
1
00:00:15.400 --> 00:00:20.400
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از تورج پاکاری»

2
00:00:22.440 --> 00:00:26.040
‫بنابراین، برای اولین بار از سال 1953...

3
00:00:26.120 --> 00:00:29.440
‫روز تاج‌گذاری رسیده.

4
00:00:31.680 --> 00:00:34.800
‫یک جشنواره مردمی سه روزه...

5
00:00:34.880 --> 00:00:38.360
‫همراه با کنسرت و جشن‌های خیابانی
‫در سراسر کشور اعلام شده.

6
00:00:43.400 --> 00:00:47.440
‫ملکه‌ی سابق گمان میره که بهم ریخته باشه...

7
00:00:47.520 --> 00:00:49.760
‫و احتمالا در مراسم شرکت نکنه.

8
00:00:50.400 --> 00:00:53.240
‫خداوند، سلطنت و مومنان.

9
00:00:53.320 --> 00:00:57.800
‫خیلی‌ها نتونستن زندگی بدون الیزابت دوم رو تصور کنن،

10
00:00:59.360 --> 00:01:02.000
‫ولی بعد از تقریباً 50 سال حکمرانی،

11
00:01:03.000 --> 00:01:05.000
‫ملکه الیزابت خلع شد...

12
00:01:06.080 --> 00:01:08.960
‫و پادشاه تونی بر تخت نشست.

13
00:01:10.240 --> 00:01:13.400
‫"بریتانیای جدید" یک خانواده سلطنتی جدید داره.

14
00:01:14.200 --> 00:01:15.480
‫حزب کارگر.

15
00:01:15.560 --> 00:01:17.440
‫خداوند نگهدار پادشاه باشد!

16
00:01:17.520 --> 00:01:22.040
‫خداوند نگهدار پادشاه باشد!
‫خداوند نگهدار پادشاه باشد!

17
00:01:22.120 --> 00:01:27.000
‫پادشاه با نوای سرود ملی جدید کلیسا رو ترک می‌کنه.

18
00:01:27.640 --> 00:01:30.280
‫♪ می‌تونی مسیر من رو طی کنی ♪

19
00:01:31.840 --> 00:01:34.600
‫♪ می‌تونی کفش‌های من رو بپوشی ♪

20
00:01:35.560 --> 00:01:38.280
‫♪ مثل من حرف زدن رو یاد بگیری ♪

21
00:01:39.400 --> 00:01:42.840
‫♪ و یه فرشته هم باشی ♪

22
00:01:42.920 --> 00:01:44.040
‫♪ حالا دارم آوازش رو می‌خونم ♪

23
00:01:44.120 --> 00:01:50.560
‫♪ اوضاع فقط می‌تونه بهتر بشه ♪

24
00:01:50.640 --> 00:01:54.560
‫♪ فقط می‌تونه بهتر بشه ♪

25
00:01:54.640 --> 00:01:58.160
‫♪ حالا که تو رو پیدا کردم ♪

26
00:01:58.240 --> 00:02:02.840
‫♪ اوضاع فقط می‌تونه بهتر بشه ♪

27
00:02:02.920 --> 00:02:07.160
‫...اخبار اختلافات معمول و مناقشات دفتر سیاسی.

28
00:02:07.240 --> 00:02:10.320
‫رتبه‌بندی رضایت شخصی نخست وزیر...

29
00:02:10.400 --> 00:02:14.160
‫با یک واحد افزایش به 66 درصد فوق‌العاده رسید...

30
00:02:14.240 --> 00:02:17.360
‫تا کمی دیگر،
‫به دوستان‌مون در سرویس جهانی ملحق خواهیم شد،

31
00:02:17.440 --> 00:02:20.920
‫اما تا اون موقع، از طرف تمام دست‌اندرکاران برودکستینگ هاوس،

32
00:02:21.000 --> 00:02:22.160
‫شبتون بخیر.

33
00:02:22.240 --> 00:02:27.120
‫♪ خداوندا ملکه‌ی مهربان‌مان را حفظ کن ♪

34
00:02:27.200 --> 00:02:32.280
‫♪ ملکه‌ی شریف‌مان زنده باد ♪

35
00:02:32.360 --> 00:02:36.680
‫♪ خداوندا ملکه‌ را حفظ کن ♪

36
00:02:37.560 --> 00:02:42.560
‫♪ او را پیروز ♪

37
00:02:42.640 --> 00:02:47.640
‫♪ خوشحال و باشکوه راهی کن ♪

38
00:02:47.720 --> 00:02:53.720
‫♪ تا مدت‌ زیادی بر ما حکومت کند ♪

39
00:02:53.800 --> 00:03:00.800
‫♪ خداوندا ملکه‌ را حفظ کن ♪

40
00:03:02.200 --> 00:03:03.200
‫ممنون.

41
00:03:04.920 --> 00:03:07.920
‫اگه میشه، می‌خوام مختصرانه درمورد نخست وزیر صحبت کنم.

42
00:03:08.000 --> 00:03:09.000
‫خانم.

43
00:03:10.160 --> 00:03:13.880
‫از لحاظ تاریخی، خیلی نگران محبوبیت نخست وزیر نیستم.

44
00:03:13.960 --> 00:03:16.040
‫محبوبیتش گذراست.

45
00:03:16.760 --> 00:03:19.600
‫ولی یه حسی دارم که ممکنه با آقای بلر فرق داشته باشه.

46
00:03:20.320 --> 00:03:25.080
‫واقعا به نظر میاد که مردم دوستش دارن
‫و اون رو به چشم پسر واقعی انگلیس...

47
00:03:25.160 --> 00:03:28.520
‫و یه نماد ملی وحدت‌بخش می‌بینن
‫طوری که قبلا...

48
00:03:29.240 --> 00:03:30.240
‫خب، من رو می‌دیدن.

49
00:03:31.040 --> 00:03:33.600
‫و حالا که در تمام نظرسنجی‌های موجود...

50
00:03:33.680 --> 00:03:35.800
‫آقای بلر از من رتبه‌ی بالاتری کسب کرده،

51
00:03:35.880 --> 00:03:38.720
‫شاید... حالا وقتش باشه.

52
00:03:39.560 --> 00:03:40.760
‫خانم؟

53
00:03:40.840 --> 00:03:43.880
‫تا بفهمیم کجای کار اشتباه رخ داده
‫و چطور می‌تونیم...

54
00:03:44.720 --> 00:03:46.240
‫چطور من می‌تونم بهتر عمل کنم.

55
00:03:47.760 --> 00:03:49.320
‫تصمیم ناگهانی‌تون رو درک می‌کنم،

56
00:03:50.040 --> 00:03:53.280
‫ولی مطمئن نیستم که فکر خوبی باشه.

57
00:03:54.360 --> 00:03:58.040
‫سلطنت وجودش رو زیر سوال نمی‌بره.

58
00:03:58.720 --> 00:04:01.840
‫- شایدم باید این کارو کنه.
‫- کم شدن اعتماد به نفس رو نشون میده.

59
00:04:03.000 --> 00:04:06.040
‫- بهونه میاد دستشون.
‫- این صرفا اطلاعاته، رابرت.

60
00:04:07.440 --> 00:04:08.440
‫موافقم.

61
00:04:09.720 --> 00:04:12.680
‫و به نظرم، بالاخره آماده‌ی شنیدنش هستم.

62
00:04:21.440 --> 00:04:22.840
‫ممنون. اسم؟

63
00:04:23.480 --> 00:04:24.560
‫- اسم؟
‫- سیمسون.

64
00:04:24.640 --> 00:04:26.000
‫برو بالا، طبقه‌ی سوم.

65
00:04:26.080 --> 00:04:27.480
‫سلام دوستان، بیاین تو.

66
00:04:27.560 --> 00:04:29.800
‫هرجا که خواستین می‌تونین بشینین.

67
00:04:29.880 --> 00:04:32.400
‫هرچه سریع‌تر بشینین.
‫سرویس بهداشتی سمت راسته.

68
00:04:32.480 --> 00:04:36.360
‫خانم، از گروه‌های کانونی‌ای که خواسته بودین
‫در ادینبرو...

69
00:04:36.880 --> 00:04:39.800
‫لیدز، لندن،

70
00:04:39.880 --> 00:04:42.240
‫بیرمنگام، بریستول، کاردیف،

71
00:04:43.160 --> 00:04:45.480
‫منچستر و لیورپول مصاحبه شد.

72
00:04:47.320 --> 00:04:48.480
‫خانواده‌ سلطنتی بریتانیا.

73
00:04:49.640 --> 00:04:51.360
‫بیکارهای حرفه‌ای.

74
00:04:52.040 --> 00:04:55.040
‫از بیش از دو هزار نفر بالای 18 سال...

75
00:04:55.120 --> 00:04:58.840
‫مجموعه سوالات دو جوابی "بله یا خیر"
‫درمورد سلطنت پرسیده شد.

76
00:04:58.920 --> 00:05:04.240
‫من خانواده‌ سلطنتی رو بخش مهمی
‫از جامعه‌ی بریتانیا می‌دانم.

77
00:05:04.320 --> 00:05:07.000
‫- می‌تونم اینو قبول کنم.
‫- به نظرم داری بی‌احترامی می‌کنی.

78
00:05:07.080 --> 00:05:10.040
‫که بعضی مواقع بحث‌های جنجالی‌ای به همراه داشت.

79
00:05:10.120 --> 00:05:11.640
‫بیاین لطفا با فرهنگ باشیم.

80
00:05:12.240 --> 00:05:14.280
‫بعد از بررسی اطلاعات،

81
00:05:14.360 --> 00:05:17.000
‫نظرسنجی‌ها یافته‌هاشون رو ارائه کردن.

82
00:05:18.160 --> 00:05:22.400
‫وقتی ازشون پرسیده شد که آیا خانواده سلطنتی
‫از مردم عادی دور هستن،

83
00:05:22.480 --> 00:05:24.720
‫69 درصد گفتن بله.

84
00:05:26.600 --> 00:05:28.080
‫آیا بهشون توصیه‌های بدی میشه،

85
00:05:28.160 --> 00:05:29.640
‫62 درصد گفتن بله.

86
00:05:32.120 --> 00:05:36.080
‫ازشون پرسیده شد که آیا اونا هدر دادن پول عمومی هستن،
‫54 درصد گفتن بله.

87
00:05:37.920 --> 00:05:39.880
‫ازشون پرسیده شد که آیا دلشون به حال مردم نمی‌سوزه،

88
00:05:41.040 --> 00:05:42.360
‫53 درصد گفتن بله.

89
00:05:44.160 --> 00:05:46.560
‫ازشون پرسیده شد که آیا بعد از مرگ پرنسس ولز...

90
00:05:46.640 --> 00:05:48.840
‫به همان اندازه که زنده بود ناامیدش کردن،

91
00:05:50.280 --> 00:05:53.360
‫66 درصد شوکه کننده گفتن بله.

92
00:05:55.160 --> 00:05:58.120
‫ازشون پرسید شد که آیا بریتانیا
‫باید سلطنت کوچک‌تر و غیررسمی‌تر...

