
1
00:00:15.040 --> 00:00:16.680
‫من ماریو برنا هستم.

2
00:00:16.760 --> 00:00:20.320
‫چهل ساله‌ هستم.
‫و عکاس حرفه‌ای‌ام.

3
00:00:21.040 --> 00:00:23.520
‫من در حوزه تبلیغات و مد کار می‌کنم،

4
00:00:23.600 --> 00:00:27.800
‫اما بازار به علت جامعه
‫به همهمه افتاده.

5
00:00:27.880 --> 00:00:30.880
‫همه عکس آدم‌های مشهور رو می‌خوان.

6
00:00:30.960 --> 00:00:32.880
‫عکسی که آدم‌های معروف رو نشون بده.

7
00:00:32.960 --> 00:00:36.280
‫فرقی ندارن.
‫مثل ما انسان هستن.

8
00:00:37.400 --> 00:00:39.520
‫مثل خودِ ما، اشتباه می‌کنن.

9
00:00:40.680 --> 00:00:42.720
‫قوانین قدیم عوض شده.

10
00:00:43.240 --> 00:00:46.120
‫الان قانونی وجود نداره.
‫هر کی برای خودش کار می‌کنه.

11
00:00:47.720 --> 00:00:50.760
‫مردم،
‫هزار یا دوهزار دلار

12
00:00:50.840 --> 00:00:52.440
‫بابت عکس مناسب پرداخت می‌کنن.

13
00:00:54.240 --> 00:00:57.680
‫اما گرفتنِ عکس مناسب کار راحتی نیست.

14
00:00:59.400 --> 00:01:02.760
‫باید مثلِ... شکارچی باشی.

15
00:01:03.600 --> 00:01:04.440
‫قاتل.

16
00:01:09.160 --> 00:01:11.360
‫رقابت...

17
00:01:12.400 --> 00:01:13.400
‫دیوانه‌واره.

18
00:01:14.120 --> 00:01:17.640
‫باید از قوه‌ی تخیلت استفاده کنی
‫و خلاق باشی.

19
00:01:19.320 --> 00:01:20.800
‫خطر کنی.

20
00:01:22.400 --> 00:01:25.880
‫و من بیشتر از همه خطر می‌کنم.

21
00:01:30.600 --> 00:01:32.880
‫واسه همین بهترین هستم.

22
00:01:33.920 --> 00:01:38.840
‫و به همین دلیل امروز ماریو برنا
‫به اندازه افرادی که ازشون عکس می‌گیره معروفه.

23
00:01:51.160 --> 00:01:53.000
‫من دانکن میور هستم.

24
00:01:53.080 --> 00:01:55.240
‫۵۷ ساله.

25
00:01:55.320 --> 00:01:57.000
‫من یه عکاس حرفه‌ای هستم

26
00:01:57.080 --> 00:01:59.920
‫در روستای بالاتر،
‫نزدیک ابردین اسکاتلند کار می‌کنم.

27
00:02:01.160 --> 00:02:02.360
‫- دانکن!
‫- ها؟

28
00:02:02.440 --> 00:02:03.840
‫ساعت از نه گذشته!

29
00:02:04.520 --> 00:02:07.960
‫درآمد من عکاسی از چهره‌ست.

30
00:02:08.040 --> 00:02:10.600
‫عروسی، مراسم فارغ التحصیلی،
‫از این قبیل چیزها.

31
00:02:10.680 --> 00:02:13.160
‫ولی اشتیاق من،
‫و چیزی که واسش معروف هستم،

32
00:02:13.240 --> 00:02:15.600
‫عکاسی از خانواده سلطنتیه.

33
00:02:16.560 --> 00:02:18.600
‫بیا. جا داری.

34
00:02:18.680 --> 00:02:20.560
‫- خوبه؟
‫- عالیه، دانکن.

35
00:02:20.640 --> 00:02:22.160
‫ترمز کن! وایسا!

36
00:02:22.720 --> 00:02:24.240
‫هر جا ملکه بره،

37
00:02:24.280 --> 00:02:25.280
‫منم میرم.

38
00:02:26.360 --> 00:02:27.440
‫اومد. زود باش.

39
00:02:29.960 --> 00:02:31.440
‫خوشحالم اینجا حضور دارم.

40
00:02:32.400 --> 00:02:34.160
‫بانوی خیلی خاصیه.

41
00:02:35.120 --> 00:02:38.280
‫زنـم بعضی‌وقت‌ها شوخی می‌کنه
‫که ملکه رو بیشتر از اون دوست دارم.

42
00:02:41.280 --> 00:02:42.920
‫خب، عاشق ملکه هستم.

43
00:02:43.640 --> 00:02:45.000
‫طرفدار پر و پا قرص الیزابت هستم.

44
00:02:46.800 --> 00:02:49.760
‫از آدم‌هایی که خانواده سلطنتی
‫رو نقد می‌کنن خسته شدم.

45
00:02:49.840 --> 00:02:52.200
‫می‌خوام بگم:
‫«تو برو و کارشون رو انجام بده.»

46
00:02:52.280 --> 00:02:53.920
‫چه هوا آفتابی باشه یا بارونی،

47
00:02:54.520 --> 00:02:57.600
‫به موقع و آماده با کلمات محبت آمیز
‫به مردم حضور پیدا می‌کنن.

48
00:03:02.960 --> 00:03:04.360
‫ملکه من رو می‌شناسه؟

49
00:03:04.840 --> 00:03:08.840
‫نمیگم من رو می‌شناسه،
‫ولی هر وقت چشمش به من میفته لبخند میزنه.

50
00:03:09.360 --> 00:03:11.960
‫- اینجایی، دانکن.
‫- بله، خانم.

51
00:03:12.040 --> 00:03:13.680
‫هیچ‌وقت خسته نمیشی؟

52
00:03:13.760 --> 00:03:15.280
‫نه اگه شما خسته نشید، خانم.

53
00:03:16.320 --> 00:03:17.480
‫خطری نداره.

54
00:03:18.680 --> 00:03:20.800
‫واسه منه؟
‫خیلی ممنون.

55
00:03:24.640 --> 00:03:28.240
‫یه شیوه خاصی داره که باعث میشه
‫احساس کنیم به اون متصل هستیم.

56
00:03:31.880 --> 00:03:35.680
‫اون موفق شد یه کشور نامتحد رو
‫از طریق تحسینِ خودش متحد کنه.

57
00:03:36.280 --> 00:03:37.920
‫افراد زیادی قادر به این کار نیستن.

58
00:03:39.760 --> 00:03:42.440
‫فکر می‌کنیم وقتی که فوت کنه
‫خیلی دل‌تنگ ایشون بشیم.

59
00:03:45.160 --> 00:03:51.160
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

60
00:04:58.800 --> 00:05:02.080
‫از این موضوع مطلعم
‫که کمی از برنامه عقب هستیم

61
00:05:02.160 --> 00:05:04.440
‫و چندی از شما
‫باید در مراسم نامزدی حضور پیدا کنن.

