51.639 --> 00:39:52.556
احیاناً‫.‫.‫.

573
00:39:53.057 --> 00:39:56.394
ایشون افسردگی نداشتن؟

574
00:39:58.771 --> 00:40:00.022
وقتی داشتیم تحقیق می‌کردیم‫،

575
00:40:02.274 --> 00:40:03.275
اینو‫.‫.‫.

576
00:40:04.944 --> 00:40:06.320
در اینستاگرامشون دیدیم‫.

577
00:40:08.030 --> 00:40:10.282
[بائه یوریم]

578
00:40:13.035 --> 00:40:16.414
[به خودم تسلیت میگم]

579
00:40:17.581 --> 00:40:20.167
یعنی چی که تصادف نبود؟

580
00:40:21.585 --> 00:40:23.712
میگن عمداً پریده جلو ماشین‫.

581
00:40:24.588 --> 00:40:25.548
انگار که‫.‫.‫.

582
00:40:26.590 --> 00:40:28.217
می‌خواسته خودکشی کنه‫.

583
00:40:37.977 --> 00:40:39.520
جریان بائه یوریم رو شنیدم‫.

584
00:40:41.439 --> 00:40:43.816
پس واقعاً می‌خواسته خودکشی کنه‫.

585
00:40:44.483 --> 00:40:47.736
این‌طور کبد هم بهش نمی‌دن‫.

586
00:40:51.240 --> 00:40:52.950
یکی از قوانین سازمان اهدای عضو اینه که‫.‫.‫.

587
00:40:53.868 --> 00:40:55.995
به بیمارانی که خطر خودکشی رو دارن
عضو نده‫.

588
00:40:59.999 --> 00:41:01.459
می‌دونی این یعنی چی؟

589
00:41:02.585 --> 00:41:05.129
یعنی عمل اورژانسی که ریسکش رو به جون خریدی‫،

590
00:41:05.212 --> 00:41:06.797
بی‌جهت بود‫.

591
00:41:10.134 --> 00:41:11.093
الان خانواده بیمار‫.‫.‫.

592
00:41:12.845 --> 00:41:15.514
یه هزینه گزاف می‌کنن‫،

593
00:41:16.098 --> 00:41:17.766
اون هم در صورتی که بیمارشون‫‫‫.‫.‫.

594
00:41:19.018 --> 00:41:20.519
یه هفته هم دووم نمیاره‫.

595
00:41:27.485 --> 00:41:29.069
وقتی لحظه‌های امیدت به هم می‌ریزه‫،

596
00:41:31.614 --> 00:41:35.743
فقط این واقعیت تلخ می‌مونه‫.

597
00:41:37.036 --> 00:41:38.037
می‌دونستی؟

598
00:42:02.019 --> 00:42:03.270
الو؟

599
00:42:03.938 --> 00:42:06.440
پدر بویول هستم که
تازه گزارش دادم‫.

600
00:42:07.358 --> 00:42:09.693
خبری نشد؟

601
00:42:11.237 --> 00:42:14.156
نه‫،‌ الان بیمارستان سر کار هستم‫.

602
00:42:16.992 --> 00:42:19.328
الان سر کارم‫.

603
00:42:20.829 --> 00:42:22.706
خواهش می‌کنم زود پیداش کنید‫.

604
00:42:24.542 --> 00:42:27.586
اون نُه سالشه‫.

605
00:42:28.629 --> 00:42:30.714
نصف شبه و هوا هم سرده‫.

606
00:42:31.715 --> 00:42:33.801
التماستون می‌کنم‫.

607
00:42:36.053 --> 00:42:38.556
چشم‫.
ممنونم‫. خداحافظ‫.

608
00:42:44.853 --> 00:42:45.980
دکتر جونگ این‌سو‫.

609
00:42:55.698 --> 00:42:59.410
[اتاق مشاوره دو]

610
00:43:01.078 --> 00:43:02.454
استاد کیم‫.

611
00:43:17.970 --> 00:43:21.140
این‌سو‫، بذار بخوابه‫.

612
00:43:23.475 --> 00:43:27.855
امروز‫ روز پرماجرایی رو تجربه کرد‫.

613
00:43:34.820 --> 00:43:36.655
‫- ببخشید‫، استاد کیم‫.
‫- چی؟

614
00:43:38.616 --> 00:43:40.701
انگار یهو هوس دیدن پدرش رو کرد‫.

615
00:43:41.285 --> 00:43:44.580
فقط یه یادداشت واسه مامانش گذاشت
و از خونه رفت‫.

616
00:43:46.415 --> 00:43:48.792
از اون‌جایی که همه‌اش نُه سالشه‫،

617
00:43:49.376 --> 00:43:51.462
ترسیدم چیزیش بشه‫.

618
00:43:51.545 --> 00:43:52.421
ببخشید‫.

