
1
00:00:14.581 --> 00:00:19.519
« سایت مووی شو با افتخار تقدیم می کند »

2
00:00:20.954 --> 00:00:20.987
دیشب هم خواب دیدید؟

3
00:00:21.021 --> 00:00:22.689
دیشب هم خواب دیدید؟

4
00:00:23.423 --> 00:00:27.027
این دفعه گردنمو زده

5
00:00:28.294 --> 00:00:31.598
میشه یه نگاهی بندازم؟

6
00:01:00.527 --> 00:01:04.097
اطراف اقامتگاه ها رو نگاه کنید

7
00:01:05.532 --> 00:01:10.036
حتماً یه صفحه سوخته باید اون اطراف باشه

8
00:01:11.404 --> 00:01:12.372
صفحه؟

9
00:01:12.872 --> 00:01:14.507
به اسم مرگ

10
00:01:17.977 --> 00:01:19.979
خب پس

11
00:01:20.013 --> 00:01:23.016
اسم شما هم توش هست

12
00:01:27.487 --> 00:01:28.955
یه طلسم قویه

13
00:01:29.489 --> 00:01:31.891
انداختنش کار هر کسی نیست

14
00:01:32.192 --> 00:01:35.161
به افرادم می گم دنبالش بگردند

15
00:01:54.981 --> 00:01:56.383
اینجا نیست

16
00:02:29.783 --> 00:02:36.756
طلسم

17
00:02:39.359 --> 00:02:40.560
طلسم؟

18
00:02:44.564 --> 00:02:45.565
کار ملکه است

19
00:02:45.598 --> 00:02:48.134
هیچ کس دیگه ای همچین کاری نمی کنه

20
00:02:48.702 --> 00:02:51.938
سرورم، خواهش می کنم

21
00:02:52.305 --> 00:02:54.107
اینو دیگه تحمل نمی کنم

22
00:02:54.174 --> 00:02:57.711
اول باید مدرک داشته باشیم

23
00:02:58.311 --> 00:03:01.614
یعنی بشینم و درد کشیدنتو ببینم؟

24
00:03:02.182 --> 00:03:03.883
من بدتر از ایناشو هم از سر گذروندم

25
00:03:05.418 --> 00:03:08.288
این که چیزی نیست

26
00:03:11.725 --> 00:03:13.460
هیچ وقت نمی بخشمش

27
00:03:14.661 --> 00:03:15.695
هیچ وقت

28
00:03:19.933 --> 00:03:23.069
علیاحضرت، ملکه کارتون دارند

29
00:03:23.570 --> 00:03:24.704
بگو فکرش هم نکنه

30
00:03:26.606 --> 00:03:29.642
نه، بهش بگو نه

31
00:03:30.143 --> 00:03:31.277
خواهش می کنم سرورم

32
00:03:32.712 --> 00:03:36.383
- من باید برم پیششون-
نیانگ

33
00:03:36.483 --> 00:03:40.720
خودم می فهمم کار اون بوده یا نه

34
00:03:49.696 --> 00:03:51.698
کارم داشتید؟

35
00:03:59.806 --> 00:04:01.007
تویی

36
00:04:07.013 --> 00:04:09.549
آموزش های قبل از تولد خوب پیش میره؟

37
00:04:10.583 --> 00:04:11.718
بله، البته

38
00:04:12.252 --> 00:04:14.954
رنگت پریده

39
00:04:16.489 --> 00:04:18.324
چیزی نگرانت کرده؟

40
00:04:18.892 --> 00:04:25.632
راستش، چند شبه که کابوس می بینم

41
00:04:26.232 --> 00:04:27.300
که اینطور

42
00:04:35.842 --> 00:04:37.310
چه بد

43
00:04:37.811 --> 00:04:40.980
خواب واسه کسی که می خواد مادر بشه مهمه

44
00:04:42.615 --> 00:04:46.686
به داروخانه بگید یه چیزی درست کنه

45
00:04:49.356 --> 00:04:53.827
خودم می تونستم این کارو
کنم، ولی تو به من اعتماد نداری