93
00:05:58.200 --> 00:06:00.440
‫مثل هلند یا اسکاندیناوی داشته باشه،

94
00:06:00.520 --> 00:06:02.400
‫54 درصد گفتن بله.

95
00:06:04.240 --> 00:06:09.160
‫و وقتی ازشون پرسیده شد که آیا سلطنت
‫باید با وضعیت الانش ادامه بده،

96
00:06:09.240 --> 00:06:12.480
‫صرفا ده درصد موافق بودن.

97
00:06:13.600 --> 00:06:15.600
‫من می‌خوام نظرسنجی خودم رو پیشنهاد بدم.

98
00:06:16.440 --> 00:06:20.240
‫چند نفر از ما فکر می‌کنن که نظرسنجی‌
‫از اولش هم فکر احمقانه‌ای بود؟

99
00:06:20.320 --> 00:06:23.480
‫متوجه نمیشم که چرا باید به حرف این مردم گوش بدیم.

100
00:06:23.560 --> 00:06:26.000
‫چون ممکنه واقعا یه چیزی ازشون یاد بگیریم.

101
00:06:26.080 --> 00:06:27.520
‫اینطور که فهمیدم، این نمونه...

102
00:06:27.600 --> 00:06:30.160
‫برای نمایندگی کل جامعه انتخاب شده، مگه نه؟

103
00:06:30.240 --> 00:06:34.320
‫هنوزم احمقانه‌ست که چیزی به ماندگاری سلطنت رو...

104
00:06:34.840 --> 00:06:37.200
‫در معرض بازاریاب‌ها قرار داد.

105
00:06:37.280 --> 00:06:41.360
‫به نظر من قابل توجه که میزان رضایت کم از ما
‫موقعی بدست اومده...

106
00:06:41.440 --> 00:06:45.320
‫که نخست‌ وزیری با محبوبیت چشمگیر داریم.

107
00:06:45.400 --> 00:06:46.400
‫بله.

108
00:06:46.960 --> 00:06:50.040
‫فقط وینستون در دوران اوجش
‫همچین حمایتی از مردم داشت.

109
00:06:50.120 --> 00:06:53.680
‫تو مدتی که ملکه بودی، هیچی یاد نگرفتی؟

110
00:06:53.760 --> 00:06:57.560
‫نخست‌ وزیرها اولش با محبوبیت زیاد
‫و حسن نیت وارد صحنه می‌شن...

111
00:06:57.640 --> 00:07:00.920
‫و چند سال بعدش که شهرت
‫و معمولا سلامتی‌شون به فنا رفت...

112
00:07:01.000 --> 00:07:03.080
‫با برانکارد از صحنه خارج می‌شن.

113
00:07:03.160 --> 00:07:04.600
‫بله، دقیقا همینطوره.

114
00:07:04.680 --> 00:07:07.160
‫خب، به نظرم این یکی ممکنه فرق کنه.

115
00:08:13.920 --> 00:08:17.640
‫[روریتانیا]

116
00:08:26.200 --> 00:08:27.200
‫خیلی‌خب.

117
00:08:27.800 --> 00:08:30.480
‫اومد.

118
00:08:35.960 --> 00:08:37.520
‫عصر بخیر.

119
00:08:38.720 --> 00:08:41.560
‫ما امیدوار بودیم که دیگه...

120
00:08:41.640 --> 00:08:45.680
‫در عمرمون شاهد جنگ در اروپای شرقی مرکزی نباشیم.

121
00:08:46.960 --> 00:08:48.440
‫متاسفانه رخ داده،

122
00:08:49.120 --> 00:08:52.920
‫و عواقبی برای کل دنیا داره.

123
00:08:54.560 --> 00:08:55.560
‫امشب،

124
00:08:56.240 --> 00:09:01.640
‫متحدان ناتو به اهداف نظامی صربستان حمله کردند.

125
00:09:04.760 --> 00:09:08.120
‫اسلوبودان میلوسویچ یک دیکتاتور هیولا صفته،

126
00:09:09.400 --> 00:09:12.800
‫داره شکنجه‌ای سیستماتیک و خشونت‌آمیز...

127
00:09:12.880 --> 00:09:14.160
‫بر سر شهروندان بی‌گناه نازل می‌کنه.

128
00:09:14.240 --> 00:09:15.760
‫باید جلوش گرفته بشه.

129
00:09:16.880 --> 00:09:21.800
‫ما وظیفه‌ اخلاقی‌ای داریم
‫تا از موفق نشدنش اطمینان حاصل کنیم.

130
00:09:25.640 --> 00:09:27.640
‫در خطاب به همه‌ی ما که در کشوران آزاد هستیم...

131
00:09:27.720 --> 00:09:30.200
‫و فکر می‌کنیم که این درگیری‌ای دور از اینجاست...

132
00:09:31.400 --> 00:09:34.280
‫و مشکل کس دیگه‌ایه، اینو میگم.

133
00:09:35.480 --> 00:09:40.240
‫اگه برای آزادی‌تون ارزش قائل هستید،
‫نمی‌تونید بی‌‎طرف باشید.

134
00:09:40.320 --> 00:09:43.480
‫این جنگ شما هم هست.

135
00:09:52.400 --> 00:09:56.040
‫دلگرم کننده‌ست که شرکای ناتوی ما
‫علیه صربستان متحد شدن...

136
00:09:56.120 --> 00:09:59.120
‫ولی خب، هدف اخلاقی فرق می‌کنه.

137
00:09:59.200 --> 00:10:01.880
‫موفقیت نظامی هم جای خود داره.

138
00:10:02.840 --> 00:10:05.440
‫بمباران همه‌ی هدف‌ها باید توسط کمیته تایید بشه،

139
00:10:05.520 --> 00:10:08.520
‫که تصمیمات رو به شدت کُند می‌کنه.

140
00:10:08.600 --> 00:10:12.280
‫فکر می‌کردیم که این عملیات هوایی طی چند روز تموم بشه.
‫به جاش دو هفته شده،

141
00:10:12.360 --> 00:10:14.880
‫و پیشرفت کم یا هیچ پیشرفتی حاصل نشده.

142
00:10:14.960 --> 00:10:16.840
‫صربستانی‌ها دارن بهمون می‌خندن.

143
00:10:17.800 --> 00:10:20.280
‫من خوندم که مشکل پوشش ابریه.

144
00:10:20.880 --> 00:10:24.640
‫مب‌افکن رادارگریز آمریکایی برای دیدن هدف‌‌هاشون
‫نیاز به شرایط خوبی دارن.

145
00:10:24.720 --> 00:10:26.960
‫پیشرفته‌ترین سلاح دنیا...

146
00:10:27.040 --> 00:10:28.720
‫از پس شرایط هوا بر نمیاد؟

147
00:10:29.680 --> 00:10:32.120
‫که در نهایت به نیروهای زمینی نیاز داریم.

148
00:10:32.640 --> 00:10:36.280
‫من به رئیس جمهور کلینتون پیشنهاد
‫یک حمله‌ی محدود با 80 هزار سرباز رو دادم،

149
00:10:36.360 --> 00:10:38.480
‫که نیروهای صربستانی رو از کوزوو فراری میده...

150
00:10:38.560 --> 00:10:40.840
‫و پناهگاه‌های امنی برای بازگشت پناهنده‌ها بوجود میاره،

151
00:10:40.920 --> 00:10:44.520
‫ولی اون گفت که بیشتر آمریکایی‌ها حتی نمی‌دونن
‫یوگسلاوی کجای نقشه‌ست،

152
00:10:44.600 --> 00:10:46.920
‫پس چرا باید جان سربازان آمریکایی رو به خطر بندازیم؟

153
00:10:47.440 --> 00:10:49.600
‫- بله.
‫- خیلی کلافه‌ کننده‌ست.

154
00:10:50.720 --> 00:10:52.320
‫ولی من تسلیم نمیشم.
‫از لحاظ اخلاقی،

155
00:10:54.080 --> 00:10:55.520
‫کار درست همینه.

156
00:10:58.480 --> 00:11:01.760
‫آقای بلر امروز به طرز غیرمعمولی مصمم بود.

157
00:11:02.800 --> 00:11:04.360
‫با تجربه‌ای که من دارم،

158
00:11:04.440 --> 00:11:09.160
‫نخست وزیرها تمایل دارن بر سیاست داخلی
‫یا خارجی تمرکز کنن.

159
00:11:09.240 --> 00:11:14.320
‫در این مرحله اولیه،
‫به نظر من آقای بلر روی سیاست خارجی متمرکزه.

160
00:11:14.400 --> 00:11:15.440
‫بله.

161
00:11:15.520 --> 00:11:16.880
‫سندرم دولتمردان.

162
00:11:18.720 --> 00:11:20.280
‫به نظرت من کدومم؟

163
00:11:20.360 --> 00:11:22.760
‫ملکه‌ی سیاست داخلی‌ام یا خارجی؟

164
00:11:24.040 --> 00:11:25.280
‫سوال خوبیه، خانم.

165
00:11:25.800 --> 00:11:28.320
‫و فوراً هم واضح نیست.

166
00:11:28.400 --> 00:11:31.120
‫شما اعتقاد زیادی به مشترک المنافع کشورها دارین.

167
00:11:31.200 --> 00:11:33.400
‫- بنابراین آدم تمایل پیدا می‌کنه که بگه جواب سیاست خارجیه.
‫- برای شماست، قربان.

168
00:11:33.440 --> 00:11:34.440
‫ممنونم.

169
00:11:35.000 --> 00:11:36.800
‫به عنوان مثال دیگه چه کسی می‌تونه
‫بصورت حفظی...

170
00:11:36.880 --> 00:11:40.600
‫اسم رئیس جمهور مالاوی رو بگه؟

171
00:11:40.680 --> 00:11:42.000
‫باکیلی مولوزی.

172
00:11:42.880 --> 00:11:45.280
‫و کشور عضو بعدی که انتخابات عمومی خواهد داشت؟

173
00:11:45.360 --> 00:11:47.680
‫فیجی.
‫اولین انتخابات‌شون از زمان پذیرش مجدده.

174
00:11:48.440 --> 00:11:51.640
‫علی‌رغم همه‌ی اینا، علاقه‌ی شما
‫نسبت به همه‌ی جزایر بریتانیاست...

175
00:11:51.720 --> 00:11:54.200
‫که به نظرم درنهایت شما رو یک ملکه‌ی سیاست داخلی می‌کنه.

176
00:11:54.280 --> 00:11:57.000
‫مثلا قرار امروز شما در موسسه بانوان.

177
00:11:57.080 --> 00:12:02.120
‫خودتون سخنرانی‌تون رو نوشتین،
‫و می‌تونم اضافه کنم که با اشتیاق هم نوشتینش.

178
00:12:02.200 --> 00:12:03.320
‫البته.

179
00:12:03.840 --> 00:12:07.680
‫اشتباهه که زنان روستایی سختکوش انگلیس میانه...

180
00:12:07.760 --> 00:12:10.600
‫که شکایتی نمی‌کنن رو دست کم گرفت.

