
1
00:00:11.160 --> 00:00:12.520
‫هنوزم نه؟

2
00:00:13.480 --> 00:00:14.800
‫هنوزم نه.

3
00:00:17.880 --> 00:00:19.240
‫- هی!
‫- گوش کن...

4
00:00:19.240 --> 00:00:20.880
‫تئو بودی؟

5
00:00:20.920 --> 00:00:23.280
‫راستش رو بخوای نمی‌خوام
‫این اتفاق بیفته، ولی قراره بیفته

6
00:00:23.320 --> 00:00:25.920
‫مگه اینکه آیریس کمکم کنه
‫این کیف رو باز کنم

7
00:00:25.960 --> 00:00:28.360
‫بدون اینکه چیزی توش آسیب ببینه.

8
00:00:28.400 --> 00:00:30.600
‫پس یه لطفی کن
‫و از طرف من ازش بخواه.

9
00:00:31.040 --> 00:00:32.520
‫مانیکا...

10
00:00:33.320 --> 00:00:35.200
‫لطفاً همون کاری که می‌گه رو انجام بده.

11
00:00:36.720 --> 00:00:38.080
‫اسم من این نیست.

12
00:00:38.840 --> 00:00:41.680
‫متأسفم تئو، واقعاً متأسفم.

13
00:00:41.720 --> 00:00:43.800
‫ولی نباید بذاریم به چیزی که می‌خواد برسه.

14
00:00:43.840 --> 00:00:45.440
‫خانم بروک، لطفاً نذار این کار رو بکنن.

15
00:00:45.480 --> 00:00:47.760
‫اسم من این نیست و حالا ساکت باش.

16
00:00:53.600 --> 00:00:54.760
‫نه.

17
00:01:02.800 --> 00:01:04.000
‫خواهش می‌کنم بس کنین!
‫بسه! دست از سرش بردارین.

18
00:01:04.320 --> 00:01:04.920
‫خواهش می‌کنم بس کنین!
‫بسه! دست از سرش بردارین.

19
00:01:05.000 --> 00:01:07.640
‫حق با اونه. بس کنین!

20
00:01:13.520 --> 00:01:15.480
‫چطور می‌شه واست مهم نباشه؟

21
00:01:17.520 --> 00:01:19.120
‫نمی‌دونم. خب...

22
00:01:20.640 --> 00:01:23.640
‫- مهم نیست!
‫- این حقیقت نداره!

23
00:01:32.560 --> 00:01:35.200
‫اوه، به خاطر خدا، کمرون،
‫مسخره‌بازی در نیار.

24
00:01:35.240 --> 00:01:36.320
‫خانم بروک.

25
00:01:36.400 --> 00:01:37.920
‫آروم باش، همه‌چی مرتبه.

26
00:01:38.000 --> 00:01:40.440
‫- هیچی مرتب نیست!
‫- یالا، آیریس!

27
00:01:40.480 --> 00:01:42.320
‫شلیک کن یا نکن،
‫هیچ فرقی نمی‌کنه.

28
00:01:42.360 --> 00:01:43.520
‫خانم بروک!

29
00:01:43.560 --> 00:01:45.720
‫بی‌نهایت منهای یک، جوی. نترس.

30
00:01:45.760 --> 00:01:47.560
‫اوه، این مزخرف محضه.

31
00:01:47.600 --> 00:01:50.400
‫این فقط یه ژستیه که می‌گیره.
‫خودش هم باورش نداره.

32
00:01:50.480 --> 00:01:53.000
‫مطمئن باش که کاملاً باور داره.

33
00:01:57.840 --> 00:02:00.200
‫خواهش می‌کنم شلیک نکن.
‫خواهش می‌کنم من رو نکش.

34
00:02:02.600 --> 00:02:04.320
‫خانم بروک...

35
00:02:04.320 --> 00:02:06.440
‫حق با اونه، من نمی‌تونم.

36
00:02:08.000 --> 00:02:09.320
‫تو بزن.

37
00:02:10.120 --> 00:02:11.800
‫نه!

38
00:03:16.040 --> 00:03:18.160
‫[ساردینیا، ایتالیا]

39
00:03:18.200 --> 00:03:21.320
‫[روز قبل]

40
00:03:23.880 --> 00:03:28.600
‫«ترجمه از خشایار»

41
00:03:45.600 --> 00:03:48.080
‫اینجا «دو ثانیه تا نیمه‌شب» است
‫و من آلفی بِرد هستم.

42
00:03:48.120 --> 00:03:50.240
‫اون‌هایی که به دنیای تئوری توطئه سرک کشیدن

43
00:03:50.280 --> 00:03:52.280
‫می‌دونن که اخیراً کلی گزارش

44
00:03:52.320 --> 00:03:54.520
‫از دیده شدن آیریس داشتیم.

45
00:03:54.520 --> 00:03:56.840
‫عکس‌های بی‌کیفیت از همه جای دنیا...

46
00:03:56.880 --> 00:03:59.760
‫زن‌هایی رو نشون می‌دن که
‫شاید، فقط شاید، خودش باشه.

47
00:03:59.800 --> 00:04:01.320
‫همه جای دنیا،

48
00:04:01.360 --> 00:04:03.240
‫هم‌زمان.

49
00:04:03.600 --> 00:04:07.280
‫انگار یکی می‌خواد ما رو بفرسته
‫دنبال نخود سیاه.

50
00:04:07.320 --> 00:04:09.400
‫خب کی ممکنه همچین کاری بکنه؟

51
00:04:09.440 --> 00:04:11.600
‫کسی که نمی‌خواد پیداش کنن؟

52
00:04:11.640 --> 00:04:14.280
‫مثلاً یکی که قایم شده باشه.

53
00:04:18.000 --> 00:04:19.960
‫ما فقط یه چیز رو قطعی می‌دونیم.

54
00:04:20.960 --> 00:04:23.160
‫با جایزه‌ای که الان

55
00:04:23.240 --> 00:04:25.440
‫به چهار میلیون یورو رسیده...

56
00:04:26.680 --> 00:04:28.400
‫سوال اصلی اینه...

57
00:04:29.400 --> 00:04:31.280
‫کی اول پیداش می‌کنه؟

58
00:05:06.640 --> 00:05:08.320
‫صبح بخیر.

59
00:05:09.400 --> 00:05:10.840
‫صبح بخیر.

60
00:05:11.000 --> 00:05:12.720
‫انگلیسی بلدی؟

61
00:05:12.880 --> 00:05:14.480
‫- آره.
‫- باشه.