62
00:05:05.040 --> 00:05:09.240
‫از این بابت خوشحال میشید که بدونید
‫فقط سه مورد دیگه از دستور جلسه باقی مانده.

63
00:05:09.920 --> 00:05:13.680
‫آخرین اطلاعات رو
‫از وبسایت خانواده سلطنتی داریم.

64
00:05:14.760 --> 00:05:15.760
‫ممنون.

65
00:05:18.720 --> 00:05:19.720
‫رابین.

66
00:05:24.560 --> 00:05:30.760
‫بله، باعث افتخاره بگم از زمان ساخت سایت
‫در ماه می www.royal.gov.uk

67
00:05:30.840 --> 00:05:34.680
‫تقریبا یک میلیون نفر به صورت هفتگی
‫از سایت بازدید کردن.

68
00:05:34.760 --> 00:05:36.800
‫- چیکار کردن؟
‫- بازدید.

69
00:05:36.880 --> 00:05:38.880
‫کار خاصی نمی‌کردن، مادربزرگ.

70
00:05:39.400 --> 00:05:42.320
‫از طرفی دیگر،
‫باعث افتخاره به پرنسس ولز

71
00:05:42.400 --> 00:05:45.640
‫بابت حمایت ایشون
‫از کالج ملی سلطنتی نابینایان تبریک بگیم.

72
00:05:45.720 --> 00:05:47.800
‫اپرای ملی ولز،

73
00:05:47.880 --> 00:05:50.480
‫و موزه شیشه‌رنگی در الی

74
00:05:51.960 --> 00:05:53.840
‫و همین‌طور شاهزاده سلطنتی
‫جهت حامی شدن ایشون

75
00:05:53.920 --> 00:05:56.960
‫در کالج سلطنتی تخصص اطفال
‫و سلامت کودکان.

76
00:05:57.760 --> 00:05:58.680
‫تموم شد؟

77
00:05:58.760 --> 00:06:01.320
‫نه، متاسفانه هنوز مورد ۱۲ هست.

78
00:06:01.840 --> 00:06:03.600
‫نوشته محرمانه.

79
00:06:03.680 --> 00:06:05.400
‫- بله.
‫- چرا؟

80
00:06:07.080 --> 00:06:10.240
‫با عرض معذرت
‫از اعلیحضرت و علیاحضرت،

81
00:06:10.320 --> 00:06:13.200
‫هنوز باید با دایانا، پرنسس ولز، صحبت کنیم.

82
00:06:14.520 --> 00:06:17.840
‫به نظر می‌رسه خیلی زود
‫بعد از اینکه پرنس‌ها رو

83
00:06:17.920 --> 00:06:22.120
‫از تعطیلات‌شون در جنوب فرانسه برگردونه
‫به پاریس برگشته

84
00:06:22.200 --> 00:06:26.120
‫جهت یه آخر هفته مخفیانه
‫به همراه دودی فاید.

85
00:06:28.560 --> 00:06:30.720
‫در حالی که ایشون،
‫به طور قطع...

86
00:06:30.800 --> 00:06:33.320
‫به عنوان یک زن طلاق گرفته
‫و شخص حقیقی حق هر نوع کاری رو دارن

87
00:06:33.400 --> 00:06:34.640
‫تا هر کاری که دوست دارن انجام بدن...

88
00:06:36.400 --> 00:06:41.480
‫این پیشامدهای اخیر
‫باعث نگرانی ما و دولت شده است.

89
00:06:43.040 --> 00:06:46.000
‫اگر یک نفر تصور کرده باشه دوستیِ...

90
00:06:46.080 --> 00:06:49.240
‫میان پرنسس ولز و دودی فاید

91
00:06:49.320 --> 00:06:51.560
‫به رابطه‌ی متعهدانه تبدیل شده است،

92
00:06:52.120 --> 00:06:54.400
‫نه تنها احتمال دارد
‫به وجهه‌ی خانواده سلطنتی

93
00:06:54.480 --> 00:06:56.520
‫از دیدگاه جامعه آسیب بزند،

94
00:06:57.280 --> 00:07:02.520
‫بلکه این نگرانی وجود دارد که پدر ایشون
‫ممکنه از همراهی پرنسس ولز

95
00:07:02.560 --> 00:07:06.560
‫به عنوان اهرم فشار استفاده کنن،
‫و مقامات را در جایگاه دشواری قرار بدن.

96
00:07:06.640 --> 00:07:08.600
‫چطور؟ درک نمی‌کنم.

97
00:07:08.680 --> 00:07:12.280
‫خب، چون اگه خانواده فاید

98
00:07:12.360 --> 00:07:15.560
‫برای همسر سابق پادشاه بعد
‫و مادر پادشاه آینده خوب دیده بشن،

99
00:07:15.640 --> 00:07:18.920
‫در اون‌صورت چطور دولت می‌تونه
‫به طور منطقی

100
00:07:19.000 --> 00:07:22.240
‫شهروندی بریتانیایی
‫که به شدت دنبالش هست رو رد کنه؟

101
00:07:23.040 --> 00:07:25.800
‫- دقیقا.
‫- از دست اون دختر.

102
00:07:26.400 --> 00:07:27.440
‫الان کجاست؟

103
00:07:37.400 --> 00:07:39.640
‫گزارش پیشرفت می‌خوام.

104
00:07:39.720 --> 00:07:41.080
‫دودی و پرنسس،

105
00:07:41.920 --> 00:07:43.160
‫موفقیت آمیزه؟

106
00:07:43.800 --> 00:07:45.440
‫به نظر میاد
‫خیلی موفقیت آمیزه، قربان.

107
00:07:45.520 --> 00:07:46.280
‫نه! نه!

108
00:07:46.280 --> 00:07:48.200
‫حسابی میگن و می‌خندن.

109
00:07:48.800 --> 00:07:50.800
‫میگن؟
‫حرف زدن چه فایده‌ای داره؟

110
00:07:51.560 --> 00:07:52.560
‫چیز دیگه‌ای نیست؟

111
00:07:54.120 --> 00:07:55.640
‫صمیمی شدن؟

112
00:07:55.720 --> 00:07:57.040
‫نـ... نمی‌دونم، قربان.

113
00:07:57.120 --> 00:07:58.760
‫گوشی رو بده به خدمتکار.

114
00:07:59.600 --> 00:08:01.240
‫- قربان؟
‫- گفتم خدمتکار.

115
00:08:01.840 --> 00:08:02.880
‫خدمتکار رو صدا بزن.

116
00:08:03.960 --> 00:08:04.960
‫ببخشید، قربان.

117
00:08:08.640 --> 00:08:09.800
‫بیانکا، کجایی؟

118
00:08:14.920 --> 00:08:15.920
‫رئیسه.

119
00:08:19.560 --> 00:08:20.960
‫جناب محمد؟

120
00:08:21.040 --> 00:08:25.960
‫می‌خوام بهم بگی که آیا
‫آقای دودی و پرنسس صمیمی شدن یا نه.

