
1
00:00:00.040 --> 00:00:06.040
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

2
00:00:28.160 --> 00:00:29.800
‫این یکی چطوره؟

3
00:00:31.640 --> 00:00:32.800
‫نه.

4
00:00:33.520 --> 00:00:35.800
‫خدای من،
‫تو پونزده سالته، پنجاه ساله‌ات که نیست.

5
00:00:37.160 --> 00:00:38.440
‫این چشممو گرفته.

6
00:00:39.360 --> 00:00:41.960
‫بدون لباس اکلیل‌دار
‫نمیشه مهمونی کریسمس گرفت.

7
00:00:43.440 --> 00:00:46.200
‫اینو بپوشی خیلی خوشگل میشی،
‫پسرها کشته مرده‌ات میشن.

8
00:00:46.280 --> 00:00:47.680
‫مامان!

9
00:00:50.280 --> 00:00:52.160
‫[دسامبر ۱۹۹۶]

10
00:00:52.200 --> 00:00:54.240
‫یادت میاد ماشین رو کجا گذاشتیم؟

11
00:00:54.720 --> 00:00:57.480
‫- نه.
‫- اینم پاداش لندن اومدنمون.

12
00:00:57.560 --> 00:00:58.560
‫نگاه کن.

13
00:01:00.080 --> 00:01:01.680
‫ممنون. کریسمس مبارک.

14
00:01:03.640 --> 00:01:06.080
‫خدای من، پرنسس دایاناست.

15
00:01:06.160 --> 00:01:07.720
‫ممنون. کریسمس مبارک.

16
00:01:09.560 --> 00:01:13.120
‫می‌دونید؟ میشه واسه شما رو داشته باشیم؟
‫دارن تموم میشن.

17
00:01:13.200 --> 00:01:16.320
‫- دایانا، میشه لطفا یه عکس بگیرم؟
‫- خیلی ممنون.

18
00:01:16.400 --> 00:01:18.240
‫این یه پوند رو بگیر.

19
00:01:18.320 --> 00:01:19.520
‫نه، بیشتر بده.

20
00:01:20.160 --> 00:01:21.240
‫بفرمایید.

21
00:01:21.880 --> 00:01:23.880
‫- کریسمس مبارک.
‫- بگیر.

22
00:01:24.560 --> 00:01:25.480
‫- ببخشید.
‫- باشه.

23
00:01:25.560 --> 00:01:27.080
‫مثل پنکیک فروش میره.

24
00:01:28.520 --> 00:01:30.760
‫- بفرمایید.
‫- خیلی بخشنده‌ای.

25
00:01:30.840 --> 00:01:32.480
‫- اسمت چیه؟
‫- کاترین.

26
00:01:32.560 --> 00:01:33.880
‫کیت صدام کنید.

27
00:01:38.880 --> 00:01:41.120
‫- از کیت تشکر کن.
‫- آ...

28
00:01:41.200 --> 00:01:42.200
‫ممنون.

29
00:01:43.560 --> 00:01:46.120
‫- کریسمس مبارک.
‫- کریسمس مبارک.

30
00:01:46.120 --> 00:01:47.840
‫بیا. لطفا.

31
00:02:08.120 --> 00:02:10.320
‫تابلوئه یه نفر دل دخترمو حسابی برده.

32
00:02:11.720 --> 00:02:12.960
‫به نظر مهربون میومد.

33
00:02:14.200 --> 00:02:15.240
‫خوش‌چهره‌ست.

34
00:02:18.560 --> 00:02:20.640
‫به مامانش رفته.

35
00:02:22.560 --> 00:02:23.800
‫چشم‌های قشنگی هم داره.

36
00:02:26.640 --> 00:02:27.640
‫خب،

37
00:02:28.760 --> 00:02:29.760
‫آدم هیچ‌وقت از بخت خودش خبر نداره.

38
00:02:30.880 --> 00:02:33.440
‫مامان، اون پرنس خانواده سلطنتیه.

39
00:02:33.520 --> 00:02:34.880
‫خب؟

40
00:02:34.960 --> 00:02:38.640
‫اولین بار که باباتو دیدم،
‫خیلی از من سرتر بود.

41
00:02:39.240 --> 00:02:41.680
‫می‌دونی، من یه مهماندار دون‌پایه بودم.

42
00:02:43.960 --> 00:02:45.480
‫مسئول چرخ دستی بودم.

43
00:02:46.080 --> 00:02:49.400
‫در حالیکه مامان‌بزرگ اون
‫دوستِ خاله‌ی ملکه بود.

44
00:02:49.520 --> 00:02:53.000
‫باباش خلبان نیروی هوایی سلطنتی
‫که با پرنس فیلیپ پرواز می‌کرد.

45
00:02:54.800 --> 00:02:57.120
‫حس می‌کردم خوش‌شانس‌ترین زن دنیا هستم.

46
00:02:59.000 --> 00:03:02.480
‫و بعد کار خانوادگی رو راه انداختم

47
00:03:03.600 --> 00:03:07.720
‫و به حدی موفق شدم
‫که بابات تونست از شغلش استعفا بده

48
00:03:07.800 --> 00:03:10.960
‫و بیاد به صورت تمام وقت
‫توی چیزی که من تشکیل دادم کار کنه.

49
00:03:13.360 --> 00:03:16.160
‫بعدش فهمیدم که شاید کاملا برعکس بود.

50
00:03:17.400 --> 00:03:19.320
‫اینکه اون خوش‌شانس بوده
‫که من وارد زندگیش شدم.

51
00:03:21.320 --> 00:03:23.120
‫هیچ‌وقت خودتو دست‌کم نگیر.

52
00:03:25.280 --> 00:03:29.360
‫هیچ‌وقت فکر نکن توی این دنیا چیزی وجود داره
‫که تو لایقش نیستی.

53
00:05:00.400 --> 00:05:03.360
‫[سه سال بعد]

54
00:05:20.080 --> 00:05:24.520
‫♪ تولدت مبارک، ویلیام عزیز ♪

55
00:05:24.640 --> 00:05:28.480
‫♪ تولدت مبارک ♪

56
00:05:42.040 --> 00:05:44.480
‫کثافت‌ها.
‫تک‌تکشون عوضی و کثافتن.

57
00:05:46.320 --> 00:05:47.440
‫نخاله‌های زمین.

58
00:05:53.560 --> 00:05:54.560
‫آره.

59
00:05:55.160 --> 00:05:56.160
‫نگران نباش، داداش.

60
00:05:56.800 --> 00:05:58.000
‫هواتو دارم.

61
00:05:59.880 --> 00:06:01.080
‫تولدت مبارک.

62
00:06:02.040 --> 00:06:03.040
‫ممنون.

63
00:06:03.720 --> 00:06:05.840
‫تا به الان، توافقی وجود داشت

64
00:06:05.880 --> 00:06:08.800
‫که رسانه‌ها در زندگی شخصی شما
‫مزاحمت ایجاد نکنند.

65
00:06:08.880 --> 00:06:13.040
‫الان ۱۸ ساله‌تون شده و به سن قانونی رسیدید،
‫نگران نیستید شرایط تغییر کنه؟

66
00:06:13.120 --> 00:06:14.280
‫امیدوارم که این‌طور نباشه.

67
00:06:17.320 --> 00:06:19.240
‫سلام! چایی بریزم؟

68
00:06:20.200 --> 00:06:21.200
‫دستت درد نکنه.

69
00:06:30.040 --> 00:06:32.400
‫رسانه‌ها و جامعه،
‫که اصلا راحت نبود.

70
00:06:32.480 --> 00:06:33.920
‫ولی با برگزاری این مصاحبه

71
00:06:34.000 --> 00:06:37.640
‫و اینکه اجازه دادیم مردم بیان
‫و قبل از رفتن من به دانشگاه ازم فیلم بگیرن،

72
00:06:37.720 --> 00:06:40.280
‫امیدوارم در اونجا هم
‫این آزادی رو داشته باشم.

73
00:06:40.800 --> 00:06:44.080
‫- ایتن خوش گذشت؟
‫- بله. ممنون.

74
00:06:44.160 --> 00:06:46.000
‫- بیشتر از همه دل‌تنگ چه چیزی میشید؟
‫- خودم.

75
00:06:47.280 --> 00:06:49.360
‫- دلتون برای هری تنگ میشه؟
‫- بدون شک.

76
00:06:50.080 --> 00:06:51.080
‫برادر منه.

77
00:06:51.720 --> 00:06:54.960
‫- و حالا به دانشگاه میرن.
‫- خوشبختانه، بله.

78
00:06:55.800 --> 00:06:59.840
‫تصمیمتون رو گرفتید؟ گزارش‌هایی بوده
‫مبنی بر اینکه به فکر دانشگاه ادینبرو هستید.