46
00:04:54.527 --> 00:04:56.196
خودت انجامش بده

47
00:04:57.430 --> 00:05:02.102
- دستاتونو آلوده کردید؟-
چی؟

48
00:05:02.469 --> 00:05:07.273
هیچ وقت تا حالا بهم لطفی نکردید

49
00:05:10.176 --> 00:05:11.845
خیلی بد گمانی

50
00:05:15.081 --> 00:05:17.150
دارو هم قبول نمی کنی

51
00:05:19.953 --> 00:05:21.521
می تونی بری

52
00:05:33.166 --> 00:05:36.903
طلسم داره جواب میده

53
00:05:37.971 --> 00:05:40.306
خیلی نحیف شده

54
00:05:40.874 --> 00:05:42.208
عالیه

55
00:05:56.089 --> 00:05:57.824
هیچی نیست

56
00:06:05.965 --> 00:06:07.067
بانوی من

57
00:06:08.101 --> 00:06:10.470
شاید اصلاً طلسمی در کار نباشه

58
00:06:11.504 --> 00:06:14.307
چند روزه که داریم می گردیم، ولی

59
00:06:14.941 --> 00:06:18.545
از عکس العمل ملکه معلوم بود یه چیزی هست

60
00:06:22.215 --> 00:06:23.817
پیداش کردم

61
00:06:28.455 --> 00:06:29.522
کجاست؟

62
00:06:32.959 --> 00:06:34.127
بانوی من

63
00:06:38.531 --> 00:06:40.166
هیچ وقت فکرشو نمی کردم

64
00:06:40.367 --> 00:06:42.902
که ملکه بتونه همچین کار ترسناکی بکنه

65
00:06:44.604 --> 00:06:48.808
چشم از اقامتگاهش برندارید

66
00:06:49.275 --> 00:06:50.510
چشم

67
00:06:59.452 --> 00:07:01.454
خبری از جادوگرها شد؟

68
00:07:02.255 --> 00:07:04.824
اون هایی که نزدیک پایتخت
بودندو شناسایی کردیم

69
00:07:05.392 --> 00:07:07.927
داشتم فکر می کردم
بیارمشونو ازشون بازجویی کنم

70
00:07:08.495 --> 00:07:10.096
ملکه نباید شک کنه

71
00:07:10.997 --> 00:07:14.200
یواشکی باهاشون قرار می ذاریم

72
00:07:17.671 --> 00:07:21.374
امبالیسابالا

73
00:07:22.342 --> 00:07:27.714
امبالیسابالا

74
00:07:44.864 --> 00:07:47.667
یک دفعه بی قرار شدم

75
00:08:07.020 --> 00:08:08.722
چه طوری می تونم کمکتون کنم؟

76
00:08:14.494 --> 00:08:15.528
خودتی

77
00:08:16.096 --> 00:08:17.797
تو اون طلسمو نوشتی

78
00:08:19.766 --> 00:08:21.201
همه جارو بگردید

79
00:08:32.679 --> 00:08:33.813
پیداشون کردم

80
00:08:37.517 --> 00:08:39.552
پایانش اجتناب ناپذیره

81
00:08:40.854 --> 00:08:42.689
طلسم شکسته نمیشه

82
00:08:42.922 --> 00:08:44.257
اونو بسپار به من

83
00:08:46.393 --> 00:08:50.463
بهمون بگو کی اجیرت کرد؟

84
00:08:53.299 --> 00:08:54.601
اگه شده گلومم ببُری

85
00:08:56.136 --> 00:08:57.637
به هیچ وجه نمی گم

86
00:09:01.508 --> 00:09:04.711
ایشون فرزند امپراطورو باردارند

87
00:09:05.445 --> 00:09:07.714
اگه زندگیتو دوست داری، بگو

88
00:09:08.581 --> 00:09:10.617
من با ترس از خداوند زندگی می کنم

89
00:09:31.104 --> 00:09:32.605
از خداوند می ترسی؟

90
00:09:35.875 --> 00:09:39.512
ولی از من نه؟

91
00:10:15.181 --> 00:10:16.850
می خوام برم به محراب

92
00:10:16.883 --> 00:10:18.685
بانوی من، برای امروز

93
00:10:19.419 --> 00:10:21.488
مریض می شید

94
00:10:22.622 --> 00:10:24.624
وقتی به کُشتن اون آشغال فکر می کنم

95
00:10:25.191 --> 00:10:27.627
یه کمم خسته نیستم

96
00:10:42.709 --> 00:10:44.110
به بانو اطلاع بد

97
00:10:44.411 --> 00:10:45.612
بله،قربان

98
00:10:58.291 --> 00:10:59.893
محرابو پیدا کردیم

99
00:11:15.642 --> 00:11:24.918
طلسم

100
00:11:49.676 --> 00:11:51.044
سرورم

101
00:11:52.212 --> 00:11:54.814
چرا تشریف آوردید اینجا؟

102
00:11:55.181 --> 00:11:56.516
جای تأسف داره

103
00:11:57.717 --> 00:12:00.553
که یه ملکه سر فرود میاره

104
00:12:03.323 --> 00:12:05.525
که همسر دوم امپراطورو طلسم کنه

105
00:12:07.794 --> 00:12:08.828
طلسم؟

106
00:12:09.396 --> 00:12:14.634
من فقط برای پسرمون ماها
دارم دعا می کنم، نه چیز دیگه ای

107
00:12:15.268 --> 00:12:17.170
این بی حرمتی شما تمومی نداره

108
00:12:17.337 --> 00:12:18.772
راست می گن سرورم

109
00:12:19.205 --> 00:12:21.107
- ایشون-
ساکت

110
00:12:22.342 --> 00:12:24.678
همراهانشونو ببرید

111
00:12:25.011 --> 00:12:26.079
بله، سرورم

112
00:12:26.112 --> 00:12:27.380
ببریدشون

113
00:12:40.026 --> 00:12:41.728
وقتی اون ها به حرف بیان

114
00:12:42.195 --> 00:12:44.464
از این قصر اخراج می شید

115
00:12:57.010 --> 00:13:02.482
این طلسمت منو نمی کُشه

116
00:13:33.613 --> 00:13:34.814
کافیه

117
00:13:38.084 --> 00:13:39.719
بگید ببینم

118
00:13:40.253 --> 00:13:42.822
ملکه واسه بانو کی طلسم گرفت؟

119
00:13:43.289 --> 00:13:47.227
من چیزی برای گفتن ندارم

120
00:13:49.195 --> 00:13:50.630
- ادامه بدید-
چشم

121
00:13:56.202 --> 00:13:57.504
من می گم

122
00:13:57.537 --> 00:13:58.605
صبر کنید

123
00:13:58.738 --> 00:14:01.207
من بهتون می گم

124
00:14:01.841 --> 00:14:03.810
- بگو-
من بهتون می گم

125
00:14:03.843 --> 00:14:05.211
ای عفریته

126
00:14:05.412 --> 00:14:07.013
بس کن. یه کلمه هم نگو

127
00:14:07.647 --> 00:14:11.351
چطور جرأت می کنی دروغ بگی؟

128
00:14:11.484 --> 00:14:16.556
اگه دروغ بگی، خود ملکه می کُشتت

129
00:14:18.091 --> 00:14:20.927
شماها ارزش زنده بودن ندارید

130
00:14:21.494 --> 00:14:23.229
ادامه بدید

131
00:14:23.430 --> 00:14:24.431
چشم

132
00:14:28.702 --> 00:14:30.103
صبر کنید

133
00:14:31.705 --> 00:14:34.040
اون ها چیزی نمی گن

134
00:14:34.074 --> 00:14:35.608
بانو سو و بانو یو چیزی نمی گن

135
00:14:36.042 --> 00:14:37.844
اون ها به من خیانت نمی کنند

136
00:14:40.313 --> 00:14:41.548
تنگیشی

137
00:14:44.084 --> 00:14:45.385
چی شده؟

138
00:14:45.685 --> 00:14:46.753
رفتند زندان

139
00:14:47.220 --> 00:14:48.922
همراهانمو بازداشت کردند

140
00:14:49.556 --> 00:14:50.690
به چه دلیلی؟

141
00:14:50.990 --> 00:14:52.826
بعداً توضیح میدم

142
00:14:52.992 --> 00:14:55.028
فعلاً فقط بیاریدشون بیرون

143
00:14:57.664 --> 00:14:59.165
طلسم؟

144
00:15:00.834 --> 00:15:03.503
دشمنی این ها تمومی نداره

145
00:15:04.137 --> 00:15:06.506
الآن حالتون بهتره؟

146
00:15:08.441 --> 00:15:09.476
بله، بغاطور

147
00:15:11.478 --> 00:15:14.748
اگه فرمانداران با هم علیه ال تیمور متحد شن

148
00:15:17.317 --> 00:15:18.752
شانسی داریم؟

149
00:15:20.787 --> 00:15:21.988
نه خیلی

150
00:15:22.288 --> 00:15:23.923
یعنی ال تیمور انقدر قدرتمنده؟

151
00:15:24.591 --> 00:15:27.227
فرماندارن خیلی یک دست نیستند

152
00:15:27.727 --> 00:15:31.331
ال تیمور توی هر ایالتی کلی حامی گذاشته

153
00:15:32.766 --> 00:15:35.335
متحد کردنشون کار راحتی نیست

154
00:15:36.803 --> 00:15:40.907
حتماً خیلی پول داره که اون همه سرباز داره

155
00:15:41.508 --> 00:15:45.211
خیلی زیاد و بی نهایت

156
00:15:45.745 --> 00:15:49.916
واقعاً هیچ راهی واسه شکستش نیست؟

157
00:15:50.550 --> 00:15:54.054
اگه بتونیم پایتختو به دست بیاریم، میشه

158
00:15:56.222 --> 00:15:58.525
مسلط شدن به گارد سلطنتی کار راحتی نیست

159
00:15:58.958 --> 00:16:01.327
قبل از اینکه وارد عمل شن، باید جلوشونو گرفت

160
00:16:01.861 --> 00:16:07.801
به خاطر همین وانگ یو رو فرمانده کردیم

161
00:16:10.303 --> 00:16:13.907
همین که دستتونو از روی ضامن
بردارید،پیروزی مال شماست