121
00:08:28.400 --> 00:08:30.360
‫خوب می‌دونی دارم چی می‌پرسم.

122
00:08:31.640 --> 00:08:34.280
‫نمی‌دونم،
‫ولی یه اتاق دارن.

123
00:08:34.800 --> 00:08:35.640
‫چی...

124
00:08:35.720 --> 00:08:37.680
‫یه اتاق دارن؟
‫مطمئنی؟

125
00:08:38.400 --> 00:08:39.520
‫بله قربان.

126
00:08:39.600 --> 00:08:41.080
‫یه اتاق دارن، قربان.

127
00:08:42.200 --> 00:08:43.200
‫ممنون.

128
00:08:56.280 --> 00:08:59.040
‫از کجا یه عکاس پاپارتزی خوب پیدا کنم؟

129
00:08:59.600 --> 00:09:02.520
‫یه احمق با لنز دراز نمی‌خوام.

130
00:09:02.600 --> 00:09:06.040
‫بهترین عکاس مدیترانه رو می‌خوام.

131
00:09:12.720 --> 00:09:14.040
‫ممنون.
‫خیلی‌خب. خداحافظ.

132
00:09:14.120 --> 00:09:15.640
‫خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ،
‫خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ.

133
00:10:03.840 --> 00:10:06.560
‫برنامه‌ات واسه بقیه‌ی تابستون چیه؟

134
00:10:08.160 --> 00:10:10.880
‫خب، از اینجا، برمی‌گردم لندن.

135
00:10:10.960 --> 00:10:11.960
‫همم.

136
00:10:12.000 --> 00:10:15.000
‫میرم دیدن پسرها
‫قبل اینکه با پدرشون برن قلعه بالمورال.

137
00:10:15.080 --> 00:10:17.760
‫بعد میرم بوسنی
‫و خیریهٔ مشارکت پاک‌سازی مین،

138
00:10:17.840 --> 00:10:19.280
‫ولی بازم وقت می‌مونه.

139
00:10:19.880 --> 00:10:22.760
‫چون تا سی و یک ماه
‫نمی‌تونم پسرها رو ببرم اسکاتلند.

140
00:10:25.520 --> 00:10:27.280
‫تو چی؟
‫برنامه‌ی تو چیه؟

141
00:10:29.440 --> 00:10:31.160
‫قرار بود ازدواج کنم.

142
00:10:32.240 --> 00:10:33.240
‫یادت میاد؟

143
00:10:34.720 --> 00:10:35.720
‫آره.

144
00:10:39.160 --> 00:10:40.160
‫و الان چی؟

145
00:10:43.440 --> 00:10:44.720
‫احتمالا نه.

146
00:10:47.680 --> 00:10:48.680
‫ببخشید.

147
00:10:53.040 --> 00:10:54.480
‫از رابطه‌ی ما خبر داره؟

148
00:10:57.800 --> 00:11:00.320
‫فکر کردم وقتی تو میری بوسنی
‫منم برم لس آنجلس.

149
00:11:01.320 --> 00:11:02.320
‫و بهش بگم.

150
00:11:04.640 --> 00:11:05.640
‫شجاعانه‌ست.

151
00:11:07.400 --> 00:11:11.760
‫به اندازه‌ی رفتن به بوسنی
‫و راه رفتن توی زمین پر از مین شجاعانه نیست.

152
00:11:13.040 --> 00:11:14.320
‫از این موضوع چیز می‌دونی؟

153
00:11:15.480 --> 00:11:17.680
‫- نه.
‫- راستش مشکل بزرگیه.

154
00:11:18.360 --> 00:11:22.480
‫به جز کشته‌شدن هزاران نفر
‫و اغلب کودکان توی میدون مین،

155
00:11:23.600 --> 00:11:26.840
‫نجات یافته‌های میدون مین
‫به مراتب توسط جامعه‌شون

156
00:11:26.920 --> 00:11:29.280
‫به خاطر ناهنجاری و آسیب‌هاشون طرد میشن.

157
00:11:29.360 --> 00:11:30.360
‫وحشتناکه.

158
00:11:30.400 --> 00:11:33.520
‫یه مرد به اسم کن رادرفورد
‫توجه‌ام رو جلب کرد.

159
00:11:33.600 --> 00:11:35.840
‫شبکه نجات‌یافتگان میدان مین رو شروع کرده.

160
00:11:35.920 --> 00:11:38.600
‫خب، بعد از اینکه جیپـش
‫به یه مین توی سومالی برخورد کرد،

161
00:11:38.680 --> 00:11:40.000
‫دو تا پاش رو از دست داد.

162
00:11:40.680 --> 00:11:42.840
‫بهم گفت:
‫«هر نجات یافته یه تاریخ داره.»

163
00:11:42.920 --> 00:11:44.880
‫«روزی که روی مین پا گذاشتن.»

164
00:11:44.960 --> 00:11:47.960
‫گفت: «تاریخ من
‫شانزده دسامبر ۱۹۹۳ بود.»

165
00:11:49.280 --> 00:11:52.000
‫و من گفتم: «تاریخ من
‫۲۹ جولای ۱۹۸۱ بود،

166
00:11:52.080 --> 00:11:53.160
‫روز عروسیم.»

167
00:11:55.480 --> 00:11:57.400
‫حداقل هنوز پاهاتو داری.

168
00:11:58.320 --> 00:11:59.360
‫- آره.
‫- آره.

169
00:11:59.440 --> 00:12:02.680
‫از دست دادنشون...
‫جرم علیه بشریته.

170
00:12:05.320 --> 00:12:06.320
‫این‌طور فکر می‌کنی؟

171
00:12:09.640 --> 00:12:10.960
‫تصمیم سختیه.

172
00:12:15.160 --> 00:12:17.520
‫به نظرت من از چه ویژگی تو خوشم میاد؟

173
00:12:20.680 --> 00:12:21.680
‫چشم‌هام؟

174
00:12:22.880 --> 00:12:25.040
‫نه، ولی چشم‌هاتو دوست دارم.

175
00:12:27.120 --> 00:12:28.240
‫کارت بانکیم؟

176
00:12:28.800 --> 00:12:30.800
‫نه.

177
00:12:30.880 --> 00:12:33.160
‫ولی کارت بانکیتو دوست دارم.

178
00:12:37.360 --> 00:12:38.520
‫دست‌هات.

179
00:12:38.600 --> 00:12:40.280
‫چرا دست‌هام؟

180
00:12:40.360 --> 00:12:42.240
‫چون دست مردها خیلی مهمه.

181
00:12:43.400 --> 00:12:46.200
‫باید مثل هیکل‌شون قوی باشه.

182
00:12:49.200 --> 00:12:50.760
‫دست من قویه؟

183
00:12:52.880 --> 00:12:53.880
‫نمی‌دونم.

184
00:13:38.240 --> 00:13:39.880
‫خدای من.