79
00:06:59.920 --> 00:07:00.920
‫بله.

80
00:07:01.000 --> 00:07:03.040
‫فکر کنم اول باید امتحان‌هام رو قبول بشم.

81
00:07:03.120 --> 00:07:05.200
‫قبول میشه. به شدت درس‌خونه.

82
00:07:07.040 --> 00:07:10.080
‫فکر می‌کنید با بقیه دانشجویان
‫چطور کنار میاید؟

83
00:07:10.120 --> 00:07:13.200
‫مخصوصا افرادی که ممکنه
‫مخالفان سلطنت باشن.

84
00:07:13.240 --> 00:07:14.680
‫میده سرشون رو قطع کنن.

85
00:07:16.120 --> 00:07:18.280
‫من فقط می‌خوام برم دانشگاه
‫و اوقات خوشی رو سپری کنم.

86
00:07:19.320 --> 00:07:20.320
‫و دخترها؟

87
00:07:22.560 --> 00:07:24.120
‫چطور این توجه رو مدیریت می‌کنید؟

88
00:07:27.040 --> 00:07:28.960
‫به قدر کافی توی زندگی عادی
‫توجهات روی من هست

89
00:07:29.040 --> 00:07:30.880
‫بدون اینکه زیاد نگران دخترها باشم.

90
00:07:49.920 --> 00:07:53.800
‫از طرف پدرتون، پرنس ولز.
‫با آرزوی موفقیت در امتحان‌تون.

91
00:08:18.560 --> 00:08:21.360
‫جغرافی‌دانان سطح بالا،
‫وقت شما به اتمام رسید.

92
00:08:21.440 --> 00:08:25.080
‫متنی که دارید می‌نویسید رو تموم کنید
‫و بعد خودکارتون رو کنار بذارید.

93
00:08:25.160 --> 00:08:28.360
‫لطفا پاسخ‌نامه‌ی خود را
‫در سمت چپ صندلی خود بگذارید

94
00:08:28.440 --> 00:08:29.920
‫تا جمع‌آوری شود.

95
00:08:34.280 --> 00:08:35.800
‫مامان‌بزرگ اومده.

96
00:08:35.880 --> 00:08:37.120
‫می‌تونیم شروع کنیم.

97
00:08:37.160 --> 00:08:40.040
‫جواب هر چی که باشه،
‫اینو بدون که ما شدیدا بهت افتخار می‌کنیم.

98
00:08:40.160 --> 00:08:41.360
‫چه مضحک!

99
00:08:41.440 --> 00:08:43.280
‫فقط به نمره‌ی کامل افتخار می‌کنیم.

100
00:08:43.360 --> 00:08:44.360
‫فیلیپ!

101
00:08:45.680 --> 00:08:47.760
‫- خیلی‌خب.
‫- خب، بجنب.

102
00:08:51.240 --> 00:08:52.240
‫خب؟

103
00:08:53.680 --> 00:08:55.680
‫الان... اخم از نوع خوبه؟

104
00:08:55.760 --> 00:08:57.600
‫معطل‌مون نکن.

105
00:08:57.680 --> 00:08:58.920
‫زیست رو سی شدم.

106
00:08:59.560 --> 00:09:01.160
‫- خب...
‫- چیو سی شدی؟

107
00:09:01.760 --> 00:09:03.120
‫زیست، مامان.

108
00:09:03.200 --> 00:09:04.280
‫- عه.
‫- جغرافی رو اِی شدم.

109
00:09:04.360 --> 00:09:05.440
‫خیلی خوبه.

110
00:09:05.520 --> 00:09:07.400
‫- چقدر تو باهوشی.
‫- چیو اِی شدی؟

111
00:09:07.440 --> 00:09:10.040
‫- یه نفر بهش بگه.
‫- زمین‌شناسی، مامان.

112
00:09:10.120 --> 00:09:13.120
‫باید تنها نمره‌ی اِی این خانواده باشه.

113
00:09:13.200 --> 00:09:15.160
‫- و تاریخ هنر رو بی شدم.
‫- آفرین!

114
00:09:15.240 --> 00:09:17.400
‫- چیو بی شدی؟
‫- یه نفر با تیر کارشو تموم کنه.

115
00:09:17.480 --> 00:09:19.280
‫- تاریخ هنر.
‫- چی؟

116
00:09:19.360 --> 00:09:20.960
‫تاریخ سپر.

117
00:09:21.040 --> 00:09:23.120
‫- آفرین، ویلیام، قبول شدی.
‫- آره.

118
00:09:23.200 --> 00:09:25.160
‫- آفرین.
‫- آفرین. اینو بگیر.

119
00:09:25.680 --> 00:09:28.880
‫از اونجایی بزودی مستقل میشی.
‫و چون حادثه خبر نمی‌کنه...

120
00:09:28.960 --> 00:09:31.840
‫- بعدا ازم تشکر می‌کنید.
‫- عه، چی هست؟

121
00:09:35.200 --> 00:09:37.800
‫پرنس ویلیام قصد دارند بزودی
‫یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنند.

122
00:09:37.840 --> 00:09:41.560
‫انتظار میره ایشون برنامه‌هاشون
‫برای زندگی دانشجویی پس از ایتن اعلام کنند.

123
00:09:42.280 --> 00:09:43.560
‫خیلی‌خب. آره.

124
00:09:44.560 --> 00:09:45.880
‫اگه مشکلی بود...

125
00:09:47.240 --> 00:09:48.120
‫آره، خیلی‌خب، خوبه.

126
00:09:51.680 --> 00:09:54.480
‫تبریک میگم.
‫حال پدر سربلند چطوره؟

127
00:09:54.560 --> 00:09:56.000
‫به شدت خوشحالم.

128
00:09:56.840 --> 00:09:59.520
‫هنوز تصمیم نگرفتی می‌خوای کجا بری، ویلیام؟

129
00:09:59.600 --> 00:10:01.320
‫خب، خوش‌شانس بودم

130
00:10:01.440 --> 00:10:05.760
‫شرط لازم انتخاب اولم رو بدست آوردم.
‫قراره به سنت اندروز برم.

131
00:10:05.840 --> 00:10:07.000
‫به ادینبرو نمیری؟

132
00:10:07.080 --> 00:10:08.640
‫نه. جزو گزینه‌های من بود،

133
00:10:08.720 --> 00:10:10.800
‫ولی سنت اندروز به بالمورال نزدیک‌تره.

134
00:10:10.880 --> 00:10:12.880
‫و رشته‌ی اونجا فوق‌العاده‌ست.

135
00:10:12.960 --> 00:10:15.160
‫مشتاق معارفه دانشجویی هستی؟

136
00:10:16.400 --> 00:10:18.520
‫خب، بعد از اینکه تمام جوانب رو سنجیدم،

137
00:10:18.600 --> 00:10:20.720
‫و بعد از صحبت طولانی با پدرم،

138
00:10:20.800 --> 00:10:24.040
‫تصمیم گرفتیم که امسال رو وقفه بندازم.

139
00:10:24.120 --> 00:10:26.200
‫شخصیت اون رو پرورش میده.

140
00:10:26.280 --> 00:10:30.320
‫و صد البته، وقتی به خونه برگرده
‫سنت اندروز هنوز منتظر اون هست.

141
00:10:30.400 --> 00:10:32.880
‫هنوز تصمیم نگرفتی
‫در این مدتِ وقفه چیکار کنی؟

142
00:10:32.960 --> 00:10:35.880
‫خب، یه آموزش بقا در بلیز برگزار میشه
‫که به اونجا میرم،

143
00:10:35.960 --> 00:10:38.840
‫بعد با گروه اعزامی بین المللی رایلی
‫به شیلی میرم

144
00:10:38.920 --> 00:10:41.200
‫و توی مدرسه کمک میدم.

145
00:10:41.280 --> 00:10:42.320
‫بعد به بوتسوانا،

146
00:10:42.400 --> 00:10:45.160
‫و بعد به کنیا میرم،
‫و توی منطقه حفاظت‌شده‌ی کرگدن‌ها می‌مونم.

147
00:10:45.240 --> 00:10:47.520
‫و بعد از اون به سنت اندروز میام.

148
00:10:51.200 --> 00:10:52.280
‫آره، پسر خوب.

149
00:11:13.680 --> 00:11:15.280
‫نه، نه، نه! نه!

150
00:11:15.360 --> 00:11:17.240
‫آره!

151
00:11:26.320 --> 00:11:29.880
‫[اسکاتلند، سنت اندروز]

152
00:11:57.200 --> 00:11:59.040
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم.
‫خیلی ممنون.

153
00:11:59.640 --> 00:12:01.560
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم.
‫بابت سر و صدا عذرخواهی می‌کنم.

