
1
00:01:37.530 --> 00:01:39.600
شرمنده از اون بابت

2
00:01:42.740 --> 00:01:44.810
گفتید با خامه یا با شکر می خورید؟

3
00:01:45.000 --> 00:01:46.266
آره

4
00:01:46.290 --> 00:01:48.270
گندش بزنن. یادم رفت

5
00:01:48.330 --> 00:01:51.476
- سریع می رم میارم. شرمنده از اون بابت -
مجبور نیستید برید

6
00:01:51.500 --> 00:01:53.150
اوه، مشکلی نداره

7
00:01:53.250 --> 00:01:54.660
لباسه خوبه؟

8
00:01:55.260 --> 00:01:57.240
شرمنده، فقط همون رو موجود داشتیم

9
00:01:57.590 --> 00:02:01.080
و مال خودتون، خب، اگه خونی
باشن، باید بگیریم شون

10
00:02:01.390 --> 00:02:02.790
متوجه اید که

11
00:02:04.310 --> 00:02:06.710
این چقدر دیگه طول می کِشه؟

12
00:02:07.180 --> 00:02:09.460
فقط باید چندتا چیز رو مرور کنیم

13
00:02:09.900 --> 00:02:12.590
و می خوام از اظهاریه ی اولیه تون
مجدداً بازدید کنم

14
00:02:12.690 --> 00:02:15.720
بازم می گم، ممنون که داوطلبانه
این کارو انجام می دید

15
00:02:16.440 --> 00:02:18.546
باید برگردم پیش بچه هام

16
00:02:18.570 --> 00:02:20.886
حال بچه هاتون خوبه
همین الان بهشون سر زدم،

17
00:02:20.910 --> 00:02:22.810
پیش خاله جنت شون ـن

18
00:02:23.410 --> 00:02:25.766
می دونید، هرموقع بخواید می تونید برید

19
00:02:25.790 --> 00:02:28.310
این رو بهتون گفتم، درسته؟
خودتون می دونید، بهتون گفتم

20
00:02:28.870 --> 00:02:30.056
- بله -
فقط اینکه ...

21
00:02:30.080 --> 00:02:33.110
بخوام روراست باشم، وجهه ی
خیلی خوبی نداره برید

22
00:02:33.500 --> 00:02:37.356
و می خوام خاطرجمع بشم که موقعی که
از اینجا می رید، هرموقع از اینجا رفتید،

23
00:02:37.380 --> 00:02:41.370
که بدون هیچ اثری از سؤظن
از اینجا برید. متوجه اید که

24
00:02:41.470 --> 00:02:42.736
بله

25
00:02:42.760 --> 00:02:44.580
که جایی واسه عیب جویی نمونه

26
00:02:44.640 --> 00:02:46.196
جفت مون همین رو می خوایم، درسته؟

27
00:02:46.220 --> 00:02:47.286
البته

28
00:02:47.310 --> 00:02:49.416
فقط باید یه چندباری مرورش کنیم

29
00:02:49.440 --> 00:02:52.666
بخصوص، دوست دارم درمورد چیزی که
راجع به خونه گفتید، صحبت کنیم

30
00:02:52.690 --> 00:02:55.836
- در مورد چی ـش؟ -
یه چندتا مورد به مأمورین گفتید

31
00:02:55.860 --> 00:02:59.300
من کُل شب رو بیدار بودم
احتمالاً چندتا چیز احمقانه گفتم.

32
00:02:59.320 --> 00:03:02.310
البته، درک می کنم
همه مون درک می کنیم.

33
00:03:03.120 --> 00:03:04.716
و من بازداشت نیستم؟

34
00:03:04.740 --> 00:03:07.270
اوه، نه. نیستید

35
00:03:07.410 --> 00:03:08.810
افرادم...

36
00:03:09.120 --> 00:03:12.900
الان درِ خونه تون ـن، و افرادم
دارن با چیز صحبت می کنن...

37
00:03:13.460 --> 00:03:15.976
اسم شون چی بود؟ همون زوج خوش برخورد؟

38
00:03:16.000 --> 00:03:18.610
دادلی ها، فکر می کنم؟

39
00:03:19.380 --> 00:03:23.330
و همسرتون، الان پیش پزشکی قانونیه، و...

40
00:03:23.720 --> 00:03:25.120
اوضاع آشفته ایه

41
00:03:26.010 --> 00:03:28.326
باید روراست باشم، هیو، اوضاع آشفته ایه

42
00:03:28.350 --> 00:03:29.790
اوضاع خیلی آشفته ایه

43
00:03:30.600 --> 00:03:33.536
بچه هات نصف شب از توی تخت خواب شون
کشونده می شن پایین،

44
00:03:33.560 --> 00:03:35.440
و البته که باهاشون صحبت می کنیم

45
00:03:36.150 --> 00:03:38.220
می دونی که اوضاع آشفته ایه، درسته؟

46
00:03:39.490 --> 00:03:43.086
- راجع به اون یکی جنازه صحبت نکردیم -
اون هیچ ارتباطی به ما نداشت

47
00:03:43.110 --> 00:03:46.310
البته که نداره، ولی همینجا
می تونی درست ـش کنی

48
00:03:46.910 --> 00:03:48.766
تو خوشت میاد چیزی رو درست کنی

49
00:03:48.790 --> 00:03:50.636
توی درست کردن چیزی واردی

50
00:03:50.660 --> 00:03:53.270
هِی این رو درموردت
می شنوم. حقیقت داره؟

51
00:03:53.460 --> 00:03:54.976
دیگه زیاد مطمئن نیستم

52
00:03:55.000 --> 00:03:58.990
اگه از اینجا بری، یا پای وکیلت بیاد وسط
دیگه نمی تونیم این وضع رو درست کنیم،

53
00:03:59.920 --> 00:04:04.790
این آشفتگی شروع به پخش شدن می کنه
تا جایی که بزرگ تر از جفت ما می شه،

54
00:04:06.010 --> 00:04:07.410
پس می مونی

55
00:04:07.680 --> 00:04:08.866
و صحبت می کنیم

56
00:04:08.890 --> 00:04:10.246
آره؟

57
00:04:10.270 --> 00:04:12.880
درمورد خونه صحبت می کنیم
درمورد اولیویا صحبت می کنیم،

58
00:04:14.100 --> 00:04:16.340
در مورد اتفاقی که دیشب افتاد صحبت می کنیم

59
00:04:18.610 --> 00:04:20.010
خوبه

60
00:04:21.070 --> 00:04:23.676
من فوری می رم خامه و شکرت رو میارم

61
00:04:23.700 --> 00:04:25.006
بهش نیازی ندارم

62
00:04:25.030 --> 00:04:28.060
- می تونیم الان صحبت کنیم و قالش رو بکّنیم بره -
از جات تکون نخور

63
00:04:29.580 --> 00:04:30.980
زحمتی نداره

64
00:04:33.660 --> 00:04:35.060
زحمتی نداره

65
00:04:51.470 --> 00:04:53.460
چرا؟ چشه؟

66
00:04:54.980 --> 00:04:57.670
خب، می دونی، اجاره ایه

67
00:04:58.690 --> 00:05:00.470
حق انتخاب زیادی وجود نداره

68
00:05:00.860 --> 00:05:02.260
آره

69
00:05:02.570 --> 00:05:04.090
این چطوره؟

70
00:05:05.650 --> 00:05:07.050
آره

71
00:05:07.610 --> 00:05:09.010
آم...

72
00:05:09.120 --> 00:05:10.520
بیا

73
00:05:11.790 --> 00:05:13.190
هوم؟

74
00:05:13.910 --> 00:05:16.900
آره؟ خیلی خب، خب...

75
00:05:19.460 --> 00:05:20.860
آره

76
00:05:21.340 --> 00:05:22.780
آره، خیلی خب

77
00:05:23.920 --> 00:05:25.370
حق با توئه

78
00:05:25.510 --> 00:05:26.910
بهتره

79
00:05:37.640 --> 00:05:39.040
هوم؟

80
00:05:45.900 --> 00:05:48.796
من دو روز پیش این سفارش رو
دادم. گُل شیپوری

81
00:05:48.820 --> 00:05:52.140
وقتی بهم قول گُل شیپوری دادی
برام گُل شیپوری میاری،

82
00:05:52.330 --> 00:05:54.266
تو واقعاً پدربزرگ مونی؟

83
00:05:54.290 --> 00:05:55.266
درسته

84
00:05:55.290 --> 00:05:57.226
پس چرا تابحال ندیده بودیم ـت؟

85
00:05:57.250 --> 00:06:00.356
سفارش اونا برای من اهمیتی نداره، من
دارم درمورد سفارش خودم حرف می زنم

86
00:06:00.380 --> 00:06:01.766
ببین، تو...

87
00:06:01.790 --> 00:06:05.860
- ...تو به قدر کافی با من کار کردی -
راست ـش، جیدن رو یه مدت پیش دیدم

88
00:06:06.340 --> 00:06:08.446
من یادم نمیاد

89
00:06:08.470 --> 00:06:11.080
خب، تو... تو خیلی کوچولو بودی

90
00:06:11.800 --> 00:06:15.830
- چرا من تابحال ندیدم ـت؟ -
ریچل؟ گوش ـت بدهکار نیست

91
00:06:16.980 --> 00:06:18.460
اون...

92
00:06:19.310 --> 00:06:22.340
کجا بودی؟ از صبحونه جا موندی

93
00:06:24.480 --> 00:06:27.716
کوین توی راهه. همون چهارتا رو
می گیریم، اشکال نداره

94
00:06:27.740 --> 00:06:30.546
فقط به نفع ـته وقتی می رسه
چهارتا دسته گُل شیپوری آماده باشه

95
00:06:30.570 --> 00:06:33.810
وگرنه دیگه می تونی خیال کارکردن
با ما رو از سرت بیرون کنی

96
00:06:35.540 --> 00:06:37.136
جیدن، الی، برید لباس تون رو عوض کنید

97
00:06:37.160 --> 00:06:39.520
- ...من هنوز کامل نخـ -
برو لباس ـت رو عوض کن

98
00:06:41.960 --> 00:06:45.860
- می شه لطفاً صحبت کنیم؟ -
اِورت بهمون نارو زد

99
00:06:46.000 --> 00:06:49.990
نصف شیپوری ها رو داد رفت
باید چهارتا دسته گُل تحویل بگیری.