619
00:43:56.133 --> 00:43:57.551
این‌سو‫، تو‫.‫.‫.

620
00:43:59.720 --> 00:44:01.722
با زنت قهری؟

621
00:44:07.728 --> 00:44:10.397
می‌دونید ‫«قهر‫‫» یعنی چی؟

622
00:44:12.983 --> 00:44:16.153
قهر قهره دیگه‫.

623
00:44:17.363 --> 00:44:18.489
چرا؟

624
00:44:20.532 --> 00:44:25.079
مامان و بابام یک ساله که با هم قهرن‫.

625
00:44:26.705 --> 00:44:30.876
طلاق نگرفتن‫، ولی بازم با طلاق فرقی نداره‫.

626
00:44:31.627 --> 00:44:34.046
آها‫.

627
00:44:34.588 --> 00:44:37.257
مامانم میگه به خاطر شماست‫، استاد کیم

628
00:44:37.758 --> 00:44:41.428
میگه شما سفت بهش چسبیدید
و ولش نمی‌کنید‫.

629
00:44:41.595 --> 00:44:44.056
واسه همین نمیاد خونه‫.

630
00:44:47.768 --> 00:44:49.561
راستش رو بخواید‫.‫.‫.

631
00:44:50.187 --> 00:44:53.315
اومده بودم بگم بابام رو ول کنید‫، ولی‫.‫.‫.

632
00:44:55.192 --> 00:44:56.235
ولی؟

633
00:44:57.653 --> 00:45:01.949
فکر کنم کلاً بابا و مامانم با هم نمی‌سازن‫.

634
00:45:02.616 --> 00:45:05.160
شنیدم با هم دعواشون شده بود‫.

635
00:45:06.745 --> 00:45:07.996
من با این سنم هم‫.‫.‫.

636
00:45:08.497 --> 00:45:10.708
این‌قدر جیغ و داد نمی‌کنم‫.

637
00:45:12.251 --> 00:45:13.252
ای خدا‫.‫.‫.

638
00:45:19.800 --> 00:45:22.553
چرا بهم نگفتی؟

639
00:45:25.389 --> 00:45:26.390
خجالت می‌کشم‫.

640
00:45:27.808 --> 00:45:30.060
شما فکرتون رو درگیرش نکنید‫.

641
00:45:32.938 --> 00:45:34.064
شرمنده‌ام‫.

642
00:45:35.524 --> 00:45:36.775
نه بابا‫.

643
00:45:39.653 --> 00:45:41.989
با بیول تنهات می‌ذارم‫.

644
00:45:42.614 --> 00:45:44.950
منم برم قدم بزنم‫.
خب؟

645
00:46:38.086 --> 00:46:42.216
چند تا دکتر رو این‌جور به فنا دادی؟

646
00:46:42.299 --> 00:46:43.509
تقصیر منه‫.

647
00:46:44.009 --> 00:46:45.177
من‫.‫.‫.

648
00:46:47.596 --> 00:46:49.181
گردن می‌گیرم‫.

649
00:46:49.264 --> 00:46:53.769
مامان و بابام یک ساله که با هم قهرن‫.

650
00:47:05.280 --> 00:47:07.825
تو فقط بیمار رو می‌بینی‫.
پس پزشک چی؟

651
00:47:36.562 --> 00:47:39.565
خیلی خب‫‫‫،‌ آقا‫.
لطفاً پشت کنید‫.

652
00:47:40.315 --> 00:47:41.316
چی؟

653
00:47:42.025 --> 00:47:44.152
خیلی خب‫‫.
دستت رو بده‫.

654
00:47:51.118 --> 00:47:55.205
میگن میمون‌ها هم گاهی اوقات از درخت می‌افتن‫.

655
00:47:55.622 --> 00:47:59.209
نابغه جراحی‫، دستش رو توی عمل می‌بره‫.

656
00:47:59.793 --> 00:48:01.253
سفت بگیرش لطفاً‫.

657
00:48:04.548 --> 00:48:07.676
چرا هنوز آمپول زدنت خوب نشده؟

658
00:48:07.759 --> 00:48:11.305
آره‫، جون خودت‫.
من سال‌ها تجربه آمپول زدن دارم‫.

659
00:48:14.308 --> 00:48:16.476
اگه کبد بهش تعلق نگیره‫،

660
00:48:18.103 --> 00:48:20.022
هر چی رشته کردیم‫، پنبه می‌شه‫.

661
00:48:20.939 --> 00:48:22.190
خیلی واسه‌اش تلاش کردم‫.

662
00:48:22.274 --> 00:48:25.402
هنوز مشخص نیست‫.
نتیجه رو نگفتن‫.

663
00:48:27.529 --> 00:48:28.906
کدوم انگشت زخمی شده بود؟

664
00:48:34.453 --> 00:48:37.664
باشه‫، تلاش بکن‫،
ولی به خودت آسیب نزن‫.