154
00:12:02.320 --> 00:12:03.320
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم.

155
00:12:18.000 --> 00:12:19.080
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم.

156
00:12:19.160 --> 00:12:20.160
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم.

157
00:12:20.640 --> 00:12:22.640
‫سلام. شما دانشجو هستید؟

158
00:12:22.720 --> 00:12:25.280
‫خیلی‌خب. فکر می‌کنم
‫وقتش رسیده والدین راهی بشن

159
00:12:25.360 --> 00:12:27.720
‫و مهمونی‌های پر شور و توفانی شروع بشه.

160
00:12:29.120 --> 00:12:33.040
‫اینکه اون همه حرکاتمو زیر نظر داره
‫چندان فرصتِ مهمونی‌های پر شور نمیشه.

161
00:12:33.120 --> 00:12:37.200
‫مطمئنم قانع میشه
‫تا بعضی‌وقت‌ها خودشو به اون راه بزنه.

162
00:12:37.280 --> 00:12:38.680
‫من نگفتم‌ها.

163
00:12:43.000 --> 00:12:44.000
‫موفق باشی.

164
00:12:54.000 --> 00:12:56.480
‫قبل از شروع کمی امور داخلی
‫رو به عرض‌تون می‌رسونم.

165
00:12:56.520 --> 00:12:58.880
‫الان باید از طریق پرتال دانشجویی

166
00:12:58.880 --> 00:13:00.720
‫به اطلاعات دسترسی داشته باشید.

167
00:13:00.880 --> 00:13:02.680
‫در ترم اول،

168
00:13:02.760 --> 00:13:07.160
‫هنر قرون وسطی و رنسانس
‫رو تا سال ۱۶۰۰ تدریس می‌کنیم.

169
00:13:07.240 --> 00:13:10.440
‫اگه می‌خواید کتاب یا چیزهای دیگه‌ای
‫رو به اشتراک بذارید،

170
00:13:10.520 --> 00:13:14.080
‫یه لیست از اسامی هم‌کلاسی‌هاتون...

171
00:13:14.840 --> 00:13:18.000
‫به همراه ایمیل و شماره تلفن‌هاشون
‫در اختیارتون می‌ذاریم.

172
00:13:18.080 --> 00:13:23.480
‫چهل درصد از نمره‌ی شما
‫بر اساس امتحان میان‌ترم تحلیل‌های تصویریه...

173
00:13:23.560 --> 00:13:25.040
‫سلام، از آشنایی‌تون خوشوقتم.

174
00:13:25.080 --> 00:13:27.480
‫- میشه این عکس رو امضا کنی؟
‫- آره، حتما.

175
00:13:28.040 --> 00:13:29.880
‫ببخشید، درشو برمی‌داری؟ ممنون.

176
00:13:30.440 --> 00:13:32.560
‫ممنون. ممنون.

177
00:13:32.640 --> 00:13:34.760
‫بفرمایید.
‫خیلی‌خب، از آشنایی‌تون خوشوقتم.

178
00:13:34.840 --> 00:13:36.880
‫روز بخیر، خب؟ بسیار خب.

179
00:13:53.200 --> 00:13:55.000
‫می‌دونید این چیه؟

180
00:13:55.720 --> 00:13:57.080
‫نقاشی مریم مقدس.

181
00:13:57.160 --> 00:14:00.880
‫درسته. یا عنوان دیگه‌ی اون
‫«مریم مقدس بر تخت نشسته» هست.

182
00:14:00.960 --> 00:14:02.320
‫که از نظر افراد بسیاری...

183
00:14:02.400 --> 00:14:05.440
‫اولین نقاشی مهم دوره‌ی رنسانس است.

184
00:14:05.520 --> 00:14:09.000
‫ارتباط احساسی با بیننده رو تشویق می‌کنه.

185
00:14:09.800 --> 00:14:11.760
‫به نظر شما جوتو چطور
‫به این مسئله دست پیدا کرده؟

186
00:14:11.840 --> 00:14:14.840
‫با نقاشی از مردم به صورت طبیعی و واقعی؟

187
00:14:14.920 --> 00:14:18.000
‫دقیقا.
‫جوتو یکی از اولین هنرمندانی بود

188
00:14:18.080 --> 00:14:21.840
‫که در هنر اروپای غربی
‫از اشکال سه بعدی استفاده کرد.

189
00:14:22.680 --> 00:14:23.680
‫امشب برنامه‌ای دارید؟

190
00:14:24.880 --> 00:14:26.240
‫- نوشیدنی، گلف؟
‫- آره.

191
00:14:26.320 --> 00:14:28.280
‫- عه...
‫- دو تاش همزمان.

192
00:14:28.360 --> 00:14:30.200
‫- برو! برو، برو.
‫- واسم آرزوی موفقیت کن.

193
00:14:30.280 --> 00:14:31.520
‫حتما.

194
00:14:31.600 --> 00:14:33.800
‫- پایه‌ام.
‫- دوست دارم...

195
00:14:33.880 --> 00:14:35.520
‫ببخشید، عالی‌جناب...

196
00:14:35.600 --> 00:14:37.520
‫- لطفا منو این‌جوری صدا نزن.
‫- ببخشید.

197
00:14:37.600 --> 00:14:40.000
‫میشه لطفا اینو امضا کنید؟
‫واسه مامان‌بزرگمه.

198
00:14:40.080 --> 00:14:42.200
‫طرفدار سرسختِ خاندان سلطنتیه.

199
00:14:43.040 --> 00:14:44.280
‫- حتما.
‫- ممنون.

200
00:14:57.040 --> 00:14:58.040
‫ممنون.

201
00:14:59.800 --> 00:15:01.840
‫حداقل پیش مامان‌بزرگ‌ها محبوبیت داری، ویل.

202
00:15:01.920 --> 00:15:04.680
‫راستش، حاضرم که...

203
00:15:09.520 --> 00:15:11.080
‫واقعا همه‌ی...

204
00:15:12.680 --> 00:15:14.840
‫- سلام!
‫- عه، سلام!

205
00:15:15.440 --> 00:15:17.800
‫- این کتاب‌ها توی لیست هست؟
‫- شماره‌شو دارم.

206
00:15:17.880 --> 00:15:18.800
‫به این زودی؟

207
00:15:18.880 --> 00:15:20.640
‫درود بهت.
‫واست احترام قائلم.

208
00:15:20.720 --> 00:15:24.000
‫یه واحد مشترک داریم،
‫یعنی به طور خودکار شماره‌شو می‌گیرم.

209
00:15:24.080 --> 00:15:24.920
‫ته تنبلیه.

210
00:15:25.000 --> 00:15:27.680
‫توی خوابگاهِ سلی اون رو به عنوان
‫خوشتیپ‌ترین دختر دانشگاه تاج‌گذاری کردیم.

211
00:15:27.760 --> 00:15:29.720
‫آره، البته منظورمون
‫تاج‌گذاری واقعی نیست‌ها.

212
00:15:29.800 --> 00:15:31.640
‫- می‌دونی، این کار توئه.
‫- هه هه.

213
00:15:32.760 --> 00:15:33.760
‫اسمش چیه؟

214
00:15:34.920 --> 00:15:36.560
‫- کیت.
‫- کیت زیبا.

215
00:15:36.640 --> 00:15:39.600
‫- کیت مسحور کننده.
‫- قشنگ بود.

216
00:15:39.680 --> 00:15:40.680
‫آره. آره.

217
00:15:40.720 --> 00:15:43.720
‫مامانش توی کار تدارکات مهمونیه،
‫و قبلا،

218
00:15:43.800 --> 00:15:45.880
‫اینجاشو گوش بدید،
‫مهماندار بوده.

219
00:15:51.120 --> 00:15:53.880
‫خب، زندگی دانشجویی چطوره؟

220
00:15:54.920 --> 00:15:58.080
‫- هنوز دارم بهش عادت می‌کنم.
‫- با کسی دوست شدی؟

221
00:15:58.760 --> 00:16:01.600
‫فرگوس بوید، اویل چادویک هیلی،
‫چارلی نلسون.

222
00:16:02.120 --> 00:16:03.960
‫کسی اهل ایتن نباشه چی؟

223
00:16:04.640 --> 00:16:06.480
‫دخترها چی؟

224
00:16:06.560 --> 00:16:10.120
‫خب، مسلما دختر داریم.

225
00:16:10.760 --> 00:16:12.000
‫می‌دونی،

226
00:16:13.120 --> 00:16:13.960
‫دختر خوشگل چی؟

227
00:16:14.040 --> 00:16:17.480
‫- داری جدی میگی؟
‫- بیشتر باید بگم خودت داری جدی میگی؟

228
00:16:17.560 --> 00:16:19.760
‫خاک تو سر عجیب‌غریبت کنن.