100
00:06:50.260 --> 00:06:52.236
الان می رم، ولی می شه لطفاً...؟

101
00:06:52.260 --> 00:06:53.946
تو دیگه راه افتادی

102
00:06:53.970 --> 00:06:57.036
باید یه دوش بگیرم و لباسم رو عوض کنم
هیچ کدوم از چیزهام رو نیاوردم....

103
00:06:57.060 --> 00:06:58.460
باشه

104
00:07:00.850 --> 00:07:02.500
من...

105
00:07:04.770 --> 00:07:07.416
شوهرت رو امروز صبح توی هتل دیدم

106
00:07:07.440 --> 00:07:09.890
داشت به صبحونه ی مفتکی ناخونک می زد

107
00:07:11.200 --> 00:07:14.136
می دونم چون از استیو پول
گرفت، ازش دلخوری،

108
00:07:14.160 --> 00:07:16.926
ولی اون فقط داشت از تو و
کسب وکار مراقبت می کرد...

109
00:07:16.950 --> 00:07:19.860
مراسم ساعت ده شروع
می شه. الان 8:30ـه

110
00:07:19.910 --> 00:07:21.440
ما هنوز باز نکردیم

111
00:07:22.540 --> 00:07:25.030
اگه واسه کسی می خوای
بری بالای منبر، واسه تئو برو

112
00:07:29.840 --> 00:07:31.910
موندم به کی رفته

113
00:07:32.800 --> 00:07:35.750
من به آزادی عملم احتیاج
داشتم، ولی نه مثل شرل

114
00:07:36.890 --> 00:07:41.210
- ...شرلی از زمانی که سه سال ـش بود، به -
آزادی عمل مخصوص خودش احتیاج داشت

115
00:07:42.520 --> 00:07:44.750
- هوم -
باهاش مدارا کن

116
00:07:45.690 --> 00:07:47.086
مخصوصاً امروز

117
00:07:47.110 --> 00:07:49.130
فقط باهاش مدارا کن

118
00:07:55.160 --> 00:07:56.640
چه آشفته بازاری

119
00:07:56.700 --> 00:07:58.346
اوه، چه آشفته بازاری

120
00:07:58.370 --> 00:08:01.100
تابحال ندیدم یه طوفان، چنین
آشفته بازاری راه بندازه

121
00:08:02.040 --> 00:08:03.860
واقعاً به شما نرسید؟

122
00:08:03.920 --> 00:08:05.780
یه خرده بارون، فقط همین

123
00:08:07.290 --> 00:08:10.026
خونه تون کجاست مگه، پیاده
یه ده دقیقه تا اینجا فاصله داره؟

124
00:08:10.050 --> 00:08:11.530
یه خرده بیشتر

125
00:08:13.300 --> 00:08:15.450
حتی به کُل ملک هم نخورد

126
00:08:16.800 --> 00:08:19.160
کنجکاوم بدونم یکی از اون...

127
00:08:19.520 --> 00:08:20.920
سلام، رفیق

128
00:08:21.810 --> 00:08:23.746
کنجکاوم بدونم یکی از اون
فروپُکش هاست یا نه

129
00:08:23.770 --> 00:08:25.456
- تابحال اسم ـش به گوش ـت خورده؟ -
نه

130
00:08:25.480 --> 00:08:29.376
یه فروباده، مثل یه گردباد حرکت
می کنه، ولی خیلی موضع ـیه

131
00:08:29.400 --> 00:08:31.666
شاید گستره ش مثلاً سه کیلومتر باشه

132
00:08:31.690 --> 00:08:35.390
یکی از خطرناک ترین طوفان هاست، ولی
به یه ناحیه ی خیلی کوچک ضربه می زنه

133
00:08:35.910 --> 00:08:38.430
- بابا؟ -
به نظرم، باید از همونا باشه

134
00:08:38.780 --> 00:08:41.850
منظورم اینه، به نظر میاد
فقط به این خونه ضربه زد

135
00:08:41.910 --> 00:08:43.096
بابا؟

136
00:08:43.120 --> 00:08:44.810
این دیوار نرم می مونه

137
00:08:45.460 --> 00:08:46.940
چی؟

138
00:08:47.080 --> 00:08:48.480
می بینی؟

139
00:08:56.010 --> 00:08:57.950
اوه، تُف

140
00:09:02.810 --> 00:09:04.210
علامت ـش بزن

141
00:09:09.400 --> 00:09:11.626
امکان نداره تمام اینا مال یه طوفان باشه

142
00:09:11.650 --> 00:09:13.180
نه، امکان نداره

143
00:09:13.400 --> 00:09:15.626
لوله ی ترکیده، احتمالش بالاست

144
00:09:15.650 --> 00:09:17.836
نباید اینطور باشه. واقعاً نباید باشه

145
00:09:17.860 --> 00:09:19.810
منظورم اینه، ما به تمام ـش رسیدگی کردیم...

146
00:09:23.500 --> 00:09:25.270
اگه اینطوره، اشکال نداره

147
00:09:29.630 --> 00:09:31.030
می تونم درست ـش کنم

148
00:09:39.720 --> 00:09:41.120
اون بوی چیه؟

149
00:09:41.810 --> 00:09:44.250
اون بوی خرابیه

150
00:09:44.470 --> 00:09:45.366
کپک زدگی

151
00:09:45.390 --> 00:09:46.880
یه چیزه

152
00:09:47.770 --> 00:09:48.956
ممکن نیست

153
00:09:48.980 --> 00:09:52.086
طوفان واسه همین دیشب بود
ممکن نیست تا این پایین سرایت کرده باشه.

154
00:09:52.110 --> 00:09:53.630
ممکن نیست این پایین رسیده باشه

155
00:09:53.690 --> 00:09:55.720
لطفاً این پایین نباش

156
00:09:59.320 --> 00:10:00.970
اون یعنی چی؟

157
00:10:01.780 --> 00:10:05.560
یعنی آب این همه راه تا سه طبقه پایین تر نشت کرده

158
00:10:05.830 --> 00:10:07.860
اون خیلی بَده

159
00:10:07.960 --> 00:10:10.110
بی شرـ...

160
00:10:11.500 --> 00:10:12.940
کثافت

161
00:10:13.210 --> 00:10:14.610
واقعاً، بابا؟

162
00:10:24.470 --> 00:10:25.870
آهان

163
00:10:26.890 --> 00:10:29.840
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

164
00:10:42.990 --> 00:10:45.310
استیوی، چطوره تو بری بالا؟

165
00:10:45.490 --> 00:10:46.886
من می خوام کمک کنم

166
00:10:46.910 --> 00:10:49.306
این کپک سیاهـه، استنشاق ـش خطرناکه

167
00:10:49.330 --> 00:10:51.070
پس راه بیوفت

168
00:11:09.560 --> 00:11:10.960
می شنوی؟

169
00:11:25.580 --> 00:11:27.190
شاید موش ـه

170
00:11:27.540 --> 00:11:29.770
می تونه اتفاقی باشه که برای لوله ها افتاده

171
00:11:30.000 --> 00:11:33.900
موقعی که موش ها به قدر کافی تشنه شون
می شه، هرچیزی رو می جوئن و سوراخ می کنن

172
00:11:46.850 --> 00:11:48.580
این می تونه ما رو به خاک سیاه بشونه

173
00:11:50.680 --> 00:11:52.080
می تونه

174
00:12:04.160 --> 00:12:05.256
سلام

175
00:12:05.280 --> 00:12:08.270
واسه چیز یه خرده زود اومدم...

176
00:12:08.700 --> 00:12:10.100
می دونی

177
00:12:10.750 --> 00:12:14.596
و شرلی فعلاً نمی خواد آدم توی خونه ش باشه
پس پیش خودم گفتم بیام یه سلامی بکنم،

178
00:12:14.620 --> 00:12:17.280
آره، مطمئنم شرل حال وحوصله نداره

179
00:12:19.210 --> 00:12:20.660
می شه بیام تو؟

180
00:12:29.260 --> 00:12:31.750
موقعی که لوک اینجا زندگی می کرد رو یادمه

181
00:12:34.690 --> 00:12:37.590
واقعاً امیدوار بودم که نتیجه بخش باشه

182
00:12:38.230 --> 00:12:40.680
پیش خودم گفتم اگه کسی بتونه، می دونی...

183
00:12:41.610 --> 00:12:42.916
فقط...

184
00:12:42.940 --> 00:12:45.136
خاطرجمع بشه که نلغزه، اون یه نفر خواهرتونه

185
00:12:45.160 --> 00:12:46.560
اوهوم

186
00:12:46.660 --> 00:12:49.390
ولی لوک الان خیلی بهتر به نظر می رسه

187
00:12:49.450 --> 00:12:50.850
درسته؟ بهتر نیست؟

188
00:12:50.910 --> 00:12:52.480
به گمونم

189
00:12:54.410 --> 00:12:56.856
- ...از طرف دیگه، تو -
دست ـت درد نکنه، بابا

190
00:12:56.880 --> 00:12:59.650
نه، آخه، تو یه خرده چیز به نظر می رسی...

191
00:13:02.260 --> 00:13:06.816
من فقط... می دونی، من خودم خیلی از صبح ها رو
با اون سر و شکل از خواب بیدار شدم، من فقط...

192
00:13:06.840 --> 00:13:08.950
دیشب گند زدم، بابایی

193
00:13:10.260 --> 00:13:11.710
منظورم اینه، واقعاً...

194
00:13:13.140 --> 00:13:15.170
گند زدم

195
00:13:16.230 --> 00:13:18.000
حتی با استانداردهای کرین ها

196
00:13:18.810 --> 00:13:20.546
اگه امروز رو جون سالم به در ببرم،

197
00:13:20.570 --> 00:13:23.930
باید جول و پلاسم رو جمع کنم
و یه جای جدید واسه زندگی کردن پیدا کنم

198
00:13:25.820 --> 00:13:30.230
و فکر نمی کنم شرلی دیگه
تا آخر عمرم باهام حرف بزنه چون با شوهرش...