665
00:48:38.749 --> 00:48:41.126
خون تو‫، خون منه‫.

666
00:48:41.418 --> 00:48:44.212
استخون‌هات هم مال خودمن‫.

667
00:48:44.296 --> 00:48:46.006
خب؟

668
00:48:47.132 --> 00:48:48.050
بعدش می‌ری خونه؟

669
00:48:48.133 --> 00:48:52.054
بله‫.
بابای سخت‌گیرم پیشمه دیگه‫.

670
00:48:53.180 --> 00:48:54.514
فردا می‌بینمت‫.

671
00:49:11.239 --> 00:49:17.120
[اورژانس]

672
00:49:19.957 --> 00:49:20.958
استاد کیم‫.

673
00:49:25.087 --> 00:49:26.088
استاد کیم؟

674
00:49:26.463 --> 00:49:27.464
هی‫.

675
00:49:28.423 --> 00:49:31.218
جریان چیه؟
چرا نمی‌ری خونه؟

676
00:49:31.802 --> 00:49:33.512
فعلاً این‌جا مستقرم‫.

677
00:49:38.684 --> 00:49:40.978
زخمت رو پانسمان کردی؟

678
00:49:41.561 --> 00:49:44.147
بله‫. شما نگران نباشید‫.

679
00:49:44.231 --> 00:49:46.525
نتایج آزمایش‌های ویروسی بیمار هم منفی بودن‫.

680
00:49:48.110 --> 00:49:49.444
چی شد یهو؟

681
00:49:50.195 --> 00:49:52.239
تو که همچین اشتباه نمی‌کنی‫.

682
00:49:54.282 --> 00:49:56.368
یه مقدار استرس داشتم‫.

683
00:49:57.411 --> 00:49:59.204
می‌خواستم یه جوری زمان جراحی رو کم‌تر کنم‫،

684
00:49:59.621 --> 00:50:01.832
تا فشار کمتری به بیمار وارد بشه‫.

685
00:50:03.709 --> 00:50:04.543
از طرفی هم‫.‫.‫.

686
00:50:05.043 --> 00:50:07.295
می‌خواستم به پروفسور چا جین‌مان نشون بدم که‫.‫.‫.

687
00:50:08.714 --> 00:50:10.048
میشه این بیمار رو نجات داد‫.

688
00:50:11.466 --> 00:50:15.262
ولی بازم تو از اون آدم‌ها نیستی که
عملی رو واسه ثابت کردن چیزی انجام بدی‫.

689
00:50:17.597 --> 00:50:18.598
دیدید؟

690
00:50:19.141 --> 00:50:22.102
بهتون گفتم‫.
شما بهتر از هر کسی منو می‌شناسید‫.

691
00:50:26.398 --> 00:50:29.860
فعلاً مرکز تروما رو به صورت اعزامی نگه می‌داریم‫.

692
00:50:30.485 --> 00:50:32.362
هر وقت عمل اورژانسی در مرکز تروما بود‫،

693
00:50:32.571 --> 00:50:34.948
منو صدا کنید‫.

694
00:50:38.243 --> 00:50:40.120
هر چند‫، عضویتم رو تغییر نمی‌دم‫.

695
00:50:41.121 --> 00:50:42.914
حداقل این تصمیم رو بذارید واسه من‫.

696
00:50:44.207 --> 00:50:45.375
خواهش می‌کنم‫.‫.‫.

697
00:50:45.459 --> 00:50:47.294
این‌قدر پلن بی واسه همه‌چی
درست نکنید‫.

698
00:50:48.003 --> 00:50:50.213
منو در شرایط بدی می‌ذارید‫.

699
00:50:52.424 --> 00:50:54.676
باشه‫، نمی‌ذارم‫.

700
00:50:57.012 --> 00:50:58.889
خیلی خب‫.
خسته نباشی‫.

701
00:51:00.098 --> 00:51:01.475
ممنون‫.

702
00:51:29.920 --> 00:51:32.339
[رستوران سون‌یانگ]
[صبحانه حاضر است]

703
00:51:34.466 --> 00:51:35.926
ووجین‫، اومدی؟

704
00:51:36.009 --> 00:51:38.261
آره‫، گرسنمه‫.
لطفاً غذا واسه‌ام بذارید‫.

705
00:51:38.345 --> 00:51:39.679
باشه‫. بشین‫.

706
00:51:40.597 --> 00:51:43.058
اون‌جه کجاست؟
یه مدته که ندیدمش‫.

707
00:51:43.642 --> 00:51:46.228
پدرش از سئول اومده‫.
سرگرمِ اونه‫.

708
00:51:46.311 --> 00:51:47.395
که این‌طور‫.