229
00:16:19.840 --> 00:16:22.160
‫دانشگاه محل خوش‌گذرونیه.

230
00:16:23.040 --> 00:16:24.040
‫با کتاب‌ها.

231
00:16:24.760 --> 00:16:25.800
‫دلو بزن به دریا.

232
00:16:26.440 --> 00:16:31.080
‫چند تا... بچه‌ بیار
‫و سلسله‌ی وراثت رو تغییر بده

233
00:16:32.200 --> 00:16:33.200
‫یا...

234
00:16:33.840 --> 00:16:37.840
‫چند تا قارچ توهم‌زا بزن
‫و با همه دعوا کن.

235
00:16:37.920 --> 00:16:43.040
‫هر کاری می‌خوای کن، فقط...
‫بهم قول بده سعی نکنی خیلی...

236
00:16:44.640 --> 00:16:46.160
‫- چی؟
‫- جدی باشی.

237
00:16:46.760 --> 00:16:48.240
‫سرکوب شده.

238
00:16:48.320 --> 00:16:50.560
‫مسئولیت‌پذیر و حوصله سر بر.

239
00:16:51.360 --> 00:16:53.880
‫اگه می‌خوای مثل بقیه باهات رفتار کنن،

240
00:16:53.960 --> 00:16:57.200
‫باید مثل بقیه رفتار کنی.

241
00:16:59.240 --> 00:17:00.800
‫از چی انقدر می‌ترسی؟

242
00:17:01.640 --> 00:17:02.560
‫دیوونه‌بازی دربیار.

243
00:17:04.040 --> 00:17:05.720
‫خیلی‌خب، من باید برم ولی...

244
00:17:07.520 --> 00:17:08.680
‫بعدا باهات حرف می‌زنم.

245
00:17:13.240 --> 00:17:14.800
‫زود باش. بیا بریم.

246
00:17:36.400 --> 00:17:38.520
‫- لبخند زد؟
‫- چی؟

247
00:17:38.600 --> 00:17:41.080
‫- وقتی رد شد لبخند زد؟
‫- ندیدم.

248
00:17:41.160 --> 00:17:43.640
‫ای بی‌مصرف.
‫مثلا باید همه‌چی رو ببینی.

249
00:17:44.160 --> 00:17:47.320
‫من حواسم به قاتل‌ها و آدم‌رباهاست.

250
00:17:47.400 --> 00:17:49.360
‫شاید این مهم‌تر باشه.
‫عقب نیفتی.

251
00:17:52.760 --> 00:17:55.480
‫- منو رو بگیرید. خیلی ممنون.
‫- ممنون.

252
00:17:57.840 --> 00:17:58.840
‫زود باشید!

253
00:17:58.840 --> 00:18:01.560
‫لولا ایردیل کوندیش کینکید.

254
00:18:02.840 --> 00:18:03.920
‫چی؟

255
00:18:04.000 --> 00:18:06.480
‫خاندانشون انقدر اعیونیه
‫که ناچار شدن سه تا فامیل بذارن.

256
00:18:15.760 --> 00:18:18.360
‫سلام. یه سیب دارم،
‫با ساندویچ پنیر و خیارشور و آب.

257
00:18:18.440 --> 00:18:20.440
‫- میشه ۳.۱۵ پوند.
‫- باشه.

258
00:18:22.400 --> 00:18:23.480
‫بفرمایید.

259
00:19:32.360 --> 00:19:34.720
‫ببخشید، میشه کمکم کنید
‫چند تا کتاب رو پیدا کنم؟

260
00:19:35.440 --> 00:19:37.240
‫برای تکلیفه؟

261
00:19:37.320 --> 00:19:39.240
‫بله. تاریخ هنر.

262
00:19:39.320 --> 00:19:42.160
‫دنبالِ...

263
00:19:42.240 --> 00:19:43.520
‫لیست مطالعات.

264
00:19:44.320 --> 00:19:45.320
‫بفرمایید.

265
00:19:49.000 --> 00:19:50.000
‫خیلی‌خب.

266
00:19:50.080 --> 00:19:56.200
‫مقالاتی در باب مطالعات نقاشی‌های سیه‌نایی.

267
00:19:57.720 --> 00:19:58.720
‫یه نفر برده.

268
00:19:59.680 --> 00:20:05.680
‫دیوارنگاره‌های ساختمان‌های عمومی سیه‌نا.

269
00:20:05.760 --> 00:20:06.800
‫جلد اول.

270
00:20:08.280 --> 00:20:09.280
‫نه.

271
00:20:10.200 --> 00:20:12.800
‫نقاشی کواتروچنتوی سیه‌نایی، اصلا و ابدا نداریم.

272
00:20:12.880 --> 00:20:14.320
‫ببخشید، شانس نداری.

273
00:20:14.400 --> 00:20:16.600
‫خانم میدلتون همه‌اش رو برده.

274
00:20:16.680 --> 00:20:17.680
‫ممنون.

275
00:20:41.240 --> 00:20:43.160
‫خب همه کتاب‌ها اینجاست.

276
00:20:43.240 --> 00:20:45.280
‫- سلام.
‫- سلام.

277
00:20:45.360 --> 00:20:47.040
‫راستش، تموم کردم.

278
00:20:47.120 --> 00:20:49.240
‫- عالیه.
‫- ولی به یکی دیگه قول دادم.

279
00:20:49.840 --> 00:20:52.480
‫- فکر کنم اونم به یکی دیگه قول داده.
‫- صحیح.

280
00:20:52.560 --> 00:20:56.520
‫ولی می‌تونی از یادداشت‌های من استفاده کنی.
‫و مقاله‌ای که نوشتم، البته اگه کمکی می‌کنه.

281
00:20:56.600 --> 00:20:58.840
‫شاهکار نیست،
‫ولی واسش تحقیق کردم.

282
00:20:58.920 --> 00:20:59.760
‫ممنون، این...

283
00:20:59.840 --> 00:21:02.320
‫- تموم که کردی، پیام بده بگو.
‫- باشه.

284
00:21:02.400 --> 00:21:04.680
‫یا از سقف اتاقت سوراخ بزن و پس بده.

285
00:21:05.880 --> 00:21:07.720
‫من دقیقا اتاق بالا سرت هستم.

286
00:21:07.800 --> 00:21:10.440
‫عه، پس تویی که شب‌ها نمی‌ذاری بخوابم.

287
00:21:10.520 --> 00:21:14.560
‫هم اتاقیمه. اگه آرومت می‌کنه،
‫صداش شب رو از منم گرفته.

288
00:21:15.760 --> 00:21:16.680
‫آره.

289
00:21:16.760 --> 00:21:20.400
‫از اینجا فهمیدم اتاق پایینِ ما هستی
‫چون اومده بودن توی اتاق ما دنبال شنود می‌گشتن.

290
00:21:20.480 --> 00:21:24.360
‫بهشون گفتم اگه می‌خواستم کاری کنم،
‫توی شیلی فرصتش فراهم بود.

291
00:21:25.960 --> 00:21:28.600
‫گروه اعزامی بین المللی رایلی
‫توی وقفه تحصیلی‌تو میگم.

292
00:21:28.680 --> 00:21:30.880
‫- تو هم اومده بودی؟
‫- آره.

293
00:21:31.440 --> 00:21:33.400
‫با فاصله یه هفته از هم بودیم.

294
00:21:33.480 --> 00:21:34.480
‫واقعا؟ آم...

295
00:21:35.680 --> 00:21:36.680
‫چیزه...

296
00:21:38.000 --> 00:21:40.800
‫- سخت بود، نه؟
‫- آره، سخت بود.

297
00:21:40.880 --> 00:21:43.280
‫آره، اما ورود به جنگل استوایی...

298
00:21:43.360 --> 00:21:45.120
‫آره.

299
00:21:46.160 --> 00:21:47.880
‫تو چه روشی رو انجام دادی؟

300
00:21:47.960 --> 00:21:50.640
‫به نظرم خوب بود.
‫البته به لطف قمه‌ی مورد اعتمادم.

301
00:21:51.840 --> 00:21:52.840
‫آره.

302
00:21:54.160 --> 00:21:55.280
‫مطمئنم بی‌رقیب بودی.

303
00:21:56.640 --> 00:21:59.480
‫به نظر میاد آدمی باشی
‫که تو همه‌چیز مهارت داره.

304
00:21:59.560 --> 00:22:01.840
‫آدم‌هایی هستن
‫که از من انتظار زیادی دارن.

305
00:22:02.360 --> 00:22:03.920
‫نمی‌خوام سرافکنده‌شون کنم.

306
00:22:04.560 --> 00:22:06.840
‫مطمئنم نیازی نیست بهت بگم چطوریه.