162
00:16:14.474 --> 00:16:17.477
چرا اون جونشو واسه ما به خطر می ندازه؟

163
00:16:22.182 --> 00:16:23.516
برای تاج و تخت خودش

164
00:16:26.486 --> 00:16:27.654
همه ش همین؟

165
00:16:27.654 --> 00:16:28.688
بله، سرورم

166
00:16:29.656 --> 00:16:31.458
از طرف شما بهش قول بدم؟

167
00:16:39.733 --> 00:16:44.237
اگه این وضعو درست کنه،
سلطنتش بهش بر می گرده

168
00:16:44.671 --> 00:16:45.872
بهش می گم

169
00:16:46.006 --> 00:16:50.410
« ارائه شده توسط سایت مووی شو »

170
00:16:51.644 --> 00:16:53.413
از طرف من ازشون تشکر کن

171
00:16:53.947 --> 00:16:54.981
حتماً

172
00:16:55.915 --> 00:16:59.285
ارتش گوش به فرمان ال تیموره

173
00:17:00.286 --> 00:17:02.222
اینو چی کارش می کنید؟

174
00:17:02.789 --> 00:17:05.925
تقریباً یه صد نفریشون ترجیح
میدند تحت فرمان من باشند

175
00:17:06.526 --> 00:17:11.031
من با همین افراد ممتاز یه
ارتش خوب درست می کنم

176
00:17:11.664 --> 00:17:12.665
ممتاز؟

177
00:17:12.866 --> 00:17:14.968
اطلاعیه ش همه جا نصب شده

178
00:17:15.235 --> 00:17:16.336
قربان

179
00:17:17.170 --> 00:17:18.571
یه مشکلی پیش امده

180
00:17:18.605 --> 00:17:20.874
نیروهای تازه کار اینجان

181
00:17:22.509 --> 00:17:24.310
این کجاش مشکله؟

182
00:17:24.711 --> 00:17:25.745
خب

183
00:17:26.179 --> 00:17:27.614
خودتون ببینید

184
00:17:28.181 --> 00:17:32.352
دیگه گشنگی نمی کشید

185
00:17:48.668 --> 00:17:54.307
فرمانده جدیدیتونو ببینید

186
00:17:55.575 --> 00:17:56.776
ساکت

187
00:17:59.245 --> 00:18:03.049
موفق باشید قربان

188
00:18:06.786 --> 00:18:07.921
من مرخص می شم با اجازه تون

189
00:18:13.026 --> 00:18:14.594
بیشتر بخورید. باهاشون خوب باشید

190
00:18:14.627 --> 00:18:15.829
بله، نگران نباشید

191
00:18:18.298 --> 00:18:21.801
اشتباهی اومدید

192
00:18:22.802 --> 00:18:25.505
ما جنگجو می خوایم

193
00:18:26.072 --> 00:18:29.042
ما واسه این که بهمون گفتند برای
هر جنگ سه تیل بهمون میدن اومدیم

194
00:18:29.042 --> 00:18:32.112
گفتند هر کی دست و پا
داشته باشه انتخاب می کنید

195
00:18:32.579 --> 00:18:34.547
گفتند اتاق و میز غذا هم بهمون میدند

196
00:18:34.581 --> 00:18:35.815
درسته؟

197
00:18:37.484 --> 00:18:38.718
می فرستمشون برن

198
00:18:39.419 --> 00:18:40.387
نمی خواد

199
00:18:40.553 --> 00:18:43.023
سرباز ازشون در نمیاد

200
00:18:43.223 --> 00:18:47.193
باز هم آگهی بزنیم، نتیجه همین میشه

201
00:18:47.360 --> 00:18:49.596
پس غذا کجاست؟

202
00:18:49.629 --> 00:18:51.564
آره... غذا کو؟

203
00:18:51.598 --> 00:18:53.433
- غذا-
بسه دیگه

204
00:18:54.167 --> 00:18:55.669
فکر کن این سوپه

205
00:18:57.871 --> 00:18:59.305
اول بهشون غذا بدید

206
00:18:59.973 --> 00:19:01.007
قربان

207
00:19:05.478 --> 00:19:08.782
برای غذا به صف شید

208
00:19:09.749 --> 00:19:11.518
به راست

209
00:19:13.520 --> 00:19:15.221
منظورش سمت راستتونه

210
00:19:15.789 --> 00:19:17.624
با دست راستتون بخورید، فهمیدید؟

211
00:19:18.625 --> 00:19:20.293
من با این می خورم

212
00:19:21.361 --> 00:19:24.230
احمق، از این به بعد با دست چپت بخور

213
00:19:24.230 --> 00:19:26.433
- حالا تکون بخور-
بریم

214
00:19:28.968 --> 00:19:30.003
عوضی ها

215
00:19:34.541 --> 00:19:36.309
افراد ممتاز؟

216
00:19:37.277 --> 00:19:38.345
چندش آورند

217
00:19:39.412 --> 00:19:42.882
هر برنامه ای ریختیم، تمومه

218
00:19:46.219 --> 00:19:48.121
خوشمزه است

219
00:19:48.121 --> 00:19:49.956
سال ها بود همچین غذایی نخورده بودیم

220
00:19:49.989 --> 00:19:53.193
دیگه گشنه نمی مونیم

221
00:19:57.297 --> 00:19:59.199
خوشمزه است

222
00:19:59.232 --> 00:20:00.734
بسه دیگه

223
00:20:02.902 --> 00:20:04.304
مگه کرید؟

224
00:20:04.871 --> 00:20:06.339
گفت تمومش کنید

225
00:20:09.209 --> 00:20:10.510
چقدر کثیفن

226
00:20:10.543 --> 00:20:11.845
ولشون کنید

227
00:20:12.779 --> 00:20:14.381
خیلی خوشمزه است

228
00:20:14.381 --> 00:20:16.116
ممنونیم

229
00:20:18.985 --> 00:20:20.286
قبلاً چی کار می کردید؟

230
00:20:20.653 --> 00:20:23.723
کشاورزی می کردم و از
مالیات هم فرار می کردم

231
00:20:25.025 --> 00:20:28.128
- تو چی؟-
همه خانواده مو به خاطر طااعون از دست دادم

232
00:20:28.395 --> 00:20:30.030
الآن هیچ  کاری نمی کنم

233
00:20:30.530 --> 00:20:35.035
خدمتکار یه خونه بزرگ
بودم ولی منو انداختند بیرون

234
00:20:36.136 --> 00:20:37.804
خواهرم به قصر فروخته شد

235
00:20:38.271 --> 00:20:40.006
حالا دیگه نمی دونم چی کار کنم

236
00:20:43.209 --> 00:20:44.511
گوشت و خوراک

237
00:20:45.178 --> 00:20:47.480
با هر وعده بهشون گوشت هم بدید

238
00:20:48.448 --> 00:20:51.284
گوشت برای این عوضی ها؟

239
00:20:51.551 --> 00:20:57.424
تفاوت حقوق و جایگاه باعث این وضع میشه

240
00:20:59.325 --> 00:21:01.728
ما باهاشون مثل یه مرد رفتار می کنیم

241
00:21:06.433 --> 00:21:08.134
خدا خیرتون بده، قربان

242
00:21:08.268 --> 00:21:10.637
هیچ وقت فکر نمی کردم این روزو ببینم

243
00:21:10.670 --> 00:21:12.972
احساس می کنم توی بهشتم

244
00:21:16.576 --> 00:21:18.645
این کارها خیلی خوبه

245
00:21:18.712 --> 00:21:20.980
ولی از این ها سرباز در نمیاد

246
00:21:21.014 --> 00:21:22.549
به درد نخورند

247
00:21:22.582 --> 00:21:24.551
بفرستیدشون برن

248
00:21:26.986 --> 00:21:32.492
هیچ کدوم از ما هم به درد بخور نبودیم.
ما فقط شانس آوردیم