185
00:13:39.960 --> 00:13:40.880
‫همم؟

186
00:13:40.960 --> 00:13:43.080
‫- چی می‌خوری؟
‫- نوشیدنی.

187
00:13:45.120 --> 00:13:46.120
‫ممنون، جان.

188
00:13:46.320 --> 00:13:50.080
‫- خوش برگشتید! سلام!
‫- سلام.

189
00:13:50.160 --> 00:13:52.360
‫ببینید کی اومده، کازانوواست.

190
00:13:52.440 --> 00:13:55.600
‫دون خوان، عمر شریف.
‫دودی دودی؟

191
00:13:56.120 --> 00:13:59.000
‫حالت چطوره، بابا؟

192
00:14:03.600 --> 00:14:04.600
‫دوستان.

193
00:14:07.120 --> 00:14:08.040
‫صحیح.

194
00:14:14.800 --> 00:14:15.640
‫بسیار خب.

195
00:14:23.520 --> 00:14:27.160
‫ممنون که بهم خبر دادی.
‫مسلما دوست دارم در جریان امور قرار بگیرم.

196
00:14:27.240 --> 00:14:28.320
‫حتما قربان.

197
00:14:34.640 --> 00:14:36.840
‫برگشتیم!

198
00:14:36.920 --> 00:14:39.200
‫دست‌ها بالا!
‫این یه سرقته!

199
00:14:41.720 --> 00:14:43.200
‫بلند شو.

200
00:14:51.080 --> 00:14:52.280
‫اوه!

201
00:14:52.360 --> 00:14:54.480
‫دو تاست.
‫خیلی ممنون.

202
00:14:56.080 --> 00:14:57.080
‫اوه!

203
00:14:57.160 --> 00:15:00.440
‫- نه، باید بری، ما ازت رد شدیم.
‫- معنی نداره.

204
00:15:00.520 --> 00:15:02.280
‫- خب، کارتو می‌ذارم زمین...
‫- نه، صبر کن!

205
00:15:03.160 --> 00:15:05.680
‫- من بردم.
‫- تو اصلا قوانین بازی رو بلد نیستی.

206
00:15:05.760 --> 00:15:07.400
‫- قوانین رو بلدم.
‫- بلد نیستی.

207
00:15:07.480 --> 00:15:09.240
‫الان خون جلوی چشماشو می‌گیره.

208
00:15:09.840 --> 00:15:13.000
‫خانم. تلفن دارید،
‫آقای فاید پشت خط هستند.

209
00:15:13.080 --> 00:15:15.160
‫- الان نه.
‫- گفتن ضروریه.

210
00:15:15.240 --> 00:15:18.040
‫یه جعبه‌ی بزرگ و قرمزه
‫و دکمه رو فشار میدی

211
00:15:18.120 --> 00:15:20.000
‫و همه کارت‌ها پرت میشن.

212
00:15:20.760 --> 00:15:23.360
‫پس، هر دفعه یه مقدار کارت مشخص می‌گیری؟

213
00:15:26.000 --> 00:15:27.520
‫سلام، وقت ندارم.

214
00:15:27.600 --> 00:15:30.000
‫می‌دونم.
‫پیش پسرهایی. آم...

215
00:15:30.600 --> 00:15:32.520
‫زنگ زدم بهت خبر بدم که،

216
00:15:32.600 --> 00:15:35.240
‫ظاهرا، توی قایق
‫از ما چند تا عکس گرفتن

217
00:15:36.120 --> 00:15:37.720
‫و بهت روزنامه‌ها پیشنهاد دادن.

218
00:15:40.560 --> 00:15:42.200
‫تو گفتی کسی خبر نداشت ما اونجاییم.

219
00:15:42.280 --> 00:15:43.760
‫می‌دونم.
‫با عقل جور درنمیاد.

220
00:15:44.680 --> 00:15:45.880
‫کِی منتشر میشن؟

221
00:15:46.680 --> 00:15:48.400
‫اطلاعات بیشتری ندارم.

222
00:15:49.520 --> 00:15:51.240
‫چیزی فهمیدم، تماس می‌گیرم.

223
00:15:52.240 --> 00:15:54.840
‫عکس‌ها رو روزنامه‌ی ساندی میرور خریده،

224
00:15:54.920 --> 00:15:59.240
‫که، متوجه شدیم،
‫۲۵۰ هزار پوند خریداری کردن.

225
00:16:00.080 --> 00:16:02.640
‫شدیدترین جنگ مزایده
‫در تاریخ خیابان فلیت.

226
00:16:03.920 --> 00:16:08.480
‫سان، دیلی میل، هر کدوم فقط
‫صد هزار پوند پول دادن تا عکس‌ها رو چاپ کنن.

227
00:16:08.560 --> 00:16:09.760
‫چی توی این عکس‌ها هست؟

228
00:16:10.800 --> 00:16:14.200
‫فکر می‌کنم عکس‌های مهمی باشه
‫که انقدر هزینه پرداخت شده.

229
00:16:18.160 --> 00:16:20.200
‫می‌دونیم کِی منتشر میشن؟

230
00:16:20.720 --> 00:16:21.720
‫یک‌شنبه.

231
00:16:22.520 --> 00:16:27.000
‫با کمپین تبلیغاتی گسترده
‫در تلویزیون در چند روز اخیر...

232
00:16:28.560 --> 00:16:31.120
‫متاسفانه اجتناب
‫از این موضوع تقریبا غیر ممکنه.

233
00:16:36.120 --> 00:16:37.160
‫هری، بابا اومد.

234
00:16:38.640 --> 00:16:41.000
‫میشه تظاهر کنید کم‌تر هیجان ‌زده هستید
‫که دارید از پیش من میرید؟

235
00:16:41.080 --> 00:16:42.760
‫واسه اینکه از پیش تو میریم
‫هیجان زده نیستیم.

236
00:16:42.840 --> 00:16:45.520
‫نه، چون میرید اسکاتلند عزیزتون.

237
00:16:45.600 --> 00:16:48.000
‫با بارون زیاد و حیوون‌های مرده.

238
00:16:48.000 --> 00:16:50.880
‫- نمی‌دونم چطوری می‌تونید تحمل کنید.
‫- دوست داریم. کِیف میده.

239
00:16:50.960 --> 00:16:51.960
‫اوه، کِیف میده؟

240
00:16:52.440 --> 00:16:55.920
‫- گفتی کجا میری؟
‫- با خیریه پاک‌سازی مین میرم بوسنی.

241
00:16:56.000 --> 00:16:56.840
‫بعدش چی؟

242
00:16:56.920 --> 00:16:59.920
‫بعدش... چند روزی میرم پیش دوست‌ها.

243
00:17:00.920 --> 00:17:02.480
‫مثل دودی؟

244
00:17:02.560 --> 00:17:04.280
‫شاید با دودی باز بریم قایق‌سواری.

245
00:17:05.960 --> 00:17:06.960
‫چیه؟

246
00:17:07.760 --> 00:17:08.760
‫اون عجیبه.