62
00:05:14.640 --> 00:05:17.120
‫می‌شه یه کم از لبه فاصله بگیری، لطفاً؟

63
00:05:17.240 --> 00:05:18.400
‫چرا؟

64
00:05:19.120 --> 00:05:21.200
‫من فقط دارم به دریا نگاه می‌کنم.

65
00:05:22.120 --> 00:05:24.200
‫اون چیه توی دستت؟

66
00:05:26.120 --> 00:05:27.920
‫بده من، لطفاً.

67
00:05:32.080 --> 00:05:32.960
‫اوه‍

68
00:05:32.960 --> 00:05:34.160
‫- آروم.
‫- اااه!

69
00:06:20.120 --> 00:06:22.840
‫تا جایی که شما می‌دونین،

70
00:06:22.880 --> 00:06:24.880
‫قبلاً هم همچین کاری کرده؟

71
00:06:25.280 --> 00:06:27.200
‫نه تا جایی که من خبر دارم،

72
00:06:27.240 --> 00:06:28.680
‫ولی باهاش حرف می‌زنم.

73
00:06:28.800 --> 00:06:30.120
‫و اممم...

74
00:06:30.160 --> 00:06:31.960
‫برای ثبت پرونده، شما کی هستی؟

75
00:06:32.800 --> 00:06:34.240
‫معلم خصوصی جوی هستم.

76
00:06:34.320 --> 00:06:35.680
‫هریت بروک.

77
00:06:35.920 --> 00:06:37.360
‫- اینجا زندگی می‌کنی؟
‫- نه.

78
00:06:37.400 --> 00:06:39.840
‫من دوشنبه‌ها، چهارشنبه‌ها
‫و یه هفته در میون جمعه‌ها اینجام.

79
00:06:39.880 --> 00:06:41.840
‫پدر و مادرش کِی برمی‌گردن؟

80
00:06:41.880 --> 00:06:43.080
‫سرپرست‌هاش.

81
00:06:43.120 --> 00:06:45.160
‫قراره امشب برگردن.

82
00:06:45.560 --> 00:06:46.800
‫رفتن پاریس.

83
00:06:46.800 --> 00:06:48.360
‫سالگرد ازدواج.

84
00:06:48.920 --> 00:06:50.360
‫چه خوب.

85
00:06:50.560 --> 00:06:52.480
‫مطمئنم وقتی برگردن

86
00:06:52.480 --> 00:06:54.520
‫فوراً تماس می‌گیرن.

87
00:06:55.160 --> 00:06:56.760
‫نمی‌خوام بی‌ادبی کنم،

88
00:06:56.800 --> 00:06:58.080
‫ولی واقعاً حس می‌کنم

89
00:06:58.120 --> 00:06:59.400
‫باید برم سراغ جوی.

90
00:06:59.400 --> 00:07:01.600
‫این مشخصات منه، اگه لازم داشتین.

91
00:07:02.320 --> 00:07:04.000
‫خیلی ممنون.

92
00:07:35.840 --> 00:07:37.240
‫[زوندون - ۲۵۰ میکروگرم]

93
00:07:40.280 --> 00:07:43.080
‫پس حدس می‌زنم می‌خواستی
‫توجهشون رو جلب کنی.

94
00:07:43.120 --> 00:07:44.120
‫نه.

95
00:07:44.400 --> 00:07:46.160
‫من کاری نمی‌کردم.

96
00:07:46.320 --> 00:07:49.520
‫- خوبه. چون جواب نمی‌داد.
‫- فقط داشتم به دریا نگاه می‌کردم.

97
00:07:49.960 --> 00:07:51.200
‫چرا جواب نده؟

98
00:07:51.240 --> 00:07:52.880
‫چون خیلی دل خوشی ازت ندارن.

99
00:07:53.280 --> 00:07:54.640
‫- این...
‫- چی؟

100
00:07:54.680 --> 00:07:56.720
‫- حرفی نیست که بزنی.
‫- چرا نگم؟

101
00:07:56.760 --> 00:07:58.720
‫به هر حال، نکته‌ی جالب درباره

102
00:07:58.760 --> 00:08:01.320
‫تلاش برای پاک کردن خودت
‫از هستی اینه که...

103
00:08:02.040 --> 00:08:03.520
‫نمی‌شه انجامش داد.

104
00:08:03.560 --> 00:08:05.400
‫این که حقیقت نداره، مگه نه؟

105
00:08:05.440 --> 00:08:07.080
‫چرا، کاملاً حقیقت داره.

106
00:08:07.200 --> 00:08:08.720
‫سیلویا پلث.

107
00:08:08.800 --> 00:08:10.480
‫- اون یکی زن.
‫- بله.

108
00:08:10.480 --> 00:08:13.200
‫ولی قضیه اینه که جهان بی‌نهایت بزرگه...

109
00:08:13.520 --> 00:08:15.560
‫و توی یه فضای بی‌نهایت

110
00:08:15.600 --> 00:08:18.040
‫با تعداد ذرات محدود...

111
00:08:18.120 --> 00:08:20.880
‫هر آرایش ممکنی از اون ذرات...

112
00:08:20.920 --> 00:08:22.960
‫باید بی‌نهایت بار تکرار بشه.

113
00:08:23.480 --> 00:08:26.920
‫یعنی بی‌نهایت نسخه از تو وجود داره...

114
00:08:26.960 --> 00:08:29.040
‫و بی‌نهایت نسخه از من.

115
00:08:29.160 --> 00:08:30.600
‫درست.

116
00:08:32.200 --> 00:08:33.640
‫خب؟

117
00:08:39.760 --> 00:08:41.000
‫خب...

118
00:08:41.120 --> 00:08:43.840
‫اگه من همین‌جا

119
00:08:44.280 --> 00:08:48.160
‫و همین الان شاهرگم رو بزنم...

120
00:08:48.400 --> 00:08:52.000
‫این واقعیت خاص برای من تموم می‌شه.

121
00:08:54.320 --> 00:08:55.680
‫بس کن دیگه!

122
00:08:55.680 --> 00:08:57.200
‫ولی مهم نیست.

123
00:08:57.840 --> 00:09:01.120
‫چون بی‌نهایت منهای یک،
‫هنوز بی‌نهایت می‌شه.

124
00:09:04.120 --> 00:09:05.240
‫یعنی

125
00:09:05.320 --> 00:09:07.840
‫همه‌ی اون نسخه‌های بی‌نهایت از من

126
00:09:07.880 --> 00:09:09.880
‫هیچ‌وقت اون مرگ رو تجربه نمی‌کنن.

127
00:09:09.920 --> 00:09:11.320
‫پس من نمی‌میرم.