249
00:21:34.160 --> 00:21:36.196
بهشون یه شانس میدیم که مَرد بشن

250
00:21:37.697 --> 00:21:41.234
اون ها هم کمکم می کنند سلطنتمو برگردونم

251
00:21:55.048 --> 00:21:56.149
بانوی من

252
00:21:56.282 --> 00:21:58.318
شماها باید استراحت کنید

253
00:21:58.918 --> 00:22:00.387
ما خوبیم

254
00:22:00.487 --> 00:22:03.623
سکوت شما منو از خطر نجات داد

255
00:22:04.190 --> 00:22:08.895
ما با الطاف شما زندگی می کنیم

256
00:22:09.929 --> 00:22:12.065
باطل کردن طلسم

257
00:22:12.932 --> 00:22:16.136
تا حالا همچین چیزی ندیدم

258
00:22:16.670 --> 00:22:17.771
حالا صبر کنید

259
00:22:17.971 --> 00:22:20.006
وقتی پسرم شاهزاده شده، اون عوضی

260
00:22:20.040 --> 00:22:21.608
بانوی من

261
00:22:24.744 --> 00:22:27.514
بانوی من، حال شاهزاده خوب نیست

262
00:22:27.547 --> 00:22:28.615
حالش خوب نیست؟

263
00:22:33.486 --> 00:22:35.321
از کی این طوریه؟

264
00:22:36.156 --> 00:22:37.490
از صبح

265
00:22:37.524 --> 00:22:39.025
برید، دکتر خبر کنید

266
00:22:39.626 --> 00:22:40.794
چشم

267
00:22:45.198 --> 00:22:46.900
چه ش شده؟

268
00:22:48.935 --> 00:22:50.170
سرخجه

269
00:22:52.038 --> 00:22:53.373
سرخجه؟

270
00:22:54.574 --> 00:22:57.243
حالا چی کار کنیم؟

271
00:22:58.511 --> 00:22:59.913
درمانش چیه؟

272
00:23:00.547 --> 00:23:06.820
متأسفم ولی درمانی نداره

273
00:23:10.990 --> 00:23:12.425
بانوی من

274
00:23:14.928 --> 00:23:17.163
امپراطورو خبر کنید

275
00:23:17.530 --> 00:23:18.665
بله، بانوی من

276
00:23:21.267 --> 00:23:24.337
هیچ درمانی نیست؟

277
00:23:24.838 --> 00:23:29.809
هیچ کاری جز دعا نمیشه کرد

278
00:23:33.079 --> 00:23:36.383
ماها

279
00:23:37.584 --> 00:23:39.519
پسرم

280
00:23:39.953 --> 00:23:42.188
آخه چرا این طوری شدی؟

281
00:24:04.644 --> 00:24:07.714
چیه که انقدر برات جالبه؟

282
00:24:08.281 --> 00:24:09.516
مخارج امپراطوری

283
00:24:10.016 --> 00:24:11.217
مخارج؟

284
00:24:11.785 --> 00:24:12.852
بله

285
00:24:13.586 --> 00:24:15.188
اگه یه کم کمش کنیم

286
00:24:15.889 --> 00:24:20.260
می تونیم به ارتش بایان کمک کنیم

287
00:24:22.796 --> 00:24:26.800
می ترسم. یه کمی

288
00:24:30.503 --> 00:24:32.072
قبل از اینکه ببینمت

289
00:24:33.206 --> 00:24:36.943
به ذهنم هم نمی رسید
که با ال تیمور مقابله کنم

290
00:24:38.578 --> 00:24:42.849
جنگ واقعی بعد از به دنیا اومدن
بچه مون شروع میشه

291
00:24:44.217 --> 00:24:48.221
وقتی تال تال داره برنامه ریزی
می کنه و بایان هم ارتشو جمع می کنه

292
00:24:48.888 --> 00:24:53.259
شما هم باید خودتونو
برای امپراطوری آماده کنید

293
00:24:54.294 --> 00:24:59.265
منم هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم

294
00:25:04.971 --> 00:25:08.074
ملکه می خواد ببینتتون

295
00:25:08.675 --> 00:25:09.776
چی شده حالا؟

296
00:25:09.809 --> 00:25:12.078
شاهزاده مریض شده

297
00:25:14.881 --> 00:25:16.549
فردا می بینمش

298
00:25:19.219 --> 00:25:20.954
باید ببینیدش

299
00:25:22.255 --> 00:25:25.925
اگه الآن بعد از اون کاری که کرد برم ببینمش

300
00:25:27.193 --> 00:25:29.229
دیگه نمی دونم باید چیکار کنم

301
00:25:30.296 --> 00:25:31.598
بگید امروز نه

302
00:25:31.865 --> 00:25:32.932
بله، سرورم

303
00:25:37.904 --> 00:25:39.339
اون مریضه

304
00:25:40.373 --> 00:25:41.875
اون وقت شما انگار نه انگار؟

305
00:25:42.809 --> 00:25:43.910
راستشو بخوای

306
00:25:45.812 --> 00:25:48.014
من هیچ وقت به ماها اهمیتی ندادم

307
00:25:49.249 --> 00:25:51.951
بچه اونه، نوه ال تیمور

308
00:25:53.953 --> 00:25:56.856
هیچ وقت به چشم بچه خودم بهش نگاه نکردم

309
00:26:00.060 --> 00:26:04.397
پسرش داره می میره ولی عین خیالش نیست؟

310
00:26:05.632 --> 00:26:06.800
بانوی من

311
00:26:07.701 --> 00:26:09.102
سعی کنید آروم باشید

312
00:26:09.369 --> 00:26:10.970
چه جوری می تونم؟

313
00:26:11.871 --> 00:26:15.175
اون نه شوهره، نه پدر

314
00:26:19.079 --> 00:26:20.280
بانوی من

315
00:26:24.617 --> 00:26:26.252
بگید من اومدم

316
00:26:26.519 --> 00:26:28.488
امروز کسیو به دیدار نمی پذیرند

317
00:26:28.822 --> 00:26:32.726
یا بگید یا خودم میرم

318
00:26:34.294 --> 00:26:35.962
ممنوعه

319
00:26:36.529 --> 00:26:37.731
ممنوعه؟

320
00:26:37.764 --> 00:26:38.665
بله

321
00:26:40.166 --> 00:26:41.768
طبق قانون ملکه حق ورود به اتاق

322
00:26:42.402 --> 00:26:44.070
وقتی امپراطور داخله رو نداره

323
00:26:45.505 --> 00:26:48.141
حالا دیگه انقدر پررو
شدی قانونو به من می گی؟

324
00:26:49.509 --> 00:26:50.777
عذر می خوام

325
00:26:51.878 --> 00:26:54.047
ولی اجازه ندارید

326
00:26:57.650 --> 00:27:00.587
سرورم، چه طور می تونید این کارو کنید؟

327
00:27:01.254 --> 00:27:06.159
پسرتون داره می میره اون وقت
شما پیش یه گستاخ وقت می گذرونید؟