199
00:13:36.790 --> 00:13:38.190
متأسفم

200
00:13:38.880 --> 00:13:41.490
باید در حمایت از تو بیشتر تلاش می کردم

201
00:13:43.590 --> 00:13:44.990
تو سعی خودت رو کردی

202
00:13:45.300 --> 00:13:46.910
تا جایی که برات مقدور بود

203
00:13:47.720 --> 00:13:49.066
و من...

204
00:13:49.090 --> 00:13:51.120
و من باید باهات راه میومدم

205
00:13:54.020 --> 00:13:55.420
آدما گند می زنن

206
00:13:57.140 --> 00:13:58.540
فکر کنم آدم...

207
00:13:58.690 --> 00:14:00.920
درک ـش نمی کنه، آدم خودش
واقعاً درک ـش نمی کنه...

208
00:14:01.980 --> 00:14:03.550
تا اینکه خودش گند بزنه

209
00:14:05.400 --> 00:14:07.350
درست حسابی گند بزنه

210
00:14:12.660 --> 00:14:15.440
این قضیه ارتباطی به پول استیو نداره، داره؟

211
00:14:22.500 --> 00:14:23.726
من باید دوش بگیرم

212
00:14:23.750 --> 00:14:24.986
آم...

213
00:14:25.010 --> 00:14:27.070
- ...آره -
می تونی بمونی

214
00:14:27.630 --> 00:14:28.856
بشین

215
00:14:28.880 --> 00:14:30.280
از قهوه ت لذت ببر

216
00:14:38.440 --> 00:14:40.210
انتظار اون رو نداشتم

217
00:14:41.310 --> 00:14:43.050
باید از یه جایی شروع کرد دیگه

218
00:14:44.400 --> 00:14:45.800
شروع خوبیه

219
00:14:47.490 --> 00:14:49.430
تو همیشه توی اون کار وارد بودی

220
00:14:49.610 --> 00:14:51.510
ارزیابی آسیب

221
00:14:52.820 --> 00:14:54.716
کجاست؟ آسیب کجاست؟

222
00:14:54.740 --> 00:14:57.386
راهروی طبقه ی دوم، پشت دیوار کتابخونه،

223
00:14:57.410 --> 00:14:59.980
- اتاق خواب اصلی -
شوخی می کنی

224
00:15:02.420 --> 00:15:03.900
طبقه ی پایین

225
00:15:04.920 --> 00:15:06.896
اتاق نشیمن، کتابخونه،

226
00:15:06.920 --> 00:15:09.696
و جمع شدگی آب توی زیرزمین
رگه هایی ازش وجود داره،،

227
00:15:09.720 --> 00:15:13.576
رگه هایی از کپک زدگی که داره از یه جایی
در طبقه ی سوم پخش می شه

228
00:15:13.600 --> 00:15:15.406
- پخش شده همه جا -
با عقل جور درنمیاد

229
00:15:15.430 --> 00:15:17.496
- ...لوله های آب که اصلاً -
می دونم

230
00:15:17.520 --> 00:15:22.376
منظورم اینه، منبع آبی به ذهنم نمیاد که بتونه
اونجوری پخش شدن ـش به اون پایین رو توجیه کنه

231
00:15:22.400 --> 00:15:24.626
پول مون رو از دست می دیم

232
00:15:24.650 --> 00:15:26.916
نقشه های این خونه فاجعه ن

233
00:15:26.940 --> 00:15:30.256
من چهارتا نقشه دارم، هیچ کدوم شون
تطابق ندارن. این خونه روان گسیخته ست

234
00:15:30.280 --> 00:15:33.506
بعضی هاش چیزی جز خط خطی نیست
و اسناد کارش درهم وبرهم ـه

235
00:15:33.530 --> 00:15:36.176
اگه این خونه داره از کپک می پوسه
نمی تونم مرمت ـش کنم،

236
00:15:36.200 --> 00:15:39.056
و اگه تا چندماه دیگه نتونم مرمت ـش کنم،

237
00:15:39.080 --> 00:15:42.190
- اینجا گیر میوفتیم -
می دونم، می دونم، من ...

238
00:15:42.670 --> 00:15:46.396
من این نقشه ها رو ادغام می کنم
به یه نقشه ی اصلی...

239
00:15:46.420 --> 00:15:49.410
یه چیزی می کِشم که
لوله کشی واقعی رو نشون بده،

240
00:15:49.920 --> 00:15:52.156
و بعد سر درمیاریم تا چه حد به فنا رفتیم

241
00:15:52.180 --> 00:15:56.236
عجیبه. نمی تونم نشتی ای تعیین
کنم و آبی هم پیدا نمی کنم

242
00:15:56.260 --> 00:15:57.656
خب، حداقل اونم خودش چیزیه

243
00:15:57.680 --> 00:15:59.366
از یه جایی داره نم می ده

244
00:15:59.390 --> 00:16:01.076
اونطوری که داره پخش می شه
یه جایی در طبقه ی بالا،

245
00:16:01.100 --> 00:16:03.166
حالا واقعاً همه جا رو نگاه کردید؟

246
00:16:03.190 --> 00:16:06.670
همه جا رو به جز یه اتاق. یه
اتاق هست که کلیدش رو نداریم

247
00:16:07.520 --> 00:16:09.376
همه جا رو جز یه اتاق، بررسی کردم

248
00:16:09.400 --> 00:16:11.006
احتمالاً خرابکارمون همون اتاقه

249
00:16:11.030 --> 00:16:14.010
برامون سؤال بود، موش ها یه لوله رو سوراخ کردن؟

250
00:16:14.160 --> 00:16:16.520
باید کُلی موش باشه، و کُلی لوله

251
00:16:16.660 --> 00:16:19.516
من که فضله ای نمی بینم. موشی دیدید؟

252
00:16:19.540 --> 00:16:22.650
خب، هِی صداشون رو می شنوم
که به اینجا چنگ می زنن

253
00:16:25.080 --> 00:16:27.900
پس البته که الان صدایی درنمیاد

254
00:16:28.000 --> 00:16:31.486
دیوارهای آلوده شده رو جدا می کنیم
پنکه میاریم که همه چیز رو خشک کنه،،

255
00:16:31.510 --> 00:16:33.196
بهش «تایامولد» اضافه می کنیم، جنس قدرتمندیه،

256
00:16:33.220 --> 00:16:36.580
بعدش می تونیم ببینیم اضاع چقدر خرابه
به محض اینکه نشتی ها رو پیدا کردید،

257
00:16:37.300 --> 00:16:42.080
بودجه ی من محدوده، پس شاید بتونی
یه مظنه واسه کرایه ی پنکه بهم بدی

258
00:16:42.480 --> 00:16:44.246
کار سنگینی برای یک نفره

259
00:16:44.270 --> 00:16:45.750
خب، من کمک دارم

260
00:16:46.020 --> 00:16:47.996
- نظرت چیه، استیو؟ -
آره

261
00:16:48.020 --> 00:16:49.246
آره، من کمک می کنم

262
00:16:49.270 --> 00:16:51.256
کار سختی واسه یه بچه ست

263
00:16:51.280 --> 00:16:52.840
اوه، اون بچه نیست

264
00:17:11.210 --> 00:17:12.820
اون رو نگو

265
00:17:13.840 --> 00:17:15.280
چی رو؟

266
00:17:16.180 --> 00:17:18.700
که ای کاش سرمشق های بهتری داشت

267
00:17:19.300 --> 00:17:21.576
یه ازدواج بهتر که سرمشق قرارش بده

268
00:17:21.600 --> 00:17:23.460
ازدواج ما مو لای درزش نمی رفت، عزیزم

269
00:17:23.730 --> 00:17:24.996
همینطور بود

270
00:17:25.020 --> 00:17:27.460
اون چند روز آخر حساب نیست

271
00:17:27.770 --> 00:17:29.170
اون ما نبودیم

272
00:17:31.320 --> 00:17:32.720
هوم

273
00:17:33.780 --> 00:17:35.180
هوم

274
00:17:41.080 --> 00:17:42.480
لی

275
00:17:43.160 --> 00:17:44.560
همه چیز مرتبه؟

276
00:17:44.950 --> 00:17:46.596
آره، آره، مشکلی نیست

277
00:17:46.620 --> 00:17:48.320
حال ـت چطوره؟

278
00:17:49.460 --> 00:17:51.490
اوه، می دونی...

279
00:18:07.110 --> 00:18:08.510
سلام

280
00:18:09.150 --> 00:18:10.640
- سلام -
سلام

281
00:18:12.570 --> 00:18:13.970
چطوری؟

282
00:18:15.490 --> 00:18:17.060
می دونی

283
00:18:19.080 --> 00:18:22.846
دیشب فرصت ـش گیرم نیومد که
بهت بگم چقدر بهت افتخار می کنم

284
00:18:22.870 --> 00:18:24.270
نود روز

285
00:18:24.460 --> 00:18:25.860
ممنون

286
00:18:28.130 --> 00:18:30.700
اون دلش نمی خواد اون روز رو راجع به اون کنی

287
00:18:31.090 --> 00:18:32.820
اشکالی نداره که فقط بشینید

288
00:18:33.590 --> 00:18:35.040
فقط کنارش باش

289
00:18:35.590 --> 00:18:37.200
مجبور نیستی حرفی بزنی

290
00:18:41.730 --> 00:18:43.206
اینجا...