128
00:09:11.360 --> 00:09:12.840
‫چون نمی‌تونم.

129
00:09:13.160 --> 00:09:14.400
‫ریاضی...

130
00:09:14.600 --> 00:09:15.840
‫این رو می‌گه.

131
00:09:16.960 --> 00:09:20.320
‫جوی، هیچ قتل و خودکشی وجود نداره.

132
00:09:20.840 --> 00:09:23.840
‫ریاضی می‌گه تو باید وجود داشته باشی.

133
00:09:23.880 --> 00:09:25.480
‫پس نکته اینه که

134
00:09:25.520 --> 00:09:28.280
‫این وجود رو قبول کنی...

135
00:09:28.960 --> 00:09:30.560
‫و ازش لذت ببری.

136
00:09:33.600 --> 00:09:34.800
‫دیدی؟

137
00:09:34.840 --> 00:09:36.920
‫کی گفته ریاضی نمی‌تونه سرگرم‌کننده باشه؟

138
00:10:03.040 --> 00:10:05.760
‫بسته یه ماه پیش رسید.

139
00:10:06.560 --> 00:10:08.080
‫یه نفر به اسم

140
00:10:08.400 --> 00:10:09.720
‫میرنا لوی

141
00:10:09.760 --> 00:10:11.240
‫تحویل گرفتش.

142
00:10:11.320 --> 00:10:12.920
‫احتمالاً اسم واقعیش نیست.

143
00:10:13.000 --> 00:10:14.600
‫احتمالاً نه.

144
00:10:16.440 --> 00:10:17.840
‫آدرسی از خودش داد؟

145
00:10:17.960 --> 00:10:18.960
‫نه.

146
00:10:19.080 --> 00:10:21.800
‫بسته قرار بود فقط تحویل گرفته بشه.

147
00:11:08.800 --> 00:11:10.440
‫مانیکا هستم.

148
00:11:11.880 --> 00:11:13.240
‫سلام.

149
00:11:13.240 --> 00:11:13.400
‫سلام.

150
00:11:14.080 --> 00:11:18.120
‫[رم، ایتالیا]

151
00:11:35.920 --> 00:11:37.440
‫لعنت.

152
00:11:38.040 --> 00:11:39.720
‫چی شده؟

153
00:11:44.080 --> 00:11:45.520
‫لعنت.

154
00:11:45.880 --> 00:11:47.360
‫درست گفتی.

155
00:11:48.400 --> 00:11:50.600
‫دیگه تابوت باز در کار نیست.

156
00:11:50.640 --> 00:11:52.320
‫به نظر میاد مرگ بر اثر حادثه بوده.

157
00:11:52.360 --> 00:11:53.360
‫لعنتی.

158
00:11:53.400 --> 00:11:55.400
‫قبل از این‌که آدم‌های عوضی تموم بشن،

159
00:11:55.480 --> 00:11:57.640
‫کیسه‌ی جسد تموم می‌کنیم.

160
00:11:58.840 --> 00:12:00.280
‫صبح بخیر رئیس،

161
00:12:00.360 --> 00:12:01.800
‫سرت چطوره؟

162
00:12:06.200 --> 00:12:09.000
‫انگار یه قاطر لگد زده باشه.

163
00:12:10.480 --> 00:12:11.920
‫اینجا چی داریم؟

164
00:12:12.120 --> 00:12:13.840
‫دو تا خائن، با سیم بسته شدن.

165
00:12:13.880 --> 00:12:16.480
‫انگشت‌های دست، دماغ،
‫انگشت‌های پا و زبون بریده شده.

166
00:12:24.440 --> 00:12:26.120
‫پیداش کردی.

167
00:12:27.480 --> 00:12:28.760
‫کجا گرفته شده؟

168
00:12:28.800 --> 00:12:31.880
‫شش هفته پیش،
‫توی محوطه‌ی باربری کالیاری.

169
00:12:31.920 --> 00:12:34.040
‫یه تلسکوپ تحویل گرفته.

170
00:12:39.280 --> 00:12:41.040
‫می‌تونین برین، ممنون.

171
00:12:53.600 --> 00:12:55.920
‫- آدرس چی؟
‫- هنوز نه.

172
00:12:56.280 --> 00:12:57.920
‫چندتا گزینه هست.

173
00:12:57.960 --> 00:13:00.640
‫یه جا نزدیک آلگرو امیدوارکننده‌ست.

174
00:13:00.680 --> 00:13:02.520
‫برناردو رفته بررسی کنه.

175
00:13:03.360 --> 00:13:04.640
‫خوبه.

176
00:13:04.680 --> 00:13:06.400
‫اگه درست پیش بریم،

177
00:13:06.440 --> 00:13:09.200
‫یه عالمه پول توشه.

178
00:13:10.440 --> 00:13:12.040
‫ما باید همین‌جا بمونیم

179
00:13:12.080 --> 00:13:13.680
‫و پرونده‌ی «اِمو» رو حل کنیم.

180
00:13:13.760 --> 00:13:16.080
‫تو با برناردو برو آلگرو.

181
00:13:16.120 --> 00:13:18.600
‫نباید کسی ببینت.
‫با کشتی توریستی برو.

182
00:13:20.680 --> 00:13:23.160
‫آیریس نیکسون رو پیدا کن.

183
00:13:24.120 --> 00:13:26.600
‫بگیرش و معامله رو انجام بده.

184
00:13:27.840 --> 00:13:29.200
‫بفروشش

185
00:13:29.480 --> 00:13:31.720
‫به هر کسی که علاقه‌مند بود.

186
00:13:40.160 --> 00:13:43.160
‫یه زنی با مغزی به بزرگی یه سیاره.

187
00:13:43.160 --> 00:13:46.480
‫که فقط از یه کار کم‌درآمد
‫به یه کار کم‌درآمد دیگه می‌رفت...

188
00:13:46.520 --> 00:13:48.680
‫بدون این‌که کسی متوجهش بشه.

189
00:13:48.880 --> 00:13:52.480
‫و این‌که معتاد حل معما بود.

190
00:13:52.520 --> 00:13:54.920
‫سؤالات، جدول‌های رمزدار.

191
00:13:54.960 --> 00:13:58.120
‫رمزنگاری، سودوکو، اتاق فرار.

192
00:13:58.560 --> 00:14:00.240
‫تا این‌که...

193
00:14:00.520 --> 00:14:01.680
‫خب،

194
00:14:01.720 --> 00:14:06.400
‫یه شکار گنج مرموز آنلاین
‫تا فلورانس رو دنبال کرد

195
00:14:06.880 --> 00:14:08.960
‫و ناپدید شد.