247
00:17:09.640 --> 00:17:12.400
‫عجیب نیست.
‫مهربونه و قصدش خیره.

248
00:17:13.680 --> 00:17:16.040
‫هری، باید بریم.
‫زود باش، عجله کن.

249
00:17:17.120 --> 00:17:18.000
‫زود باش.

250
00:17:18.080 --> 00:17:19.160
‫هری، بابا منتظره.

251
00:17:19.240 --> 00:17:21.600
‫بغلت خیلی شیرینه.

252
00:17:21.680 --> 00:17:23.080
‫- زود باش.
‫- ممنون.

253
00:17:24.480 --> 00:17:25.840
‫بغل!

254
00:17:27.080 --> 00:17:29.280
‫واقعا؟ زود می‌بینمت.

255
00:17:29.360 --> 00:17:31.440
‫سه هفته دیگه می‌کشه.
‫یه عمر میشه.

256
00:17:31.520 --> 00:17:33.480
‫یه بغل سطح جهانی می‌خوام
‫تا قلبم رو آروم کنه.

257
00:17:33.560 --> 00:17:34.920
‫- خیلی‌خب.
‫- درست بغل کن.

258
00:17:35.000 --> 00:17:36.640
‫کیفم دستمه.

259
00:17:38.040 --> 00:17:39.360
‫هر روز زنگ بزن.

260
00:17:39.440 --> 00:17:40.520
‫- باشه.
‫- قول میدی؟

261
00:17:40.600 --> 00:17:41.600
‫اوهوم.

262
00:17:43.240 --> 00:17:44.240
‫قول میدم.

263
00:17:46.040 --> 00:17:47.520
‫- سلام هری.
‫- سلام بابا.

264
00:17:47.600 --> 00:17:49.040
‫- یکی دیگه.
‫- خوبی؟

265
00:17:49.080 --> 00:17:50.760
‫- خوبم.
‫- گوشتو بوس کردم.

266
00:17:52.280 --> 00:17:53.760
‫خوش گذشت؟

267
00:17:54.280 --> 00:17:56.320
‫این‌جوری بهتر شدی.
‫عالیه.

268
00:17:56.400 --> 00:17:57.400
‫کمربندت رو بستی؟

269
00:17:57.480 --> 00:17:58.760
‫انگشتت.

270
00:18:04.280 --> 00:18:05.280
‫همه‌چی مرتبه؟

271
00:18:09.160 --> 00:18:10.960
‫له‌له میزنن تا از دستم خلاص بشن.

272
00:18:11.040 --> 00:18:13.800
‫دو روز صبر کن،
‫واسه دیدنت بال‌بال میزنن.

273
00:18:16.080 --> 00:18:18.280
‫واسه تابستون
‫برنامه هیجان انگیزی داری؟

274
00:18:18.360 --> 00:18:19.360
‫اوهوم.

275
00:18:20.840 --> 00:18:21.960
‫شنیدم میری بوسنی.

276
00:18:22.040 --> 00:18:23.040
‫اوهوم.

277
00:18:23.640 --> 00:18:25.440
‫خیریه مشارکت پاکسازی میدان مین.

278
00:18:26.280 --> 00:18:28.920
‫آفرین.
‫بهت افتخار می‌کنم.

279
00:18:30.720 --> 00:18:32.360
‫ممنون.

280
00:18:34.720 --> 00:18:36.000
‫می‌تونم یه...

281
00:18:36.880 --> 00:18:37.880
‫درخواست کنم؟

282
00:18:41.760 --> 00:18:46.000
‫با وجود اینکه توی ازدواج عالی نبودیم،
‫میشه...

283
00:18:48.120 --> 00:18:49.680
‫میشه توی این قضیه عالی باشیم؟

284
00:18:52.840 --> 00:18:53.840
‫فکر کنم.

285
00:18:55.720 --> 00:18:57.960
‫و نه تنها برای اون‌ها،
‫بلکه برای خودمون.

286
00:19:06.840 --> 00:19:08.880
‫نتونست مرد رویاهاش رو نگه داره،

287
00:19:08.960 --> 00:19:10.520
‫بلکه دوست رویاهاش شد.

288
00:19:11.600 --> 00:19:13.800
‫خب، فراتر از یه دوسته.

289
00:19:15.160 --> 00:19:16.160
‫پارتنر.

290
00:19:20.560 --> 00:19:22.480
‫گفت: «باشه.»

291
00:19:23.720 --> 00:19:26.840
‫خنده‌ی شجاعانه دوم شدن رو زدن،
‫نه بابت قهرمان شدن.

292
00:19:28.560 --> 00:19:30.080
‫بیا توی طلاق عالی باشیم.

293
00:19:33.920 --> 00:19:34.920
‫ممنون.

294
00:19:41.640 --> 00:19:43.800
‫- ولی چرا؟
‫- بس کن.

295
00:20:13.080 --> 00:20:13.920
‫سلام.

296
00:20:14.000 --> 00:20:17.080
‫صبح بخیر، خانم.
‫آقای دودی خواستن این رو بهتون بدم.

297
00:20:17.160 --> 00:20:19.080
‫تلفن ماهواره‌ای هست.

298
00:20:19.160 --> 00:20:21.600
‫توی چند روز آینده
‫می‌تونید با ایشون در تماس باشید.

299
00:20:22.160 --> 00:20:24.640
‫- باشه.
‫- در صورت پیشرفت وضعیت.

300
00:20:26.640 --> 00:20:28.760
‫- باشه.
‫- خانم.

301
00:21:11.520 --> 00:21:15.120
‫خیلی ممنون، دایانا. ممنون که تشریف آوردی.
‫ایشون سفیر هستن.

302
00:21:15.200 --> 00:21:17.080
‫- باعث افتخاره.
‫- ممنون که ما رو دعوت کردید.

303
00:21:30.400 --> 00:21:31.400
‫خیلی‌خب. حاضری؟

304
00:21:31.480 --> 00:21:33.560
‫ایشون شهردار، آقای بگوویچ هستن.

305
00:21:35.840 --> 00:21:38.560
‫خوش آمدید.
‫دیدار شما برای ما بسیار ارزشمنده.

306
00:21:43.040 --> 00:21:47.480
‫حالا که جنگ به پایان رسیده،
‫می‌ترسیدیم دنیا ما رو فراموش کنه.

307
00:21:47.560 --> 00:21:49.640
‫ولی این کار تازه آغاز ماجراست.

308
00:21:49.720 --> 00:21:50.720
‫درسته.

309
00:21:55.040 --> 00:21:56.040
‫- خوش آمدید.
‫- سلام.

310
00:22:01.080 --> 00:22:03.840
‫- دوست دارن روستا رو به شما نشون بدن.
‫- حتما.

311
00:22:03.920 --> 00:22:06.480
‫سلام.

312
00:22:06.520 --> 00:22:09.560
‫به همراه پدرش رفته بود
‫تا هیزم جمع کنه،

313
00:22:09.680 --> 00:22:13.120
‫و بعد یک‌دفعه یه صدای بلند اومد.