307
00:22:06.920 --> 00:22:08.000
‫- آره.
‫- سلام.

308
00:22:10.520 --> 00:22:11.360
‫عه.

309
00:22:11.440 --> 00:22:12.600
‫سلام. سلام.

310
00:22:14.320 --> 00:22:16.120
‫داشتیم حرف می‌زدیم...

311
00:22:16.200 --> 00:22:19.080
‫که چطور کیت تو همه‌چیز مهارت داره.
‫شنیدم.

312
00:22:19.600 --> 00:22:22.360
‫خب، لولا هم خیلی استثنانیه.

313
00:22:22.440 --> 00:22:25.080
‫توی چه حوزه‌ای؟
‫البته به جز قدرت شنواییش.

314
00:22:25.160 --> 00:22:27.320
‫توی تئاتر.
‫یه‌کم بازیگری می‌کنه.

315
00:22:27.400 --> 00:22:31.080
‫الان در مورد من حرف می‌زنی؟
‫«این لولائه، عروسک دست من.»

316
00:22:32.760 --> 00:22:35.520
‫و حوزه‌ی تخصصی استثنایی تو چیه، کیت؟

317
00:22:35.600 --> 00:22:38.760
‫داشتیم در مورد سفر تحقیقاتی
‫که به آمریکای جنوبی داشتیم حرف می‌زدیم.

318
00:22:38.840 --> 00:22:40.440
‫الان جای اونم حرف می‌زنی؟

319
00:22:41.120 --> 00:22:43.800
‫که شامل چندین هفته پیاده‌روی طولانی

320
00:22:43.880 --> 00:22:46.480
‫و زندگی با جیره‌های غذایی بود.

321
00:22:46.560 --> 00:22:48.800
‫هر روز صبح با سطل آب سرد حموم می‌کردیم.

322
00:22:49.880 --> 00:22:51.480
‫زندگی توی طبیعت
‫و فضای باز چقدر لذت‌بخشه.

323
00:22:52.240 --> 00:22:53.240
‫چقدر خوب.

324
00:22:54.160 --> 00:22:55.520
‫دارم علایقت رو یاد می‌گیرم.

325
00:22:55.600 --> 00:22:57.440
‫خیلی وقت نیست قرار می‌ذاریم.

326
00:22:58.200 --> 00:22:59.840
‫چقدر بیرون و فضای باز رو دوست داری.

327
00:22:59.920 --> 00:23:01.800
‫- خب، راستش دوست دارم.
‫- مارموز.

328
00:23:02.440 --> 00:23:06.040
‫بعد اینکه بهم گفتی
‫به سینما و سیاست علاقه داری.

329
00:23:06.560 --> 00:23:07.560
‫من...

330
00:23:07.640 --> 00:23:10.520
‫گشت و گذار، سینما
‫و سیاست با همدیگه جور درنمیاد؟

331
00:23:10.600 --> 00:23:12.760
‫فقط واسه آدم‌های پر از تناقض، آره.

332
00:23:13.920 --> 00:23:16.640
‫و تازه از خداته همین که رفتم
‫شروع کنی گل گفتن و گل شنیدن.

333
00:23:17.160 --> 00:23:19.000
‫- و با بقیه گرم بگیری.
‫- چی؟

334
00:23:19.080 --> 00:23:20.080
‫رشته‌مون یکیه.

335
00:23:20.160 --> 00:23:23.040
‫- در مورد یه مقاله حرف می‌زدیم.
‫- و اینکه کیت چقدر استثناییه.

336
00:23:23.120 --> 00:23:25.800
‫- میشه اینو امضا کنید؟
‫- اگه می‌شد حتما.

337
00:23:25.880 --> 00:23:27.000
‫داریم صحبت می‌کنیم.

338
00:23:27.080 --> 00:23:28.080
‫برو.

339
00:23:28.880 --> 00:23:30.080
‫لطفا.

340
00:23:30.160 --> 00:23:31.160
‫عه، باشه.

341
00:23:33.600 --> 00:23:34.600
‫عجب.

342
00:23:35.440 --> 00:23:36.440
‫چیه؟

343
00:23:36.960 --> 00:23:38.920
‫- این...
‫- به طرز عجیبی پرخاشگرانه بود.

344
00:23:39.000 --> 00:23:40.480
‫ادب به خرج داد و اجازه گرفت.

345
00:23:40.560 --> 00:23:44.120
‫اینکه مزاحم صحبت کسی بشی
‫اصلا نشون‌دهنده‌ی ادب نیست. کاملا بی ادبیه.

346
00:23:44.200 --> 00:23:46.120
‫- خیلی‌خب. من باید برم.
‫- منم.

347
00:23:46.200 --> 00:23:48.920
‫نه، فکر نمی‌کنم متوجه بشی.
‫همیشه‌ی خدا همین وضعیته.

348
00:23:49.000 --> 00:23:51.920
‫نمی‌فهمی چه حالی داره
‫که هر روز با این وضع زندگی کنی.

349
00:23:52.000 --> 00:23:53.000
‫نمی‌فهمیم؟

350
00:23:53.640 --> 00:23:54.640
‫اینکه بخوان با چشم بخورنت؟

351
00:23:54.720 --> 00:23:57.160
‫مدام نگاه‌ها روی تو باشه
‫و قضاوتت کنن؟

352
00:23:57.600 --> 00:23:58.960
‫دختر نیستی بفهمی.

353
00:23:59.040 --> 00:24:00.080
‫دختر خوش‌هیکل.

354
00:24:00.160 --> 00:24:01.800
‫نه، هر نوع دختری.

355
00:24:01.880 --> 00:24:04.480
‫به جز این، حداقل سعی کن آدم باشی،

356
00:24:04.560 --> 00:24:06.920
‫نه اینکه زن‌ها رو
‫به خوش‌هیکل بودن یا نبودن تقلیل بدی.

357
00:24:08.760 --> 00:24:09.600
‫خدای...

358
00:24:09.680 --> 00:24:11.480
‫میشه...

359
00:24:48.200 --> 00:24:51.480
‫امروز، به یه موضوع دیگه می‌پردازیم.
‫حمایت.

360
00:24:51.560 --> 00:24:56.160
‫سیستمی که به موجب آن هنر در دولت‌شهرهایی
‫مانند فلورانس و ونیس شکوفا شد،

361
00:24:56.240 --> 00:25:00.360
‫و شرایطی که تحت آن سیستم‌ به وجود اومد.

362
00:25:00.440 --> 00:25:02.320
‫برای شروع، در مورد...

363
00:25:02.320 --> 00:25:06.000
‫چندین از بزرگ‌ترین حامیان
‫قرن پانزدهم فلورانس صحبت می‌کنیم.

364
00:25:06.800 --> 00:25:07.800
‫صفحه دوم.

365
00:25:09.120 --> 00:25:10.880
‫خاندان مدیچی،

366
00:25:10.960 --> 00:25:13.600
‫که حاکم شهر هم بودند.

367
00:25:13.680 --> 00:25:16.200
‫یکی از نقاشانی که استخدام کردن...

368
00:25:16.280 --> 00:25:18.400
‫- من نمیام.
‫- یعنی چی؟

369
00:25:18.440 --> 00:25:21.240
‫کلبه‌ی بالمورال رو بهم دادن.
‫چند تا از دوست‌هامو دعوت کردن.

370
00:25:21.320 --> 00:25:23.440
‫عه، دوست‌های واقعی.
‫ما چی هستیم، برگ چغندر؟

371
00:25:23.520 --> 00:25:25.000
‫نمیشه که نیای.

372
00:25:25.240 --> 00:25:27.680
‫«آخر هفته‌ی کشمشی» نقطه‌ی عطف سال اول دانشگاهه.

373
00:25:27.720 --> 00:25:29.480
‫- همه میان.
‫- ۲۴ ساعت نوشیدنی می‌خوریم.

374
00:25:29.560 --> 00:25:31.960
‫بزرگ‌ترین جنگ خمیر ریش
‫در فضای باز روی زمین.

375
00:25:32.040 --> 00:25:35.680
‫یه عمر وقت داری
‫تا حیوون‌ها و رعیت‌ها رو شکار کنی.

376
00:25:35.760 --> 00:25:38.720
‫- می‌دونی، هر کاری که اونجا انجام میدی.
‫- با دوست‌های واقعیت.

377
00:25:38.800 --> 00:25:42.200
‫دیگه کِی فرصت همچین کاری رو پیدا می‌کنی؟

378
00:25:42.280 --> 00:25:43.800
‫مسئله لولاست؟

379
00:25:43.880 --> 00:25:46.280
‫نه. خدا نکنه، تموم شد و رفت.