196
00:14:10.360 --> 00:14:12.920
‫کاملاً غیبش زد.

197
00:14:15.560 --> 00:14:18.520
‫[دو سال قبل]

198
00:14:25.960 --> 00:14:27.960
‫[فردیناندو مدیچی]
‫[باسیلیکای سانتا کروچه]

199
00:14:43.640 --> 00:14:44.720
‫[نه اسب]

200
00:14:44.760 --> 00:14:45.760
‫[تبریک!]

201
00:14:53.080 --> 00:14:54.440
‫آیریس؟

202
00:14:56.960 --> 00:14:58.520
‫آیریس، درسته؟

203
00:14:58.560 --> 00:15:00.080
‫خوش اومدی!

204
00:15:00.080 --> 00:15:01.640
‫من کمرونم.

205
00:15:02.480 --> 00:15:03.960
‫می‌خوای بشینی؟

206
00:15:04.280 --> 00:15:05.480
‫مرسی.

207
00:15:09.560 --> 00:15:11.040
‫می‌دونم تو کی هستی.

208
00:15:11.080 --> 00:15:13.200
‫مجله «وایرد» رو خوندم.

209
00:15:13.240 --> 00:15:15.360
‫خب راستش نه، نخوندم،
‫ولی می‌دونم کی هستی.

210
00:15:15.400 --> 00:15:16.680
‫می‌دونی کارم چیه؟

211
00:15:16.720 --> 00:15:18.200
‫نه دقیق، خب...

212
00:15:18.280 --> 00:15:20.080
‫یعنی یه جورایی. تو در اصل...

213
00:15:20.120 --> 00:15:22.320
‫مثل سرمایه‌گذار خطرپذیر هستی.

214
00:15:22.360 --> 00:15:23.360
‫من سرمایه‌گذارم.

215
00:15:23.400 --> 00:15:24.520
‫سرمایه‌گذار خصوصی.

216
00:15:24.520 --> 00:15:25.600
‫نمی‌خوام بی‌ادبی کنم،

217
00:15:25.640 --> 00:15:28.680
‫ولی این فقط یه جور گفتن
‫قشنگ‌ترِ «سرمایه‌گذار خطرپذیر» نیست؟

218
00:15:28.680 --> 00:15:29.920
‫نه.

219
00:15:30.040 --> 00:15:32.080
‫یه جور بزرگسالانه گفتن اینه که

220
00:15:32.080 --> 00:15:33.840
‫«از ایده‌های بزرگ هیجان‌زده می‌شم».

221
00:15:33.880 --> 00:15:35.160
‫و احتمالاً پول.

222
00:15:35.160 --> 00:15:36.600
‫نه، پول اصل قضیه نیست.

223
00:15:36.680 --> 00:15:39.800
‫پول فقط یه محصول جانبیه که باعث می‌شه
‫بتونم کاری که دوست دارم رو ادامه بدم.

224
00:15:39.840 --> 00:15:40.880
‫که اون کار چیه؟

225
00:15:40.880 --> 00:15:43.600
‫کمک کردن به آدم‌های نابغه
‫برای انجام کارهای نابغه‌وار.

226
00:15:45.520 --> 00:15:47.440
‫حالا که صحبتش شد،

227
00:15:47.760 --> 00:15:49.800
‫بابت برنده شدن در این
‫شکار گنج تبریک می‌گم

228
00:15:49.800 --> 00:15:51.560
‫که همین الان بردیش، مسلما.

229
00:15:51.560 --> 00:15:52.600
‫ممنون.

230
00:15:52.640 --> 00:15:54.000
‫اونم با اختلاف زیاد.

231
00:15:54.360 --> 00:15:55.960
‫چند روز، در واقع.

232
00:15:58.720 --> 00:16:01.360
‫می‌دونی چند نفر شرکت کرده بودن؟

233
00:16:01.800 --> 00:16:02.880
‫- نه.
‫- حدس بزن.

234
00:16:03.000 --> 00:16:04.200
‫دوازده نفر.

235
00:16:04.240 --> 00:16:05.920
‫هفده هزار نفر!

236
00:16:06.040 --> 00:16:07.600
‫کم و بیش.

237
00:16:07.720 --> 00:16:10.280
‫و اون شامل تیم‌هایی از آکسفورد و استنفورد،

238
00:16:10.320 --> 00:16:14.120
‫دیوانه‌های امنیت رمزنگاری، وسواسی‌ها،
‫سرگرمی‌بازها، خل ‌و چل‌ها هم می‌شد.

239
00:16:15.840 --> 00:16:17.120
‫ولی آخرش تو برنده شدی.

240
00:16:18.320 --> 00:16:20.120
‫خب...

241
00:16:20.400 --> 00:16:22.040
‫بله؟

242
00:16:22.720 --> 00:16:24.480
‫چیزی برنده می‌شم؟

243
00:16:24.680 --> 00:16:26.440
‫- مثلاً چی؟
‫- نمی‌دونم.

244
00:16:26.600 --> 00:16:28.320
‫یه کارخونه شکلات؟

245
00:16:31.040 --> 00:16:32.520
‫این استعدادت

246
00:16:32.520 --> 00:16:34.000
‫در حل معما از کجا میاد؟

247
00:16:34.000 --> 00:16:36.000
‫نمی‌دونم. هیچ‌وقت زیاد بهش فکر نکردم.

248
00:16:36.120 --> 00:16:38.760
‫آه، مطمئن نیستم این رو باور کنم، آیریس.

249
00:16:38.800 --> 00:16:41.800
‫به نظرم تو احتمالاً
‫به همه‌چی خیلی فکر می‌کنی.

250
00:16:43.640 --> 00:16:45.120
‫باشه.

251
00:16:46.240 --> 00:16:48.480
‫- یه عدد بگو.
‫- بین چی و چی؟

252
00:16:48.760 --> 00:16:50.320
‫هر عددی. فقط یه عدد.

253
00:16:50.320 --> 00:16:52.560
‫هزار و هفتصد و بیست و نه.

254
00:16:53.560 --> 00:16:57.000
‫هزار و هفتصد و بیست و نه
‫کوچیک‌ترین عددیه که می‌شه

255
00:16:57.040 --> 00:16:59.920
‫به صورت جمع دو مکعب
‫به دو روش مختلف نوشتش.

256
00:17:00.040 --> 00:17:01.520
‫باشه.

257
00:17:01.720 --> 00:17:03.200
‫وای.

258
00:17:03.360 --> 00:17:05.320
‫نمی‌تونم اعتباری برای خودم قائل بشم.