291
00:18:43.230 --> 00:18:45.170
اینجا خیلی آدم وجود داره

292
00:18:46.150 --> 00:18:47.880
- خوبه -
اوهوم

293
00:18:48.270 --> 00:18:50.380
کُلی آدم دوست ـش داشتن

294
00:18:53.110 --> 00:18:55.010
آره

295
00:19:06.540 --> 00:19:07.940
سلام، پسرا

296
00:19:14.380 --> 00:19:16.330
نوشیدنی آب گوجه

297
00:19:17.640 --> 00:19:18.576
چی؟

298
00:19:18.600 --> 00:19:19.826
واسه خماری

299
00:19:19.850 --> 00:19:22.620
نوشیدنیتو با آب گوجه مخلوط کن
و زورکی بخورش

300
00:19:24.520 --> 00:19:25.920
جواب می ده؟

301
00:19:27.100 --> 00:19:29.510
خب، نه در حد تزریق

302
00:19:30.820 --> 00:19:34.010
پس داری می گی بهترین علاج خماری چیه؟

303
00:19:35.400 --> 00:19:37.350
با فاصله

304
00:19:44.790 --> 00:19:46.690
داری دستم می ندازی؟

305
00:19:49.540 --> 00:19:51.150
تو اینجا چی کار می کنی؟

306
00:19:52.210 --> 00:19:54.696
اعلامیه ی فوت رو دیدم و خواستم اینجا باشم...

307
00:19:54.720 --> 00:19:56.910
دقیقاً پیش خودت گفتی چی کار کنی؟

308
00:19:57.050 --> 00:19:59.830
خب، تو بهم نگفتی که خواهرت مُرد

309
00:19:59.930 --> 00:20:01.826
فقط می خواستم ازت حمایت کنم، و اگه می دونستم...

310
00:20:01.850 --> 00:20:04.670
اگه می خواستم بدونی، خودم بهت می گفتم

311
00:20:06.100 --> 00:20:07.920
ببین، عیب نداره، من...

312
00:20:09.020 --> 00:20:10.420
ببخشید

313
00:20:12.900 --> 00:20:14.470
لعنت به این زندگی

314
00:20:20.070 --> 00:20:21.470
سلام

315
00:20:28.500 --> 00:20:31.280
حدس می زنم شنیدی توی عروسی چی شد

316
00:20:31.500 --> 00:20:32.900
می دونی...

317
00:20:33.000 --> 00:20:36.070
نلی، موقعی که داشت برام تعریف
می کرد، خیلی شدید می خندید

318
00:20:36.470 --> 00:20:38.870
اوه، آره. می دونستیم

319
00:20:40.010 --> 00:20:41.580
مادرتون...

320
00:20:42.390 --> 00:20:48.710
آره، اون... موقعی که تئو حدود
هشت سال داشت، حدس زد

321
00:20:50.350 --> 00:20:51.750
آره

322
00:20:51.770 --> 00:20:53.510
- هاه -
اوه، آره

323
00:20:58.700 --> 00:21:00.430
پسر مهربونم

324
00:21:03.010 --> 00:21:04.776
آخه خیلی سخته

325
00:21:04.800 --> 00:21:06.200
آره

326
00:21:09.430 --> 00:21:10.830
هیو

327
00:21:10.980 --> 00:21:12.380
جنت

328
00:21:19.690 --> 00:21:21.590
متأسفم اینجائیم

329
00:21:23.070 --> 00:21:25.010
خیلی متأسفم

330
00:21:25.820 --> 00:21:27.220
منظورم اینه...

331
00:21:27.280 --> 00:21:29.426
هیچ کدوم مون نباید اینجا باشیم

332
00:21:29.450 --> 00:21:31.230
می دونم منظورت چیه

333
00:21:33.410 --> 00:21:34.810
خب

334
00:21:54.600 --> 00:21:59.210
کُل این قسمت رو با چادر می پوشونیم
و بعدش پنکه ها رو میاریم

335
00:22:03.190 --> 00:22:04.590
اون رو می شنوی؟

336
00:22:04.990 --> 00:22:06.390
آره

337
00:22:20.750 --> 00:22:23.686
اون یارو متخصص کپک بهم می گه
اینجا موشی وجود نداره

338
00:22:23.710 --> 00:22:25.740
چقدر حرفه ایه، هان؟

339
00:22:25.800 --> 00:22:28.580
یه مقدار «استریکنین» به
فهرست خرید اضافه می کنم
سمّی بسیار قوی که حتی ]
[ برای انسان هم کُشنده است

340
00:22:28.640 --> 00:22:30.040
استریکنین؟

341
00:22:30.300 --> 00:22:31.830
مرگ موشه

342
00:22:31.890 --> 00:22:33.620
هاه، اینجا رو ببین

343
00:22:33.770 --> 00:22:36.130
مردان کرین، سخت مشغول کار

344
00:22:36.190 --> 00:22:37.840
یه هدیه ای برات دارم

345
00:22:38.900 --> 00:22:40.996
- نقشه های اصلی؟ -
نقشه های اصلی

346
00:22:41.020 --> 00:22:42.420
حق با من بود؟

347
00:22:42.900 --> 00:22:47.760
می دونی، استیو، پدرت فکر می کنه کُل
اون آب از اون اتاق قرمز طبقه ی بالا میاد

348
00:22:49.120 --> 00:22:50.890
خب، قدم بعدی چیه؟

349
00:22:51.160 --> 00:22:54.060
پلاستیک آویزون می کنیم
و بعدش بهش هوا می دیم

350
00:22:54.250 --> 00:22:56.136
- بهش هوا می دیدید؟ چه حرفه ای -
چی؟

351
00:22:56.160 --> 00:22:57.940
این پایین مواظب باش، باشه؟

352
00:22:58.830 --> 00:23:00.230
کارـت خوب بود، عزیزم

353
00:23:10.555 --> 00:23:13.500
« به یادبود مهرآمیز النور ونس »

354
00:23:14.060 --> 00:23:17.750
در جای دیگر» از جیمز ویتکوم رایلی»

355
00:23:18.980 --> 00:23:23.260
نمی توانم بگویم و نخواهم گفت که او مُرده

356
00:23:25.070 --> 00:23:26.590
او فقط در جای دیگری ست

357
00:23:28.320 --> 00:23:30.060
با لبخندی مسرورانه

358
00:23:30.610 --> 00:23:32.470
و تکان دادن دست

359
00:23:32.580 --> 00:23:35.270
در سرزمینی ناشناخته پرسه می زند

360
00:23:36.160 --> 00:23:41.780
و از آنجایی که او در آنجا پرسه می زند، ما را
در فکر فرو برده، که چقدر منصفانه باید باشد

361
00:23:42.420 --> 00:23:44.686
و تو، اوه، تو

362
00:23:44.710 --> 00:23:50.330
که اشتیاق جنون آمیزی برای دوران قدیم
و بازگشتی مسرت بخش به آن دوران داری

363
00:23:50.550 --> 00:23:52.490
منصفانه درمورد او فکر کن

364
00:23:52.890 --> 00:23:56.999
همانقدر صمیمانه که در اینجا او را دوست داشتی
به همان اندازه در آنجا دوست ـش داشته باش،

365
00:23:57.430 --> 00:23:59.500
نظرت نسبت به او تغییری نکند

366
00:23:59.550 --> 00:24:03.420
می گویم: او نمُرده

367
00:24:03.650 --> 00:24:05.340
او فقط در جای دیگری ست

368
00:24:11.200 --> 00:24:13.470
اگه کسی دلش می خواد یه چند کلمه ای بگه

369
00:24:26.250 --> 00:24:27.650
هوم

370
00:24:33.680 --> 00:24:35.080
من...

371
00:24:36.100 --> 00:24:38.540
من نود ثانیه زودتر از نل به دنیا اومده بودم

372
00:24:39.390 --> 00:24:40.790
و...

373
00:24:41.980 --> 00:24:43.960
از اون استفاده می کردم که،

374
00:24:44.400 --> 00:24:46.800
می دونی، اگه دعوامون می شد، یا...

375
00:24:48.110 --> 00:24:52.470
اگه چیزی می خواستم، بهش
می گفتم من بزرگ ترم، پس...

376
00:24:52.910 --> 00:24:54.720
اون مجبور بود کاری که می گم رو انجام بده

377
00:24:55.950 --> 00:24:57.940
و...

378
00:24:58.370 --> 00:25:00.850
و اجازه می داد از زیرش قسر در برم

379
00:25:01.710 --> 00:25:04.320
منظورم اینه، حتی باوجود اینکه
می دونست حرف مفته

380
00:25:08.840 --> 00:25:11.530
آخرین باری که دیدم ـش، اون...

381
00:25:16.640 --> 00:25:18.620
داشت من رو می رسوند به بازپروری

382
00:25:19.890 --> 00:25:22.580
پس اون... من رو پیاده کرد

383
00:25:23.890 --> 00:25:25.380
و بهم...

384
00:25:27.110 --> 00:25:29.170
:بهم نگاه کرد و گفت

385
00:25:30.320 --> 00:25:33.970
«برو اونجا و برادرم رو برگردون»

386
00:25:36.200 --> 00:25:39.100
«برادرم رو برگردون»

387
00:25:40.240 --> 00:25:41.730
باریکلا دختر

388
00:25:42.710 --> 00:25:45.070
من نود ثانیه زودتر از نل به دنیا اومده بودم...

389
00:25:46.380 --> 00:25:48.820
ولی اون همیشه آبجی بزرگه ی من بود

390
00:26:07.900 --> 00:26:12.630
اگه بتونی یه بار دیگه دنبال کلید اون اتاق
قرمزه ی طبقه ی بالا بگردی، واقعاً به کارم میاد

391
00:26:13.400 --> 00:26:16.296
تقریباً احتمال همه ی چیزهای دیگه رو
به عنوان منبع آب رد کردم

392
00:26:16.320 --> 00:26:20.430
نمی دونم اونجا چی می تونه اینقدر آب
از دست بده، ولی باید یه نگاهی بندازم

393
00:26:22.620 --> 00:26:24.020
این چیه؟

394
00:26:24.200 --> 00:26:25.770
اوه، چیزه...

395
00:26:28.000 --> 00:26:29.610
دقیق نمی دونم

396
00:26:31.500 --> 00:26:33.030
اینا کار عیاله؟

397
00:26:33.210 --> 00:26:34.610
آره

398
00:26:36.340 --> 00:26:37.740
مطمئنم...

399
00:26:38.300 --> 00:26:40.450
نه، مطمئن نیستم، باید ازش بپرسم

400
00:26:46.890 --> 00:26:48.380
می دونی...

401
00:26:49.520 --> 00:26:51.470
احتمالاً من در جایگاهی نیستم که چنین حرفی بزنم...