314
00:22:13.200 --> 00:22:15.680
‫و چند وقته عضو مصنوعی داره؟

315
00:22:25.160 --> 00:22:27.360
‫دیروز یه مین اینجا پیدا کردن.

316
00:22:40.040 --> 00:22:41.960
‫- روزنامه‌های یک‌شنبه، قربان.
‫- ممنون.

317
00:22:42.040 --> 00:22:44.520
‫وقتی پا می‌ذاری منفجر میشه.

318
00:22:44.600 --> 00:22:45.600
‫اوهوم.

319
00:22:46.320 --> 00:22:48.760
‫و مین تیکه‌شده، خب، چیزه...

320
00:22:48.840 --> 00:22:51.600
‫تیکه‌های کوچیک پلاستیک
‫همه‌جا پخش میشه.

321
00:22:56.400 --> 00:22:58.600
‫بعد اینکه نصفه‌شب بیدارش کردی؟

322
00:22:58.640 --> 00:23:01.280
‫آره. خنده‌دار بود.
‫بهترین شب عمرم بود.

323
00:23:01.360 --> 00:23:02.720
‫- بریم؟
‫- حاضری؟ برو.

324
00:23:02.800 --> 00:23:03.800
‫زود باش.

325
00:23:10.160 --> 00:23:13.080
‫روال کار رو یادتون باشه.
‫اگه شک و تردیدی وجود داره،

326
00:23:13.160 --> 00:23:16.160
‫بی حرکت بایستید و خبر بدید.

327
00:23:20.040 --> 00:23:21.040
‫خانم.

328
00:23:23.280 --> 00:23:24.600
‫یک لحظه وقت دارید؟

329
00:23:36.880 --> 00:23:39.480
‫متاسفانه یازده صفحه چاپ کردن، خانم.

330
00:23:45.600 --> 00:23:50.240
‫در مجموع، ساندی میرور
‫صاحب ۷۸ عکس هست،

331
00:23:51.320 --> 00:23:54.080
‫که به سرعت در دنیا
‫در حال چاپ شدن هست.

332
00:23:55.440 --> 00:23:57.640
‫روزنامه‌ی پاریس مچ
‫یک میلیون فرانک پرداخت کرده.

333
00:24:01.520 --> 00:24:02.520
‫ناهار.

334
00:24:05.080 --> 00:24:09.760
‫گلوب، روزنامه زرد آمریکایی،
‫بیشتر از ۲۰۰ هزار دلار پول داده.

335
00:24:10.640 --> 00:24:14.200
‫این عکس‌ها ثابت کردن
‫از نهایت تصورات جامعه سودمندترن.

336
00:24:15.240 --> 00:24:19.160
‫و حالا که عکاس‌ها فهمیدن
‫می‌تونن شبانه ثروتمند بشن،

337
00:24:19.240 --> 00:24:23.920
‫علاقه‌مندی به زندگی شخصی پرنسس
‫بعیده به این زودی‌ها از بین بره.

338
00:24:25.480 --> 00:24:26.760
‫دایانا.

339
00:24:28.920 --> 00:24:31.120
‫دلم واسش می‌سوخت...

340
00:24:34.120 --> 00:24:36.240
‫البته اگه انقدر ازش عصبانی نبودم.

341
00:24:43.360 --> 00:24:44.240
‫- دایانا!
‫- دایانا!

342
00:24:44.320 --> 00:24:46.120
‫دایانا!

343
00:24:58.800 --> 00:25:00.160
‫خانم‌ها و آقایون.

344
00:25:01.840 --> 00:25:03.880
‫جنگ بوسنی به اتمام رسیده.

345
00:25:04.840 --> 00:25:08.600
‫مردم قصد دارن زندگی خود را
‫از نو بسازند، اما نمی‌توانند

346
00:25:09.240 --> 00:25:12.640
‫چرا که صدها هزار مین
‫هنوز مدفون شده است.

347
00:25:13.280 --> 00:25:16.160
‫در هر بیست دقیقه در دنیا،

348
00:25:16.240 --> 00:25:21.320
‫یک نفر با مین ضد نفر
‫نقص عضو یا کشته میشه.

349
00:25:21.400 --> 00:25:23.760
‫دایانا، آیا ملکه
‫از مرد جدید زندگیت خبر داره؟

350
00:25:26.920 --> 00:25:29.360
‫گوردون، میشه لطفا
‫به موضوع جلسه بپردازیم؟

351
00:25:29.440 --> 00:25:30.760
‫عاشق شدی، دایانا؟

352
00:25:33.440 --> 00:25:35.920
‫خواهش می‌کنم،
‫میشه به موضوع مین‌ها بپردازیم؟

353
00:25:36.000 --> 00:25:37.720
‫به سوال شخصی پاسخ نمیدیم.

354
00:25:37.800 --> 00:25:41.000
‫ویلیام و هری چی؟
‫نظر اون‌ها چیه؟

355
00:25:41.080 --> 00:25:43.560
‫- غافلگیریه؟
‫- قراره با دودی فاید ازدواج کنی؟

356
00:25:43.640 --> 00:25:45.960
‫بعد از بوسنی کجا میری؟
‫مصر؟

357
00:25:46.040 --> 00:25:48.040
‫شاهزاده چارلز رضایت داده؟

358
00:25:48.120 --> 00:25:50.240
‫دودی قراره شما رو
‫توی یکی از فیلم‌هاش بازی بده؟

359
00:25:50.320 --> 00:25:52.160
‫- لطفا...
‫- واسه آینده برنامه‌ریزی کردید؟

360
00:25:52.240 --> 00:25:54.840
‫- یه احساس زودگذر دیگه‌ست؟
‫- به نظرت می‌تونید تشکیل خانواده بدید؟

361
00:25:54.920 --> 00:25:56.240
‫مرد خوبیه، خانم؟

362
00:26:14.600 --> 00:26:15.600
‫ممنون.

363
00:26:19.920 --> 00:26:22.320
‫به عنوان یه تبلیغات‌چی،
‫دلم برای اون می‌سوزه.

364
00:26:22.400 --> 00:26:26.200
‫اون سه روز رو صرف پویش
‫قربانیان مین‌گذاری کرد.

365
00:26:26.280 --> 00:26:28.680
‫پیغامی که می‌خواست به گوش جهان برسه.

366
00:26:29.520 --> 00:26:32.720
‫با این‌حال همه می‌خوان
‫درباره دودی فاید صحبت کنن.

367
00:26:32.960 --> 00:26:34.520
‫و متاسفانه بدتر میشه.

368
00:26:35.600 --> 00:26:37.440
‫چطور ممکنه بدتر بشه؟

369
00:26:37.520 --> 00:26:41.720
‫اخبار کم‌کم منتشر میشه که آقای فاید

370
00:26:42.840 --> 00:26:45.000
‫با یک نفر دیگه نامزد کرده بودن.