259
00:17:05.840 --> 00:17:07.160
‫فقط اینطوری به دنیا اومدم.

260
00:17:07.200 --> 00:17:08.800
‫کجا و از چه خانواده‌ای به دنیا اومدی؟

261
00:17:08.840 --> 00:17:09.920
‫هیچ‌جای خاصی،

262
00:17:09.960 --> 00:17:11.160
‫از هیچ‌کس خاصی.

263
00:17:11.760 --> 00:17:13.640
‫ولی حدس می‌زنم تو

264
00:17:13.880 --> 00:17:15.480
‫همین الانم این رو می‌دونی.

265
00:17:15.800 --> 00:17:17.680
‫با تحقیقات همه‌جانبه‌ای که انجام دادی.

266
00:17:18.160 --> 00:17:19.720
‫پس یه زن خودساخته‌ای.

267
00:17:19.760 --> 00:17:21.680
‫که شکست‌هاش رو به هیچ‌کس بدهکار نیست.

268
00:17:21.680 --> 00:17:23.320
‫می‌تونستی بری میلیون‌ها در بیاری!

269
00:17:23.360 --> 00:17:25.120
‫آره، ولی راستش رو بخوای...

270
00:17:26.440 --> 00:17:28.360
‫هیچ‌وقت خیلی علاقه‌ای نداشتم.

271
00:17:28.400 --> 00:17:30.560
‫ولی می‌دونی کل این ماجرای شکار گنج...

272
00:17:30.600 --> 00:17:32.560
‫در اصل یه مصاحبه‌ی کاری بود، نه؟

273
00:17:32.600 --> 00:17:34.280
‫یعنی حتما می‌دونی.

274
00:17:34.560 --> 00:17:36.760
‫من دوست دارم آدم‌های استثنایی رو جذب کنم.

275
00:17:36.840 --> 00:17:40.160
‫و تو استثنایی‌ترینِ استثنایی‌ها هستی!

276
00:17:40.160 --> 00:17:41.920
‫ببین، اِمم...

277
00:17:42.520 --> 00:17:45.040
‫واقعاً از توجهت و اینا ممنونم،

278
00:17:45.080 --> 00:17:46.880
‫ولی اون کسی نیستم که دنبالش می‌گردی.

279
00:17:46.920 --> 00:17:49.200
‫من هنوز نگفتم چی هست
‫یا چقدر پول در میاری.

280
00:17:49.240 --> 00:17:50.240
‫فرقی نمی‌کنه.

281
00:17:50.280 --> 00:17:51.440
‫من و کار با هم جور درنمیایم.

282
00:17:51.480 --> 00:17:52.760
‫چرا؟ زود حوصله‌ت سر می‌ره؟

283
00:17:54.480 --> 00:17:55.560
‫تا حدی.

284
00:17:56.000 --> 00:17:58.880
‫پس این حل معماها، یه جور وسواسه؟

285
00:18:00.040 --> 00:18:03.640
‫ببین، من یه مکعب روبیک نیستم، کمرون.
‫یه جدول کلمات متقاطع هم نیستم.

286
00:18:03.680 --> 00:18:06.920
‫- قرار نیست من رو حل کنی.
‫- نه. قصد حل کردنت رو ندارم.

287
00:18:07.640 --> 00:18:09.720
‫فقط می‌خوام بیای با من کار کنی.

288
00:18:09.760 --> 00:18:12.600
‫- چه کاری؟
‫- حل کردن...

289
00:18:12.600 --> 00:18:15.000
‫یه معمای فوق‌العاده سخت.

290
00:18:15.120 --> 00:18:17.280
‫چیزی که هیچ‌کس تا حالا نتونسته حلش کنه.

291
00:18:22.440 --> 00:18:23.840
‫چه جور معمایی؟

292
00:18:23.880 --> 00:18:25.320
‫معمایی که مهمه.

293
00:18:25.320 --> 00:18:26.880
‫«مهم» یه واژه‌ی نسبیه.

294
00:18:26.920 --> 00:18:28.520
‫بعضیا فکر می‌کنن جَز مهمه.

295
00:18:28.560 --> 00:18:30.560
‫خب، داریم درباره‌ی چیزایی
‫در حد نیوتن حرف می‌زنیم.

296
00:18:30.600 --> 00:18:31.720
‫اینشتین. اوپنهایمر.

297
00:18:32.640 --> 00:18:35.080
‫ماهیت بنیادی واقعیت.

298
00:18:36.880 --> 00:18:39.360
‫چیزی در حد «دیدار سعادت‌بخش».

299
00:18:42.280 --> 00:18:44.200
‫من واقعاً علاقه‌ای ندارم.

300
00:18:46.160 --> 00:18:48.800
‫خدایا، معلومه داری دروغ می‌گی.

301
00:18:52.600 --> 00:18:53.920
‫باشه، گوش کن...

302
00:18:54.040 --> 00:18:56.000
‫به نظرم باید این کار رو بکنیم.

303
00:18:56.880 --> 00:18:58.160
‫با من بیا،

304
00:18:58.200 --> 00:18:59.800
‫خودت ببین.

305
00:19:00.200 --> 00:19:02.080
‫و اگه هنوز جواب «نه» بود...

306
00:19:02.120 --> 00:19:03.840
‫خب، من تلاشم رو کردم.

307
00:19:13.280 --> 00:19:15.040
‫[اسلوونی]

308
00:19:15.080 --> 00:19:16.960
‫خب، این مخفیگاه شرورانه توئه؟

309
00:19:17.000 --> 00:19:18.080
‫تقریباً. بهش می‌گن .

310
00:19:18.080 --> 00:19:19.800
‫اسمش «کالیبرن» هست.

311
00:19:23.680 --> 00:19:26.480
‫- واقعاً اینجا زندگی می‌کنی؟
‫- آره بیشتر وقت‌ها،

312
00:19:26.520 --> 00:19:27.960
‫باور کنی یا نه.

313
00:19:28.280 --> 00:19:31.080
‫قبلاً یه جور ایستگاه شنود دولتی بوده.

314
00:19:31.120 --> 00:19:33.160
‫محل زندگی طبقه‌ی بالاست

315
00:19:33.160 --> 00:19:35.240
‫اتفاقاً خیلی هم شیکه.

316
00:19:36.240 --> 00:19:38.720
‫خب، این پایین چی قایم کردی؟

317
00:20:01.920 --> 00:20:05.120
‫- بهش می‌گیم چارلی سیب‌زمینی ‌بزرگ.
‫- چرا؟

318
00:20:05.480 --> 00:20:07.360
‫خب، چون سیب‌زمینی کوچیک نیست.