380
00:25:46.360 --> 00:25:47.200
‫یا کیت؟

381
00:25:47.280 --> 00:25:50.160
‫اولی گفت توی کتاب‌خونه
‫جلوی اون خودتو سکه‌ی یه پول کردی.

382
00:25:50.200 --> 00:25:52.800
‫- ممنون.
‫- از اون‌موقع خودتو سرزنش می‌کنی.

383
00:25:52.880 --> 00:25:55.720
‫میشه لطفا بحث رو عوض کنیم.

384
00:25:57.520 --> 00:25:58.440
‫باشه.

385
00:26:05.080 --> 00:26:06.600
‫ببین خالی باشه.

386
00:26:06.680 --> 00:26:11.040
‫ویلی، اون‌موقع رو یادت میاد
‫که گورکن موهامو گرفت و بهم حمله کرد؟

387
00:26:11.120 --> 00:26:12.640
‫بهم حمله کرد.

388
00:26:12.720 --> 00:26:14.120
‫- ممنون.
‫- روز خوبی داشته باشی.

389
00:26:51.320 --> 00:26:52.560
‫خوبی؟

390
00:26:53.760 --> 00:26:55.960
‫- چی؟
‫- حالت خوبه؟ غذا می‌خوری؟

391
00:26:56.040 --> 00:26:57.400
‫- نه. نمی‌خوام...
‫- کمک می‌کنه.

392
00:26:57.480 --> 00:26:59.600
‫- من خوبم، حالم خوبه.
‫- یه‌کم آب بخور.

393
00:26:59.680 --> 00:27:01.000
‫من خوبم.

394
00:27:01.080 --> 00:27:03.720
‫- تشنه‌ام نیست. چرا...
‫- باشه.

395
00:27:09.920 --> 00:27:11.200
‫چه خبر؟

396
00:27:11.280 --> 00:27:13.880
‫بدم میاد این حرفو بزنم، رفیق.
‫داری جشن رو از دست میدی.

397
00:27:13.960 --> 00:27:18.560
‫مخصوصا حالا که نیستی،
‫همه توجه‌ها سمت کیته.

398
00:27:19.280 --> 00:27:20.600
‫خب، خوبه.

399
00:27:21.320 --> 00:27:22.160
‫ممنون، رفیق.

400
00:27:22.240 --> 00:27:24.280
‫وقتی برگشتی باید دلشو بدست بیاری.

401
00:27:25.040 --> 00:27:29.120
‫ولی به نفعته دست بجنبونی.
‫واسش سر و دست می‌شکنن، دوست من.

402
00:27:29.720 --> 00:27:30.920
‫بگذریم، بالمورال چطوره؟

403
00:27:31.000 --> 00:27:32.880
‫چیزه... آ، خوبه. آم...

404
00:27:34.240 --> 00:27:36.920
‫آره، بدک نیست. رفتیم...
‫عصر رفتیم تیراندازی..

405
00:27:37.680 --> 00:27:40.280
‫و برگشتیم کلبه و...

406
00:27:40.360 --> 00:27:42.400
‫- گوش کن، من...
‫- چد، زود باش!

407
00:27:42.480 --> 00:27:43.320
‫من باید برم.

408
00:27:43.400 --> 00:27:46.000
‫بعدا باهات حرف می‌زنم، باشه؟ خداحافظ.

409
00:28:33.320 --> 00:28:36.080
‫هفته‌ی بسیار دشواری...

410
00:28:36.160 --> 00:28:40.960
‫برای هم‌خونه‌ای‌های مشهور
‫خانه‌ی «برادر بزرگ» بود.

411
00:28:41.040 --> 00:28:44.360
‫و امشب، بالاخره یه برنده‌مون رو پیدا کردیم،
‫جک دی...

412
00:28:44.440 --> 00:28:47.240
‫رسما محبوب‌ترین آدم معروف
‫در سراسر کشور شد.

413
00:29:00.560 --> 00:29:03.880
‫- ویل! ویل! نجات‌مون بده!
‫- ویل! کمکم کن!

414
00:29:03.960 --> 00:29:05.080
‫ولز، کمکم کن.

415
00:29:19.200 --> 00:29:20.200
‫سلام.

416
00:29:21.160 --> 00:29:22.160
‫نه.

417
00:29:23.000 --> 00:29:24.000
‫آره؟

418
00:29:25.960 --> 00:29:26.800
‫ببخشید، کیت؟

419
00:29:26.880 --> 00:29:30.000
‫- از نوشیدنی؟
‫- کیت. یه لحظه وقت داری؟

420
00:29:30.720 --> 00:29:32.240
‫ببخشید. آم...

421
00:29:33.800 --> 00:29:35.520
‫خـ... خواستم عذرخواهی کنم

422
00:29:36.120 --> 00:29:37.360
‫بابت، آم، رفتارم.

423
00:29:38.640 --> 00:29:39.640
‫توی کتاب‌خونه؟

424
00:29:40.880 --> 00:29:42.400
‫وضعیت ناجوری بود.

425
00:29:43.840 --> 00:29:45.400
‫حتی ناجورتر از این.

426
00:29:45.480 --> 00:29:46.960
‫ببخشید. ببخشید، آ...

427
00:29:47.040 --> 00:29:48.720
‫- روپرت، ویلیام.
‫- سلام. فینچی هستم.

428
00:29:48.800 --> 00:29:49.800
‫سلام. آم...

429
00:29:50.400 --> 00:29:53.840
‫آره، خارج از توان من بود.
‫و مثل احمق‌ها رفتار کردم.

430
00:29:56.120 --> 00:29:57.120
‫ممنون.

431
00:29:58.280 --> 00:30:01.120
‫- و امیدوارم با لولا آشتی کرده باشی.
‫- خدا نکنه.

432
00:30:01.920 --> 00:30:04.440
‫همون لحظه که فهمید اهل گشت و گذارم
‫رابطه‌مون تموم شد.

433
00:30:05.600 --> 00:30:06.920
‫- آره.
‫- آره.

434
00:30:07.840 --> 00:30:08.840
‫آره.

435
00:30:10.880 --> 00:30:11.760
‫بریم؟

436
00:30:11.840 --> 00:30:15.000
‫آره، بگذریم، من...
‫فکر کنم توی سخنرانی‌ها ببینمت.

437
00:30:17.920 --> 00:30:19.000
‫از آشناییت خوشوقت شدم.

438
00:30:19.080 --> 00:30:20.080
‫آره، همچنین.

439
00:30:21.160 --> 00:30:22.200
‫خداحافظ.

440
00:30:33.120 --> 00:30:36.200
‫خب از دانشگاه بگو. همم؟

441
00:30:36.840 --> 00:30:38.960
‫یه عالمه مهمونی درجه یک رفتی؟

442
00:30:39.040 --> 00:30:40.280
‫آ...

443
00:30:40.760 --> 00:30:44.240
‫چند تا مهمونی رفتم.
‫اما چیز هیجان انگیزی نبود.

444
00:30:44.320 --> 00:30:46.000
‫حتما چند تا دوست پیدا کردی؟

445
00:30:46.080 --> 00:30:46.920
‫چند تایی.

446
00:30:47.000 --> 00:30:52.440
‫اما سنت اندروز احساس
‫خیلی کوچیک و... دور افتاده‌ای داره.

447
00:30:53.560 --> 00:30:54.560
‫و رشته‌ام.

448
00:30:55.520 --> 00:30:59.160
‫قبلا از تاریخ هنر توی مدرسه لذت می‌بردم.
‫ولی الان میگم ته‌اش که چی؟

449
00:30:59.240 --> 00:31:01.120
‫- ناراحت کننده‌ست.
‫- آره.

450
00:31:01.720 --> 00:31:04.080
‫دختری که ازش خوشش میاد
‫واسه خودش یه مرد واقعی پیدا کرده.

451
00:31:04.160 --> 00:31:06.760
‫فکر می‌کنم واسه همین دلش واسه خودش می‌سوزه.

452
00:31:06.840 --> 00:31:08.600
‫- عه...
‫- صد حیف.

453
00:31:08.680 --> 00:31:10.520
‫- ممنون.
‫- ویلیام طفلک، عزیزم...

454
00:31:10.600 --> 00:31:11.480
‫عجب!

455
00:31:11.560 --> 00:31:14.440
‫ولی تحمل می‌کنی.
‫نگو که واقعا تو فکر انصراف هستی؟

456
00:31:15.040 --> 00:31:17.160
‫شاید تغییر رشته تاثیر داشته باشه.

457
00:31:17.240 --> 00:31:19.560
‫تو مدرسه چه درس دیگه‌ای رو دوست داشتی؟

458
00:31:19.640 --> 00:31:20.640
‫جغرافی.