371
00:26:45.080 --> 00:26:46.160
‫چی؟

372
00:26:46.240 --> 00:26:49.880
‫یه مدل کالیفرنیایی به اسم کلی فیشر،

373
00:26:49.960 --> 00:26:55.120
‫که وکیل اون الان از آقای فاید
‫به خاطر نقض قرارداد شکایت می‌کنه،

374
00:26:55.200 --> 00:26:57.160
‫پس فکر می‌کنم
‫می‌تونیم با اطمینان خاطر بگیم

375
00:26:57.240 --> 00:26:59.840
‫این اخبار به این زودی‌ها نمی‌خوابه.

376
00:27:00.360 --> 00:27:01.360
‫خدای بزرگ.

377
00:27:02.320 --> 00:27:04.440
‫ولی، به طرز عجیبی،

378
00:27:05.880 --> 00:27:08.360
‫این مسئله فرصت خوبی برای ما فراهم کرده.

379
00:27:10.040 --> 00:27:12.240
‫امروز که میومدم اینجا،
‫ناخودآگاه به ذهنم رسید که

380
00:27:12.280 --> 00:27:15.240
‫دو تا فرهنگ مختلف این وسط وجود داره.

381
00:27:18.240 --> 00:27:19.360
‫سنت تروپه.

382
00:27:20.600 --> 00:27:21.600
‫اسکاتلند.

383
00:27:22.360 --> 00:27:23.480
‫رسوایی.

384
00:27:25.040 --> 00:27:26.040
‫وقار.

385
00:27:27.640 --> 00:27:29.000
‫بی مسئولیتی.

386
00:27:29.880 --> 00:27:30.720
‫وظیفه.

387
00:27:30.760 --> 00:27:31.920
‫خودخواهی.

388
00:27:32.600 --> 00:27:36.480
‫اخلاق.
‫پرنسس در روزنامه‌های زرد در مقابل...

389
00:27:36.560 --> 00:27:38.880
‫شاهزاده تیتر مهم روزنامه.

390
00:27:38.960 --> 00:27:42.600
‫نظرتون چیه یه عکس کاملا متضاد بگیریم؟

391
00:27:43.520 --> 00:27:44.720
‫تو و پرنسس.

392
00:27:45.600 --> 00:27:47.600
‫به قدر کافی عکس ندیدن؟

393
00:27:47.840 --> 00:27:50.480
‫خب، اگه اتفاقات این هفته
‫یه چیزی رو اثبات کرده باشه

394
00:27:50.520 --> 00:27:52.800
‫اینه که چقدر یه عکس می‌تونه قدرتمند باشه.

395
00:27:55.440 --> 00:27:58.680
‫چطور این رو واسه بچه‌ها توجیه کنم،
‫چه برسه به خودم؟

396
00:28:00.360 --> 00:28:04.040
‫تازه، در حال حاضر من و دایانا
‫رابطه‌مون داره خوب میشه.

397
00:28:04.120 --> 00:28:05.960
‫مدیونشم که ازش حمایت کنم.

398
00:28:07.080 --> 00:28:09.720
‫حدس میزنم دیلی میلیِ امروز رو ندیدی.

399
00:28:11.120 --> 00:28:11.960
‫چرا؟

400
00:28:12.080 --> 00:28:15.680
‫شاید بین تو و پرنسس ولز
‫آتش بس صورت گرفته باشه،

401
00:28:15.720 --> 00:28:19.360
‫اما باعث نشد
‫که به روزنامه‌نگار محبوبش بگه

402
00:28:19.400 --> 00:28:23.440
‫که تو آخر هفته گذشته
‫رو تنها با خانم پی‌بی گذروندی.

403
00:28:24.280 --> 00:28:28.160
‫و وقتی از تعطیلات برگشتن
‫نمی‌خواستید پسرها رو ببرید.

404
00:28:29.320 --> 00:28:30.600
‫چنین کاری نکرده.

405
00:28:38.720 --> 00:28:39.600
‫یه آخر هفته.

406
00:28:39.680 --> 00:28:40.680
‫یکی!

407
00:28:41.440 --> 00:28:44.200
‫خب فـ... فکر می‌کنم
‫به نوعی باید جواب بدیم.

408
00:28:51.760 --> 00:28:54.640
‫چطور به پسرها بگم
‫می‌خوایم عکس‌برداری کنیم؟

409
00:28:54.720 --> 00:28:57.760
‫از این‌جور کارها بدشون میاد،
‫و سرزنششون نمی‌کنم.

410
00:28:58.720 --> 00:29:00.120
‫بهشون بگو معامله‌ست.

411
00:29:01.600 --> 00:29:04.520
‫که قبول کردیم این عکس‌ها رو بگیریم

412
00:29:04.600 --> 00:29:07.400
‫تا رسانه تا آخر تعطیلات
‫دست از سر ما برداره.

413
00:29:10.200 --> 00:29:11.280
‫سوال اینجاست،

414
00:29:11.920 --> 00:29:14.160
‫از کجا یه عکاس معتمد پیدا کنیم.

415
00:29:16.160 --> 00:29:18.120
‫دیگه اصلا چنین چیزی وجود داره؟

416
00:29:20.280 --> 00:29:23.040
‫عالیه، جناب مک‌گتیگن.
‫یکی دیگه لطفا.

417
00:29:23.880 --> 00:29:26.640
‫خوبه. خوبه. و حالا شاید
‫یه عکس با خانم مک‌گتیگن.

418
00:29:26.680 --> 00:29:27.880
‫کجا بایستم؟

419
00:29:27.960 --> 00:29:29.080
‫- سمت چپ لطفا.
‫- سمت چپ.

420
00:29:29.080 --> 00:29:30.760
‫خوبه.
‫یه‌کم نزدیک‌تر.

421
00:29:30.800 --> 00:29:31.800
‫اوه.

422
00:29:32.800 --> 00:29:34.840
‫خیلی خوب ژست گرفتی.
‫دفعه چندمته؟

423
00:29:37.360 --> 00:29:38.360
‫دانکن میور، بفرمایید.

424
00:29:38.880 --> 00:29:39.880
‫بله، خودمم.

425
00:29:40.440 --> 00:29:41.560
‫سلام قربان.

426
00:29:42.640 --> 00:29:44.960
‫- خیلی‌خب، همه‌چی رو برداشتی؟
‫- آره، برداشتم.

427
00:29:45.040 --> 00:29:47.040
‫- همه‌چی رو برداشتی؟ مطمئنی؟
‫- آره.

428
00:29:47.120 --> 00:29:48.600
‫خیلی‌خب.
‫و دانکن...

429
00:29:48.680 --> 00:29:49.680
‫خیلی‌خب.

430
00:29:49.720 --> 00:29:52.080
‫آروم باش.
‫داری منو مضطرب می‌کنی.

431
00:29:52.160 --> 00:29:53.920
‫- خیلی‌خب. تا بعد.
‫- موفق باشی.