328
00:27:07.627 --> 00:27:09.963
هیچ حس تأسفی نداره؟

329
00:27:10.563 --> 00:27:12.365
اون قدر ها هم باهوش نیست

330
00:27:12.432 --> 00:27:13.566
پسرتون داره می میره

331
00:27:14.200 --> 00:27:15.435
بسه دیگه

332
00:27:15.535 --> 00:27:17.303
نمی شنوید؟

333
00:27:17.303 --> 00:27:20.173
همین جا بمونید، من میرم

334
00:27:21.608 --> 00:27:22.942
نباید خودتو درگیر این موضوع کنی

335
00:27:23.209 --> 00:27:24.611
خودم باید این موضوعو حل کنم

336
00:27:42.295 --> 00:27:43.663
تنهامون بذارید

337
00:27:49.869 --> 00:27:51.471
پسرشون داره می میره

338
00:27:52.038 --> 00:27:54.774
چه جوری می تونی رابطه
یه پدر و پسرو خراب کنی؟

339
00:27:55.108 --> 00:28:00.013
من این کارو نکردند، تقصیر خودته

340
00:28:01.047 --> 00:28:02.649
یعنی چی؟

341
00:28:02.649 --> 00:28:08.355
کی واسه من طلسم گرفت؟

342
00:28:09.255 --> 00:28:10.423
حرف دهنتو بفهم

343
00:28:10.690 --> 00:28:11.991
جادوگرت بهم گفت

344
00:28:12.592 --> 00:28:15.261
اگه من طلسمو بشکنم

345
00:28:15.929 --> 00:28:18.732
برمی گرده به تو و خانواده ات

346
00:28:19.699 --> 00:28:20.800
یا پسرت

347
00:28:23.370 --> 00:28:25.171
باید اینو می دونستی

348
00:28:25.739 --> 00:28:28.675
اون طلسم می تونه یه آدمو بکُشه

349
00:28:29.209 --> 00:28:31.177
اما اگه بشکنه

350
00:28:32.245 --> 00:28:34.180
بر می گرده به همون کسی که گرفته ش

351
00:28:35.181 --> 00:28:38.485
از هر دست بدی از همون دست می گیری

352
00:28:50.430 --> 00:28:52.165
- بانوی من-
پسرم

353
00:28:52.565 --> 00:28:53.967
باید نجاتش بدم

354
00:28:54.567 --> 00:28:55.869
باید ماها رو نجات بدم

355
00:28:56.603 --> 00:28:58.872
بانوی من، محکم باشید

356
00:28:59.472 --> 00:29:01.074
چی کار کنم؟

357
00:29:01.975 --> 00:29:04.244
اگه پسرم نفرین شده

358
00:29:04.544 --> 00:29:08.415
نفرین فقط با رابطه خونی پخش میشه

359
00:29:08.748 --> 00:29:11.484
این اتفاق برای اون نمیفته

360
00:29:12.385 --> 00:29:14.654
حتی اگه خواست همه آسمان ها باشه

361
00:29:15.422 --> 00:29:18.792
اون که پسر واقعی شما نیست

362
00:29:21.127 --> 00:29:23.363
خون شما توی رگش نیست

363
00:29:23.830 --> 00:29:27.467
نفرین با اون کاری نداره

364
00:29:28.034 --> 00:29:31.871
« ارائه شده توسط سایت مووی شو »