459
00:31:21.640 --> 00:31:24.760
‫خب، وقتی احساس سردرگمی داری
‫از جغرافیا بهتر مگه وجود داره؟

460
00:31:24.840 --> 00:31:27.280
- ‫- آره.
‫

461
00:31:27.360 --> 00:31:30.320
‫مهم‌ترین چیز این شکلات‌هاست.

462
00:31:37.000 --> 00:31:38.000
‫تق‌تق.

463
00:31:39.720 --> 00:31:40.720
‫مامان‌بزرگ.

464
00:31:41.720 --> 00:31:45.440
‫- خدای من، ببخشید اتاقم بهم‌ریخته‌ست.
‫- اومدم ببینم حالت خوبه یا نه.

465
00:31:48.400 --> 00:31:51.680
‫به نظر میاد دانشگاه چندان راحت نبوده.

466
00:31:52.440 --> 00:31:53.760
‫نه.

467
00:31:53.840 --> 00:31:55.560
‫اگه حرف هری درست باشه،

468
00:31:55.640 --> 00:31:58.040
‫و نارضایتی تو بیشتر به...

469
00:31:59.080 --> 00:32:00.680
‫مسائل عاطفی ربط داشته باشه...

470
00:32:01.640 --> 00:32:03.640
‫خب، بهش چی میگن؟

471
00:32:04.400 --> 00:32:05.440
‫آم...

472
00:32:06.560 --> 00:32:08.560
‫- قرار.
‫- عه، آره.

473
00:32:09.640 --> 00:32:11.960
‫این کلمه رو بلد نیستم
‫چون زمان ما از این خبرا نبود.

474
00:32:12.040 --> 00:32:14.600
‫با یکی آشنا می‌شدیم، بعد ازدواج می‌کردیم
‫و به زندگی ادامه می‌دادیم.

475
00:32:15.520 --> 00:32:17.880
‫توی این مورد مطمئنا خطر ازدواج وجود داره.

476
00:32:19.080 --> 00:32:22.360
‫خطر قرار گذاشتن هم در کار نیست.
‫خیلی داغون و به درد نخورم.

477
00:32:23.320 --> 00:32:26.520
‫نمی‌خوای در مورد دخترهای دیگه بدونی؟

478
00:32:27.760 --> 00:32:29.880
‫یا اینکه بری سراغ اون دختر
‫و یه بار دیگه تلاش کنی؟

479
00:32:30.480 --> 00:32:33.600
‫خب، اگه تلاش می‌کردم،
‫یه کلمه دیگه واسش وجود داره که بلد نیستی.

480
00:32:33.680 --> 00:32:34.680
‫پیگیر بودن.

481
00:32:35.640 --> 00:32:37.400
‫- راستش، این کلمه رو بلدم.
‫- عه.

482
00:32:39.720 --> 00:32:40.760
‫ایمانتو از دست نده.

483
00:32:41.880 --> 00:32:43.120
‫اعتقاد راسخ دارم

484
00:32:43.760 --> 00:32:46.240
‫هر چیزی توی سرنوشتت نوشته شده باشه
‫در نهایت بهش می‌رسی.

485
00:32:47.920 --> 00:32:49.240
‫اون بالایی حواسش هست.

486
00:33:02.080 --> 00:33:03.720
‫عه...

487
00:33:05.000 --> 00:33:06.840
‫حالت خوبه؟

488
00:33:08.400 --> 00:33:10.520
‫- خوبی؟
‫- آره، خیلی مشتاقم.

489
00:33:10.600 --> 00:33:12.120
‫سلام!

490
00:33:12.200 --> 00:33:14.240
‫- سلام عزیزم!
‫- سلام، بابا، چطوری؟

491
00:33:14.320 --> 00:33:16.960
‫- از دیدنتون خوشحالم. بیاید تو.
‫- خوشحالم می‌بینمتون. سلام، جیمز.

492
00:33:17.040 --> 00:33:19.600
‫- روپرت.
‫- روپرت، از آشناییت خوشوقتم. بفرما تو.

493
00:33:19.680 --> 00:33:22.040
‫- سلام رفیق. روپرت. از آشناییت خوشوقتم.
‫- من حالم خوبه.

494
00:33:22.120 --> 00:33:24.360
‫- سلام، عزیزم.
‫- سلام. روپرت هستم. از آشنایی‌تون خوشوقتم.

495
00:33:24.440 --> 00:33:27.560
‫- کریسمس مبارک.
‫- کریسمس مبارک، عزیزم.

496
00:33:27.560 --> 00:33:29.200
‫بدنم پر از لجن و خدا می‌دونه چی بود،

497
00:33:29.280 --> 00:33:33.160
‫و حدود یه لیتر
‫آب متعفن رودخونه رفت تو شکمم.

498
00:33:33.680 --> 00:33:35.960
‫خدای من.
‫ولی بازم بهترین بازیکن مسابقه شدی، نه؟

499
00:33:39.120 --> 00:33:42.680
‫خب، واسه بازیکنی که توی گل به خودی زدن
‫هتریک کنه اسمی وجود داره؟

500
00:33:42.760 --> 00:33:44.280
‫- نمی‌دونم.
‫- خرفت؟

501
00:33:44.360 --> 00:33:46.000
‫ممنون. ممنون.

502
00:33:46.080 --> 00:33:48.920
‫- جیمز ستاره‌ی کوچیک ما میشه.
‫- مشخصه.

503
00:33:49.000 --> 00:33:51.120
‫- فصل خیلی خوبی داشت.
‫- واقعا؟

504
00:33:51.160 --> 00:33:53.080
‫آره، چهار تا ویکت گرفت.
‫چهار تا از بیست تا.

505
00:33:53.120 --> 00:33:57.000
‫♪ اون زمان از ساله ♪

506
00:33:57.080 --> 00:34:00.240
‫♪ وقتی که دنیا عاشق میشه ♪

507
00:34:00.320 --> 00:34:02.760
‫♪ هر آهنگی که می‌شنوی ♪

508
00:34:02.840 --> 00:34:05.560
‫♪ میگه... ♪

509
00:34:06.080 --> 00:34:07.920
‫♪ کریسمس مبارک... ♪

510
00:34:08.000 --> 00:34:11.240
‫- زود باش!
‫- اینو می‌زنی؟

511
00:34:11.320 --> 00:34:15.280
‫داری مسابقه‌ی
‫به شدت رقابتی جنگا رو می‌بینی.

512
00:34:20.280 --> 00:34:23.600
‫- میرم یه نخ سیگار بکشم.
‫- یه لحظه دیگه میام پیشت.

513
00:34:29.240 --> 00:34:31.120
‫هری؟ کجا میری؟

514
00:34:32.080 --> 00:34:34.920
‫- میرم بیرون.
‫- نه، ببین، همین جا بمون.

515
00:34:35.600 --> 00:34:36.760
‫چه مشکلی داره؟

516
00:34:36.840 --> 00:34:38.600
‫می‌خوام تو جمع خانواده باشی.

517
00:34:38.640 --> 00:34:39.880
‫مشکل چیه؟

518
00:34:40.760 --> 00:34:43.200
‫من باباتم، بحث نکن.

519
00:34:44.000 --> 00:34:45.800
‫شکی درش نیست.
‫اما هر وقت که به نفعت باشه.

520
00:34:46.920 --> 00:34:50.280
‫- هری.
‫♪ کریسمس مبارک ♪

521
00:34:50.360 --> 00:34:56.320
‫♪ امیدوارم آرزوهاتون برآورده بشه... ♪

522
00:34:56.920 --> 00:34:59.480
‫- خانواده‌ات خیلی خوب و مهربون هستن.
‫- شب خوبی داشتی؟

523
00:34:59.560 --> 00:35:01.080
‫آره، خیلی خوش گذشت.

524
00:35:01.160 --> 00:35:03.280
‫بابام عشق اینه در مورد کریکت صحبت کنی.

525
00:35:03.800 --> 00:35:04.800
‫خداحافظ.

526
00:35:15.320 --> 00:35:16.400
‫به نظر خوب میاد.

527
00:35:18.400 --> 00:35:19.400
‫این‌طور فکر می‌کنی؟

528
00:35:19.920 --> 00:35:20.920
‫خیلی.

529
00:35:20.960 --> 00:35:22.440
‫مگه میشه بدت بیاد؟

530
00:35:22.520 --> 00:35:24.560
‫مودبه. خوشتیپه.

531
00:35:27.120 --> 00:35:28.320
‫رابطه‌تون جدیه؟

532
00:35:30.200 --> 00:35:32.120
‫چرا همه این سوال رو ازم می‌پرسن؟

533
00:35:36.880 --> 00:35:37.880
‫کاترین؟

534
00:35:41.720 --> 00:35:42.920
‫رابطه‌تون جدیه؟

535
00:35:45.640 --> 00:35:46.640
‫خیلی.