432
00:29:54.000 --> 00:29:55.560
‫- خیلی‌خب.
‫- موفق باشی.

433
00:30:11.560 --> 00:30:13.680
‫- چرا باید این کار رو کنیم؟
‫- چون، ویل...

434
00:30:13.760 --> 00:30:15.960
‫- همه دوست‌هامون مسخره‌مون می‌کنن.
‫- دقیقا.

435
00:30:16.040 --> 00:30:17.560
‫بعید می‌دونم.

436
00:30:17.640 --> 00:30:21.040
‫مسخره می‌کنن. مخصوصا اگه دامن مردونه بپوشی
‫و عصا دستت بگیری.

437
00:30:21.120 --> 00:30:22.400
‫مثل لیتل بو-پیپ.

438
00:30:22.920 --> 00:30:23.960
‫لیتل بابا-پیپ.

439
00:30:25.240 --> 00:30:28.360
‫لیتل بابا-پیپ گوسفندشو گم کرده
‫و نمی‌دونه کجا پیداش کنه.

440
00:30:29.840 --> 00:30:31.280
‫فکر بدیه.

441
00:30:31.360 --> 00:30:32.360
‫فکر بدیییه.

442
00:30:33.080 --> 00:30:34.520
‫بــــد.

443
00:30:34.600 --> 00:30:37.480
‫خیلی‌خب، اگه دوست ندارید
‫می‌تونید دامن نپوشید.

444
00:30:38.560 --> 00:30:39.560
‫خوبه.

445
00:30:52.960 --> 00:30:55.720
‫جناب میور، سلام.
‫خیلی ممنون که تشریف آوردید.

446
00:30:56.800 --> 00:30:59.480
‫واسه همین سالمون نیست.

447
00:30:59.560 --> 00:31:01.360
‫چون عمقش کمه.

448
00:31:07.720 --> 00:31:10.280
‫شاهزاده ویلیام،
‫میشه لطفا نزدیک‌تر بشید؟

449
00:31:12.880 --> 00:31:13.880
‫ویجن، بیا.

450
00:31:13.920 --> 00:31:15.240
‫- دو دقیقه.
‫- خجالت آوره.

451
00:31:15.440 --> 00:31:17.400
‫- فقط دو دقیقه و بعدش تموم میشه.
‫- خیلی‌خب.

452
00:31:17.480 --> 00:31:19.240
‫بیا.

453
00:31:19.320 --> 00:31:20.320
‫عالیه.

454
00:31:22.600 --> 00:31:24.320
‫اسم سگ‌تون چیه؟

455
00:31:24.400 --> 00:31:25.240
‫ویجن

456
00:31:25.320 --> 00:31:26.800
‫چه اسم قشنگی.

457
00:31:29.840 --> 00:31:31.800
‫شاید بتونید چوب پرت کنید.

458
00:31:31.880 --> 00:31:33.120
‫آره، بیاید چوب پرت کنیم.

459
00:31:33.200 --> 00:31:36.080
‫- بیا سنگ رو آب بندازیم.
‫- ویجن، آماده‌ای؟

460
00:31:39.320 --> 00:31:40.760
‫سگه داره کیف می‌کنه.

461
00:31:44.240 --> 00:31:45.400
‫دو تا زدم.

462
00:31:46.040 --> 00:31:47.320
‫دو تا!

463
00:31:47.400 --> 00:31:48.720
‫عالیه.

464
00:31:48.800 --> 00:31:51.400
‫- یکی! از من بدتره.
‫- عالیه.

465
00:31:51.480 --> 00:31:54.040
‫- خدا کنه یکی بشه.
‫- سه تا. سه تا می‌خوایم.

466
00:31:55.000 --> 00:31:58.600
‫پرنس هری،
‫میشه لطفا کنار پدرتون بایستید؟

467
00:31:58.680 --> 00:32:00.480
‫- بیا اینجا.
‫- اوه...

468
00:32:00.560 --> 00:32:03.240
‫- ممنون.
‫- باید با عکاس صحبت کنی.

469
00:32:03.320 --> 00:32:04.840
‫عالیه، ممنون!

470
00:32:04.920 --> 00:32:06.760
‫و اگه میشه لطفا من رو نگاه کنید.

471
00:32:07.280 --> 00:32:08.400
‫خوب شد.

472
00:32:30.080 --> 00:32:32.760
‫خب، به نظر میاد موفقیت آمیز بوده.

473
00:32:32.840 --> 00:32:34.520
‫پسرها نفرت دارن.

474
00:32:35.480 --> 00:32:36.480
‫کاملا.

475
00:32:37.200 --> 00:32:40.760
‫اما برخلاف الم‌شنگه‌ی دایانا،
‫این عکس‌ها ارزش زیادی داره.

476
00:32:40.840 --> 00:32:41.960
‫همم.

477
00:32:43.720 --> 00:32:45.160
‫خبر جدید رو شنیدی؟

478
00:32:45.240 --> 00:32:46.240
‫نه، چی شده؟

479
00:32:47.320 --> 00:32:50.880
‫ظاهرا، دیروز ۲۵۰ کیلومتر

480
00:32:50.960 --> 00:32:55.640
‫با هلی‌کوپتر هردز سفر کرده
‫تا به دیدن یه طالع‌بین در دربی‌شایر بره...

481
00:32:58.400 --> 00:33:01.200
‫توی همین حین
‫یه روستای کوچیک رو به وحشت انداخته.

482
00:33:01.280 --> 00:33:06.080
‫شاید توی تصمیم‌گیری آقای فاید کمک کنه
‫اولویتش در کجا نهفته،

483
00:33:06.160 --> 00:33:07.440
‫از نظر عاشقانه،

484
00:33:08.480 --> 00:33:13.000
‫چون با توجه به چیزی که فهمیدم،
‫اون یه نامزد آمریکایی داره.

485
00:33:13.080 --> 00:33:14.160
‫دیگه نمی‌خوام بشنوم.

486
00:33:17.280 --> 00:33:19.960
‫رفتار دایانا بی‌ثبات و بی‌ثبات‌تر میشه.

487
00:33:21.480 --> 00:33:23.320
‫بی‌پروا و بی‌پرواتر مشه.

488
00:33:24.600 --> 00:33:27.160
‫بیشتر و بیشتر از کنترل خارج میشه.

489
00:33:28.040 --> 00:33:29.040
‫دایانا!

490
00:33:29.080 --> 00:33:31.320
‫جای یادگیری از اشتباه‌هاش،

491
00:33:31.400 --> 00:33:34.240
‫فهمیدم دوباره برگشته جنوب فرانسه.

492
00:33:35.960 --> 00:33:38.520
‫تصور می‌کنم در نهایت یه جا بمونه.

493
00:33:39.720 --> 00:33:40.720
‫خدا کنه.

494
00:33:49.280 --> 00:33:52.640
‫تنها خواسته‌ام برای اون دختر
‫اینه که به صلح و آرامش برسه.

495
00:34:07.120 --> 00:34:13.080
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