365
00:29:31.905 --> 00:29:32.939
ماها

366
00:29:34.374 --> 00:29:35.575
از خون منه

367
00:29:36.443 --> 00:29:38.378
بانوی من

368
00:29:38.745 --> 00:29:40.413
اگه یه بار دیگه اینو بگید

369
00:29:41.948 --> 00:29:44.184
می میرید

370
00:29:44.718 --> 00:29:46.119
بانوی من

371
00:29:47.487 --> 00:29:50.090
مرگ سزای منه

372
00:29:50.657 --> 00:29:52.192
حالا یه بار دیگه بگو

373
00:29:53.960 --> 00:29:55.628
بگو ببینم، پسر من چی؟

374
00:29:56.029 --> 00:29:57.864
منو ببخشید

375
00:29:58.498 --> 00:29:59.833
مارو ببخشید

376
00:30:02.502 --> 00:30:07.007
اون زنده می مونه، پسر بیچاره من

377
00:30:09.576 --> 00:30:11.478
من نجاتش میدم

378
00:30:15.682 --> 00:30:17.017
واقعاً فکر می کنه

379
00:30:18.718 --> 00:30:22.589
شاهزاده پسر خودشه؟

380
00:30:22.589 --> 00:30:28.962
کل وجودش تعصبی و وسواسی شده

381
00:30:31.898 --> 00:30:32.999
بانوی من

382
00:30:36.803 --> 00:30:37.871
آب بریزید

383
00:30:38.405 --> 00:30:42.275
اما خیلی سرده

384
00:30:42.575 --> 00:30:45.812
خودتونو مریض می کنید

385
00:30:46.046 --> 00:30:50.784
تنها راه شکست نفرین همینه

386
00:30:51.885 --> 00:30:52.986
بانوی من

387
00:30:53.019 --> 00:30:57.791
حاضرم جونمو بدم ولی ماها زنده بمونه

388
00:30:57.791 --> 00:30:59.092
همین حالا

389
00:31:00.627 --> 00:31:02.462
آب بریزید

390
00:31:16.276 --> 00:31:20.613
خدای مهربون، ماها رو نجات بده

391
00:31:21.715 --> 00:31:25.685
اگه لازمه جون منو بگیر

392
00:31:26.586 --> 00:31:31.791
اما خواهش می کنم پسرمو نجات بده

393
00:31:50.377 --> 00:31:52.012
سرورم

394
00:31:58.718 --> 00:32:02.222
کجایید سرورم؟

395
00:32:05.025 --> 00:32:07.060
سرورم

396
00:32:22.342 --> 00:32:24.444
بعد از اون همه آدمی که کُشتی؟

397
00:32:26.346 --> 00:32:29.215
حالا یکی بیشتر یا کمتر چه فرقی می کنه؟

398
00:32:30.884 --> 00:32:31.851
این چیه؟

399
00:32:32.085 --> 00:32:33.453
میشه بگید؟

400
00:32:39.793 --> 00:32:40.794
ال تیموره

401
00:32:42.829 --> 00:32:43.830
شما مُردید

402
00:32:45.465 --> 00:32:49.135
من دستور مرگتونو دادم

403
00:32:50.670 --> 00:32:52.138
توگون

404
00:32:53.473 --> 00:32:55.875
حالا دیگه جرأت کردی

405
00:32:55.875 --> 00:32:59.813
شما دیگه روح شدید. یه
نگاه به دور و بر بندازید

406
00:33:02.582 --> 00:33:04.951
توی بازار دار زده شدید

407
00:33:06.753 --> 00:33:07.687
چی؟

408
00:33:07.721 --> 00:33:09.923
سر بریده شدید، تکه تکه

409
00:33:10.123 --> 00:33:12.459
غذای عقاب ها شدید

410
00:33:14.361 --> 00:33:18.465
اون من نیستم

411
00:33:19.899 --> 00:33:23.770
فکر کردی موجود حقیری
مثل تو می تونه منو بکُشه؟

412
00:33:24.371 --> 00:33:25.572
همه می میرند

413
00:33:26.473 --> 00:33:29.976
پسرهات تنگیشی و تالاهای
و پسر تاناسیری، ماها

414
00:33:30.543 --> 00:33:33.346
همه شونو من کُشتم

415
00:33:33.480 --> 00:33:34.848
بسه دیگه

416
00:33:34.848 --> 00:33:36.316
پدر

417
00:33:39.486 --> 00:33:41.588
چی شده؟

418
00:33:42.188 --> 00:33:43.456
ماییم

419
00:33:44.224 --> 00:33:45.592
می کُشمت

420
00:33:46.159 --> 00:33:50.230
همون طور که پدرتو کُشتم

421
00:33:50.230 --> 00:33:51.398
پدر

422
00:33:52.966 --> 00:33:56.603
من تنگیشیم، پسرت

423
00:33:58.238 --> 00:33:59.906
چه اتفاقی افتاده؟

424
00:34:07.914 --> 00:34:12.052
خواب دیدم، یه خواب وحشتناک

425
00:34:13.286 --> 00:34:15.622
خودتونو داغون کردید

426
00:34:16.456 --> 00:34:19.659
اینجا چی کار می کنید؟

427
00:34:19.893 --> 00:34:22.562
دیگه چی؟ خب شما داشتید فریاد می کشیدید

428
00:34:25.532 --> 00:34:27.233
شما شمشیرو آوردید توی اتاقم؟

429
00:34:29.769 --> 00:34:30.804
پدر

430
00:34:34.541 --> 00:34:36.976
می خواستید منو بکُشید؟

431
00:34:37.877 --> 00:34:39.879
قدرتمو می خواید؟

432
00:34:40.213 --> 00:34:43.483
پدر، خودتونو جمع کنید

433
00:34:44.217 --> 00:34:46.686
همه تونو می کُشم

434
00:34:51.725 --> 00:34:52.992
پدر

435
00:34:55.962 --> 00:35:00.166
پدر، بلند شید پدر

436
00:35:00.800 --> 00:35:02.969
پدر

437
00:35:16.049 --> 00:35:17.117
بانوی من

438
00:35:20.520 --> 00:35:22.822
زخم هاشون داره خوب میشه

439
00:35:27.961 --> 00:35:29.829
لکه هاشونم همین طور

440
00:35:30.030 --> 00:35:31.865
دارند بهتر می شن

441
00:35:33.666 --> 00:35:37.570
بانوی من

442
00:35:38.938 --> 00:35:44.010
از خود گذشتگی شما جون شاهزاده رو نجات داد

443
00:35:53.420 --> 00:35:56.322
امروز آموزشو شروع می کنیم

444
00:35:57.157 --> 00:36:01.795
اون هایی که خوب باشند
هم درجه می گیرند هم حقوق

445
00:36:02.162 --> 00:36:06.866
اون هایی که بدند باید برن توی مرز کار کنند

446
00:36:07.267 --> 00:36:08.468
کار؟

447
00:36:08.668 --> 00:36:10.770
یعنی برده می شیم؟

448
00:36:11.338 --> 00:36:13.340
اینو به ما نگفتید

449
00:36:13.540 --> 00:36:17.210
فراموشش کنید. من میرم

450
00:36:17.210 --> 00:36:19.679
بسه دیگه

451
00:36:22.215 --> 00:36:24.384
نه قله توی این منطقه است

452
00:36:24.884 --> 00:36:27.187
هر روز میریم سمت یکیشون

453
00:36:27.787 --> 00:36:29.689
حالا کسی دعوا داره؟

454
00:36:30.657 --> 00:36:34.361
بعد دوباره از اول شروع می کنیم

455
00:36:36.096 --> 00:36:37.864
تا حالا مثل یه مَرد باهاتون رفتار نشده

456
00:36:38.732 --> 00:36:42.202
حالا بستگی به خودتون داره

457
00:36:44.137 --> 00:36:45.805
جنگجو هستید؟

458
00:36:46.973 --> 00:36:48.375
یا یه مشت کِرم؟

459
00:36:48.742 --> 00:36:50.877
افراد ما همه جا هستند

460
00:36:51.478 --> 00:36:52.579
فرار نکنید

461
00:36:53.146 --> 00:36:56.850
فرار مساوی با مرگه

462
00:37:44.130 --> 00:37:46.132
دوازده نفر فرار کردند

463
00:37:48.034 --> 00:37:49.869
فردا دوباره شروع می کنیم

464
00:38:01.514 --> 00:38:02.882
بلند شو

465
00:38:08.688 --> 00:38:10.390
قربان، اجازه بدید

466
00:38:25.338 --> 00:38:26.639
قربان

467
00:38:27.474 --> 00:38:29.342
دیگه نمیشه ادامه داد

468
00:38:29.676 --> 00:38:33.580
از اینجا به بعدو بسپارید
به ما، شما استراحت کنید