319
00:20:08.400 --> 00:20:10.160
‫فقط یه اسمه.

320
00:20:11.680 --> 00:20:13.320
‫نه، قضیه این نیست.

321
00:20:13.360 --> 00:20:15.480
‫داری کوچیکش می‌کنی چون ازش می‌ترسی.

322
00:20:16.720 --> 00:20:18.400
‫آره، یه کم می‌ترسم.

323
00:20:19.200 --> 00:20:21.200
‫خب، دقیقاً چیه؟

324
00:20:22.560 --> 00:20:25.040
‫یه دستگاه کوانتومی توپولوژیکه.

325
00:20:25.080 --> 00:20:28.320
‫تقریباً در دمای اتاق کار می‌کنه.

326
00:20:28.360 --> 00:20:30.200
‫برای کیوبیت‌ها از چی استفاده می‌کنه؟

327
00:20:30.240 --> 00:20:32.960
‫شبه‌ذرات ماجورانا با انرژی صفر.

328
00:20:33.800 --> 00:20:35.600
‫یه پیکربندی پیچیده‌ست...

329
00:20:35.640 --> 00:20:38.360
‫از الکترون‌ها که خطای تصادفی نمی‌دن.
‫می‌دونم.

330
00:20:39.560 --> 00:20:40.880
‫آره.

331
00:20:41.400 --> 00:20:42.880
‫و اون چیزا چی هستن...

332
00:20:43.760 --> 00:20:46.800
‫اون... برجستگی‌ها؟

333
00:20:46.840 --> 00:20:49.680
‫- شبیه چیزای آلی به نظر میان.
‫- تقریباً، ولی نه.

334
00:20:49.680 --> 00:20:53.560
‫داره از پلیمرهای غیرآلی استفاده می‌کنه
‫تا مسیرهای عصبی بسازه.

335
00:20:53.640 --> 00:20:56.560
‫که توانایی فکر خلاق دارن.

336
00:20:59.080 --> 00:21:01.240
‫داره مغز خودش رو رشد می‌ده.

337
00:21:01.400 --> 00:21:03.320
‫خب، همه‌مون این کار رو کردیم.

338
00:21:06.200 --> 00:21:08.080
‫کاربردش چیه؟

339
00:21:08.800 --> 00:21:11.720
‫فکر کردن به چیزایی که هنوز بهشون فکر نشده.

340
00:21:11.760 --> 00:21:14.280
‫قدرت پردازشیش معادل چقدره؟

341
00:21:15.040 --> 00:21:17.200
‫حدود دو میلیون کیوبیت.

342
00:21:20.120 --> 00:21:21.680
‫این غیرممکنه.

343
00:21:21.680 --> 00:21:23.040
‫خب، همون‌طور که گفتم،

344
00:21:23.360 --> 00:21:25.800
‫آدم‌های نابغه کارهای نابغه‌وار می‌کنن.

345
00:21:26.840 --> 00:21:28.720
‫اون دنیا رو عوض می‌کنه.

346
00:21:28.720 --> 00:21:31.040
‫به قبل و بعد تقسیم می‌شه.

347
00:21:33.120 --> 00:21:34.720
‫مثل اختراع چرخ می‌مونه.

348
00:21:35.920 --> 00:21:38.040
‫چند وقت پیش یه درمان برای...

349
00:21:38.080 --> 00:21:40.400
‫لوسمی لنفوبلاستیک حاد پیدا کرد.

350
00:21:42.760 --> 00:21:44.680
‫ازش پرسیدیم چه حسی داره.

351
00:21:46.040 --> 00:21:47.760
‫چی گفت؟

352
00:21:48.240 --> 00:21:50.160
‫هیچی نگفت.

353
00:21:50.200 --> 00:21:51.760
‫آواز خوند.

354
00:22:16.480 --> 00:22:18.080
‫خب، مشکلش چیه؟

355
00:22:18.600 --> 00:22:20.920
‫و اون معمایی که باید حل بشه، چیه؟

356
00:22:22.400 --> 00:22:24.040
‫خوابیده.

357
00:22:25.920 --> 00:22:28.200
‫و می‌خوام تو بیدارش کنی.

358
00:22:34.280 --> 00:22:35.680
‫[ساردینیا، زمان حال]

359
00:22:35.720 --> 00:22:37.320
‫کِی می‌خواستی به ما بگی؟

360
00:22:37.360 --> 00:22:38.640
‫درباره‌ی چی؟

361
00:22:38.880 --> 00:22:41.160
‫- درباره‌ی پلیس؟
‫- چه پلیسی؟

362
00:22:41.360 --> 00:22:42.840
‫اون پلیسی که

363
00:22:42.880 --> 00:22:44.600
‫امروز صبح تو رو رسوند خونه.

364
00:22:44.680 --> 00:22:45.840
‫کی بهتون گفت؟

365
00:22:45.880 --> 00:22:47.440
‫خانم آنتونیو.

366
00:22:47.480 --> 00:22:48.840
‫اون دروغگوئه.

367
00:22:48.880 --> 00:22:50.720
‫اتفاقاً زن خیلی خوبیه.

368
00:22:50.760 --> 00:22:52.480
‫چرا بخواد دروغ بگه؟

369
00:22:52.520 --> 00:22:54.120
‫چون از من خوشش نمیاد؟

370
00:22:54.160 --> 00:22:56.360
‫تا حالا به ذهنت رسیده که

371
00:22:56.400 --> 00:22:58.080
‫می‌تونیم زنگ بزنیم پلیس...

372
00:22:58.400 --> 00:23:00.600
‫- و از خودشون بپرسیم چی شده؟
‫- هر چی.

373
00:23:00.600 --> 00:23:03.040
‫چه فایده، وقتی که حرفم رو باور نمی‌کنین؟

374
00:23:03.080 --> 00:23:05.080
‫باشه، بسه دیگه. می‌تونی...

375
00:23:05.360 --> 00:23:07.840
‫می‌تونی بری یه کار مفید بکنی، لطفاً.

376
00:23:10.480 --> 00:23:12.680
‫باید بره یکی رو ببینه.

377
00:23:12.720 --> 00:23:14.000
‫کی مونده؟

378
00:23:14.000 --> 00:23:15.360
‫جن‌گیر؟

379
00:24:40.280 --> 00:24:41.560
‫[وی‌پی‌ان]

380
00:24:42.160 --> 00:24:43.680
‫[دو ثانیه تا نیمه‌شب]

381
00:24:43.800 --> 00:24:46.400
‫اینجا «دو ثانیه تا نیمه‌شب» است
‫و من آلفی بِرد هستم.