402
00:26:53.280 --> 00:26:56.550
ولی شاید یه خرده دوری از
این خونه بهش کمک کنه

403
00:26:56.740 --> 00:26:58.470
دوری از خونه؟

404
00:26:58.740 --> 00:27:00.140
آره

405
00:27:00.990 --> 00:27:02.890
و به نظرم ممکنه حق با تو باشه

406
00:27:03.870 --> 00:27:05.940
احتمالاً تو در جایگاهی نیستی که چنین حرفی بزنی

407
00:27:13.500 --> 00:27:16.160
می دونی، مادر من توی این خونه کار می کرد

408
00:27:17.380 --> 00:27:19.160
جزء کارکنان آشپزخونه بود

409
00:27:20.430 --> 00:27:22.290
راست ـش من اینجا متولد شدم

410
00:27:23.010 --> 00:27:24.366
اوه، واقعاً؟

411
00:27:24.390 --> 00:27:25.406
آره

412
00:27:25.430 --> 00:27:29.710
زمانی که کم سن وسال بودم ما رو منتقل
کردن به خونه ی ییلاقی لبه ی ملک

413
00:27:30.520 --> 00:27:32.130
من اونجا بزرگ شدم

414
00:27:32.860 --> 00:27:36.300
سرانجام از خانم هیل خریدیم ـش
و هنوز اونجا زندگی می کنیم

415
00:27:38.860 --> 00:27:40.310
ولی مادرم،

416
00:27:41.120 --> 00:27:43.390
اون... اون هیچ وقت از «خانۀ هیل» خوش ـش نمیومد

417
00:27:45.200 --> 00:27:51.360
گاهی اوقات بعد از یه شیفت طولانی
یا یه شیفت شب میومد خونه،

418
00:27:52.170 --> 00:27:53.570
و اون...

419
00:27:55.250 --> 00:27:57.820
شاید بشه گفت، آشفته بود

420
00:27:59.050 --> 00:28:00.450
آشفته؟

421
00:28:00.720 --> 00:28:03.200
با خودش حرف می زد و اینجور چیزا

422
00:28:05.180 --> 00:28:09.170
اواخر عمرش، پابرهنه تو جنگل پرسه می زد

423
00:28:09.890 --> 00:28:12.840
و قسم می خورم می تونستم
صداش رو اون بیرون بشنوم

424
00:28:13.310 --> 00:28:16.260
مثل یه دختر مدرسه ای عاشق می خندید،

425
00:28:16.780 --> 00:28:18.640
اون بیرون تو سرما،

426
00:28:18.900 --> 00:28:22.180
یواشکی حرف می زد، انگار با
یه خواستگار حرف می زنه

427
00:28:24.910 --> 00:28:27.980
و گاهی اوقات اون بیرون هم
می خوابید، بنابراین آره،

428
00:28:28.370 --> 00:28:29.770
آشفته بود

429
00:28:31.670 --> 00:28:33.070
متوجهم

430
00:28:33.500 --> 00:28:35.650
بنابراین مامان مُرد و...

431
00:28:37.090 --> 00:28:41.370
من وقتی کلارا برای کار برای خانم هیل
استخدام شد باهاش آشنا شدم

432
00:28:43.390 --> 00:28:45.910
ما حتی تو همین خونه ازدواج کردیم

433
00:28:46.930 --> 00:28:48.286
ولی...

434
00:28:48.310 --> 00:28:51.080
کلارا، وقتِ زیادی رو اینجا بود

435
00:28:51.770 --> 00:28:54.460
مخصوصاً وقتی هیزل مریض شد

436
00:28:54.520 --> 00:28:56.340
منظورم اینه، شیفت های دو برابر

437
00:28:56.570 --> 00:28:58.760
حتی گاهی اوقات بیشترم می شد

438
00:29:01.400 --> 00:29:04.260
خب، کلارا حامله شد

439
00:29:05.030 --> 00:29:07.560
اولین نعمتِ واقعی مون

440
00:29:09.450 --> 00:29:10.850
ولی...

441
00:29:12.370 --> 00:29:14.606
خانم هیل مجبورش کرد به کار ادامه بده،

442
00:29:14.630 --> 00:29:16.400
حتی وقتی بچه تو راه بود

443
00:29:17.960 --> 00:29:20.200
می دونی، و کلارا گلایه ای نکرد،

444
00:29:20.420 --> 00:29:22.820
چون اون یه زنِ قویه

445
00:29:24.090 --> 00:29:25.950
زنِ پُر شوریه

446
00:29:28.510 --> 00:29:31.170
و بنابراین کارش رو انجام داد
زمانی صرف استراحت نکرد.

447
00:29:31.890 --> 00:29:33.290
و...

448
00:29:33.600 --> 00:29:36.340
بنابراین روزِ زایمان فرا رسید
دکتر اومد، و،...

449
00:29:37.690 --> 00:29:40.150
دختر کوچولوم حین تولد فوت شد

450
00:29:40.570 --> 00:29:42.430
اوه، خیلی متأسفم

451
00:29:43.820 --> 00:29:46.600
دوره ی تاریکی بود، از دست
دادنِ اولین بچه ام و...

452
00:29:48.700 --> 00:29:50.560
اون هیچ وقت حتی نتونست...

453
00:29:54.080 --> 00:29:55.610
به هر حال، ما...

454
00:29:56.210 --> 00:29:59.070
اون رو به درگاه الهی پیشکش کردیم
سپردیمش دستِ خدا و،...

455
00:30:00.920 --> 00:30:02.856
اون خیلی سریع برگشت سر کار

456
00:30:02.880 --> 00:30:04.280
یعنی، اون...

457
00:30:05.010 --> 00:30:07.240
هیچ وقت کسی نبوده که رو
چیزی کلید کنه، ولی...

458
00:30:07.890 --> 00:30:11.670
خدایا، اون حتی یک ماه نگذشته
برگشته بود سرِ کارش

459
00:30:13.140 --> 00:30:15.460
ولی کابوس هایی که می دید

460
00:30:16.190 --> 00:30:18.880
یعنی، کلارا زنِ شجاعیه،

461
00:30:19.020 --> 00:30:20.416
و این کابوس ها،

462
00:30:20.440 --> 00:30:22.416
اون رو یه گوشه زمین گیر می کردن،

463
00:30:22.440 --> 00:30:25.600
به قدری بد به خودش می لرزید که فکر
می کردم آخرش تشنج می کنه و می میره

464
00:30:25.740 --> 00:30:27.350
خدای من، متأسفم

465
00:30:28.120 --> 00:30:29.520
خب یه شب،

466
00:30:30.080 --> 00:30:32.176
اون داشت اتاقِ خواب اصلی
اون بالا رو تمیز می کرد

467
00:30:32.200 --> 00:30:35.730
این قبل از فوتِ هیزل بود
داشت اتاق هیزل رو تمیز می کرد.

468
00:30:36.000 --> 00:30:37.400
و...

469
00:30:39.210 --> 00:30:42.070
صدای گریه ی یه بچه رو می شنوه

470
00:30:42.800 --> 00:30:44.700
تو اتاق های دیگه هم صدا رو می شنوه

471
00:30:44.800 --> 00:30:47.870
و می ره می گرده و می گرده

472
00:30:49.010 --> 00:30:52.120
و یعنی، فکر می کردم داره عقلش
رو از دست میده

473
00:30:53.520 --> 00:30:55.460
ولی به قدری تحت تأثیر قرارش داد،

474
00:30:55.560 --> 00:30:57.460
که تا خونه دوید

475
00:30:57.690 --> 00:31:00.050
از بین جنگل، بدونِ هیچ چراغی

476
00:31:00.060 --> 00:31:03.550
در حین دویدن شاخه ها
صورتش رو پاره پاره کردن

477
00:31:09.200 --> 00:31:11.980
بنابراین یه شب باهاش برگشتم اینجا و...

478
00:31:15.450 --> 00:31:18.440
خیلی برام عجیب بود، ولی
منم صداش رو شنیدم، و...

479
00:31:20.330 --> 00:31:22.650
می دونستم

480
00:31:22.670 --> 00:31:24.360
نمی دونم چطور،

481
00:31:25.420 --> 00:31:27.146
ولی کاملاً مطمئنم،

482
00:31:27.170 --> 00:31:30.160
ناگهان تمامِ شک هام برطرف شدن

483
00:31:30.840 --> 00:31:32.540
و می دونستم

484
00:31:32.800 --> 00:31:37.040
اون صدای اولین گریه ی دختر کوچولوم بود

485
00:31:37.180 --> 00:31:39.206
همون... همون اولین گریه...

486
00:31:39.230 --> 00:31:41.170
که هیچ وقت نتونست...

487
00:31:46.610 --> 00:31:48.010
بنابراین...

488
00:31:48.530 --> 00:31:50.810
ما دیگه بعد از تاریکی نیومدیم اینجا

489
00:31:51.490 --> 00:31:53.980
به خانم هیل گفتم، می تونی ما رو اخراج کنی

490
00:31:54.280 --> 00:31:59.190
ولی به محض سرو شدنِ شام، ما می ریم
صبح برای شستنِ ظرف ها برمی گردیم،

491
00:31:59.790 --> 00:32:03.070
هیچ وقت یه دقیقه هم بعد از
تاریکی داخل خونه نموندیم

492
00:32:04.420 --> 00:32:06.950
اولش فقط خرافاتی بود

493
00:32:08.010 --> 00:32:09.490
ولی نکته اینجاست

494
00:32:09.970 --> 00:32:11.410
جواب داد

495
00:32:12.300 --> 00:32:14.040
دیگه نه خبری از کابوس بود،

496
00:32:14.300 --> 00:32:15.960
نه گریه کردن،

497
00:32:16.010 --> 00:32:18.170
هیچ کس آشفته رفتار نمی کرد

498
00:32:19.020 --> 00:32:21.880
به همون روال ادامه دادیم و بهتره

499
00:32:22.270 --> 00:32:23.670
بنابراین...

500
00:32:24.400 --> 00:32:27.900
آره، من در جایگاهی نیستم
که چنین حرفی بزنم

501
00:32:28.900 --> 00:32:32.470
ولی اگه متوجه شُدید عیال تون
آشفته رفتار می کنه...

