
1
00:00:20.061 --> 00:00:21.646
- سلام تامی -
سلام

2
00:00:21.688 --> 00:00:23.773
صبح بخیر آقای جین

3
00:00:23.773 --> 00:00:25.942
- همه چیز مرتبه -
روز خوبی داشته باشی

4
00:00:25.942 --> 00:00:28.862
شما هم روز خوبی داشته باشید

5
00:01:15.116 --> 00:01:16.868
صبح بخیر همگی

6
00:01:16.868 --> 00:01:17.744
چی شده امروز خوبی ؟

7
00:01:17.744 --> 00:01:19.204
بیا این پرونده رو بگیر

8
00:01:19.204 --> 00:01:21.372
- باید دوباره بهش رسیدگی کنی -
ایرادی نداره

9
00:01:21.372 --> 00:01:24.667
فقط بذار شیرم رو بخورم ، بعدش کارش رو شروع می کنم

10
00:01:24.667 --> 00:01:28.379
- مشکلی نیست ، اون چِش شده -
منظورت اینه چرا مثل تو اخمو و غُرغُرو نیست ؟

11
00:01:28.379 --> 00:01:30.298
دقت کنید که چه کلمات رو راحت میگه

12
00:01:30.298 --> 00:01:32.759
اینا نشونه خشنودی و رضایت هستش

13
00:01:32.759 --> 00:01:34.511
آره

14
00:01:34.511 --> 00:01:37.305
یکی باهاش تو یه درام رومانتیک افتاده

15
00:01:37.388 --> 00:01:40.600
- کی؟ -
خب ، من نمی تونم بگم

16
00:01:40.934 --> 00:01:43.394
نه ، اون فقط روی کارش متمرکز شده

17
00:01:43.394 --> 00:01:46.481
خب ، پس اون مَردی رو که من بیرون دیدم داره می بوسش...

18
00:01:46.481 --> 00:01:49.901
- حتماً یه اشتباه شرم آور بودش -
چی ؟ کی اون رو بوسیده ؟

19
00:01:50.026 --> 00:01:51.694
اسمش رو نمی دونم

20
00:01:51.694 --> 00:01:54.322
احتمالاً یه آدم احمقِ بخش مالی بوده

21
00:01:54.906 --> 00:01:59.619
- چه شکلی بودش ؟ -
لیزبن

22
00:01:59.702 --> 00:02:04.415
- تو چطور میخوای خَرش کنی ؟-
می دونی که راجع به چی حرف میزنم

23
00:02:06.751 --> 00:02:09.712
یه بمب خیلی بزرگ در نزدیکی تون هست

24
00:02:09.712 --> 00:02:13.466
اینقدر باهوش هستی که بتونی پیداش کنی ؟

25
00:02:13.466 --> 00:02:15.134
یه تهدید بمب گذاریِ دیگه

26
00:02:15.134 --> 00:02:17.845
- سومی تو امساله -
اما نه تو موبایل من

27
00:02:17.845 --> 00:02:19.973
خب ، مسلماً اونا نمیان اینجا

28
00:02:19.973 --> 00:02:23.268
- اما این چیزی هستش که براش تمرین دیدیم -
نوشته میگه كه ، اینقدر باهوش هستی که پیداش کنی

29
00:02:23.810 --> 00:02:28.231
- فکر کنم اون مربوط به من بشه -
البته که تو فکر می کنی مربوط به تو هستش

30
00:02:28.231 --> 00:02:31.067
آروم باش ، می تونه یه شوخی باشه

31
00:02:31.693 --> 00:02:33.945
میتونه

32
00:02:33.945 --> 00:02:35.947
- گروه خنثی کننده کجاست ؟ -
الان تو راهن

33
00:02:35.947 --> 00:02:37.323
پلس اول ساختمون رو داره از افراد ، خالی می کنه

34
00:02:37.323 --> 00:02:39.033
تا اینجا که چیزی هم پیدا نکردن

35
00:02:39.033 --> 00:02:41.577
اینقدر باهوش هستی که بتونی پیداش کنی؟

36
00:02:41.577 --> 00:02:44.288
خیلی خب گوش کنید ، اگه این واقعاً به جین مربوط باشه...

37
00:02:44.288 --> 00:02:47.000
من نمی خوام اون ، فقط ... من...