709
00:51:48.772 --> 00:51:51.817
می‌خوای رسماً ازش خواستگاری کنی؟

710
00:51:51.900 --> 00:51:53.401
تاریخ عروسی رو هم مشخص کردید؟

711
00:51:53.485 --> 00:51:56.655
اگه مامان خواستی‫، رو من حساب کن‫.

712
00:51:57.072 --> 00:52:00.283
موهات رو می‌رم آرایشگاه درست می‌کنم‫،

713
00:52:00.951 --> 00:52:02.661
بهترین‌ لباس‌هام رو می‌پوشم‫.‫.‫.

714
00:52:03.245 --> 00:52:06.039
و می‌شم مامانت‫. خب؟

715
00:52:06.123 --> 00:52:07.791
باشه‫. خیلی هم عالی‫.

716
00:52:07.874 --> 00:52:09.209
الان غذات رو میارم‫.

717
00:52:09.292 --> 00:52:10.502
ممنون‫.

718
00:52:21.096 --> 00:52:22.639
ووجین‫، قراره‫.‫.‫.

719
00:52:22.722 --> 00:52:24.015
زن بگیری؟

720
00:52:25.100 --> 00:52:27.519
ووجین‫، قراره زن بگیری؟

721
00:52:29.020 --> 00:52:30.105
خب‫، من‫.‫.‫.

722
00:52:35.026 --> 00:52:35.944
بابا‫،

723
00:52:36.027 --> 00:52:38.029
خبری از املاکی نشد؟

724
00:52:38.738 --> 00:52:40.657
آره‫، چند تا خونه واسه‌ام پیدا کرده‫،

725
00:52:41.241 --> 00:52:42.659
ولی یه مقدار از این‌جا دورن‫.

726
00:52:42.742 --> 00:52:44.536
آها‫.

727
00:52:45.620 --> 00:52:46.454
چطور مگه؟

728
00:52:47.622 --> 00:52:50.542
هم‌اتاقیت گلایه کرده؟
گفته بابات رو رد کن؟

729
00:52:51.126 --> 00:52:52.002
نه بابا‫.

730
00:52:52.419 --> 00:52:56.339
هم‌اتاقیم چیزی نگفته‫،
خودم موذبم‫.

731
00:52:57.716 --> 00:52:58.758
در مورد سو ووجین‫.‫.‫.

732
00:52:59.426 --> 00:53:00.427
سو ووجین؟

733
00:53:01.261 --> 00:53:02.429
سو ووجین چشه؟

734
00:53:02.512 --> 00:53:05.348
یه روز از هفته دیگه رو انتخاب کن‫.‫.‫.

735
00:53:06.099 --> 00:53:07.267
که شام رو با هم بخوریم‫.

736
00:53:11.605 --> 00:53:13.440
ظرف‌ها با من‫.
نگرانشون نباش‫.

737
00:53:18.403 --> 00:53:20.405
مخالفم‫.

738
00:53:20.989 --> 00:53:22.490
ببین‫،

739
00:53:22.866 --> 00:53:25.619
ازدواج نیست چیزی که بخوای سر احساس
درستش کنی‫.

740
00:53:25.702 --> 00:53:28.914
اگه به کسی احساس داری‫،
نهایتاً باید باهاش قرار بذاری‫.

741
00:53:30.081 --> 00:53:31.124
ازدواج‫.‫.‫.

742
00:53:31.208 --> 00:53:34.920
ستونی از یک جهان طوفانی‌ایه‫.

743
00:53:35.003 --> 00:53:38.840
چرا می‌خوای خودت رو بندازی وسط جهان طوفانی؟

744
00:53:39.633 --> 00:53:41.843
راحت و تنها زندگیت رو بکن‫.

745
00:53:42.469 --> 00:53:45.222
بابا‫، می‌دونی من صدات رو می‌شنوم؟

746
00:53:45.305 --> 00:53:48.642
البته‫، این یک روی ازدواجه‫.

747
00:53:48.725 --> 00:53:50.852
روی دیگه‌اش داشتن دختر قشنگی عین توئه‫.

748
00:53:51.019 --> 00:53:52.479
داشتن بیول‫.‫.‫.

749
00:53:52.562 --> 00:53:55.732
بزرگ‌ترین نعمت زندگی منه‫.

750
00:53:55.815 --> 00:53:57.192
ولی‫.‫.‫.

751
00:53:57.275 --> 00:53:58.610
تو‫.‫.‫.

752
00:53:58.693 --> 00:54:00.904
باید خیلی مراقب باشی‫.

753
00:54:00.987 --> 00:54:04.199
بعدشم‫، پدر زنت کی میشه؟
پروفسور چا جین‌مان؟

754
00:54:04.741 --> 00:54:05.742
جدی؟

755
00:54:06.701 --> 00:54:07.619
دیوونه شدی؟

756
00:54:07.702 --> 00:54:09.871
این حرفت رو به اون‌جه بگم؟

757
00:54:09.955 --> 00:54:10.914
هی‫!