502
00:32:33.700 --> 00:32:39.060
پس، آره، شاید یه مدتِ کوتاه
دوری، نتیجه بخش باشه

503
00:32:39.500 --> 00:32:41.440
منظورم دوری از خونه ست

504
00:32:43.210 --> 00:32:44.980
و یه کم هم دعا

505
00:32:45.210 --> 00:32:46.610
به احتمال زیاد

506
00:32:47.670 --> 00:32:50.370
خب، ما زیاد اهل دعا کردن نیستیم، ولی...

507
00:32:52.300 --> 00:32:53.740
منظورت رو درک می کنم

508
00:32:54.800 --> 00:32:56.660
نظر هر کسی واسه خودش محترمه

509
00:33:42.600 --> 00:33:44.460
شماها از اینجا سوار شین

510
00:33:48.520 --> 00:33:50.260
خیلی خب، سوار شو

511
00:33:56.700 --> 00:33:58.100
همراه ما بیا

512
00:33:58.280 --> 00:34:00.390
- اونجا می بینمتون -
شرل

513
00:34:13.090 --> 00:34:14.490
با ما میای؟

514
00:34:17.890 --> 00:34:19.076
اونجا می بینمتون

515
00:34:19.100 --> 00:34:21.826
- کلی جا هست -
باید یه کارهایی بکنم

516
00:34:21.850 --> 00:34:23.156
اونجا می بینمتون

517
00:34:23.180 --> 00:34:24.786
خدای من، شرل

518
00:34:24.810 --> 00:34:26.210
امروز؟

519
00:34:27.190 --> 00:34:28.376
حتی امروزم؟

520
00:34:28.400 --> 00:34:30.630
همه چی در مورد تو نیست، استیو

521
00:34:40.160 --> 00:34:41.560
گندش بزنن

522
00:34:42.200 --> 00:34:43.600
ماشین نمی خوای؟

523
00:34:46.670 --> 00:34:48.070
مراسمِ قشنگی بود

524
00:34:52.750 --> 00:34:54.660
کی می دونست لوک تواناییش رو داشت

525
00:34:54.970 --> 00:34:56.370
نکن

526
00:35:05.180 --> 00:35:08.340
می دونی، امروز صبح با تئو حرف می زدم

527
00:35:08.900 --> 00:35:10.086
که اینطور؟

528
00:35:10.110 --> 00:35:11.510
و...

529
00:35:11.860 --> 00:35:17.376
بعد از گوش کردن به حرف هایی که امروز
در مورد نلی زدی و چیزی که برادرت گفت...

530
00:35:17.400 --> 00:35:18.466
نکن

531
00:35:18.490 --> 00:35:20.546
مشکلاتی که دارین، همه مون مشکل داریم،

532
00:35:20.570 --> 00:35:23.676
ولی اگه یه چیزی باشه که
می تونیم از امروز برداشت کنیم

533
00:35:23.700 --> 00:35:26.846
اینه که در نهایت، شماها فقط همدیگه رو دارین

534
00:35:26.870 --> 00:35:29.070
تئو بهت گفت چیکار کرد؟

535
00:35:29.580 --> 00:35:30.980
نه

536
00:35:31.500 --> 00:35:32.900
نکن

537
00:35:36.590 --> 00:35:39.946
ولی می دونی، همه مون گند می زنیم و
می تونیم از دست همدیگه ناراحت باشیم،

538
00:35:39.970 --> 00:35:43.326
ولی یه روز، بیدار می شیم
و دیگه خیلی دیر شده...

539
00:35:43.350 --> 00:35:45.670
کاری به کار من نداشته باش

540
00:35:46.810 --> 00:35:48.210
ایناهاش

541
00:35:48.810 --> 00:35:51.550
- ...دستت رو مستقیم کردی -
تو پنکه

542
00:35:55.610 --> 00:35:57.220
پنکه ی لعنتی

543
00:35:58.820 --> 00:36:00.470
می بینی استیو؟

544
00:36:00.990 --> 00:36:03.096
من نذاشتم اون یارو متخصص
کپک تمام کار رو بکنه،

545
00:36:03.120 --> 00:36:05.270
برای همین اون چندتا پنکه ی خراب بهم داد

546
00:36:05.790 --> 00:36:09.190
این یکی کاملاً به فنا رفته
باید بازش کنم.

547
00:36:11.080 --> 00:36:13.400
استیو، می تونی از برق بکشیش؟

548
00:36:15.300 --> 00:36:18.570
و اون آچار آلِن رو بده بهم
باید تو اون جعبه باشه،

549
00:36:34.610 --> 00:36:37.180
آه! خدای من!

550
00:36:38.400 --> 00:36:40.350
- !لعنتی -
بابا؟

551
00:36:44.200 --> 00:36:47.266
- ...بهت گفتم از برق بکشیش -
کشیدم !

552
00:36:47.290 --> 00:36:49.516
- !از برق کشیدمش! کشیدمش -
لعنتی !

553
00:36:49.540 --> 00:36:51.186
اشکالی نداره. چیزی نیست

554
00:36:51.210 --> 00:36:52.936
- از برق کشیدمش -
اشکالی نداره

555
00:36:52.960 --> 00:36:54.650
یه حادثه بود

556
00:36:54.670 --> 00:36:56.070
لعنتی!

557
00:36:58.090 --> 00:36:59.490
خیلی خب

558
00:37:00.010 --> 00:37:01.066
گوش کن، رفیق

559
00:37:01.090 --> 00:37:04.446
چرا نمی ری طبقه ی بالا بازی کنی؟
فکر کنم خودم از پسش برمیام

560
00:37:04.470 --> 00:37:06.080
می خوام کمک کنم

561
00:37:06.510 --> 00:37:09.170
اشکالی نداره. کمک کردی

562
00:37:13.190 --> 00:37:14.750
خیلی خب، بی شرف

563
00:37:34.000 --> 00:37:35.400
لعنتی!

564
00:37:35.460 --> 00:37:38.070
لعنت... بهت!

565
00:37:45.550 --> 00:37:46.950
لعنتی!

566
00:37:49.180 --> 00:37:50.670
آه!

567
00:37:59.320 --> 00:38:00.720
لعنت بهت!

568
00:38:41.520 --> 00:38:45.300
دختر کوچولوی من. نه

569
00:38:46.030 --> 00:38:47.216
اون واقعاً بزرگش کرد

570
00:38:47.240 --> 00:38:49.390
بازم

571
00:38:53.290 --> 00:38:55.060
یالا. پاشو

572
00:39:10.760 --> 00:39:12.460
خیلی متأسفم

573
00:39:15.640 --> 00:39:17.500
خیلی متأسفم، نلی

574
00:39:28.530 --> 00:39:29.930
نکن

575
00:39:32.910 --> 00:39:34.346
بمون

576
00:39:34.370 --> 00:39:35.770
خواهش می کنم

577
00:39:36.000 --> 00:39:37.400
بمون

578
00:39:38.960 --> 00:39:40.360
لوک!

579
00:39:42.920 --> 00:39:44.356
تو...؟

580
00:39:44.380 --> 00:39:46.660
تو... تو هم دیدیش؟

581
00:39:47.130 --> 00:39:48.530
نه

582
00:39:48.760 --> 00:39:50.946
اون... اون مامان بود
مامان و نلی بودن.

583
00:39:50.970 --> 00:39:52.370
تمومش کن

584
00:39:52.930 --> 00:39:55.330
- من اونا رو دیدم -
نه، ندیدی. به من نگاه کن

585
00:39:56.270 --> 00:39:58.290
ندیدی چون اونا مُردن

586
00:39:59.640 --> 00:40:03.210
آدم ها چیزهایی می بینن، لوک
من ازش اطلاع دارم. در موردش می نویسم.

587
00:40:04.110 --> 00:40:07.550
لعنتی، منم این هفته یه چیزایی دیدم
ولی واقعی نیست، واقعی نیست،!

588
00:40:07.650 --> 00:40:09.176
- ...اونا -
اگه این رو درک نکنی ،

589
00:40:09.200 --> 00:40:11.086
اگه خودت رو جمع و جور نکنی،

590
00:40:11.110 --> 00:40:14.056
همونطور که مامان و نل خودشون
رو جمع و جور نکردن،

591
00:40:14.080 --> 00:40:16.730
عاقبت ـت مثل اونا می شه، می فهمی؟

592
00:40:17.410 --> 00:40:19.270
چون این تو ژنِ ماست

593
00:40:20.290 --> 00:40:22.690
این... یه بیماریه

594
00:40:24.090 --> 00:40:26.030
پس باید هُشیار باشی

595
00:40:26.170 --> 00:40:27.660
خودت رو جمع و جور کن

596
00:40:27.670 --> 00:40:30.276
و دیگه مثلِ یه دیوونه حرف نزن

597
00:40:30.300 --> 00:40:32.566
من نمی خوام تو رو هم دفن کنم، می فهمی؟

598
00:40:32.590 --> 00:40:34.290
- باشه؟ -
باشه

599
00:40:35.850 --> 00:40:37.500
تقریباً پشت سر گذاشتیمش

600
00:40:38.100 --> 00:40:39.456
تو تقریباً پشت سر گذاشتیش

601
00:40:39.480 --> 00:40:40.960
اوضاع و احوالت خوبه؟

602
00:40:43.190 --> 00:40:45.130
آره، آره، خوبم

603
00:41:08.420 --> 00:41:09.980
آه، من نـ...

604
00:41:10.330 --> 00:41:11.516
این چیه؟

605
00:41:11.540 --> 00:41:13.780
این نقشه ی اصلیِ ساختمونه که تو کِشیدی

606
00:41:14.840 --> 00:41:16.610
نه، اینطور نیست

607
00:41:16.670 --> 00:41:18.070
چرا، خودشه

608
00:41:18.800 --> 00:41:20.950
نمی دونستم این چیه

609
00:41:25.140 --> 00:41:26.710
آشنا به نظر می اومد

610
00:41:32.400 --> 00:41:35.130
چندین بار از یه شکل استفاده کردی

611
00:41:37.940 --> 00:41:39.350
پشت سر هم

612
00:41:44.700 --> 00:41:46.850
این نقشه ی کلی خونه مونه

613
00:41:47.410 --> 00:41:50.190
مالِ خونه ی همیشگی مون

614
00:41:51.000 --> 00:41:53.316
چندین و چند بار کشیدیش

615
00:41:53.340 --> 00:41:54.936
ولی من... من نکشیدم

616
00:41:54.960 --> 00:41:56.740
- کشیدی -
نه

617
00:42:02.180 --> 00:42:03.580
این...