181
00:12:51.320 --> 00:12:55.880
‫جنبش مؤسسه بانوان در سال 1915
‫در بریتانیا آغاز شد.

182
00:12:57.120 --> 00:13:00.320
‫از آغاز فروتنانه‌اش در آلونکی در باغ ولز،

183
00:13:01.360 --> 00:13:06.440
‫تعداد عضویت و اهداف ما
‫به موفقیت‌های جدید و متمایزی رسیده.

184
00:13:07.680 --> 00:13:11.320
‫من بیشتر از مدتی که ملکه بودم
‫عضو موسسه‌ بانوان بودم.

185
00:13:13.360 --> 00:13:17.600
‫خیلی‌هاتون یادتونه که ما چقدر در خصوص
‫پیروزی جنگ حیاتی بودیم،

186
00:13:18.560 --> 00:13:22.000
‫از کشت سبزیجات و میوه گرفته
‫تا میزبانی از جنگ‌زدگان.

187
00:13:23.000 --> 00:13:25.200
‫من خاطرات خوشی از جمع‌آوری
‫میوه‌های گل رز...

188
00:13:25.280 --> 00:13:26.720
‫برای درست کردن شربت میوه‌ی رز دارم.

189
00:13:27.680 --> 00:13:30.000
‫- میوه‌های رز رو یادتونه؟
‫- بله.

190
00:13:30.080 --> 00:13:33.000
‫برای درمان کمبود ویتامین C.

191
00:13:35.760 --> 00:13:40.720
‫تقریباً 250 هزار عضو موسسه بانوان...

192
00:13:40.800 --> 00:13:42.160
‫در بریتانیا وجود داره.

193
00:13:43.280 --> 00:13:45.720
‫تقریباً به اندازه‌ی جمعیت شهر هال.

194
00:13:47.880 --> 00:13:52.440
‫می‌تونین شهری رو تصور کنین که کل مردم و مسئولینش
‫اعضای موسسه بانوان باشن؟

195
00:13:52.520 --> 00:13:53.560
‫بله.

196
00:13:54.040 --> 00:13:56.120
‫تر و تمیزترین خیابان‌های بریتانیا رو خواهد داشت.

197
00:13:56.200 --> 00:13:57.200
‫بله.

198
00:13:57.240 --> 00:13:59.760
‫- همه‌چی به موقع انجام می‌گیره.
‫- بله.

199
00:13:59.840 --> 00:14:01.640
‫و شغل همه‌ی مردان رو می‌گیریم.

200
00:14:12.360 --> 00:14:16.120
‫نه، سعی ندارم بهت امر و نهی کنم.
‫نمی‌خوام طوری جلوه‌ات کنم که... آره.

201
00:14:17.560 --> 00:14:20.760
‫آره، آره. نه، درک می‌کنم.
‫خیلی‌خب. باشه، خدافظ.

202
00:14:24.800 --> 00:14:27.280
‫و بعد گفت، "جواب اینو بده، تونی..."

203
00:14:27.360 --> 00:14:29.320
‫اوه نه، لطفا ادای لهجه‌اش رو در نیار.

204
00:14:29.920 --> 00:14:32.640
‫"شما حاضرین چقدر نیروی زمینی بفرستین"؟

205
00:14:33.520 --> 00:14:37.840
‫منم گفتم، "ببین بیل، می‌تونم کل روز
‫درمورد اعداد و ارقام حرف بزنیم".

206
00:14:37.920 --> 00:14:41.000
‫"مسئله هدف اصلیه.
‫اگه میلوسویچ برنده بشه چی"؟

207
00:14:41.080 --> 00:14:42.920
‫"اعتبار ناتو در خطره".

208
00:14:43.600 --> 00:14:44.480
‫که اونم جواب داد...

209
00:14:44.560 --> 00:14:47.400
‫"اعتبار ناتو همین الانشم به فنا رفته".

210
00:14:47.480 --> 00:14:50.080
‫- پس تو اجازه داری ادای لهجه‌اش رو در بیاری.
‫- من بهتر انجامش میدم.

211
00:14:50.880 --> 00:14:53.240
‫اون می‌دونه که وقتی اینطوری
‫داری ازش درخواست می‌کنی...

212
00:14:53.320 --> 00:14:55.480
‫یعنی عملیات هوایی ناتو شکست خورده.

213
00:14:56.160 --> 00:14:59.480
‫ولی هنوزم کاری که لازمه رو انجام نمیده.
‫نیروی زمینی آمریکایی اعزام نمی‌کنه.

214
00:15:00.000 --> 00:15:02.760
‫نگرانه که عین یه جنگ ویتنام دیگه به نظر بیاد...

215
00:15:02.840 --> 00:15:05.120
‫و در داخل کشور سود سیاسی‌ای براش نداشته باشه.

216
00:15:05.200 --> 00:15:07.640
‫خب، تو هرگز نمی‌تونی با متوسل شدن
‫به منافع کاخ سفید...

217
00:15:07.720 --> 00:15:09.640
‫متقاعدشون کنی.

218
00:15:10.920 --> 00:15:12.920
‫پس کاری که تخصص توئه رو انجام بده.

219
00:15:14.240 --> 00:15:16.160
‫به وجدان‌شون متوسل شو.

220
00:15:26.480 --> 00:15:29.520
‫حالا که امروز عصر داریم اینجا در شیکاگو
‫باهم دیدار می‌کنیم،

221
00:15:30.480 --> 00:15:32.760
‫اتفاقات وحشتناکی داره در اروپا رخ میده.

222
00:15:37.040 --> 00:15:41.080
‫هر کسی که در کوزوو دیده
‫چه اتفاقاتی به سر پناهنده‌ها اومده...

223
00:15:42.040 --> 00:15:47.960
‫نمی‌تونه شکی در موجه بودن اقدام نظامی ناتو داشته باشه.

224
00:15:51.640 --> 00:15:55.040
‫ولی ما نباید صرفا حرفمون رو ثابت کنیم.

225
00:15:57.200 --> 00:15:58.800
‫باید موفق هم بشیم.

226
00:16:00.080 --> 00:16:01.080
‫برای این کار،

227
00:16:01.840 --> 00:16:03.240
‫به شما وابسته‌ایم،

228
00:16:04.200 --> 00:16:05.640
‫به ایالات متحده.

229
00:16:07.360 --> 00:16:12.000
‫شما قدرتمندترین کشور دنیا هستید...

230
00:16:12.880 --> 00:16:13.880
‫و همچین ثروتمندترین کشور.

231
00:16:14.680 --> 00:16:16.440
‫شما ملتی بزرگ هستید.

232
00:16:19.240 --> 00:16:20.240
‫و باید...

233
00:16:21.960 --> 00:16:24.360
‫دشوار و بعضی وقت‌ها آزاردهنده باشه...

234
00:16:24.440 --> 00:16:27.320
‫که همه از شما خواسته‌هایی داشته باشند.

235
00:16:28.120 --> 00:16:30.320
‫که در همه‌ی بحران‌ها از شما کمک بخوان.

236
00:16:31.040 --> 00:16:33.760
‫که همیشه و همه‌جا از شما انتظار...

237
00:16:33.840 --> 00:16:35.760
‫انجام کاری که لازمه رو داشته باشند.

238
00:16:36.520 --> 00:16:41.760
‫گِله‌ی اینکه "چه ربطی به ما داره"؟
‫لابد خیلی شنیده میشه.

239
00:16:44.600 --> 00:16:47.080
‫اما کشورهایی که قدرتش رو دارند...

240
00:16:47.640 --> 00:16:50.880
‫مسئول هستند که بصورت عاقلانه ازش استفاده کنند.

241
00:16:52.120 --> 00:16:53.840
‫ما به شما نیاز داریم.

242
00:16:55.320 --> 00:16:58.600
‫به مشارکت کردن آمریکا نیاز داریم.

243
00:17:00.880 --> 00:17:02.120
‫بنابراین به شما میگم،

244
00:17:02.640 --> 00:17:06.600
‫مراقب باشید که دیگه در دام دکترین انزوا نیفتید،

245
00:17:06.680 --> 00:17:09.760
‫چون دنیا واقعا طاقتش رو نداره.

246
00:17:10.880 --> 00:17:14.440
‫لطفا کشوری برون‌نگر بمونید.

247
00:17:15.240 --> 00:17:19.560
‫با دید و قوه تخیلی که ذات ممتاز خودتون باشه.

248
00:17:20.800 --> 00:17:22.920
‫و بدونید که با این کار...

249
00:17:23.000 --> 00:17:24.440
‫بریتانیا...

250
00:17:24.960 --> 00:17:27.320
‫دوست و متحد شما میشه...

251
00:17:28.560 --> 00:17:30.040
‫که ازتون حمایت می‌کنه.

252
00:17:31.120 --> 00:17:32.200
‫باهاتون همکاری می‌کنه.

253
00:17:33.000 --> 00:17:34.640
‫و با شما...

254
00:17:34.720 --> 00:17:39.560
‫آینده‌ای رو طراحی می‌کنه
‫که بر پایه‌ی صلح و رفاه برای همه ساخته میشه،

255
00:17:40.880 --> 00:17:46.120
‫که تنها رویاییه که باعث میشه بشریت
‫ارزش حفظ کردن رو داشته باشه.

256
00:17:47.720 --> 00:17:48.840
‫متشکرم.

257
00:17:50.920 --> 00:17:52.360
‫باریکلا!

258
00:17:55.160 --> 00:17:56.160
‫ممنونم.

259
00:18:01.640 --> 00:18:02.960
‫عجب سخنرانی‌ای!

260
00:18:04.680 --> 00:18:07.760
‫موفقیتی چشمگیر برای نخست وزیر در آمریکا.

261
00:18:08.960 --> 00:18:12.480
‫نیویورک تایمز نوشته که نخست وزیر
‫اسم مستعار جدیدی داره.

262
00:18:13.240 --> 00:18:14.600
‫پادشاه تونی.

263
00:18:15.320 --> 00:18:18.120
‫وال استریت ژورنال به شدت در خصوص...

264
00:18:18.200 --> 00:18:21.000
‫تلاش‌هاش برای متقاعد کردن کاخ سفید مخالف
‫حمایت کرده،

265
00:18:21.080 --> 00:18:24.320
‫ولی به نظرم بهترین خلاصه خبر از
‫روزنامه‌ی شیکاگو سان تایمز باشه.

266
00:18:24.400 --> 00:18:28.400
‫مدعی شده که آقای بلر با شخصیت کاریزماتیکش
‫دل شهر رو برده،

267
00:18:28.480 --> 00:18:33.000
‫که باعث شده آمریکایی‌ها آرزو کنن
‫اون رئیس جمهورشون می‌بود.

268
00:18:33.080 --> 00:18:34.080
‫خدای من.

269
00:18:34.160 --> 00:18:37.320
‫گمون کنم که رئیس جمهور کلینتون
‫حالا داره نبرد زمینی رو در نظر می‌گیره،

270
00:18:37.400 --> 00:18:40.240
‫که دو راه برای میلوسویچ
‫و نیروهای صربستانیش می‌مونه...