38
00:02:47.000 --> 00:02:49.335
- ! هی  -
جین

39
00:02:50.169 --> 00:02:52.880
جین همون جا بمون

40
00:02:52.880 --> 00:02:54.841
مینالی

41
00:02:54.841 --> 00:02:57.176
- بله ، قربان -
جین

42
00:02:57.176 --> 00:03:00.555
بذارید توضیح بدم چه اتفاقی افتاد ، جین یه اس ام اس دریافت کرد

43
00:03:00.555 --> 00:03:02.974
که نوشته بود یه بمب بزرگ

44
00:03:02.974 --> 00:03:05.309
یه بمب بزرگ که میشه جابه جاش کرد

45
00:03:05.309 --> 00:03:06.978
فقط با یه ماشین بزرگ

46
00:03:06.978 --> 00:03:09.647
اون نگفت توی سی.بی.آی هستش . گفت نزدیک اونه

47
00:03:09.647 --> 00:03:11.941
بنابراین احتمالاً تو پارکینگه . ساده ست

48
00:03:12.567 --> 00:03:15.570
دقیقاً اونا تو رو با یه چالش ساده رو به رو کردن

49
00:03:15.570 --> 00:03:18.281
- می خوان که تو بمب رو پیدا کنی -
اگه بمبی باشه

50
00:03:18.281 --> 00:03:21.701
شاید یه شوخی باشه . همونطوری که گفتی

51
00:03:21.701 --> 00:03:24.579
بله قربان ، الان برمیگردونمش

52
00:03:24.579 --> 00:03:27.749
دارم سعی می کنم قربان ، تا یه دقیقه دیگه

53
00:03:27.749 --> 00:03:30.793
تا یه دقیقه دیگه برمی گردونمش

54
00:03:31.753 --> 00:03:33.838
هی ! لیزبن

55
00:03:33.838 --> 00:03:36.924
پیداش کردم

56
00:03:37.383 --> 00:03:40.428
اوه ، نه

57
00:03:57.236 --> 00:03:59.155
بهش با تفنگت شلیک کن

58
00:03:59.155 --> 00:04:01.866
نمی تونم ، وقتی نمونده

59
00:04:02.366 --> 00:04:05.077
یالا جین ، بیا بریم

60
00:04:05.119 --> 00:04:07.330
یالا جین . بدو . بدو

61
00:04:07.330 --> 00:04:09.582
یالا جین

62
00:04:09.582 --> 00:04:12.835
بدو جین . بدو

63
00:04:38.152 --> 00:04:39.654
من خوبم . تو خوبی ؟

64
00:04:39.654 --> 00:04:41.697
- من خوبم -
خیلی خب

65
00:04:41.697 --> 00:04:44.534
- من خوبم -
من دارمت ... یه آمبولانس نیاز دارم

66
00:04:44.534 --> 00:04:47.328
نه ، نه ، آمبولانس نمی خوام . فقط یه چیزی تو چشمهامه

67
00:04:47.328 --> 00:04:51.040
آخ

68
00:04:51.040 --> 00:04:53.417
نمی تونم ببینم

69
00:04:53.417 --> 00:04:56.754
نمی تونم ببینم

70
00:04:59.924 --> 00:05:07.473


71
00:05:07.765 --> 00:05:09.559
شما مرد خوش شانسی هستید ، آقای جین

72
00:05:09.559 --> 00:05:13.104
- می تونست خیلی بدتر بشه -
آره ، همه مَردم این رو بهم میگن

73
00:05:13.104 --> 00:05:15.523
اما چرا نمی تونم چیزی رو ببینم ، دکتر ؟

74
00:05:15.523 --> 00:05:17.692
خب ، این یه صدمهِ موقتیه

75
00:05:17.692 --> 00:05:20.111
یه فراموشی در حافظه کوتاه مدت

76
00:05:20.111 --> 00:05:21.445
سردرد و حسِّ گیجی

77
00:05:21.445 --> 00:05:23.906
و البته حس کور شدن

78
00:05:23.906 --> 00:05:26.742
این به خاطر خونریزی جزئیِ

79
00:05:26.742 --> 00:05:28.828
ماهیچه های کنار چشمِ
CVI نشونه

80
00:05:28.828 --> 00:05:30.413
اختلال غشای بیرونی چشم

81
00:05:30.413 --> 00:05:32.957
چه مدت این تاثیر رو داره ؟

82
00:05:32.957 --> 00:05:34.834
خب ، واقعاً گفتنش سخته

83
00:05:34.834 --> 00:05:37.837
شفابخشی بدنِ هر فرد غیر قابل پیش بینی هست

84
00:05:37.837 --> 00:05:40.214
اما حالتِ نُرمالش 48 تا 72 ساعته

85
00:05:40.214 --> 00:05:42.591
باید منتظر موند ، دید و بعدش حرفی زد

86
00:05:42.591 --> 00:05:44.093
هاه ، جالبه ، عالیه

87
00:05:44.093 --> 00:05:46.721
همه آدم هایی که مریضن ، یه دکتر بذله گو رو دوست دارن

88
00:05:46.721 --> 00:05:49.140
می دونید به اندازه کافی شنیدم ، می تونید...