758
00:54:11.831 --> 00:54:15.168
چرا می‌خوای حرفی که بین دو تا مرد زده شده رو لو بدی؟

759
00:54:15.252 --> 00:54:16.419
من که مرد نیستم‫.

760
00:54:17.128 --> 00:54:18.213
آره‫.

761
00:54:18.463 --> 00:54:20.423
تو دختری‫، بیول‫.

762
00:54:21.132 --> 00:54:22.008
تو بچه‌ای‫.

763
00:54:22.092 --> 00:54:24.261
دختر منی‫.

764
00:54:25.011 --> 00:54:27.722
اگه اون‌جه موافقه‫، می‌خوام باهاش ازدواج کنم‫.

765
00:54:27.806 --> 00:54:28.890
بیا‫.

766
00:54:30.809 --> 00:54:32.936
منم می‌خوام یه دختر خوشگل عین بیول
داشته باشم‫.

767
00:54:33.520 --> 00:54:35.272
و صبح‌ها باهاش ورزش کنم‫.

768
00:54:36.815 --> 00:54:37.774
چی؟

769
00:54:37.857 --> 00:54:41.820
توی خواب‫،‌ آره‫.
صبح‌ها باید بیدار شی‫،

770
00:54:41.903 --> 00:54:44.197
بچه‌ات رو بفرستی مهد کودک‫.
عین جنگه‫.

771
00:54:44.281 --> 00:54:46.866
همه‌چی توش درهمه‫.

772
00:54:46.950 --> 00:54:48.285
بابا‫!

773
00:54:48.368 --> 00:54:51.496
البته تو این‌طور نیستی‫.

774
00:54:52.289 --> 00:54:53.290
نه؟

775
00:54:55.875 --> 00:54:58.878
راستی‫، عمل اون خانم موفقیت‌آمیز بود؟

776
00:54:59.462 --> 00:55:01.381
‫- کی؟
‫- خانم بائه یوریم‫.

777
00:55:01.673 --> 00:55:04.634
اونی که جلوی ترمینال تصادف کرده بو‫د‫.

778
00:55:05.218 --> 00:55:08.096
بیول‫، تو از کجا می‌دونی؟

779
00:55:08.179 --> 00:55:09.848
چون شاهد همه‌چیز بودم‫.

780
00:55:10.307 --> 00:55:13.143
خودم به اورژانس زنگ زدم‫.

781
00:55:14.102 --> 00:55:17.814
با آمبولانسی که آوردش بیمارستان اومدم‫.

782
00:55:17.897 --> 00:55:19.024
چی؟

783
00:55:19.607 --> 00:55:22.902
از کجا می‌دونستی که اسمش بائه یوریمه؟

784
00:55:22.986 --> 00:55:26.072
خودش توی آمبولانس بهم گفت‫.

785
00:55:57.687 --> 00:55:59.773
مراقب باشید‫، خانم‫!

786
00:56:00.648 --> 00:56:02.108
مراقب باشید‫!

787
00:56:02.817 --> 00:56:04.194
خطرناکه‫!

788
00:56:04.736 --> 00:56:06.196
ماشین داره میاد‫!

789
00:56:09.491 --> 00:56:11.284
باید صبر می‌کردم‫.

790
00:56:12.869 --> 00:56:15.121
باید با چراغ بعدی رد می‌شدم‫.

791
00:56:18.792 --> 00:56:21.086
می‌دونستم واسه رد شدن‫،

792
00:56:22.670 --> 00:56:24.714
وقت زیادی ندارم‫.

793
00:56:26.800 --> 00:56:28.176
چرا این کارو کردم؟

794
00:56:36.017 --> 00:56:37.018
خب‫.‫.‫.

795
00:56:37.644 --> 00:56:39.813
حالا چی میشه؟

796
00:56:40.563 --> 00:56:43.358
یعنی الان یوریم کبد گیرش میاد؟

797
00:56:43.441 --> 00:56:46.569
بله‫، فکر کنم که گیرش بیاد‫.

798
00:56:48.613 --> 00:56:51.491
این دختر کوچولویی که شاهد همه‌چی بود
و با اورژانس تماس گرفت‫.‫.‫.

799
00:56:51.574 --> 00:56:53.326
شهادت داد‫.

800
00:56:53.910 --> 00:56:56.955
پرستارهای فوریتی که در آمبولانس بودن هم‫.‫.‫.

801
00:56:57.038 --> 00:56:58.665
شهادت دادن‫.

802
00:57:29.737 --> 00:57:31.072
وقتی رسیدی سئول‫،

803
00:57:31.781 --> 00:57:33.324
مامان میاد دنبالت‫.

804
00:57:33.950 --> 00:57:36.161
توی دردسر بزرگی افتادم؟

805
00:57:36.244 --> 00:57:39.789
بله‫.
از خونه فرار کردی‫.