382
00:24:46.440 --> 00:24:48.360
‫به فعالیت زیاد صفحه تأمین مالی جمعی

383
00:24:48.400 --> 00:24:50.080
‫آیریس نیکسون یه نگاه بندازین.

384
00:24:50.120 --> 00:24:52.200
‫آخرین باری که نگاه کردم، عدد روی صفحه

385
00:24:52.240 --> 00:24:56.080
‫کمی کمتر از ۴ میلیون و ۱۰۰ هزار یورو بود.

386
00:24:56.120 --> 00:24:58.760
‫یکی دیگه هم قول داده، صبر کنین...

387
00:24:58.840 --> 00:25:01.680
‫دویست هزار یورو دیگه اضافه کنه.

388
00:25:01.760 --> 00:25:03.960
‫اوه، کمرون. بس کن.

389
00:25:04.000 --> 00:25:05.760
‫آدم رو به فکر میندازه که...

390
00:25:15.480 --> 00:25:17.520
‫[تنظیمات از پیش تعیین شده مختصات]

391
00:25:17.680 --> 00:25:18.960
‫[بارگذاری]

392
00:26:05.960 --> 00:26:07.600
‫آخ!

393
00:26:07.680 --> 00:26:09.760
‫ااه!

394
00:26:13.520 --> 00:26:15.880
‫آآآخ!

395
00:26:18.440 --> 00:26:20.280
‫آآآخ!

396
00:26:46.560 --> 00:26:48.240
‫ااه!

397
00:26:53.800 --> 00:26:55.040
‫آآخ!

398
00:26:55.360 --> 00:26:57.160
‫- نه!
‫- تنهایی؟

399
00:26:57.200 --> 00:26:59.520
‫می‌گم تنهایی؟!

400
00:26:59.520 --> 00:27:01.080
‫- آخ!
‫- خوبه.

401
00:27:01.160 --> 00:27:02.440
‫عالیه، تنهایی.

402
00:27:02.520 --> 00:27:04.280
‫آآآخ!

403
00:27:04.920 --> 00:27:06.520
‫ااه!

404
00:27:06.920 --> 00:27:08.680
‫- خیلی‌خب.
‫- اااه!

405
00:27:21.120 --> 00:27:22.800
‫اااه!

406
00:27:23.480 --> 00:27:25.240
‫انگلیسی بلدی؟

407
00:27:26.880 --> 00:27:29.240
‫می‌گم انگلیسی بلدی؟

408
00:27:32.920 --> 00:27:34.160
‫خیلی‌خب.

409
00:27:35.640 --> 00:27:37.920
‫دارم کم‌کم حوصله‌م سر می‌ره.

410
00:27:38.280 --> 00:27:40.480
‫فکر کنم باید پات رو قطع کنم.

411
00:27:40.720 --> 00:27:42.000
‫آها.

412
00:27:42.040 --> 00:27:44.080
‫پس انگلیسی بلدی، خوبه.

413
00:27:44.280 --> 00:27:46.280
‫بذار فعلاً بی‌خیال پات بشیم.

414
00:27:46.320 --> 00:27:48.280
‫بذاریمش برای بعد.

415
00:27:48.640 --> 00:27:51.000
‫بذاریم همون‌جا که هست بمونه.

416
00:27:54.360 --> 00:27:56.600
‫- اااه!
‫- خب، خبر خوب اینه

417
00:27:56.920 --> 00:27:58.360
‫من رو پیدا کردی.

418
00:27:58.760 --> 00:28:00.560
‫خبر بد اینه

419
00:28:00.680 --> 00:28:02.480
‫که حتی اگه من

420
00:28:02.840 --> 00:28:04.520
‫ گلوت رو نبرم،

421
00:28:04.680 --> 00:28:07.120
‫خونریزی و شوک تو رو می‌کشه.

422
00:28:07.400 --> 00:28:09.520
‫خب، اینجوری می‌خوای شبت تموم بشه؟

423
00:28:10.960 --> 00:28:12.680
‫خوبه. پس اینطوری چطوره؟

424
00:28:12.720 --> 00:28:14.600
‫من جلوی خونریزی رو می‌گیرم.

425
00:28:14.640 --> 00:28:16.320
‫و تو هم بهم می‌گی

426
00:28:16.320 --> 00:28:18.000
‫اینجا چی کار می‌کنی،

427
00:28:18.000 --> 00:28:19.440
‫برای کی کار می‌کنی

428
00:28:19.480 --> 00:28:21.320
‫و چند نفر هستین؟

429
00:28:21.360 --> 00:28:22.840
‫چطوره؟

430
00:28:23.560 --> 00:28:24.880
‫سی.
‫[باشه]

431
00:28:24.920 --> 00:28:26.280
‫باشه!

432
00:28:26.520 --> 00:28:27.880
‫خیلی‌خب.

433
00:28:28.640 --> 00:28:30.160
‫هی.

434
00:28:30.600 --> 00:28:32.200
‫همینجا بمون.

435
00:28:35.400 --> 00:28:37.360
‫آآآخ!

436
00:29:00.800 --> 00:29:02.400
‫لعنت.

437
00:29:48.720 --> 00:29:50.200
‫اااه!

438
00:30:03.360 --> 00:30:04.920
‫لعنت بهت!

439
00:30:28.840 --> 00:30:30.120
‫سه،

440
00:30:30.160 --> 00:30:31.360
‫دو،

441
00:30:33.360 --> 00:30:34.680
‫اوی!

442
00:31:06.160 --> 00:31:08.120
‫[اسلوونی]

443
00:31:08.480 --> 00:31:10.720
‫[دو سال قبل]

444
00:31:15.000 --> 00:31:16.520
‫و این هم...

445
00:31:17.120 --> 00:31:19.640
‫خالق چارلی، جنسن.

446
00:31:21.160 --> 00:31:24.000
‫جنسن مغزی داره که از مقیاس خارجه.

447
00:31:24.240 --> 00:31:25.680
‫درسته، جنسن؟

448
00:31:26.680 --> 00:31:28.240
‫از مقیاس خارجه

449
00:31:28.280 --> 00:31:29.880
‫چه اتفاقی افتاد؟

450
00:31:32.360 --> 00:31:33.800
‫مانی.

451
00:31:46.200 --> 00:31:49.320
‫نبوغ توی بهترین حالتش هم مرز جنونه.

452
00:31:54.640 --> 00:31:57.160
‫جنسن هم روزهای خوبش تموم شد.

453
00:32:06.520 --> 00:32:08.200
‫نباید بیدار بشه.