536
00:35:47.760 --> 00:35:49.240
‫اگه از نظر تو موردی نداشته باشه.

537
00:35:49.960 --> 00:35:51.480
‫البته.

538
00:35:53.480 --> 00:35:55.000
‫چرا باید مخالفت کنم؟

539
00:35:55.080 --> 00:35:58.120
‫چون همیشه یکی دیگه رو
‫واسه من در نظر داشتی.

540
00:35:59.920 --> 00:36:00.920
‫دست بردار.

541
00:36:01.560 --> 00:36:04.120
‫همیشه دوست داشتی
‫که من و ویلیام با همدیگه باشیم.

542
00:36:05.640 --> 00:36:07.920
‫آماده بودم برم دانشگاه ادینبرو

543
00:36:08.000 --> 00:36:10.480
‫اونم درست بعد از مدرسه
‫و با همه‌ی دوست‌هام.

544
00:36:10.560 --> 00:36:13.160
‫بعد توصیه کردی
‫دانشگاهمو عوض کنم و برم سنت اندروز

545
00:36:13.240 --> 00:36:14.960
‫اونم بعد از یه سال وقفه تحصیلی.

546
00:36:15.040 --> 00:36:16.480
‫بدون هیچ‌کدوم از دوست‌هام.

547
00:36:17.880 --> 00:36:20.280
‫- اتفاقی نبود.
‫- چرا، اتفاقی بود.

548
00:36:22.360 --> 00:36:26.440
‫اتفاقی بود که منو تشویق کردی
‫واسه هنر فلورانس ثبت‌نام کنم

549
00:36:26.520 --> 00:36:28.280
‫دقیقا همون جایی که انتظار می‌رفت
‫ویلیام اونجا باشه؟

550
00:36:28.920 --> 00:36:32.600
‫و بعد هم سفر تحقیقاتی به شیلی.
‫جایی که اون رفت.

551
00:36:32.680 --> 00:36:34.160
‫فکر می‌کردم ازم تشکر می‌کنی.

552
00:36:35.520 --> 00:36:36.880
‫گفتی از اون خوشت میاد.

553
00:36:36.960 --> 00:36:38.640
‫آره، ولی بعدش بزرگ شدم.

554
00:36:39.440 --> 00:36:42.400
‫همین که این تفکر رو توی ذهنت حک کردی،
‫دیگه دست بردار نیستی.

555
00:36:42.480 --> 00:36:44.480
‫آره، اما دلیل شومی پشتش نبود.

556
00:36:45.240 --> 00:36:47.720
‫- واقعا؟
‫- می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟

557
00:36:48.400 --> 00:36:49.760
‫فکر می‌کنم تو خاص و ویژه‌ای.

558
00:36:54.160 --> 00:36:59.240
‫همین‌طور فکر می‌کنم اون پسر طفلک
‫یه دختر خوب و معمولی می‌خواد.

559
00:36:59.320 --> 00:37:00.320
‫تو اونو نمی‌شناسی.

560
00:37:01.160 --> 00:37:03.480
‫خب، اگه ویلیام مناسب من نباشه چی؟

561
00:37:03.560 --> 00:37:04.760
‫خواسته‌ی من چی میشه؟

562
00:37:04.840 --> 00:37:07.560
‫اگه واقعا از ته دلت فینچی رو می‌خوای،
‫هیچ مخالفتی ندارم.

563
00:37:10.680 --> 00:37:14.960
‫فقط دلم نمی‌خواد با فینچی باشی
‫به خاطر اینکه می‌خوای حرفتو به کرسی بنشونی.

564
00:37:20.800 --> 00:37:21.800
‫بیا.

565
00:37:26.680 --> 00:37:29.840
‫علل الخصوص که از اینور و اونور شنیدم

566
00:37:31.320 --> 00:37:33.040
‫ویلیام افسرده شده.

567
00:37:38.400 --> 00:37:40.560
‫و می‌خواد از دانشگاه انصراف بده.

568
00:37:52.760 --> 00:37:53.760
‫خوبی؟

569
00:37:54.360 --> 00:37:55.360
‫سلام.

570
00:38:04.280 --> 00:38:05.280
‫ممنون.

571
00:38:11.200 --> 00:38:12.760
‫بگو که جدی نیستی.

572
00:38:13.600 --> 00:38:14.600
‫چی؟

573
00:38:15.480 --> 00:38:16.480
‫از دانشگاه انصراف بدی.

574
00:38:17.400 --> 00:38:18.400
‫تصمیم نگرفتم.

575
00:38:23.200 --> 00:38:25.240
‫توی حوزه‌ی من دخالت نکن.

576
00:38:27.960 --> 00:38:31.280
‫می‌دونم وظیفه‌ی منه تا لکه‌ی ننگ
‫این خانواده باشم. تو دیگه شروع نکن.

577
00:38:33.160 --> 00:38:34.560
‫برگرد سنت اندروز.

578
00:38:35.560 --> 00:38:37.680
‫اگه واسه خودت نمیری،
‫به خاطر من برو. من...

579
00:38:39.680 --> 00:38:40.680
‫یه هدف توی زندگی می‌خوام.

580
00:38:41.840 --> 00:38:43.440
‫گند بزنم و تو رو...

581
00:38:44.480 --> 00:38:45.480
‫خوب جلوه بدم.

582
00:38:55.720 --> 00:38:57.280
‫تو و بابا چرا بحث دارید؟

583
00:38:58.440 --> 00:39:01.160
‫فهمید ماریجوانا می‌کشم.

584
00:39:02.320 --> 00:39:05.200
‫کارد می‌زدی خونش درنمیومد.
‫گفت ممکن بود اخراج بشم.

585
00:39:06.600 --> 00:39:08.560
‫حالا می‌خواد برم مرکز ترک اعتیاد

586
00:39:08.640 --> 00:39:10.480
‫و با یه مشت معتاد روزمو بگذرونم.

587
00:39:10.560 --> 00:39:11.560
‫چی؟

588
00:39:13.320 --> 00:39:15.400
‫گفتم: داری از کاه کوه می‌سازی.

589
00:39:15.480 --> 00:39:18.640
‫گفت: ابراز ندامت کن و مسئولیت قبول کن.

590
00:39:19.360 --> 00:39:20.880
‫ممنون.

591
00:39:22.760 --> 00:39:24.640
‫چون توی روزنامه چاپ میشه.

592
00:39:25.280 --> 00:39:27.760
‫و مردم میگن دیگه امیدی به من نیست.
‫دوباره.

593
00:39:30.600 --> 00:39:33.200
‫مردم میگن:
‫«پسرک بیچاره، از وقتی که مامانش مرده...»

594
00:39:40.320 --> 00:39:42.600
‫ولی به گمونم عالی داره جواب میده.

595
00:39:43.840 --> 00:39:46.360
‫چون توی این خانواده
‫نیازی به نفر دوم نیست.

596
00:39:47.960 --> 00:39:49.360
‫به جز به عنوان سرگرمی.

597
00:39:52.760 --> 00:39:56.600
‫نمی‌تونم یه آدم معمولی یا موفق بشم، می‌تونم؟
‫و به هر شکلی تو رو زیر سایه می‌برم.

598
00:39:56.680 --> 00:39:58.680
‫خاندان‌مون رو مضحکه‌ی عام می‌کنم.

599
00:40:03.160 --> 00:40:06.080
‫خب ویلی ستاره طلاییه،
‫با هری نخاله.

600
00:40:06.600 --> 00:40:08.160
‫ویلی مقدس، هری گناهکار.

601
00:40:08.840 --> 00:40:10.320
‫ویلی قوی، هری از دست رفته.

602
00:40:16.080 --> 00:40:17.880
‫مرکز ترک اعتیاد کوفتی.

603
00:40:24.440 --> 00:40:26.640
‫می‌تونی تصور کنی
‫مردم چقدر عنان از کف می‌دادن اگه...

604
00:40:27.760 --> 00:40:30.400
‫تو بودی که می‌رفتی مرکز ترک اعتیاد؟

605
00:40:30.480 --> 00:40:32.920
‫انگار که یه معبد خراب شده.

606
00:40:35.440 --> 00:40:37.240
‫ولی رفتن من، خواسته‌ی همه‌ست.

607
00:40:39.520 --> 00:40:40.520
‫گند بالا آوردن.

608
00:40:41.600 --> 00:40:43.320
‫«عه، کار هری ولزه.»

609
00:41:40.640 --> 00:41:42.360
‫[یک پیام دریافت شد]

610
00:41:42.680 --> 00:41:47.720
‫[لطفا از دانشگاه انصراف نده. کیت.]

611
00:41:54.200 --> 00:42:00.160
‫«ارائه شده توسط سایت مووی شو»