469
00:38:37.283 --> 00:38:39.085
منم فراریم

470
00:38:40.820 --> 00:38:43.957
سلطنتمو از دست دادم

471
00:38:45.158 --> 00:38:46.960
هیچ فرقی با این ها ندارم

472
00:38:47.594 --> 00:38:48.795
سرورم

473
00:38:48.795 --> 00:38:52.866
نمی تونم ول کنم

474
00:38:53.466 --> 00:38:54.467
قربان

475
00:38:55.935 --> 00:39:00.240
از دستشون نمی دیم، حتی یکیشونو

476
00:39:04.377 --> 00:39:06.146
اگه نتونم بهش برسم

477
00:39:08.214 --> 00:39:09.616
منم باهاشون

478
00:39:12.819 --> 00:39:14.287
همین جا می سوزم

479
00:39:24.431 --> 00:39:27.133
قربان حالتون خوبه؟

480
00:39:37.677 --> 00:39:41.014
- دیگه زیاد نمونده-
بیا بریم

481
00:39:41.047 --> 00:39:43.283
- دیگه خیلی نمونده-
بیا بریم

482
00:39:58.131 --> 00:39:59.766
چند نفر موندند؟

483
00:40:00.400 --> 00:40:01.701
دو نفر

484
00:40:04.037 --> 00:40:07.307
هنوز هم فراری داریم

485
00:40:10.510 --> 00:40:11.578
قربان

486
00:40:12.479 --> 00:40:13.580
اونجا رو

487
00:40:17.183 --> 00:40:18.685
ببینید

488
00:40:24.357 --> 00:40:26.426
تونستی

489
00:40:32.232 --> 00:40:35.835
الآن سربازتون شدیم؟

490
00:40:37.604 --> 00:40:41.307
عالیه، همه تون

491
00:41:18.578 --> 00:41:19.612
آتش

492
00:41:24.250 --> 00:41:25.352
برو توی صف

493
00:41:26.286 --> 00:41:27.887
بکشید

494
00:41:27.921 --> 00:41:29.322
آتش

495
00:41:34.361 --> 00:41:36.563
- بانوی من-
بیشتر، یه کم بیشتر

496
00:41:37.163 --> 00:41:39.666
- بیشتر فشار بدید-
یه کم بیشتر

497
00:41:40.667 --> 00:41:43.169
یه کم دیگه

498
00:41:46.072 --> 00:41:47.374
ادامه بدید

499
00:41:54.914 --> 00:41:58.385
چرا انقدر طول کشیده؟

500
00:41:58.885 --> 00:42:00.987
یعنی اتفاقی افتاده؟

501
00:42:01.688 --> 00:42:03.089
همه چی خوبه

502
00:42:03.790 --> 00:42:05.792
بچه دنیا آوردن همینه دیگه

503
00:42:06.459 --> 00:42:09.462
خدایا، نمی تونم تحمل کنم

504
00:42:12.165 --> 00:42:13.233
دارم می بینمش

505
00:42:13.900 --> 00:42:15.068
بچه رو دیدم

506
00:42:15.335 --> 00:42:17.137
فشار بدید

507
00:42:18.371 --> 00:42:19.539
بانوی من

508
00:42:40.260 --> 00:42:43.163
خواهش می کنم پسر نباشه

509
00:42:43.730 --> 00:42:44.931
دختر باشه

510
00:42:45.165 --> 00:42:47.033
یا حداقل مُرده به دنیا بیاد

511
00:42:47.867 --> 00:42:51.271
التماس می کنم، خواهش می کنم

512
00:42:52.439 --> 00:42:53.673
بانوی من

513
00:42:57.711 --> 00:42:58.912
خب؟

514
00:42:58.945 --> 00:43:01.581
سالم به دنیا اومد

515
00:43:04.617 --> 00:43:05.819
دختره؟

516
00:43:05.885 --> 00:43:06.953
خب

517
00:43:09.022 --> 00:43:10.790
پسره

518
00:43:13.259 --> 00:43:14.961
پسر؟

519
00:43:19.566 --> 00:43:22.369
بانوی من

520
00:43:29.142 --> 00:43:30.777
دیوونه می شم

521
00:43:41.488 --> 00:43:43.757
شبیه خودته

522
00:43:48.128 --> 00:43:49.429
ازت ممنونم

523
00:43:52.065 --> 00:43:56.670
به اسمش فکر کردید؟

524
00:43:58.805 --> 00:44:00.573
با ملکه مادر صحبت کردم

525
00:44:01.141 --> 00:44:02.876
اسمش آیوشیریدارا میشه

526
00:44:06.646 --> 00:44:08.281
آیوشیریدارا

527
00:44:24.297 --> 00:44:26.366
دو

528
00:44:26.900 --> 00:44:30.070
یک

529
00:44:30.103 --> 00:44:31.438
یک

530
00:44:33.973 --> 00:44:36.076
دو

531
00:44:36.743 --> 00:44:37.777
تکرار کنید

532
00:44:38.645 --> 00:44:41.381
یک، دو

533
00:44:44.584 --> 00:44:46.586
یک

534
00:44:47.687 --> 00:44:48.788
دو

535
00:44:51.124 --> 00:44:52.158
خب

536
00:44:53.426 --> 00:44:54.494
قربان

537
00:44:54.761 --> 00:44:57.897
توشون جنگجو می بینم

538
00:44:59.099 --> 00:45:00.600
بانو کی

539
00:45:03.370 --> 00:45:05.405
یه پسر به دنیا آوردند

540
00:45:09.175 --> 00:45:13.313
تمام قصر دارند جشن می گیرند

541
00:45:24.290 --> 00:45:26.793
رحم نکنید

542
00:45:27.360 --> 00:45:28.962
نشونمون بدید چی یاد گرفتید

543
00:45:29.195 --> 00:45:31.965
زودباش به من حمله کن

544
00:46:04.798 --> 00:46:06.299
منو فراموش کن

545
00:46:08.468 --> 00:46:14.774
نمی خوام دیگه به یاد من باشی

546
00:46:45.939 --> 00:46:47.073
صبر کنید

547
00:46:51.044 --> 00:46:53.079
وفاداری

548
00:47:14.401 --> 00:47:15.769
می خواستید منو ببینید؟

549
00:47:17.504 --> 00:47:19.906
نزدیک تر، بیا نزدیک تر

550
00:47:24.244 --> 00:47:26.913
دیشب یه خوابی دیدم

551
00:47:27.714 --> 00:47:29.382
چه خوابی؟

552
00:47:29.816 --> 00:47:35.121
خواب دیدم یوم، مخفیگاه منو دزدید

553
00:47:36.656 --> 00:47:40.660
پدر، مقر اون اونجاست. فقط همین

554
00:47:41.261 --> 00:47:44.230
چه جوری چیزی که فقط
شما می دونیدو می خواد بفهمه؟