271
00:18:40.320 --> 00:18:44.200
‫که یا بجنگن و کامل نابود بشن...

272
00:18:45.080 --> 00:18:46.560
‫یا هم عقب‌نشینی کنن.

273
00:18:46.640 --> 00:18:50.000
‫و گمون کنم که حتی اونا هم اونقدر عاقل باشن
‫که عقب‌نشینی کردن رو انتخاب کنن.

274
00:18:50.520 --> 00:18:51.520
‫پس،

275
00:18:52.480 --> 00:18:54.360
‫نخست وزیر موفق شد.

276
00:18:55.000 --> 00:18:56.120
‫اینطور به نظر میاد.

277
00:18:56.880 --> 00:18:59.240
‫این یک دستاورد سیاسی استثناییـه.

278
00:19:22.240 --> 00:19:25.080
‫- جناب نخست وزیر، علیاحضرت.
‫- علیاحضرت.

279
00:19:28.520 --> 00:19:30.880
‫امیدوارم که توی راه لیز نخورده باشی.

280
00:19:31.440 --> 00:19:32.440
‫خانم؟

281
00:19:33.040 --> 00:19:35.880
‫راه رفتن روی آب نمی‌تونه کار راحتی باشه.

282
00:19:35.960 --> 00:19:37.360
‫هوم.

283
00:19:37.440 --> 00:19:39.200
‫لطفا بشین.

284
00:19:39.880 --> 00:19:40.880
‫خب،

285
00:19:41.360 --> 00:19:42.880
‫تو به غرب اصرار کردی...

286
00:19:43.840 --> 00:19:47.440
‫که وقتی نسل‌کشی و کشتار داره صورت می‌گیره
‫دست رو دست نذارن.

287
00:19:48.520 --> 00:19:51.840
‫و بدون اینکه ناتو در نبرد تلفاتی بده
‫این کارو کردی.

288
00:19:52.360 --> 00:19:54.480
‫اعتبار اصلی باید به آمریکایی‌ها برسه.

289
00:19:54.560 --> 00:19:57.040
‫وقتی با حمله‌ زمینی موافقت کردن،

290
00:19:57.120 --> 00:19:59.160
‫میلوسویچ فهمید که دیگه کار تمومه.

291
00:19:59.240 --> 00:20:02.280
‫ولی به لطف تو بود که کلینتون
‫نظرش رو عوض کرد.

292
00:20:03.560 --> 00:20:05.560
‫محبوب بودن چیزِ شگفت‌انگیزیه.

293
00:20:06.440 --> 00:20:08.400
‫ولی نفوذ داشتن فرق می‌کنه.

294
00:20:09.440 --> 00:20:11.440
‫بنابراین بهت تبریک میگم.

295
00:20:12.920 --> 00:20:15.160
‫تو در حال حاضر تا حد زیادی،

296
00:20:15.240 --> 00:20:17.720
‫ستوده‌ترین رهبر صحنه جهانی هستی،

297
00:20:17.800 --> 00:20:19.720
‫که غرایز فوق‌العاده‌ای داری.

298
00:20:20.800 --> 00:20:21.800
‫بنابراین،

299
00:20:23.360 --> 00:20:24.600
‫با توجه به همین...

300
00:20:26.920 --> 00:20:31.400
‫همه می‌دونن که سلطنت در چند سال اخیر
‫دوران عالی‌ای نداشته.

301
00:20:31.960 --> 00:20:36.120
‫اغلب اوقات، ارزش‌های ما و کشور
‫کاملا همراستا نبودن.

302
00:20:36.200 --> 00:20:38.040
‫ولی از طرفی دیگه، تو...

303
00:20:38.960 --> 00:20:42.000
‫از وقتی که نخست وزیر شدی،
‫توانایی خارق‌العاده‌ای از خودت نشون دادی...

304
00:20:42.080 --> 00:20:44.760
‫که بهتر از هر کسی می‌تونی حال و هوای کشور
‫رو تشخیص بدی.

305
00:20:47.720 --> 00:20:50.880
‫بنابراین حتما باید بپرسم...

306
00:20:55.000 --> 00:20:56.080
‫تو بودی چیکار می‌کردی...

307
00:20:57.800 --> 00:20:59.600
‫تا شرایط‌مون فرق کنه؟

308
00:21:00.760 --> 00:21:02.200
‫اگه تو مسئول بودی.

309
00:21:05.000 --> 00:21:07.520
‫اگه من مسئول سلطنت بودم؟

310
00:21:08.320 --> 00:21:10.080
‫اگه توی جای من بودی.

311
00:21:12.360 --> 00:21:13.520
‫اگه من پادشاه بودم؟

312
00:21:15.880 --> 00:21:16.880
‫بله.

313
00:21:20.320 --> 00:21:21.320
‫خدای من.

314
00:21:23.280 --> 00:21:25.480
‫به عنوان کسی که به ندرت اشتباه می‌کنه،

315
00:21:25.560 --> 00:21:28.200
‫به نظر قضاوت اشتباه خطرناکی کرده.

316
00:21:28.280 --> 00:21:30.800
‫اون داره درخواست مشاوره می‌کنه، رابرت.
‫حتما که نباید بهش عمل کنه.

317
00:21:30.880 --> 00:21:32.040
‫ولی از کی داره مشاوره می‌خواد؟

318
00:21:32.120 --> 00:21:34.920
‫- نخست وزیر.
‫- یک اصلاح‌طلب و مُدرن‌گرا.

319
00:21:35.000 --> 00:21:36.320
‫مشاور ارشد اونه.

320
00:21:37.440 --> 00:21:38.640
‫من مشاور ارشدش هستم.

321
00:21:39.760 --> 00:21:44.360
‫درواقع طبق قانون اساسی،
‫فکر کنم بدونی که اونه، رابرت.

322
00:21:47.920 --> 00:21:51.720
‫میشه پنج تغییر بزرگی که می‌خوایم ایجاد کنیم
‫رو مرور کنیم؟

323
00:21:51.800 --> 00:21:52.800
‫مدرن‌سازی.

324
00:21:52.880 --> 00:21:55.400
‫هزینه‌ها رو کاهش می‌کنیم.
‫همه دارن این کارو می‌کنن.

325
00:21:55.480 --> 00:21:58.120
‫درستش اینه که ملکه هم انجامش بده.
‫درسته؟

326
00:21:58.200 --> 00:21:59.760
‫- چندتا مثال بزن.
‫- اینو گوش بده.

327
00:21:59.840 --> 00:22:03.720
‫قطار سلطنتی: تو هر سفر 1500 پوند
‫هزینه‌ی غذاست.

328
00:22:03.800 --> 00:22:05.920
‫وقتشه که با حزب جدید موافقت کنن.

329
00:22:06.000 --> 00:22:10.440
‫خدایی، این یه سیستم ارباب‌رعیتیِ غیردموکراتیک
‫منسوخ شده‌...

330
00:22:10.520 --> 00:22:13.160
‫بر اساس هزار سال مزیت ارثیه.

331
00:22:13.240 --> 00:22:16.200
‫استون‌هنج رو راحت‌تر می‌تونی مدرن‌سازی کنی.

332
00:22:16.280 --> 00:22:20.280
‫بیا اول به کار سلطنت برسیم،
‫بعد می‌تونیم به بناهای ماقبل تاریخ رسیدگی کنیم.

333
00:22:20.360 --> 00:22:22.280
‫مگه هر دوشون یه چیز نیستن؟

334
00:22:23.560 --> 00:22:26.560
‫خیلی‌خب، می‌دونم که هیجانی نداره
‫ولی اصلاح اداری.

335
00:22:26.640 --> 00:22:28.800
‫همونطوری که خدمات کشوری رو مدیریت می‌کنیم،
‫خانواده‌های سلطنتی رو هم مدیریت می‌کنیم.

336
00:22:28.880 --> 00:22:31.400
‫- بله!
‫- مسئولیت پذیری.

337
00:22:31.480 --> 00:22:34.280
‫دیگه هیچی مهم نیست.
‫فقط همین مهمه.

338
00:22:34.360 --> 00:22:36.920
‫یعنی همین که اجازه نداری با یه کاتولیک ازدواج کنی.

339
00:22:37.000 --> 00:22:41.240
‫مطمئنم که به گفته‌ی قانون حقوق بشر
‫مردم حق دارن با هرکسی که بخوان ازدواج کنن.

340
00:22:41.320 --> 00:22:42.600
‫مشاور ملکه داره همچین حرفی می‌زنه.

341
00:22:42.680 --> 00:22:45.360
‫خب، اینم اشتباهه.
‫باید بهش مشاور ارشد گفته بشه.

342
00:22:45.440 --> 00:22:47.160
‫فکر کنم بتونیم اینطوری ارائه‌اش بدیم.

343
00:22:47.240 --> 00:22:49.000
‫خیلی خوب جلوه میده که...

344
00:22:49.080 --> 00:22:52.480
‫از خود کاخ اعلام کنن که حاضرن
‫کمتر خرج کنن.

345
00:22:52.560 --> 00:22:54.680
‫اون می‌دونه که باید تغییری صورت بگیره.

346
00:22:54.760 --> 00:22:57.760
‫بله، بله!
‫رأی ‌دهنده‌ها دنبال ریشه‌کن شدن سلطنت نیستن.

347
00:22:57.840 --> 00:23:00.160
‫میشه یه نسخه ازش تو پرونده بذاری؟

348
00:23:01.520 --> 00:23:03.320
‫همش اشتباهه، تونی.

349
00:23:04.600 --> 00:23:06.080
‫جدی میگم. اشتباهه.

350
00:23:08.880 --> 00:23:10.000
‫نیاز به تغییر داره.

351
00:23:19.400 --> 00:23:23.760
‫اول می‌خوام ازتون تشکر کنم که بهم فرصت
‫انجام این کار رو دادین.

352
00:23:24.320 --> 00:23:27.880
‫شرمسارم که بگم بیشتر وقت‌ها، ما در این کشور
‫سلطنت رو جدی نمی‌گیریم.

353
00:23:27.960 --> 00:23:32.200
‫صرفا شایعات آزاردهنده و پوچی پشت سرتون در میاریم.

354
00:23:33.120 --> 00:23:35.040
‫واقعا؟
‫متوجه نشده بودم.

355
00:23:36.640 --> 00:23:40.520
‫ولی من با نزدیک‌ترین مشاوران مشورت کردم،

356
00:23:40.600 --> 00:23:41.600
‫آه،

357
00:23:42.080 --> 00:23:46.120
‫همه‌مون قبول داریم که موسسه
‫نیاز به یه‌جور اصلاح داره.

358
00:23:47.000 --> 00:23:50.400
‫بعد از مرگ دایانا، پرنسس ولز
‫تا این حد واضح بود...

359
00:23:50.480 --> 00:23:52.960
‫که غم زیاد...

360
00:23:53.040 --> 00:23:55.360
‫تبدیل به یک جنبش دسته‌جمعی برای تغییر شد.