806
00:57:41.291 --> 00:57:43.126
میشه بازم بیام؟

807
00:57:44.252 --> 00:57:45.628
با اجازه مامانت‫، آره‫.

808
00:57:48.923 --> 00:57:51.759
کاش با تو زندگی می‌کرد‫م‫.

809
00:57:53.511 --> 00:57:54.554
ولی‫.‫.‫.

810
00:57:55.138 --> 00:57:57.515
به نظر من‫، با اون تیپ و لباس خیلی خفنی‫.

811
00:58:05.440 --> 00:58:06.774
ممنونم‫، بیول‫.

812
00:58:08.026 --> 00:58:09.110
ولی‫.‫.‫.

813
00:58:10.528 --> 00:58:12.822
ووجین یه ذره خفن‌تره‫.

814
00:58:13.698 --> 00:58:15.909
چی؟

815
00:58:16.159 --> 00:58:17.118
پا شو‫، بر‫و‫.

816
00:58:17.702 --> 00:58:18.661
الان اتوبوس راه میفته‫.

817
00:58:27.795 --> 00:58:29.088
دوستت دارم‫، بابا‫.

818
00:58:30.590 --> 00:58:31.508
منم‫.‫.‫.

819
00:58:33.218 --> 00:58:34.260
منم دوستت دارم‫.

820
00:58:38.515 --> 00:58:40.016
می‌بینمت‫.

821
00:59:01.704 --> 00:59:03.248
من با عمل مخالفم‫.

822
00:59:05.875 --> 00:59:08.336
با چیش مشکل دارید؟

823
00:59:08.878 --> 00:59:11.881
سازمان اهدای عضو‫، چراغ سبز رو نشون داده‫.

824
00:59:11.965 --> 00:59:14.968
نمی‌خوام استاد کیم عملش کنه‫.

825
00:59:15.051 --> 00:59:17.220
منظورتون چیه؟

826
00:59:17.762 --> 00:59:19.556
بیمار تحت نظر استاد کیمه‫.

827
00:59:19.889 --> 00:59:22.850
اگه اون عملش نکنه‫،
پس کی عملش کنه؟

828
00:59:23.893 --> 00:59:25.144
پروفسور چا جین‌مان‫.

829
00:59:25.979 --> 00:59:28.106
پروفسور چا جین‌مان؟

830
00:59:36.990 --> 00:59:38.533
چرا من‫.‫.‫.

831
00:59:39.576 --> 00:59:40.868
عملش کنم؟

832
00:59:41.452 --> 00:59:44.122
مگه مرکز تروما رو نمی‌خواستید؟

833
00:59:44.205 --> 00:59:47.292
اگه این‌قدر دوست دارید رئیس مرکز تروما باشید‫،
باید احترام پرسنل رو به دست بیارید‫.

834
00:59:48.084 --> 00:59:51.045
به همین دلیله که باید خودتون عمل رو انجام بدید‫.

835
00:59:51.629 --> 00:59:52.589
منظورت اینه که‫.‫.‫.

836
00:59:53.965 --> 00:59:56.676
خودم رو ثابت کنم‫، مدیر پارک؟

837
00:59:56.759 --> 00:59:59.637
اگه این نظرها رو عوض می‌کنه‫،

838
01:00:01.055 --> 01:00:02.015
صد در صد‫.

839
01:00:29.250 --> 01:00:30.251
چی کار می‌خوای بکنی؟

840
01:00:31.794 --> 01:00:33.254
می‌خوای خودت عملش کنی؟

841
01:00:34.130 --> 01:00:36.341
دلیل واقعیت واسه زنگ زدن به من چی بود؟

842
01:00:36.424 --> 01:00:38.509
همون جور که خودت هم گفتی‫،
من فقط یه چیز رو می‌دونم‫.

843
01:00:40.261 --> 01:00:42.555
واسه همین شاید یکی منو بی‌ملاحظه بدونه‫.

844
01:00:43.306 --> 01:00:44.891
یکی هم خطرناک‫.

845
01:00:44.974 --> 01:00:48.811
بعضی‌ هم ممکنه منو روانی بدونن‫.

846
01:00:50.104 --> 01:00:51.105
ولی من‫.‫.‫.

847
01:00:52.106 --> 01:00:52.982
هیچ مشکلی با این ندارم‫.

848
01:00:53.775 --> 01:00:54.901
برام مهم نیست‫.

849
01:00:58.112 --> 01:00:59.197
ولی‫.‫.‫.

850
01:01:05.244 --> 01:01:07.997
بعید می‌دونم‫.‫.‫.

851
01:01:10.500 --> 01:01:12.043
بقیه با این مسئله موافق باشن‫.

852
01:01:17.924 --> 01:01:19.509
پس نشونم بده‫.