555
00:47:44.397 --> 00:47:45.632
تو نمی دونی

556
00:47:50.003 --> 00:47:53.506
حس من هیچ وقت اشتباه نمی کنه

557
00:47:54.708 --> 00:47:58.178
یوم می خواد علیه ما شورش کنه

558
00:47:59.145 --> 00:48:01.047
پس بسپاریدش به من

559
00:48:02.148 --> 00:48:05.051
بگید اون مخفیگاه کجاست

560
00:48:06.086 --> 00:48:07.654
بگم که تو بدزدی؟

561
00:48:09.322 --> 00:48:10.457
پدر

562
00:48:16.563 --> 00:48:20.967
الآن می فهمم

563
00:48:21.601 --> 00:48:23.169
باز شروع شد

564
00:48:23.670 --> 00:48:26.773
تو پول منو می خوای

565
00:48:27.340 --> 00:48:31.411
می خوای قدرتمو از من بگیری

566
00:48:32.545 --> 00:48:36.449
پدر، خواهش می کنم بس کنید

567
00:48:38.118 --> 00:48:39.586
با یوم همدستی نه؟

568
00:48:40.120 --> 00:48:43.523
که منو بکُشید و طلاهامو بدزدید

569
00:48:47.260 --> 00:48:48.128
نه

570
00:48:49.429 --> 00:48:51.798
اول باید بتونی مخفیگاهو پیدا کنی

571
00:48:53.033 --> 00:48:54.934
بعدش منو می کُشی

572
00:49:00.940 --> 00:49:05.111
همین حالا منو بکُشید

573
00:49:08.982 --> 00:49:10.950
ترجیح میدم بمیرم

574
00:49:13.319 --> 00:49:15.255
تا این که شما رو این جوری ببینم

575
00:49:50.090 --> 00:49:52.992
برو بیرون

576
00:50:11.778 --> 00:50:15.849
یعنی این شبح مرگه؟

577
00:50:19.753 --> 00:50:21.454
یا اثرات کهولت سنه؟

578
00:50:33.800 --> 00:50:35.402
عین یه معجزه است

579
00:50:35.769 --> 00:50:37.070
نگاهش کن

580
00:50:38.371 --> 00:50:40.573
چشم هاش شبیه توئه

581
00:50:41.107 --> 00:50:44.678
ولی بینی و لب هاش مثل منه

582
00:50:45.845 --> 00:50:47.580
راز زندگیه. مگه نه؟

583
00:50:48.682 --> 00:50:52.085
بالاخره خون خونو می کِشه

584
00:50:54.821 --> 00:50:55.955
سرورم

585
00:50:57.390 --> 00:50:59.893
جشن تولد ماهاست

586
00:51:02.028 --> 00:51:03.029
ولش کن

587
00:51:04.431 --> 00:51:06.499
فرمانداران هم میان

588
00:51:08.601 --> 00:51:09.936
باید تشریف ببرید

589
00:51:18.611 --> 00:51:20.080
اینجایید

590
00:51:24.884 --> 00:51:27.887
ممنون که تشریف آوردید

591
00:51:31.658 --> 00:51:36.196
شاهزاده جوان قطعاً خارق العاده ن

592
00:51:38.732 --> 00:51:40.967
قراره یه روزی کشورو اداره کنند

593
00:51:41.601 --> 00:51:43.136
و حتماً می کنند

594
00:51:52.112 --> 00:51:56.182
این ها راهبه هایی هستند
که قراره برای ماها دعا کنند

595
00:51:59.185 --> 00:52:00.520
از این سمت

596
00:52:15.068 --> 00:52:16.069
چیزی شده؟

597
00:52:16.703 --> 00:52:20.640
اون راهبه، همونی بود که سوخته بود

598
00:52:24.077 --> 00:52:29.449
این هدیه ای از طرف ملکه
برای قدردانی از زحمات شماست

599
00:52:30.684 --> 00:52:32.585
لطفاً بفرمایید

600
00:52:33.953 --> 00:52:35.889
خیلی ممنون

601
00:52:52.739 --> 00:52:56.943
سرورم، تولد شاهزاده رو تبریک می گم

602
00:52:57.110 --> 00:52:59.746
تولد شاهزاده مبارک باشه

603
00:53:02.749 --> 00:53:04.150
از همه تون ممنونم

604
00:53:05.185 --> 00:53:09.089
سرورم، چند کلمه ای راجع به پسرمون بگید

605
00:53:15.895 --> 00:53:18.264
سرورم، از اونجایی که تولد شاهزاده است

606
00:53:18.565 --> 00:53:21.000
نمی خواید تبریکاتی به خاطر تولدشون بگید؟

607
00:53:23.937 --> 00:53:26.906
فرمانداران انتظار دارند بشنوند.
یه چیزی بگید

608
00:53:30.810 --> 00:53:31.911
کلتا

609
00:53:33.246 --> 00:53:34.614
شاهزاده آیو رو بیار

610
00:53:34.848 --> 00:53:36.049
چشم، سرورم

611
00:53:43.990 --> 00:53:46.826
سرورم، امروز تولد ماهاست

612
00:53:54.134 --> 00:53:55.168
بیا اینجا

613
00:53:58.738 --> 00:54:02.542
حتماً همه تون می خواید
بدونید وارث سلطنت کیه

614
00:54:03.309 --> 00:54:05.979
ولی من هیچ عجله ای ندارم

615
00:54:08.181 --> 00:54:10.316
بعد از این که یه کم بزرگ تر شدند

616
00:54:11.551 --> 00:54:14.854
تصمیم می گیریم کدومشون
برای سلطنت مناسب ترند

617
00:54:18.758 --> 00:54:20.493
سرورم، چی؟ تصمیم؟

618
00:54:21.528 --> 00:54:26.933
کوبلا خان امر کردند که
فرزند اول باید وارث باشه

619
00:54:28.368 --> 00:54:30.837
ال تیمور برادر کوچک منو به سلطنت رسوند

620
00:54:32.038 --> 00:54:33.373
یادتون رفته؟

621
00:54:34.174 --> 00:54:35.175
ولی قربان

622
00:54:35.175 --> 00:54:36.443
شنیدی که چی گفتم

623
00:54:36.676 --> 00:54:39.112
دیگه بحثی نباشه

624
00:54:47.554 --> 00:54:48.888
بانوی من

625
00:55:03.169 --> 00:55:04.771
الآن که وقت جلسه دعا نیست

626
00:55:04.871 --> 00:55:06.039
چی می خواید؟

627
00:55:09.476 --> 00:55:12.045
بانو سو، نشنیدید چی گفتم؟

628
00:55:12.846 --> 00:55:18.551
نه، اینجا یه راهبه بود که
سوختگی توی چهره اش داشت

629
00:55:19.386 --> 00:55:20.920
شما دیدینش؟

630
00:55:23.289 --> 00:55:26.192
چرا می پرسید؟

631
00:55:28.128 --> 00:55:29.596
هیچی همین طوری

632
00:55:46.546 --> 00:55:49.582
منو می خواستید ببینید؟

633
00:55:49.816 --> 00:55:51.518
بله، علیاحضرت

634
00:55:52.552 --> 00:55:53.753
چی شده؟

635
00:55:53.820 --> 00:55:58.224
من در معبد هوانگک خدمت می کردم

636
00:55:59.125 --> 00:56:04.297
قبل از اینکه ملکه زایمان کنند اونجا بودم

637
00:56:06.332 --> 00:56:09.436
شاهزاده، ماها کوچولو

638
00:56:10.303 --> 00:56:12.072
پسر ایشون نیست

639
00:56:14.374 --> 00:56:16.576
نیست؟

640
00:56:17.377 --> 00:56:20.447
اون ها بچه رو پیدا کردند و
به عنوان بچه خودشون جا زدند

641
00:56:22.082 --> 00:56:23.883
یعنی الکیه؟

642
00:56:24.084 --> 00:56:25.218
البته

643
00:56:26.353 --> 00:56:30.423
اون ها همه رو مسموم کردند و معبدو آتش زدند

644
00:56:31.691 --> 00:56:34.060
که رازشون مخفی بمونه

645
00:56:36.029 --> 00:56:39.466
فقط من نجات پیدا کردم

646
00:56:43.536 --> 00:56:46.706
خب چرا این ها رو به من میگی؟

647
00:56:47.841 --> 00:56:50.777
به من گفتند شما یه پسر داشتید

648
00:56:52.645 --> 00:56:55.482
فکر کردم باید بدونید

649
00:56:55.648 --> 00:56:58.218
قبل از تفتیش درباره شاهزاده دروغین

650
00:57:00.754 --> 00:57:05.892
مایلی در این مورد شهادت بدی؟

651
00:57:06.359 --> 00:57:07.193
بله

652
00:57:08.495 --> 00:57:13.466
به خاطر خواهرانم که کُشته شدند هم
شده، باید حقیقت روشن شه

653
00:57:13.933 --> 00:57:18.104
مدارک بیشتری می خوایم که حرفتو باور کنند

654
00:57:22.108 --> 00:57:24.210
یه رازی هست که فقط

655
00:57:24.611 --> 00:57:27.180
ملکه و همراهانش می دونند

656
00:57:28.048 --> 00:57:32.352
همین مدرک کافیه

657
00:57:33.353 --> 00:57:36.856
چه رازی؟

658
00:57:39.693 --> 00:57:42.062
روی پاهای بچه

659
00:57:42.562 --> 00:57:48.501
« سایت مووی شو قدردان همراهی شما عزیزان است »