361
00:23:56.760 --> 00:24:02.160
‫بنابراین گفتم ممکنه با چیزی شروع کنیم
‫که می‌دونم همین الانش هم دارین در نظرش می‌گیرین.

362
00:24:02.240 --> 00:24:03.440
‫حق ارشدی.

363
00:24:04.520 --> 00:24:05.520
‫بله.

364
00:24:06.040 --> 00:24:08.800
‫تنزل رتبه دختر بزرگتر در صف جانشینی،

365
00:24:08.880 --> 00:24:12.600
‫فکر کنم همه‌مون بتونیم قبول داشته باشیم
‫که در جامعه‌ی مدرن اصلا منطقی نیست.

366
00:24:12.680 --> 00:24:16.200
‫خودم به عنوان یک دختر بزرگ خانواده
‫اصولا باهاش مخالف نیستم.

367
00:24:16.720 --> 00:24:20.960
‫ولی تغییر دادن قانون سلطنتی‌ای که به قرن‌ها پیش برمی‌گرده
‫کار راحتی نیست.

368
00:24:21.720 --> 00:24:24.080
‫باید با 15 قلمروی دیگه‌ای که...

369
00:24:24.160 --> 00:24:25.280
‫من حاکم‌شون هستم، مشاوره کرد.

370
00:24:27.160 --> 00:24:31.000
‫وقتی اراده‌اش باشه، معمولا این چیزها
‫سریع می‌تونن عوض بشن.

371
00:24:31.600 --> 00:24:33.560
‫یه موضوع دیگه شفافیتـه.

372
00:24:34.160 --> 00:24:37.280
‫دولت من به زودی قراره یک قانون آزادی اطلاعات ارائه کنه.

373
00:24:37.360 --> 00:24:40.160
‫معتقدم که سلطنت هم بتونه از همچین چیزی بهره ببره.

374
00:24:40.240 --> 00:24:45.120
‫گزارش سالانه‌ای از عملکرد، دارایی‌ها، دستمزدها.
‫مسئولیت پذیری کامل.

375
00:24:46.040 --> 00:24:48.680
‫سلطنت رو به چشم یک شرکت عمومی محدود ببینید...

376
00:24:48.760 --> 00:24:51.920
‫و مردم بریتانیا هم سهام‌دار هستن،
‫نه رعیت.

377
00:24:53.000 --> 00:24:54.000
‫متوجهم.

378
00:24:54.520 --> 00:24:55.520
‫الان...

379
00:24:56.440 --> 00:25:00.120
‫تقریبا 300 سال می‌گذره که ویلیام سوم
‫لایحه حل‌وفصل رو...

380
00:25:00.200 --> 00:25:02.120
‫برای تامین یک سلطنت پروتستان امضا کرد،

381
00:25:03.400 --> 00:25:06.680
‫و تماس‌های زیادی برای بررسی شدن...

382
00:25:06.760 --> 00:25:09.720
‫برخی از احکام ضد کاتولیک گرفته شده،

383
00:25:09.800 --> 00:25:13.320
‫که مطمئنا جایی در جامعه‌ جمع‌گرای ما نداره.

384
00:25:15.120 --> 00:25:20.440
‫اجازه دادن به اعضای خانواده‌ سلطنتی
‫برای ازدواج با کاتولیک‌ها برام قابل درکه،

385
00:25:20.960 --> 00:25:23.560
‫ولی اینکه کاتولیک‌ها در خط مستقیم
‫وراثت قرار بگیرن...

386
00:25:23.640 --> 00:25:25.600
‫باعث میشه راه برای یک سلطنت کاتولیک هموار بشه.

387
00:25:26.200 --> 00:25:28.360
‫خب، البته که مشکلات فنی‌ای پیش میاد.

388
00:25:28.440 --> 00:25:30.840
‫کمی بیشتر از مشکلات فنیـه.

389
00:25:30.920 --> 00:25:33.680
‫اینطوری کلیسای انگلیس منحل میشه.

390
00:25:35.400 --> 00:25:37.720
‫ما باید حاضر باشیم که به سوالات بزرگ نگاه کنیم.

391
00:25:37.800 --> 00:25:39.920
‫فرار از روبه‌رو شدن باهاشون فایده‌ای ندارد.

392
00:25:40.600 --> 00:25:43.040
‫آیا منصوب کردن نخست وزیر باید وظیفه‌ی ملکه باشه؟

393
00:25:43.080 --> 00:25:46.760
‫البته.
‫این دولتی به اسم حکومیتـه.

394
00:25:46.840 --> 00:25:50.920
‫ولی توانایی منحل کردن پارلمان،
‫دادن اجازه‌ی سلطنتی به قوانین...

395
00:25:51.000 --> 00:25:52.320
‫در سوئد همچین کاری نمی‌کنن.

396
00:25:52.400 --> 00:25:55.840
‫رئیس مجلس عوام می‌تونه این وظایف رو انجام بده.

397
00:25:55.920 --> 00:25:58.720
‫یعنی ملکه باید فرمانده‌ی کل قوا نیروهای مسلح باشه؟

398
00:25:58.800 --> 00:26:01.000
‫بازم میگم، تو سوئد اینطوری نیست،
‫تو هلند اینطوری نیست،

399
00:26:01.080 --> 00:26:04.200
‫که منو به اسراف و تجمل می‌رسونه.

400
00:26:05.480 --> 00:26:08.640
‫داشتم چندتا از مشاغل تشریفاتی...

401
00:26:08.720 --> 00:26:11.080
‫در خاندان سلطنتی رو بررسی می‌کردم
‫و شامل...

402
00:26:12.280 --> 00:26:14.280
‫دفتر شاهین بزرگ ارثی هم میشه.
‫[سِمَت ارثی در خاندان سلطنتی]

403
00:26:14.360 --> 00:26:15.880
‫موری عزیز.
‫خب که چی؟

404
00:26:17.760 --> 00:26:21.160
‫یعنی سِمَت باید براساس ژنتیک باشه تا شایستگی؟

405
00:26:23.920 --> 00:26:28.360
‫مسئول پرورش گیاهان ملکه
‫و مسئول شستن دستان حاکم.

406
00:26:28.440 --> 00:26:30.720
‫اون در طول سلطنت یک بار منصوب میشه،

407
00:26:30.800 --> 00:26:32.960
‫و فقط هم موقعیه که در کاخ هولی‌روود اقامت دارم.

408
00:26:33.800 --> 00:26:37.360
‫با اینحال، یک مسئول کشتی سلطنتی
‫و 24 ملوان،

409
00:26:37.440 --> 00:26:40.760
‫با اینکه از سال 1849 کشتی سلطنتی‌ای درکار نبوده.

410
00:26:41.400 --> 00:26:42.640
‫سرپرست قوها؟

411
00:26:42.720 --> 00:26:46.760
‫یکی باید در آبراه‌های داخلی انگلستان
‫روی قوها نظارت کنه،

412
00:26:46.840 --> 00:26:49.680
‫که سلطنت حق معتبری نسبت بهش داره.

413
00:26:49.760 --> 00:26:51.560
‫ولی آیا این حق معتبریه؟

414
00:26:53.040 --> 00:26:55.440
‫متوجه‌ام که این سِمَت به قرن 12ام برمی‌گرده...

415
00:26:55.520 --> 00:26:58.440
‫که قوها غذای لذیذ ضیافت‌‌های سلطنتی باشن.

416
00:26:58.520 --> 00:27:02.040
‫امروزه که میشه تصور کرد قو از لیست غذاها خط خورده،

417
00:27:02.120 --> 00:27:04.360
‫این سِمَت چه توجیهی داره؟

418
00:27:04.440 --> 00:27:06.960
‫ممکنه که پادشاهان و ملکه‌ها دیگه اونا رو نمی‌خوره.

419
00:27:07.040 --> 00:27:08.840
‫ولی یکی باید ازشون مراقبت کنه.

420
00:27:09.440 --> 00:27:11.880
‫ما صدماتشون رو بررسی می‌کنیم.

421
00:27:12.600 --> 00:27:14.120
‫زیستگاهشون رو حفظ می‌کنیم.

422
00:27:14.880 --> 00:27:18.240
‫علامت‌های سازمان پرنده‌شناسی بریتانیا
‫رو بهشون می‌زنیم.

423
00:27:18.320 --> 00:27:19.320
‫برای حفاظت زیست محیطی.

424
00:27:20.520 --> 00:27:23.360
‫این تازه قبل از بی‌مورد ترین‌شون بود.

425
00:27:23.440 --> 00:27:25.480
‫مراسم‌ها.
‫افتتاح رسمی مجلس.

426
00:27:25.560 --> 00:27:27.000
‫واقعا به ده افسر هرالد نیازه؟

427
00:27:27.080 --> 00:27:32.720
‫به علاوه‌ی افسر اژدهای سرخ
‫و هرالد فوق‌العاده‌ی مالتراورز؟

428
00:27:33.360 --> 00:27:36.560
‫افسر حامل عصای طلایی.
‫افسر حامل عصای نقره‌ای.

429
00:27:36.640 --> 00:27:39.120
‫جناب نگهبان شمشیر دولت؟

430
00:27:41.200 --> 00:27:42.880
‫فکر کنم توصیه‌ی ما...

431
00:27:44.360 --> 00:27:46.000
‫پاکسازی عنوان‌های افتخاریه،

432
00:27:46.080 --> 00:27:50.440
‫حذف کردن شغل‌های تشریفاتی ممکنه
‫امتیازی مفید...

433
00:27:52.600 --> 00:27:53.880
‫و پیروزی‌ای در روابط عمومی باشه.

434
00:28:01.760 --> 00:28:04.320
‫مشخصه که باید با دقت به همه‌ی اینا فکر کنم.

435
00:28:05.120 --> 00:28:06.120
‫علیاحضرت.

436
00:28:14.040 --> 00:28:16.400
‫خب، چطور بود؟

437
00:28:19.000 --> 00:28:21.200
‫- کمی سرد بود.
‫- مطمئنم همینطور بوده.

438
00:28:22.240 --> 00:28:25.200
‫ولی قول داد که بیشتر به پیشنهادات‌مون فکر کنه.

439
00:28:25.280 --> 00:28:28.880
‫خب، اگه بهشون فکر نکرد
‫و مردم دیگه خسته شدن،

440
00:28:28.960 --> 00:28:30.720
‫فقط باید خودش رو مقصر بدونه.

441
00:28:32.480 --> 00:28:35.000
‫بریتانیا به عنوان یک کشور و دولت دموکراسی
‫اونقدر پخته هست...

442
00:28:35.080 --> 00:28:36.880
‫که بدون این مزخرفات زندگی کنه.

443
00:28:39.640 --> 00:28:42.120
‫حفظ سلطنت دستاورد زندگی اونه.

444
00:28:42.920 --> 00:28:47.000
‫باید بدونه که برای بقا پیدا کردن
‫باید تغییر کنن.

445
00:28:48.000 --> 00:28:50.520
‫نه، اونا نمی‌خوان تغییر کنن، تونی.