853
01:01:20.343 --> 01:01:23.638
تو باشی چی کار می‌کنی؟
چه راه حلی داری؟

854
01:01:26.140 --> 01:01:29.727
زندگی یوریم رو بهش برگردون‫.
همونی که دوازده سال پیش زندگیش رو ازش گرفتی‫.

855
01:01:31.145 --> 01:01:32.522
وقتشه که‫.‫.‫.

856
01:01:34.273 --> 01:01:35.983
جبران کنی‫.

857
01:01:55.044 --> 01:01:56.295
می‌دونی چیه؟

858
01:01:56.796 --> 01:01:59.215
من اصلاً از روش کارت خوشم نمیاد‫،

859
01:01:59.340 --> 01:02:01.092
پروفسور پارک مین‌گوک‫.

860
01:02:01.718 --> 01:02:03.386
می‌دونی چیه‫، پرستار اوه؟

861
01:02:03.845 --> 01:02:07.348
سه ساله که یک بار هم منو ‫«پروفسور‫» صدا نکردی‫.

862
01:02:07.432 --> 01:02:09.267
آره گمونم‫.

863
01:02:09.934 --> 01:02:13.146
درسته که مدیر بیمارستان دولدام شدی‫،

864
01:02:13.229 --> 01:02:15.648
ولی بازم خیلی رو مخمی‫.

865
01:02:17.859 --> 01:02:19.193
امیدوارم این مسئله رو با خودت حل کنی‫.

866
01:02:20.403 --> 01:02:23.448
نیازی نمی‌بینم همچین کاری کنم‫.

867
01:02:28.745 --> 01:02:30.538
خواهش می‌کنم نگران نباشید‫، خانم‫.

868
01:02:30.830 --> 01:02:34.333
پروفسور چا جین‌مان‫، کبد رو خیلی خوب عمل می‌کنه‫.

869
01:02:34.834 --> 01:02:38.254
اون در این مسئله ماهرتر از منه‫.

870
01:02:46.763 --> 01:02:47.764
اون مرد‫.‫.‫.

871
01:02:48.639 --> 01:02:50.892
هیچ‌وقت عذرخواهی نکرد‫.

872
01:02:52.685 --> 01:02:54.270
هنوز فکر نمی‌کنم که‫.‫.‫.

873
01:02:55.146 --> 01:02:57.148
خطایی کرده باشم‫.

874
01:02:57.231 --> 01:02:59.484
دوازده سال پیش‫،

875
01:03:00.443 --> 01:03:02.820
به عنوان یه پزشک نظرم رو دادم‫‫.

876
01:03:02.904 --> 01:03:06.282
هنوز هم نظرم عوض نشده‫.

877
01:03:08.284 --> 01:03:09.994
من هیچ‌کس الکی طرف کسی رو نگرفتم‫‫.‫.‫.

878
01:03:10.578 --> 01:03:13.039
و هیچ تصمیم شخصی نگرفتم‫.

879
01:03:14.874 --> 01:03:17.543
عمل امروز دخترتون هم همین‌طور خواهد بود‫.

880
01:03:18.544 --> 01:03:22.340
به عنوان یه پزشک‫، تموم تلاشم رو می‌کنم‫.

881
01:03:23.466 --> 01:03:24.967
بدون تعصب‫.‫.‫.

882
01:03:25.635 --> 01:03:28.012
یا احساس شخصی‫.

883
01:03:30.264 --> 01:03:32.350
از این مطمئن باشید‫.

884
01:03:39.023 --> 01:03:41.025
خواهش می‌کنم نجاتش بدید‫.

885
01:03:41.943 --> 01:03:44.403
عصبانی بودم و هیچ کاری از دستم بر نمیومد‫‫،

886
01:03:46.030 --> 01:03:48.199
چون فکر و ذکرم نجات دخترم بود‫.

887
01:03:55.081 --> 01:03:56.707
استرس دارم‫.

888
01:03:57.041 --> 01:03:58.584
نباید اشتباه کنی‫، چا اون‌جه‫.

889
01:03:59.168 --> 01:04:01.128
این اولین عملت با پروفسور چائه؟

890
01:04:01.212 --> 01:04:05.049
آره‫، اولین باره‫.
خیلی استرس دارم‫.

891
01:04:07.635 --> 01:04:09.679
راستی‫، روز بعدی آفت کیه؟

892
01:04:10.263 --> 01:04:11.472
چطور مگه؟

893
01:04:11.556 --> 01:04:14.350
پروفسور چا گفته با هم شام بخوریم‫.
یه زمان واسه‌اش خالی کن‫.

894
01:04:29.198 --> 01:04:31.492
‫- لطفاً جریان اکمو رو کم کنید‫.
‫- چشم‫.