618
00:42:03.800 --> 00:42:05.200
احمقانه ست

619
00:42:07.810 --> 00:42:09.710
شاید بهتره یه مدت به خودت استراحت بدی

620
00:42:11.310 --> 00:42:12.920
یه کم استراحت کنی

621
00:42:14.940 --> 00:42:16.340
می تونم...

622
00:42:17.070 --> 00:42:20.260
گمونم بتونم ببینم جنت آمادگیش
رو داره یه سر برم پیشش

623
00:42:21.780 --> 00:42:23.676
فقط برای چند روز

624
00:42:23.700 --> 00:42:25.256
این می تونه فکر خوبی باشه

625
00:42:25.280 --> 00:42:27.440
- فقط چند روز -
ولی چطور؟

626
00:42:28.500 --> 00:42:31.266
باید به بچه ها و خونه رسیدگی کنی

627
00:42:31.290 --> 00:42:32.690
یه کاریش می کنم

628
00:42:35.250 --> 00:42:38.240
- ...فقط می خوام تو -
دیوونه نباشم؟

629
00:42:38.760 --> 00:42:40.280
من این حرف رو نزدم

630
00:42:45.890 --> 00:42:49.710
فقط فکر می کنم این سردردهام
رو دستِ کم گرفتم، می دونی؟

631
00:42:50.230 --> 00:42:52.710
من اصلاً شب ها رو نمی خوابم

632
00:42:53.900 --> 00:42:55.840
کابوس های مداومی که می بینم

633
00:42:55.900 --> 00:42:57.300
می دونم

634
00:42:57.820 --> 00:42:59.260
فقط خسته ای

635
00:43:00.320 --> 00:43:03.510
فقط ناگهان رو سرم خراب شد

636
00:43:03.660 --> 00:43:05.470
ولی...

637
00:43:07.370 --> 00:43:08.770
یه کاریش می کنم

638
00:43:12.160 --> 00:43:13.560
قول می دم

639
00:43:53.330 --> 00:43:54.810
تقریباً تمومه

640
00:43:55.960 --> 00:43:57.360
کارـت خوب بود

641
00:43:58.000 --> 00:43:59.400
نوشیدنیت رو تموم کن

642
00:44:00.040 --> 00:44:01.780
خداحافظی هات رو بکن

643
00:44:02.550 --> 00:44:06.370
احتمالاً اگه نخوای مجبور نمی شی
سال ها اونا رو ببینی

644
00:44:11.220 --> 00:44:13.920
ولی می خوای اونا رو ببینی، مگه نه؟

645
00:44:28.410 --> 00:44:29.506
هی

646
00:44:29.530 --> 00:44:30.930
اوهوم

647
00:44:32.370 --> 00:44:33.850
حال ـت چطوره؟

648
00:44:34.160 --> 00:44:36.516
می دونی، من... آره، خوبم

649
00:44:38.210 --> 00:44:39.610
من...

650
00:44:43.000 --> 00:44:47.356
اتفاقی شنیدم، تو و استیو یه کم
پیش سر قبر حرف می زدین

651
00:44:47.380 --> 00:44:49.580
می دونی...

652
00:44:49.970 --> 00:44:53.210
- خب، اون خجالت آور بود -
نه

653
00:44:54.020 --> 00:44:55.420
می دونی،

654
00:44:56.390 --> 00:44:59.340
من هر روز مادرت رو می بینم

655
00:44:59.900 --> 00:45:01.876
جدی می گم. از وقتی که مُرد می بینمش

656
00:45:01.900 --> 00:45:03.836
خب، این خیلی احمقانه ست

657
00:45:03.860 --> 00:45:06.126
خب، برای من یه مکانیسمِ
کنار اومدن با وضعیته،

658
00:45:06.150 --> 00:45:09.086
و غافلگیر می شی، خیلی از زن و مردهای بیوه،

659
00:45:09.110 --> 00:45:13.350
که... اونا این کارو می کنن، عزیزاشون
رو تو ذهنشون بازسازی می کنن، و...

660
00:45:13.870 --> 00:45:15.266
چیزی نیست که به خاطرش خجالت بکشی

661
00:45:15.290 --> 00:45:17.976
در واقع، روان پزشکم میگه
که این کاملاً عادیه...

662
00:45:18.000 --> 00:45:20.150
خب، برات خوشحالم، بابا

663
00:45:20.920 --> 00:45:22.320
ولی...

664
00:45:23.000 --> 00:45:25.400
به این معنی نیست که همیشه همینطوره

665
00:45:26.510 --> 00:45:27.910
باشه؟

666
00:45:28.590 --> 00:45:30.370
چون آدم ها یه چیزایی می بینن

667
00:45:31.140 --> 00:45:35.246
و این... می دونم دیوونگی
به نظر میاد، ولی...

668
00:45:35.270 --> 00:45:37.616
ولی لازم نیست احساسِ دیوونگی
کنی، چون گاهی اوقات...

669
00:45:37.640 --> 00:45:41.550
پسربزرگ ها فرق بین واقعیت
و خیالات رو می دونن

670
00:45:42.270 --> 00:45:43.840
درست نیست، بابا؟

671
00:45:48.320 --> 00:45:49.970
من، گوش کن...

672
00:45:55.330 --> 00:45:56.730
من...

673
00:45:56.950 --> 00:45:58.650
فقط خیلی بهت افتخار می کنم

674
00:45:59.290 --> 00:46:01.190
و داری خیلی خوب پیش می ری

675
00:46:02.710 --> 00:46:05.146
هی، ادامه بده

676
00:46:05.170 --> 00:46:07.030
باشه؟ فقط همینطور ادامه بده

677
00:46:11.720 --> 00:46:13.620
خوشحالم که اینجایی، بابا

678
00:47:12.490 --> 00:47:14.560
جونورهای کثیف

679
00:47:14.860 --> 00:47:16.850
کارِ شما جونورهای کثیف تمومه

680
00:47:16.852 --> 00:47:18.868
« مرگِ موش »

681
00:47:18.870 --> 00:47:20.390
کارـتون ساخته ست

682
00:48:23.430 --> 00:48:24.880
خدای عزیز

683
00:48:25.270 --> 00:48:27.500
می رم بچه ها رو طبقه ی بالا نگه دارم

684
00:48:28.060 --> 00:48:30.090
مطمئن شم این صحنه رو نمی بینن

685
00:48:41.620 --> 00:48:45.556
خب، آقای کرین، فکر کنم الان یکی از قدیمی ترین
پرونده های حل نشده ی ما رو حل کردین

686
00:48:45.580 --> 00:48:47.310
- واقعاً؟ -
اوهوم

687
00:48:47.870 --> 00:48:50.610
ویلیام هیل، از سالِ 1948 مفقودالاثر بود

688
00:48:51.090 --> 00:48:53.360
پرونده تو اداره ی پلیس حل نشده موند

689
00:48:54.300 --> 00:48:57.410
بیوه اش تا سال ها بعد کارآگاه خصوصی
استخدام می کرد تا دنبالش بگردن

690
00:48:57.680 --> 00:49:00.410
واقعاً برام عجیبه که تمام مدت همینجا بوده

691
00:49:01.100 --> 00:49:03.616
اون چطور...؟ منظورم اینه، چطور رفته اون تو؟

692
00:49:03.640 --> 00:49:06.996
به نظر میاد خودش رو با آجر اونجا زندانی کرده
ابزارش که باهاش اون داخله.

693
00:49:07.020 --> 00:49:09.250
و مرد، خراش ها...

694
00:49:10.020 --> 00:49:12.260
گمونم نظرش عوض شده بوده

695
00:49:12.820 --> 00:49:14.046
آره، اون...

696
00:49:14.070 --> 00:49:16.216
اون سعی داشته راهش رو با
چنگ زدن به بیرون باز کنه؟

697
00:49:16.240 --> 00:49:19.756
خب، خبر خوب این که طبق قوانینِ ماساچوست
نیازی نیست به هر خریدار احتمالی

698
00:49:19.780 --> 00:49:22.850
بگین که مرگ و میری در این ملک داشتین

699
00:49:25.450 --> 00:49:26.850
اوه...

700
00:49:28.080 --> 00:49:29.940
حالا دیگه شبِ خوبی داشته باشین

701
00:49:37.050 --> 00:49:38.820
می دونی، باید بپرسم

702
00:49:39.180 --> 00:49:43.790
می دونین، مردم شهر حرف می زنن
اونا همیشه در مورد اینجا حرف زدن،

703
00:49:45.180 --> 00:49:47.080
اینجا واقعاً همینطوره؟

704
00:49:47.100 --> 00:49:48.500
چیه؟

705
00:49:48.730 --> 00:49:50.130
روح زده

706
00:49:50.350 --> 00:49:51.880
اوه!

707
00:49:52.900 --> 00:49:55.130
می دونین، آره

708
00:49:55.650 --> 00:49:58.260
حداقل، چندتا از بچه هام که اینطور فکر می کنن

709
00:50:03.120 --> 00:50:04.520
آره

710
00:50:05.240 --> 00:50:06.940
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم

711
00:50:07.160 --> 00:50:08.810
- منم همینطور -
اوهوم

712
00:50:39.110 --> 00:50:41.260
خب

713
00:50:42.110 --> 00:50:43.680
عجب روزی بود

714
00:50:43.910 --> 00:50:45.310
آره

715
00:50:46.700 --> 00:50:50.886
آم، گوش کن، من صبح زود
پرواز دارم، پس احتمالاً نبینمت

716
00:50:50.910 --> 00:50:52.896
- برای پروازت حاضری؟ -
آره. حاضرم

717
00:50:52.920 --> 00:50:54.320
من...