446
00:28:51.120 --> 00:28:54.400
‫یعنی، احتمالا فکر می‌کنه تنها راه بقا پیدا کردن...

447
00:28:54.480 --> 00:28:57.120
‫اینه که دیوانگی‌شون رو دو چندان کنه.

448
00:28:58.160 --> 00:28:59.800
‫مثل کلیسای کاتولیک.

449
00:28:59.880 --> 00:29:03.680
‫- بیا پای کلیسا رو توی قضیه باز نکنیم.
‫- خب، اونا مدرن‌سازی کردن.

450
00:29:04.160 --> 00:29:06.600
‫و حزب محافظه‌کار هرگز نبخشیدتش.

451
00:29:07.280 --> 00:29:11.680
‫چرا؟ چون اونا لاتین و عود دود کردن
‫و معجزه‌ها...

452
00:29:11.760 --> 00:29:14.360
‫و چیزهای رازآلود رو حذف کردن
‫و مردم هم دیگه نیومدن.

453
00:29:17.200 --> 00:29:18.280
‫این فرق می‌کنه.

454
00:29:19.000 --> 00:29:20.000
‫واقعا؟

455
00:29:34.200 --> 00:29:35.800
‫نفر بعدی لطفا جناب هاوکینس تشریف بیارند.

456
00:29:35.880 --> 00:29:36.880
‫بله.

457
00:29:40.680 --> 00:29:42.760
‫لطفا راحت باشین.

458
00:29:44.960 --> 00:29:45.800
‫قوها؟

459
00:29:45.880 --> 00:29:48.160
‫درسته.
‫من نگهبان قوها هستم.

460
00:29:49.400 --> 00:29:52.800
‫اینجا نوشته که سِمَت شما یکی از قدیمی‌ترین
‫سِمَت‌ها در خاندان سلطنتیـه.

461
00:29:52.880 --> 00:29:54.120
‫درسته، قربان.

462
00:29:54.200 --> 00:29:56.880
‫ما طی این سال‌ها چندین بار شاهد تغییر عنوان بودیم.

463
00:29:57.400 --> 00:29:59.080
‫حافظ قوهای پادشاه،

464
00:29:59.160 --> 00:30:02.480
‫ارباب قوهای پادشاه، و حالا نگهبان قوها.

465
00:30:07.880 --> 00:30:10.160
‫و سِمَت دقیق شما چیه؟

466
00:30:10.240 --> 00:30:12.520
‫من مسئول پرورش گیاهان ملکه هستم.

467
00:30:12.600 --> 00:30:14.760
‫راهنمای ملکه در منطقه‌ ماسه‌ای.

468
00:30:14.840 --> 00:30:17.200
‫سرپرست انبار ظروف شیشه‌ای و چینی.

469
00:30:18.480 --> 00:30:21.760
‫میشه بهمون بگین که روزانه وظیفه‌تون چیه؟

470
00:30:22.400 --> 00:30:26.960
‫وظیفه‌ی منه که در تمام کاخ‌های سلطنتی
‫بروی...

471
00:30:27.040 --> 00:30:29.280
‫ظروف شیشه‌ای و سفالی نظارت کنم.

472
00:30:29.360 --> 00:30:31.480
‫من روی موجودی ظروف نظارت می‌کنم.

473
00:30:31.560 --> 00:30:35.360
‫مواظب‌شون هستم که صدمه نبینن
‫و نشکنن.

474
00:30:35.440 --> 00:30:37.160
‫چی دستت داری؟

475
00:30:37.840 --> 00:30:40.640
‫قوانین، دستورات و آداب و رسوم مختص قوها.

476
00:30:41.640 --> 00:30:45.320
‫متن معتبر برای حافظ قوهای پادشاه.

477
00:30:46.480 --> 00:30:50.320
‫قرن‌هاست که ما رو راهنمایی می‌کنه.
‫تا جایی که یادم میاد از سال 1482،

478
00:30:50.400 --> 00:30:51.840
‫و دوران سلطنت ادوارد چهارم.

479
00:30:51.920 --> 00:30:54.440
‫من شاهد همه‌جور تغییر کردن خلیج بودم.

480
00:30:54.520 --> 00:30:59.080
‫سال‌ها جزر و باران شدید
‫اونقدر ماسه‌ها رو تغییر میده که نمیشه شناختشون.

481
00:30:59.600 --> 00:31:03.480
‫باور کنین، من آبکندهای کم‌عمقی رو دیدم
‫که به تنگ‌دره‌های عمیقی تبدیل شدن.

482
00:31:04.120 --> 00:31:05.720
‫سِمَت رسمی‌تون چیه؟

483
00:31:05.800 --> 00:31:06.920
‫ستاره‌شناس سلطنتی.

484
00:31:07.000 --> 00:31:08.400
‫فلوت‌زن حاکم.

485
00:31:08.480 --> 00:31:10.320
‫لرد دریاسالار ارشد خلیج واش، خانم.

486
00:31:10.400 --> 00:31:13.400
‫و وظایف من همچنین شامل...

487
00:31:13.480 --> 00:31:19.480
‫تا کردن 170 دستمال سفید دوزی شده میشه.

488
00:31:19.560 --> 00:31:21.160
‫- اوه، این کار توئه!
‫- بله، خانم.

489
00:31:21.200 --> 00:31:24.200
‫تو باهوشی.
‫چطور این کارو می‌کنی؟

490
00:31:24.280 --> 00:31:28.640
‫کلا چندین نفر واقعا به هنر تا کردن دستمال
‫به روش کلاه پارچه‌ای هلندی مسلط شدن.

491
00:31:29.920 --> 00:31:31.040
‫"قو...

492
00:31:31.720 --> 00:31:35.840
‫حیوانی پاک و باوقار است".

493
00:31:37.280 --> 00:31:39.960
‫آشناییت با خط قرن 15ام تو چطوره، رابرت؟

494
00:31:40.640 --> 00:31:42.440
‫مدتی میشه نخوندم.
‫بذار ببینم...

495
00:31:45.760 --> 00:31:48.600
‫"پرهایش به سفیدی برف هستند...

496
00:31:49.800 --> 00:31:51.880
‫و و به همان اندازه کوتاه مدت.

497
00:31:53.720 --> 00:31:59.240
‫زیرا او نمادی از طبیعت زودگذر هر آنچه زیباست.

498
00:32:00.800 --> 00:32:05.320
‫با اینکه می‌خواهیم شکوه و جلال ما ابدی باشد،

499
00:32:06.120 --> 00:32:10.920
‫هیچ‌چیز نباید از چیزی که درگذشته باقی بماند".

500
00:32:17.400 --> 00:32:20.320
‫هرچی بیشتر پیش رفت، دلم سنگین‌تر شد.

501
00:32:20.840 --> 00:32:21.840
‫موافقم.

502
00:32:22.760 --> 00:32:25.320
‫سنت حس غروری داره.

503
00:32:28.320 --> 00:32:29.600
‫به نظرم سِمَت موردعلاقه‌ام...

504
00:32:31.000 --> 00:32:32.760
‫افسر نگهبان تخت سلطنتی بود.

505
00:32:32.840 --> 00:32:34.040
‫بله.

506
00:32:34.600 --> 00:32:36.800
‫یا لرد دریاسالار ارشد خلیج واش.

507
00:32:45.160 --> 00:32:48.360
‫پس نمی‌خوان مسئول مجلس لردان
‫در بزنه...

508
00:32:48.440 --> 00:32:51.200
‫یا لرد بزرگ چمبرلین رو به عقب راه نره؟
‫[رسم سلطنتی]

509
00:32:51.280 --> 00:32:55.080
‫همچنین پیشنهاد کردن که از شر کلاه هرالدیک
‫خلاص بشیم،

510
00:32:55.160 --> 00:32:58.840
‫احتمالا به خاطر اینکه فقط اشراف می‌تونن
‫سرشون کنن.

511
00:32:58.920 --> 00:33:02.000
‫ولی رنگارنگ و سرشار از شخصیته...

512
00:33:02.080 --> 00:33:05.240
‫و رنگ شگرفی باشکوهی داره.

513
00:33:05.320 --> 00:33:07.800
‫خب، به نظرم از دید روابط عمومی،

514
00:33:07.880 --> 00:33:10.280
‫ممکنه معقول باشه که سر یکی دو چیز کوتاه بیایم.

515
00:33:10.360 --> 00:33:11.200
‫واقعا؟

516
00:33:11.280 --> 00:33:14.480
‫که کمتر در معرض اتهامات اشراف‌گرایی
‫و خودبزرگ پنداری قرار بگیریم.

517
00:33:14.560 --> 00:33:16.200
‫ولی این اصل مطلب نیست.

518
00:33:17.000 --> 00:33:20.800
‫هدف اصلی تاسیس پارلمان
‫متواضع کردن حاکمه.

519
00:33:22.240 --> 00:33:24.280
‫نماینده‌ی سلطنت، یعنی مسئول مجلس لردان...

520
00:33:24.360 --> 00:33:28.440
‫درِ مجلس اعوام رو می‌زنه
‫و و سه ‌بار منعش می‌کنن.

521
00:33:28.520 --> 00:33:29.520
‫چرا؟

522
00:33:30.400 --> 00:33:32.440
‫چون آخرین باری که یک پادشاه...

523
00:33:33.520 --> 00:33:36.280
‫از حدش گذشت و وارد مجلس عوام شد،

524
00:33:36.840 --> 00:33:37.840
‫که چارلز اول بود،

525
00:33:38.440 --> 00:33:41.400
‫منجر به جنگ داخلی و اعدام شدنش شد.

526
00:33:43.080 --> 00:33:45.440
‫پارلمان داره به حاکم هشدار میده.

527
00:33:46.280 --> 00:33:47.360
‫"هرگز فراموش نکن،

528
00:33:48.360 --> 00:33:49.520
‫ما همه کاره هستیم".

529
00:33:50.080 --> 00:33:54.000
‫اون هنوزم با کالسکه‌ی ایرلندی
‫و همراه با گارد سلطنتی جابه‌جا میشه...

530
00:33:54.080 --> 00:33:56.720
‫که صدها نگهبان هم مسیر رو احاطه کردن.

531
00:33:56.800 --> 00:34:00.080
‫درجا حس تواضع رو القاء نمی‌کنه.

532
00:34:00.160 --> 00:34:03.320
‫واقعا پرینس ولز داره به ما درس تواضع میده؟

533
00:34:03.400 --> 00:34:04.240
‫آره.

534
00:34:04.320 --> 00:34:08.160
‫والا حس نمی‌کنم اشکالی داشته باشه
‫که سلطنت رو...

535
00:34:08.240 --> 00:34:10.440
‫بیشتر بصورت معقول و دموکراتیک اداره کنیم.

536
00:34:12.000 --> 00:34:13.920
‫ولی سلطنت معقول نیست.

537
00:34:14.000 --> 00:34:16.720
‫یا هم دموکراتیک یا منطقی یا منصفانه.