895
01:04:32.159 --> 01:04:33.160
این‌جا چه خبره؟

896
01:04:34.537 --> 01:04:37.248
ظاهراً پروفسور چا جین‌مان همه رو جمع کرده‫.

897
01:04:38.040 --> 01:04:40.126
ظاهراً می‌خواد خودش رو ثابت کنه‫.

898
01:04:42.837 --> 01:04:43.713
[اطلاعات]

899
01:04:56.475 --> 01:04:57.810
نام بیمار‫‫: بائه یوریم‫.

900
01:04:57.894 --> 01:04:59.103
سن‫‫: بیست‫.

901
01:05:00.146 --> 01:05:04.859
اون دچار فیبروز ریوی شده و به دنبال اون
فشار خون بالای ریوی هم پیدا کرده‫.

902
01:05:04.942 --> 01:05:07.028
پیوند کبد رو آغاز می‌کنیم‫.

903
01:05:08.988 --> 01:05:09.947
دکتر نام دویل؟

904
01:05:10.031 --> 01:05:12.867
علائم حیاتی و سطح اکسیژن بیمار نرمالن‫.

905
01:05:12.950 --> 01:05:13.784
می‌تونید شروع کنید‫.

906
01:05:15.036 --> 01:05:16.037
دکتر چا جین‌مان؟

907
01:05:16.120 --> 01:05:17.997
بله‫، من آماده‌ام‫.

908
01:05:21.876 --> 01:05:22.710
چاقو‫.

909
01:05:52.573 --> 01:05:55.618
اون موقع‫، نمی‌دونستم که‫.‫.‫.

910
01:05:57.495 --> 01:05:59.497
هر چی قلبت‌ محکم‌تر باشه‫،

911
01:06:00.665 --> 01:06:01.707
آزمون‌ها‫.‫.‫.

912
01:06:02.458 --> 01:06:06.963
سخت‌تر و حساس‌تر می‌شن‫.

913
01:06:08.172 --> 01:06:09.966
هر چی قلبت محکم‌تر باشه‫،

914
01:06:11.050 --> 01:06:12.718
کوچیک‌ترین زخم‌ها‫.‫.‫.

915
01:06:13.386 --> 01:06:16.514
تا ابد جاشون می‌مونه‫.

916
01:06:41.122 --> 01:06:42.540
خیلی مطالعه می‌کنی‫.

917
01:06:44.208 --> 01:06:46.043
هر موقع وقت کنم‫،
مطالعه می‌کنم‫.

918
01:06:50.047 --> 01:06:52.299
در مورد دکتر ایروم‫.‫.‫.

919
01:06:52.508 --> 01:06:54.468
می‌دونی نامزدش کیه؟

920
01:06:59.557 --> 01:07:01.350
میگه سه ساله که نامزدشه‫.

921
01:07:01.851 --> 01:07:04.270
گفتم شاید تو دیدیش‫.

922
01:07:05.479 --> 01:07:06.731
چجور مردی‌ایه؟

923
01:07:08.024 --> 01:07:08.899
چرا می‌پرسی؟

924
01:07:08.983 --> 01:07:10.317
کنجکاو بودم بدونم‫.‫.‫.

925
01:07:11.235 --> 01:07:12.820
چه شکلی‌ایه‫.

926
01:07:17.116 --> 01:07:18.325
این‌ شکلی‌ایه‫.

927
01:07:26.292 --> 01:07:28.169
نامزد ایروم من هستم‫.

928
01:07:45.644 --> 01:07:46.645
لعنتی‫.

929
01:08:08.334 --> 01:08:11.170
‫‫‫‫«مترجم‫‫: سمیر نعمتی نژاد‫»

930
01:08:11.962 --> 01:08:14.381
نزدیک پایگاه ارتش‫، تیراندازی شده‫.

931
01:08:14.465 --> 01:08:16.217
هنوز فراری‌ایه‫.

932
01:08:16.300 --> 01:08:18.511
یکی از تیرها هنوز توی شکمشه‫.

933
01:08:18.594 --> 01:08:19.678
ایست قلبی‫!

934
01:08:19.762 --> 01:08:21.347
به خاطر من‫، کار بیمار تمومه‫.

935
01:08:21.472 --> 01:08:22.890
ماشین حمل خون توی ترافیک گیر کرده؟

936
01:08:22.973 --> 01:08:24.391
بدو‫!

937
01:08:25.226 --> 01:08:28.604
ظاهراً شخص فراری الان در بیمارستانه‫.

938
01:08:28.687 --> 01:08:30.439
تو هم بیا بیرون‫.
بزن به چاک‫.

939
01:08:30.523 --> 01:08:31.732
سو ووجین کجاست؟

940
01:08:31.816 --> 01:08:34.026
همه‌جا دنبالش گشتم‫،
ولی نتونستم پیداش کنم‫.

941
01:08:34.610 --> 01:08:35.820
سو ووجین‫!