718
00:50:55.420 --> 00:50:59.396
اگه بخوای یه نوشیدنی بخوریم
امشب رو تو هتلم،...

719
00:50:59.420 --> 00:51:02.200
- خب، منم صبح زود پرواز دارم -
آره، صحیح

720
00:51:03.010 --> 00:51:04.066
فهمیدم

721
00:51:04.090 --> 00:51:05.490
گوش کن...

722
00:51:07.560 --> 00:51:08.960
استیو...

723
00:51:10.060 --> 00:51:11.460
چیه؟

724
00:51:14.350 --> 00:51:18.090
متأسفم که حرف نزدم
و متأسفم که گوش ندادم،

725
00:51:18.480 --> 00:51:20.550
و متأسفم که کنارت نبودم

726
00:51:21.240 --> 00:51:23.650
و تا آخر عمرم به خاطرش پشیمونم

727
00:51:24.240 --> 00:51:26.060
من خیلی خیلی متأسفم

728
00:51:26.780 --> 00:51:28.430
که نتونستم درستش کنم

729
00:51:29.790 --> 00:51:31.190
چیه؟

730
00:51:34.250 --> 00:51:35.686
پروازِ بی خطری داشته باشی

731
00:51:35.710 --> 00:51:37.110
تو هم همینطور

732
00:51:38.090 --> 00:51:39.490
لعنتی

733
00:51:40.710 --> 00:51:41.606
خوبی؟

734
00:51:41.630 --> 00:51:43.450
آره، نمی تونم...

735
00:51:43.590 --> 00:51:47.790
نمی تونم کارتِ اعتباریم رو پیدا کنم
باید پول مسئول اجرای مراسم رو بدم،

736
00:51:48.300 --> 00:51:49.750
تو ماشینم رو بکسل کردی؟

737
00:51:50.350 --> 00:51:52.246
وقتِ پذیرش تمومه، تئودورا

738
00:51:52.270 --> 00:51:55.116
- تا جایی که به تو مربوطه، تعطیل کردیم -
ببخشید

739
00:51:55.140 --> 00:51:56.576
ماشینم نیست

740
00:51:56.600 --> 00:51:57.836
منظورت چیه؟

741
00:51:57.860 --> 00:52:00.046
- یعنی، ماشینم نیست -
نیست؟

742
00:52:00.070 --> 00:52:02.416
مثل همیشه بیرونِ خونه ام بود و حالا نیست

743
00:52:02.440 --> 00:52:05.426
- احتمالاً یه جای دیگه پارکش کردی -
می دونم ماشینم رو کجا پارک کردم

744
00:52:05.450 --> 00:52:08.846
- کیفم اینجا نیست. اینجا بود -
تو اون رو دیدی

745
00:52:08.870 --> 00:52:12.226
کدوم گوریه؟ کوین کیفِ
پول کوفتیم رو برداشته؟

746
00:52:12.250 --> 00:52:14.016
تو اون رو دیدی، ولی نمی خواستی باور کنی

747
00:52:14.040 --> 00:52:14.936
شرلی...

748
00:52:14.960 --> 00:52:16.860
مطمئنم که همین دور و بره

749
00:52:16.870 --> 00:52:18.646
- کوین کنار آشپزخونه ست -
بچه ها

750
00:52:18.670 --> 00:52:20.566
کارتِ من رو می خوای؟
می تونم پرداختش کنم

751
00:52:20.590 --> 00:52:22.986
موضوع این نیست. همینجا بود

752
00:52:23.010 --> 00:52:24.820
تو می دونستی که اوضاعش ناجور بود

753
00:52:25.050 --> 00:52:26.856
به نظر اوضاعش ناجور بود

754
00:52:26.880 --> 00:52:28.790
کسی لوک رو ندیده؟

755
00:52:34.100 --> 00:52:34.996
اوه، نه

756
00:52:35.020 --> 00:52:37.250
سکوتت ازشون محافظت نمی کنه

757
00:52:38.100 --> 00:52:39.500
آره

758
00:52:40.940 --> 00:52:42.340
آره

759
00:52:43.990 --> 00:52:45.390
اون...

760
00:52:46.200 --> 00:52:47.600
همونجا بود

761
00:52:48.160 --> 00:52:49.850
داشت به کیفت نگاه می کرد...

762
00:52:50.620 --> 00:52:52.020
و بعدش...

763
00:52:52.120 --> 00:52:55.940
می خواست یه سیگار بکشه
حدوداً یه ساعت قبل رفت بیرون،

764
00:52:56.160 --> 00:52:57.556
خب، برگشت؟

765
00:52:57.580 --> 00:52:59.806
نمی دونم. من... نمی دونم

766
00:52:59.830 --> 00:53:01.316
لعنتی!

767
00:53:01.340 --> 00:53:04.570
- اون حتی نمی تونه یه روز دوام بیاره؟ -
تو بگو یه ساعت

768
00:53:04.710 --> 00:53:06.776
اون احتمالاً همین الان یه سوزن کرده تو دستش

769
00:53:06.800 --> 00:53:08.330
ما که نمی دونیم

770
00:53:09.140 --> 00:53:10.950
من بیرون رو چک می کنم

771
00:53:14.890 --> 00:53:16.290
اون چیه؟

772
00:53:51.220 --> 00:53:52.750
وای خدا

773
00:53:53.300 --> 00:53:54.236
اوه

774
00:53:54.260 --> 00:53:56.326
اوه. نه، اون یکی رو می کشه

775
00:53:56.350 --> 00:53:59.040
این... اشکالی نداره. می تونم...

776
00:53:59.060 --> 00:54:00.540
من

777
00:54:23.290 --> 00:54:26.200
تمومش کن! تمومش کن!

778
00:54:34.470 --> 00:54:36.370
این صدای جیغ برای چی بود؟

779
00:54:39.930 --> 00:54:41.340
وای، خدا

780
00:54:43.060 --> 00:54:44.510
نه

781
00:54:51.820 --> 00:54:53.470
کی این کارو کرد؟

782
00:54:55.530 --> 00:54:57.100
نبود...

783
00:54:57.280 --> 00:54:58.680
این...

784
00:54:59.290 --> 00:55:01.346
وقتی ما اومدیم... همینجوری بود...

785
00:55:01.370 --> 00:55:03.480
می تونم... می تونم درستش کنم

786
00:55:03.710 --> 00:55:06.530
می تونم... می تونم درستش کنم
می تونم درستش کنم. آره.

787
00:55:07.210 --> 00:55:09.200
تو درستش نمی کنی

788
00:55:09.510 --> 00:55:12.450
من بهت هر فرصتی میدم و تو...

789
00:55:14.430 --> 00:55:16.866
- نمی دونم چرا کمکم نمی کنی، هیو -
دارم کمکت می کنم

790
00:55:16.890 --> 00:55:20.786
تو همه ش داری می گی بهش صدمه نزدی، ولی
اگه بگم خودش رو کشته خیلی ناراحت می شی

791
00:55:20.810 --> 00:55:21.996
من خیلی خسته ام

792
00:55:22.020 --> 00:55:25.960
و دو بار، حالا دومین باره که
می گی خونه اون رو کشته

793
00:55:25.980 --> 00:55:27.036
می دونم چی گفتم

794
00:55:27.060 --> 00:55:29.376
پس یا داری خودکشی کردنِ زنت رو انکار می کنی،

795
00:55:29.400 --> 00:55:31.756
- یا چیزِ بدتری رو انکار می کنی -
من بهش دست نزدم

796
00:55:31.780 --> 00:55:34.216
نمی دونم چرا این سه ساعت
رو بهم توضیح نمی دی

797
00:55:34.240 --> 00:55:38.006
الان این سه ساعت خیلی بهت کمک می کنن
و تو توضیحی نمی دی. متوجه نمی شم،

798
00:55:38.030 --> 00:55:39.136
بهت گفتم

799
00:55:39.160 --> 00:55:43.136
سه ساعتی که صبر کردی، بعد از اینکه جسد
رو پیدا کردی، قبل از اینکه به ما زنگ بزنی،

800
00:55:43.160 --> 00:55:45.820
چه اتفاقی در اون سه ساعت افتاد، هیو؟

801
00:55:46.210 --> 00:55:47.860
من شوکه بودم

802
00:55:48.090 --> 00:55:49.490
داشتم سوگواری می کردم

803
00:55:50.000 --> 00:55:55.280
تو سه ساعت به ما زنگ نزدی، چون -
عزا گرفته بودی؟                - درسته

804
00:55:56.470 --> 00:55:58.236
اولش می گی زنت از شهر رفت بیرون

805
00:55:58.260 --> 00:56:01.196
- فکر می کردم رفته -
آهان. که با خواهرش باشه

806
00:56:01.220 --> 00:56:04.170
ولی ما با جنت حرف زدیم و -
اون هیچ وقت...     - می دونم

807
00:56:04.690 --> 00:56:08.000
- چیزی هست که بخوای بهش اضافه کنی؟ -
نه حقیقتش. فکر می کردم از شهر رفته بیرون

808
00:56:08.002 --> 00:56:09.550
ولی نرفته بود، همین

809
00:56:09.730 --> 00:56:11.206
حتماً اشتباه متوجه شدم

810
00:56:11.230 --> 00:56:14.966
دخترت شرلی میگه بیدارت کرد، چون از
دیدنِ مادرش تو آشپزخونه غافلگیر شده بود

811
00:56:14.990 --> 00:56:15.886
درسته

812
00:56:15.910 --> 00:56:18.770
بعدش میگه تو از پله ها دویدی بالا به سمتِ...

813
00:56:19.580 --> 00:56:21.140
اتاق قرمز

814
00:56:24.790 --> 00:56:26.390
خب چی دیدی؟

815
00:56:27.000 --> 00:56:28.980
وقتی به اتاقِ قرمز رسیدی؟

816
00:56:30.920 --> 00:56:32.320
هیچی

817
00:56:32.340 --> 00:56:35.240
اون در از وقتی ما به اونجا نقل
مکان کردیم قفل بود، بنابراین...

818
00:56:36.300 --> 00:56:37.700
هیچی نبود

819
00:56:39.300 --> 00:56:40.700
هیچی