538
00:34:18.280 --> 00:34:20.360
‫همه‌مون تا الان اینو یاد نگرفتیم؟

539
00:34:22.560 --> 00:34:26.280
‫مردم نمی‌خوان به کاخ سلطنتی بیان و چیزی نصیب‌شون بشه که
‫می‌تونن تو خونه‌ی خودشون داشته باشن.

540
00:34:27.600 --> 00:34:31.320
‫وقتی برای مراسم تحلیف یا دیدار رسمی میان،

541
00:34:31.400 --> 00:34:35.040
‫وقتی روبه‌روی ما قرار می‌گیرن
‫دنبال جادو و مرموزیت هستن.

542
00:34:35.560 --> 00:34:38.320
‫به دنبال چیزهای سِری، نامتعارف و نمادین هستن.

543
00:34:38.400 --> 00:34:39.400
‫و...

544
00:34:40.560 --> 00:34:41.840
‫می‌خوان تعالی رو ببینن.

545
00:34:43.800 --> 00:34:46.440
‫می‌خوان احساس کنن که وارد دنیای دیگه‌ای شدن.

546
00:34:46.520 --> 00:34:48.080
‫این وظیفه‌ی ماست.

547
00:34:49.520 --> 00:34:52.560
‫تا مردم بلند کنیم
‫و به سرزمینی دیگه منتقل کنیم،

548
00:34:52.640 --> 00:34:56.240
‫نه اینکه بکشونیم‌شون پایین روی زمین
‫و چیزی که خودشون دارن رو بهشون یادآوری کنیم.

549
00:34:58.600 --> 00:34:59.600
‫احسنت.

550
00:34:59.960 --> 00:35:02.720
‫درحالی که مسابقه‌ی رسیدن به کاخ سفید...

551
00:35:02.760 --> 00:35:07.080
‫به بازشماری آرا در میدان رقابت ایالت فلوریدا کشانده شده
‫مردم را مجذوب خود کرده.

552
00:35:07.160 --> 00:35:09.520
‫خیلی از اعضای حزب کارگر امیدوار بودند...

553
00:35:09.600 --> 00:35:11.840
‫که معاون رئیس جمهور اَل گور پیروز شود.

554
00:35:11.920 --> 00:35:15.280
‫اما با صادر شدن حكم تعجب‌آوری در اواخر شب،

555
00:35:15.360 --> 00:35:19.320
‫دیوان عالی ایالات متحده برای جلوگیری از بازشماری آرا
‫پنج به چهار رأی دادند،

556
00:35:19.400 --> 00:35:24.240
‫و عملا ریاست جمهوری را به فرماندار تگزاس
‫جورج دابلیو بوش تقدیم کردند.

557
00:35:24.320 --> 00:35:28.680
‫نزدیک‌ترین متحد بین‌المللی بلر مردی خواهد بود
‫که هرگز باهاش صحبت و دیدار نکرده.

558
00:35:28.760 --> 00:35:30.800
‫خیلی معذب کننده بود.

559
00:35:30.880 --> 00:35:33.480
‫خانواده‌ی کلینتون برای خداحافظی
‫به بریتانیا اومده بودن...

560
00:35:33.560 --> 00:35:37.400
‫و وقتی حکم داشت صادر می‌شد
‫در عمارت چکرز پیش ما اقامت داشتن.

561
00:35:37.480 --> 00:35:42.000
‫بنابراین همگی اونجا بودیم،
‫نصف شب شبکه‌ی سی‌ان‌ان رو تماشا می‌کردیم...

562
00:35:42.080 --> 00:35:43.840
‫که نتیجه‌ی انتخابات داشت گرفته می‌شد...

563
00:35:43.920 --> 00:35:44.920
‫وای، خدا.

564
00:35:44.960 --> 00:35:47.320
‫فرداش هم رئیس جمهور کلینتون قرار بود...

565
00:35:47.400 --> 00:35:50.480
‫در دانشگاه وارویک سخنرانی کنه
‫و من باید بیانیه‌ی اولیه رو می‌گفتم.

566
00:35:50.560 --> 00:35:52.120
‫خب، چاره‌ای نداشتم...

567
00:35:52.200 --> 00:35:55.440
‫باید جلوی دوست خوبم
‫بصورت صمیمانه...

568
00:35:55.520 --> 00:35:57.560
‫به رئیس جمهور بوش تبریک می‌گفتم.

569
00:35:58.640 --> 00:36:02.520
‫برات چالش‌ برانگیز میشه؟
‫که یه کاخ سفید جمهوری‌خواه داشته باشی؟

570
00:36:03.240 --> 00:36:05.440
‫دلیلی برای خوشبین بودن نمی‌بینم.

571
00:36:07.560 --> 00:36:09.960
‫ولی بیا فراموش نکنیم که من الان متحد ارشد هستم،

572
00:36:10.040 --> 00:36:12.920
‫بنابراین امیدوارم که بتونم روی رئیس جمهور بوش تاثیر بذارم.

573
00:36:15.160 --> 00:36:16.160
‫هوم.

574
00:36:20.640 --> 00:36:21.760
‫علیاحضرت.

575
00:36:21.840 --> 00:36:22.840
‫جناب نخست وزیر.

576
00:36:27.600 --> 00:36:29.080
‫آه...

577
00:36:30.040 --> 00:36:33.000
‫دفترم قبل از افتتاح رسمی پارلمان
‫پیشنهاداتی فرستادن.

578
00:36:33.080 --> 00:36:34.960
‫می‌خواستم بدونم فرصت کردین که
‫نگاهی بهشون بندارین؟

579
00:36:35.720 --> 00:36:39.000
‫حتی بیشتر از یه نگاه مختصر.
‫با خانواده‌ام درموردشون صحبت کردم.

580
00:36:40.440 --> 00:36:43.040
‫باورت بشه یا نه، برای بچه‌ی اول،

581
00:36:43.120 --> 00:36:45.640
‫هنوز سنت قید می‌کرد که باید وزیر کشور
‫رو احضار کرد...

582
00:36:45.720 --> 00:36:47.640
‫تا شاهد تولد بچه‌ی سلطنتی باشه.

583
00:36:49.400 --> 00:36:52.920
‫پدرم با رضایت خودم جلوش رو گرفت،

584
00:36:53.000 --> 00:36:55.040
‫بنابراین من با اصلاح مخالف نیستم.

585
00:36:55.120 --> 00:36:58.280
‫سوال اینجاست که چه چیزی ارزش حفظ کردن داره
‫و کجا باید حد رو مشخص کرد.

586
00:36:58.360 --> 00:36:59.480
‫ممنونم.

587
00:36:59.560 --> 00:37:03.280
‫حالا ما تمام مشاغل خاندان‌ام رو با دقت بررسی کردیم،

588
00:37:03.360 --> 00:37:06.600
‫و چیزی که کشف کردیم
‫اسراف...

589
00:37:06.680 --> 00:37:10.600
‫یا تجمل غیر قابل توجیه
‫یا مجموعه‌ای از مشاغل تشریفاتی پوچ نبود،

590
00:37:10.680 --> 00:37:14.360
‫بلکه مجموعه‌ای از تخصص‌های باارزش بود،

591
00:37:14.440 --> 00:37:17.640
‫مهارت‌هایی که نسل‌ها دست به دست شدن،

592
00:37:17.720 --> 00:37:19.680
‫که همه‌شون هم در همان خانواده‌ها هستن.

593
00:37:19.760 --> 00:37:23.600
‫و وسیله‌ی این تداوم سلطنته.

594
00:37:24.680 --> 00:37:26.240
‫افسونی که ما انجام دادیم،

595
00:37:26.320 --> 00:37:29.360
‫و قرن‌ها هم انجام دادیم، ثبات ماست.

596
00:37:30.280 --> 00:37:32.480
‫سنت نقطه‌ی قوّت ماست.

597
00:37:33.200 --> 00:37:35.280
‫احترام به اجدادمون...

598
00:37:35.920 --> 00:37:40.840
‫و حفظ نسل‌ها خِرَد و تجربیات آموخته شده‌ی اونا.

599
00:37:42.480 --> 00:37:44.920
‫امروزی‌نگری همیشه جواب کار نیست.

600
00:37:46.080 --> 00:37:48.360
‫بعضی وقت‌ها قدیمی‌نگری هم جوابه.

601
00:37:55.120 --> 00:37:57.640
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫آماده‌ای؟ آماده‌ای؟

602
00:37:57.720 --> 00:37:59.480
‫خیلی‌خب، برو.

603
00:38:02.760 --> 00:38:03.920
‫مزاحم شدم، خانم؟

604
00:38:04.000 --> 00:38:06.880
‫اوه، رابرت.
‫نه، به هیچ وجه.

605
00:38:08.920 --> 00:38:11.080
‫صرفا می‌خواستم بگم که خیالم راحت شد، خانم.

606
00:38:12.240 --> 00:38:14.160
‫که سر عقل اومدم؟

607
00:38:15.000 --> 00:38:18.560
‫برای یه لحظه، فکر کنم تنها چیزی که ما رو متمایز می‌کنه
‫رو به خطر انداختیم.

608
00:38:20.240 --> 00:38:21.240
‫لطفا.

609
00:38:23.680 --> 00:38:25.920
‫که باعث میشه فکر کنم...

610
00:38:28.640 --> 00:38:31.760
‫شاید بهتره که شخصا کناره‌گیری کنم.

611
00:38:32.920 --> 00:38:33.920
‫رابرت.

612
00:38:34.000 --> 00:38:35.360
‫حقیقت داره، خانم.

613
00:38:36.000 --> 00:38:39.840
‫از مواقع حیاتی، کاخ نتونسته روحیه‌ی مردم رو تشخیص بده.

614
00:38:40.360 --> 00:38:43.200
‫و خیلی از تقصیر بر گردن منه.

615
00:38:43.280 --> 00:38:45.600
‫- مطمئنا اینطور نیست.
‫- مسئله ذات آدمه.

616
00:38:46.200 --> 00:38:47.600
‫که بدونی کِی باید تغییرپذیر باشی.

617
00:38:48.760 --> 00:38:52.800
‫مشکل من اینه که یه پیرمرد خرفتم.
‫ترجیح میدم اصلا چیزی رو تغییر ندم.

618
00:38:53.800 --> 00:38:55.680
‫همه‌چیز رو دوتایی می‌بینم.

619
00:38:56.640 --> 00:38:59.080
‫یا اوضاع رو طوری که هست نگه داریم...

620
00:39:00.160 --> 00:39:02.320
‫یا هم همه‌چیز خراب میشه.

621
00:39:03.840 --> 00:39:08.120
‫ولی میشه بدون اینکه همه‌چیز خراب بشه
‫تغییراتی ایجاد کرد.

622
00:39:08.680 --> 00:39:12.760
‫معاونم رابین جانورین،

623
00:39:12.840 --> 00:39:14.760
‫بیشتر با زمانه همخوانی داره.

624
00:39:15.360 --> 00:39:17.360
‫و حق ترفیع مقام هم داره.

625
00:39:17.440 --> 00:39:20.280
‫البته که رابین دستیار شخصی عالی‌ای میشه،

626
00:39:20.360 --> 00:39:22.000
‫ولی اون هنوزم جوونه.