454
00:32:08.240 --> 00:32:10.000
‫نباید بیدار بشه.

455
00:32:19.840 --> 00:32:22.280
‫همه‌چیزش رو به چارلی داد.

456
00:32:24.360 --> 00:32:26.200
‫و فکر کنم به خاطر همین ازش متنفر شد.

457
00:32:32.320 --> 00:32:34.520
‫و از اون موقع تا حالا اینجوریه.

458
00:32:35.240 --> 00:32:37.880
‫برای اینکه دوباره دستگاه رو راه بندازیم،

459
00:32:38.080 --> 00:32:40.240
‫فقط لازمه یه توالی فعال‌سازی وارد کنیم.

460
00:32:40.320 --> 00:32:41.760
‫اساسا یه رمز عبور.

461
00:32:41.800 --> 00:32:45.760
‫خب، آره، جز اینکه
‫یک رمز عبور فوق‌العاده پیچیده‌ست.

462
00:32:45.800 --> 00:32:48.720
‫که جنسن توی این دفترچه‌ی یادداشتش

463
00:32:48.880 --> 00:32:50.480
‫رمزگذاریش کرده.

464
00:32:51.000 --> 00:32:54.360
‫با یه سیستم رمزنگاری
‫که فقط خودش می‌فهمه.

465
00:32:55.280 --> 00:32:57.760
‫و هیچ‌کس نتونسته اون رو بشکنه.

466
00:32:58.240 --> 00:32:59.920
‫درسته، جنسن؟

467
00:33:01.240 --> 00:33:03.120
‫هنوز نه!

468
00:33:05.040 --> 00:33:07.640
‫پس اگه تو بتونی رمز رو باز کنی،

469
00:33:07.680 --> 00:33:09.840
‫می‌تونیم دوباره چارلی رو فعال کنیم و...

470
00:33:11.480 --> 00:33:13.280
‫همه‌چی رو به راه می‌شه.

471
00:33:40.120 --> 00:33:43.400
‫پس چرا این همه مخفی‌کاری و شکار گنج؟

472
00:33:43.440 --> 00:33:45.920
‫چرا مثل آدم‌های عادی آگهی کار ندادین؟

473
00:33:51.240 --> 00:33:53.520
‫چون هیچ‌کس نباید از این موضوع خبردار بشه.

474
00:33:53.600 --> 00:33:56.840
‫تحت هیچ شرایطی. هیچ‌وقت.

475
00:33:56.960 --> 00:33:59.920
‫من زیادی غرق احتمالات شدم.

476
00:33:59.920 --> 00:34:03.120
‫سرمایه‌م رو سوزوندم،
‫بیش از حد بدهکار شدم.

477
00:34:03.160 --> 00:34:05.240
‫واسه همین مجبور شدم دنبال پول برم.

478
00:34:06.360 --> 00:34:08.240
‫یه سرمایه‌گذار خاموش.

479
00:34:08.480 --> 00:34:10.800
‫- چه جور سرمایه‌گذاری؟
‫- خب...

480
00:34:10.880 --> 00:34:13.280
‫می‌دونی از اون سرمایه‌گذارهایی که...

481
00:34:13.360 --> 00:34:16.480
‫می‌تونی چند میلیارد دلار قرض بگیری،

482
00:34:16.520 --> 00:34:19.640
‫در عوض دسترسی انحصاری
‫به یک تکنولوژی بدی...

483
00:34:19.680 --> 00:34:22.080
‫که قراره اون‌ها رو پولدارتر کنه،

484
00:34:22.120 --> 00:34:24.760
‫ولی اگه تحویل ندی، فقط می‌خندن،

485
00:34:24.800 --> 00:34:26.920
‫می‌ذارن به حساب تجربه

486
00:34:26.960 --> 00:34:29.400
‫و تو رو به شکل وحشتناک

487
00:34:29.400 --> 00:34:32.040
‫و غیرقابل تصور نمی‌کشن؟

488
00:34:32.600 --> 00:34:33.680
‫خب؟

489
00:34:33.720 --> 00:34:36.040
‫خب، من سراغ همچین سرمایه‌گذاری نرفتم.

490
00:34:38.320 --> 00:34:41.120
‫آیریس، ازت می‌خوام چارلی رو بیدار کنی.

491
00:34:42.920 --> 00:34:44.760
‫وگرنه من رو می‌کشن.

492
00:34:50.680 --> 00:34:52.280
‫اااه!

493
00:34:55.800 --> 00:34:57.200
‫اااه!

494
00:35:29.880 --> 00:35:33.560
‫هیچ قتل و خودکشی از نظر ریاضی وجود نداره.

495
00:35:34.480 --> 00:35:38.200
‫هیچ قتل و خودکشی از نظر ریاضی وجود نداره.

496
00:36:16.320 --> 00:36:17.720
‫اااه!

497
00:36:31.000 --> 00:36:32.560
‫اااه!

498
00:36:40.680 --> 00:36:42.480
‫ااه!

499
00:39:22.320 --> 00:39:24.280
‫نپرس ما کی هستیم.

500
00:39:24.680 --> 00:39:26.440
‫فقط همین رو بدون که

501
00:39:26.440 --> 00:39:28.840
‫ما جای آیریس نیکسون رو پیدا کردیم.

502
00:39:28.920 --> 00:39:30.520
‫و پولت رو می‌خوایم.

503
00:39:35.760 --> 00:39:37.520
‫آیریس رو دارین؟

504
00:39:37.560 --> 00:39:38.880
‫نه هنوز.

505
00:39:39.000 --> 00:39:41.600
‫می‌خوام پول توی حساب امانی رو ببینم.

506
00:39:42.440 --> 00:39:45.080
‫وقتی برگشت، میاریمش.

507
00:39:46.240 --> 00:39:48.400
‫بذار واست ساده‌ترش کنم.

508
00:39:48.400 --> 00:39:50.280
‫ما فقط می‌خوایم اون کتابی که

509
00:39:50.360 --> 00:39:52.000
‫از ما دزدیده رو پیدا کنی.

510
00:39:52.120 --> 00:39:53.480
‫چه جور کتابی؟

511
00:39:55.320 --> 00:39:56.920
‫اگه پیداش کنی،

512
00:39:57.080 --> 00:39:58.640
‫پول بهت می‌رسه.

513
00:41:08.000 --> 00:41:09.720
‫دیسک.

514
00:41:30.960 --> 00:41:32.400
‫هی!

515
00:41:32.440 --> 00:41:34.680
‫آیریس نیکسون! وایستا!

516
00:41:39.960 --> 00:41:44.960
‫«ترجمه از خشایار»