627
00:39:23.200 --> 00:39:25.800
‫هیچ جوره نمی‌تونم قانعت کنم که بمونی؟

628
00:39:27.280 --> 00:39:29.440
‫بعضی وقت‌ها فداکاری مفید واقع میشه.

629
00:39:31.200 --> 00:39:34.800
‫اینطوری به نفع همه میشه.

630
00:39:34.880 --> 00:39:36.720
‫مردم علامتی دریافت می‌کنن.

631
00:39:37.560 --> 00:39:40.360
‫به شما مشاوره‌ بهتری داده میشه که
‫هرگز از من برنمیومد.

632
00:39:42.200 --> 00:39:44.160
‫منم می‌تونم بیشتر کریکت بازی کنم.

633
00:39:46.640 --> 00:39:49.120
‫نمی‌دونم چطور باید سر کنم.
‫کلا سردرگم می‌شم.

634
00:39:49.720 --> 00:39:52.120
‫نه خانم، سردرگم نمی‌شید.
‫هیچ مشکلی براتون پیش نمیاد.

635
00:39:52.920 --> 00:39:55.960
‫شما بدون کمک من خیلی عالی
‫به این مسئله‌ی اخیر رسیدگی کردید.

636
00:40:07.320 --> 00:40:09.320
‫هر دقیقه‌ی خدمتم باعث افتخارم بود، خانم.

637
00:40:30.200 --> 00:40:32.600
‫و بالاخره خانم، بازدیدتون از برایتون اند هوو...

638
00:40:32.680 --> 00:40:35.360
‫به عنوان یکی از شهرهای هزاره‌ای
‫که توسط دولت تعیین شده.

639
00:40:35.440 --> 00:40:36.440
‫بله.

640
00:40:36.840 --> 00:40:38.720
‫من برنامه‌ای تعاملات رو آماده کردم...

641
00:40:38.800 --> 00:40:43.760
‫که امیدوارم سنت‌ها رو حفظ کنه
‫اما حس امروزی‌ای بهش ببخشه.

642
00:40:45.240 --> 00:40:47.760
‫از یک طرف، صرف ناهار در پاویلیون،

643
00:40:47.840 --> 00:40:51.400
‫برای گرامی‌داشت جد عموی شما
‫جورج چهارم.

644
00:40:52.000 --> 00:40:54.680
‫از طرف دیگه، بازدید از مرکز نوآوری ساسکس...

645
00:40:54.760 --> 00:40:58.920
‫تا ربات حشره‌ماننده به نام مگی رو ببینید.

646
00:40:59.000 --> 00:41:00.000
‫صحیح.

647
00:41:04.920 --> 00:41:07.720
‫یه چیزِ دیگه هست که ممکنه بخواید بدونید.

648
00:41:08.720 --> 00:41:09.840
‫جناب نخست وزیر...

649
00:41:10.920 --> 00:41:11.920
‫بله؟

650
00:41:12.280 --> 00:41:15.680
‫تصمیم گرفته به عنوان بخشی از مأموریتش...

651
00:41:17.280 --> 00:41:21.560
‫برای استحکام بخشی حمایت در انگلیس میانه
‫به موسسه بانوان بپردازه.

652
00:41:21.640 --> 00:41:22.640
‫واقعا؟

653
00:41:23.320 --> 00:41:25.640
‫فکر نمی‌کردم که تو فکر این قشر باشه.

654
00:41:26.520 --> 00:41:30.760
‫ولی باید قضاوت همیشه درستش رو تحسین کرد.

655
00:41:31.720 --> 00:41:35.400
‫و تواناییش در به دست آوردن دل... همه.

656
00:41:36.240 --> 00:41:39.160
‫مطمئنم که این هم از این قاعده مستثنی نیست.

657
00:42:10.160 --> 00:42:13.440
‫صدایی مدرن برای زن‌ها.

658
00:42:13.520 --> 00:42:16.360
‫بیانی واضح و تحسین برانگیزی از آرمان‌هاست.

659
00:42:17.880 --> 00:42:22.360
‫ولی مدرن بودن در بریتانیایی جدید...

660
00:42:22.960 --> 00:42:25.440
‫که تحت تاثیر تغییر و نوآوریه، یعنی چه؟

661
00:42:26.200 --> 00:42:29.080
‫اشتباه نکنید، سنت‌های زیادی هست که
‫می‌تونیم بهشون افتخار کنیم،

662
00:42:29.160 --> 00:42:32.840
‫ولی نباید صرفا به خاطر سنت بودنشون
‫بهشون وابسته باشیم.

663
00:42:34.120 --> 00:42:36.040
‫در قرن 21ام،

664
00:42:36.120 --> 00:42:38.280
‫باید از خودمون بپرسیم...

665
00:42:38.360 --> 00:42:40.800
‫که می‌خوایم چه‌جور ارزش‌هایی رو رواج بدیم.

666
00:42:41.920 --> 00:42:46.120
‫باید بهترین ارزش‌های گذشته رو یاد بگیریم
‫ولی هرگز در بندشون نباشیم.

667
00:42:47.040 --> 00:42:52.080
‫کارهای قدیمی شده
‫بعضی وقت‌ها ممکنه جلوی پیشرفت رو بگیرند.

668
00:42:53.200 --> 00:42:55.320
‫من معتقدم و حزب کارگر هم معتقده...

669
00:42:55.840 --> 00:43:00.640
‫که یک مفهوم جدید و به روز شده از جامعه نیازه...

670
00:43:01.160 --> 00:43:04.680
‫تا بتونیم پابه‌پای تغییرات دنیای مدرن پیش بریم.

671
00:43:05.200 --> 00:43:07.560
‫من به عنوان رهبر حزب کارگر انتخاب شدم...

672
00:43:07.640 --> 00:43:10.720
‫چون من می‌فهمیدم که ما مأموریتی افراطی داریم...

673
00:43:10.800 --> 00:43:13.760
‫که نه فقط سیاست‌های کشور رو تغییر بدیم،

674
00:43:14.280 --> 00:43:16.480
‫بلکه قانون اساسی کشور رو هم تغییر بدیم.

675
00:43:17.000 --> 00:43:18.640
‫روح این کشور.

676
00:43:19.840 --> 00:43:23.080
‫"افراطی" کلمه‌ای نیست که باید ازش بترسید.

677
00:43:23.680 --> 00:43:25.560
‫کلمه‌ایه که باید ازش استقبال کنیم.

678
00:43:26.680 --> 00:43:31.920
‫چون می‌ترسم که اگه افراطی نباشیم،
‫در مأموریت‌مون موفق نمی‌شیم.

679
00:43:32.840 --> 00:43:35.360
‫ببینید که ما در مجلس اعیان چکار کردیم،

680
00:43:37.680 --> 00:43:40.760
‫اقدام شدیدی علیه مزیت‌های ارثی انجام دادیم.

681
00:43:42.320 --> 00:43:44.440
‫خیلی ممنونم.

682
00:43:45.360 --> 00:43:47.360
‫ببینید، دنیا داره تغییر می‌کنه.

683
00:43:47.440 --> 00:43:50.760
‫اوه باشه، خیلی‌خب.

684
00:43:51.480 --> 00:43:53.240
‫و تغییر هم سخته.
‫اینو می‌دونیم.

685
00:43:58.240 --> 00:44:02.560
‫تعجبی هم نداره که مردم نگرانن
‫و می‌خوان به روش‌های قدیمی بچسبن...

686
00:44:02.640 --> 00:44:04.400
‫جناب نخست وزیر در آغاز بازگشت به سیاست...

687
00:44:04.480 --> 00:44:06.600
‫مطمئنا انتظار مجادله...

688
00:44:06.680 --> 00:44:08.800
‫با موسسه بانوان را نداشت.

689
00:44:08.880 --> 00:44:12.360
‫رئیس موسسه بانوان می‌گوید
‫به آقای بلر گوشزد کرده بود...

690
00:44:12.440 --> 00:44:14.240
‫که سخنرانی‌اش را به سیاست‌های حزبی ربط ندهد.

691
00:44:14.320 --> 00:44:18.320
<i>‫ ...مقابله با نیروهایی که جلوی تغییر حیاتی رو می‌گیرند، </i>
<i>‫ خودِ... </i>

692
00:44:18.400 --> 00:44:21.040
<i>‫ بذارید نخست وزیر صحبت کنه! </i>

693
00:44:21.120 --> 00:44:22.200
‫نه!

694
00:44:22.280 --> 00:44:25.480
‫خوشحالم که مناظره خوبی داریم.

695
00:44:35.080 --> 00:44:38.000
‫اون می‌تونه آمریکا رو مجذوب خودش کنه،
‫اصلا کل دنیا رو،

696
00:44:38.600 --> 00:44:40.880
‫ولی جلوی موسسه بانوان کم آورد.

697
00:44:41.400 --> 00:44:44.960
‫دستیارهام به شدت دارن به خاطرش ازم انتقاد می‌کنن
‫که همه‌شون توصیه کردن این کارو نکنم.

698
00:44:45.920 --> 00:44:47.800
‫تو با موسسه بانوان سیاسی بودی،

699
00:44:47.880 --> 00:44:50.040
‫تنها چیزی که ما بهش افتخار می‌کنیم
‫سیاسی نبودنه.

700
00:44:50.120 --> 00:44:52.200
‫خب، در خصوص انتقادات،

701
00:44:52.280 --> 00:44:55.080
‫فکر کنم بتونم با زیادی سیاسی بودن کنار بیام.

702
00:44:55.160 --> 00:44:57.800
‫مثل این می‌مونه که یکی بگه
‫شما زیادی سلطنتی هستید.

703
00:44:59.280 --> 00:45:02.600
‫فکر کنم به این نتیجه رسیدم که
‫چیزی به اسم زیادی سلطنتی بودن وجود نداره.

704
00:45:04.560 --> 00:45:06.640
‫اگه می‌خوای انجامش بدی، درست انجامش بده.

705
00:45:07.960 --> 00:45:09.440
‫بدون سرافکندگی.

706
00:45:13.520 --> 00:45:14.520
‫متوجهم.

707
00:45:17.680 --> 00:45:18.680
‫خب...

708
00:45:20.320 --> 00:45:21.160
‫خب...

709
00:45:23.560 --> 00:45:24.800
‫مطمئنم در جریان هستید،

710
00:45:24.880 --> 00:45:30.480
‫که اتحادیه اروپا به تازگی قبل از نشست سران در پرتغال...

711
00:45:30.560 --> 00:45:33.120
‫طرح اولیه‌ای از اساسنامه‌ی حقوق بنیادینش رو منتشر کرده.

712
00:45:33.760 --> 00:45:37.760
‫امیدواریم که اساسنامه مسئولیت‌های اصلی
‫اتحادیه اروپا رو نشون بده،

713
00:45:37.840 --> 00:45:41.760
‫تا صرفا حق و حقوق موجود رو خلاصه کنه.
‫اگرچه...

714
00:45:41.760 --> 00:45:46.720
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»
‫«ترجمه از تورج پاکاری»