89
00:05:49.140 --> 00:05:52.101
- این مکالمه تون رو بیرون ادامه بدید ، خواهشاً -
آقای جین اینا موقتیه

90
00:05:52.101 --> 00:05:54.645
بینایی شما برمی گرده و می تونید برید سر کار

91
00:05:54.645 --> 00:05:59.442
- اما وقت میبره و صبر و شکیبایی می خواد -
خب ، من صبوری ام رو خیلی وقته از دست دادم

92
00:05:59.442 --> 00:06:03.154
- شما زنده موندید ، بهتره سپاسگزار باشید -
اوه ، باور کنید که سپاسگزارم

93
00:06:03.154 --> 00:06:07.450
حالا اگه من رو ببخشید . بعداً بهتون سر می زنم

94
00:06:07.450 --> 00:06:09.243
مرسی دکتر

95
00:06:09.243 --> 00:06:11.620
بدتر از این هم می کنم ، اگه دهنت رو نبندی

96
00:06:11.620 --> 00:06:13.372
- و به آدم هایی که می خوان کمکت کنن حرفی بار نکنی -
من رو نیشگون گرفتی

97
00:06:13.372 --> 00:06:16.167
- چطوره ؟ -
حدس بزن . اون یه بیمارِ بده

98
00:06:16.167 --> 00:06:19.211
- کی فکرش رو می کرد ؟ -
من یه بیمار بد نیستم ، اون یه ملاقات کنندهِ بده

99
00:06:19.211 --> 00:06:24.216
- چی پیدا کردین ؟ -
مقتول جیمز مدینا 44 ساله ، دلال بورس

100
00:06:24.216 --> 00:06:26.010
ون برای خودش نبوده ، دیروز گزارشِ دزدیش رو داده بودن

101
00:06:26.260 --> 00:06:28.888
ما داریم همه سوابق مدینا رو در میاریم...

102
00:06:28.888 --> 00:06:30.723
و سئوال اینه که ممکنه

103
00:06:30.723 --> 00:06:36.103
- میتونه این یه عملیات انتحاری و خودکشی بوده باشه ؟ -
نه ، من تو چشمهاش نگاه کردم

104
00:06:36.103 --> 00:06:39.899
اون مَردی بود که خیلی دوست داشت اونجا نباشه

105
00:06:39.899 --> 00:06:41.817
هر کی این کار رو کرده می خواسته من...

106
00:06:41.817 --> 00:06:43.986
ببینم که جیمز مدینا چه جوری کُشته میشه

107
00:06:43.986 --> 00:06:47.281
- تقریباً داشتن تو رو هم می کُشتن -
خب ، اما این قصد اصلیش نبوده

108
00:06:47.281 --> 00:06:50.534
- خب ، پس چی بوده ؟ -
« رو پیشونیِ مَرده نوشته بود ، « تو نفر بعدی هستی

109
00:06:50.534 --> 00:06:51.786
چرا ؟

110
00:06:51.786 --> 00:06:55.915
نمی دونم چرا!

111
00:06:58.042 --> 00:07:00.920
- تو حالت خوب میشه -
آره ، احتمالاً

112
00:07:00.920 --> 00:07:03.756
- ما می فهمیم که کار کی بوده -
خوبه

113
00:07:03.756 --> 00:07:06.467
اوه ، لطفاً به همدیگه اونجوری نگاه نکنید

114
00:07:06.467 --> 00:07:08.385
شبیه چی ؟ تو که نمی تونی ببینی

115
00:07:08.385 --> 00:07:10.805
حس می کنم . می تونم دلسوزی تو رو حس کنم

116
00:07:10.805 --> 00:07:13.182
اوه ، خواهشاً بس کن دیگه

117
00:07:13.182 --> 00:07:14.809
برمی گردیم

118
00:07:14.809 --> 00:07:17.353
فعلاً مَرد

119
00:07:26.028 --> 00:07:31.075
مرسی رُزی

120
00:07:34.286 --> 00:07:36.163
خیلی خب ، شما دو تا

121
00:07:36.163 --> 00:07:38.040
دوستتون دارم

122
00:07:38.040 --> 00:07:40.793
با خاله رُزی خوب باشید ، خب ؟

123
00:07:40.793 --> 00:07:43.462
قول میدید ؟

124
00:07:45.297 --> 00:07:48.759
خداحافظ

125
00:07:50.427 --> 00:07:52.346
بچه های شیرینی هستن

126
00:07:52.346 --> 00:07:55.057
مرسی ، جیم خیلی دوستشون داشت

127
00:07:55.057 --> 00:07:56.475
متأسفم خانم مدینا

128
00:07:56.475 --> 00:08:00.020
اما مجبوریم در مورد همسرتون چندتا سئوال بپرسیم

129
00:08:00.020 --> 00:08:02.898
اون ، این اواخر پریشون یا چیز غیر عادی دیگه ای نبود ؟

130
00:08:02.898 --> 00:08:05.776
پریشون چرا ، اما غیر عادی نه

131
00:08:05.776 --> 00:08:07.778
شوهر من یه دلال بورس بود

132
00:08:07.778 --> 00:08:10.489
و این روزها این کار شبیه به قمار بازیِ حرفه ای هست

133
00:08:10.489 --> 00:08:14.743
- دارایی های شخصیتون چی ؟ -
به جیم اجازه نمی دادم که پولمون رو تو بورس ببره

134
00:08:14.743 --> 00:08:17.663
متوجه نشدید که یه مشتری از دستش ناراحت باشه ؟

135
00:08:17.663 --> 00:08:19.540
می دونید ، چند تا مشتری داشت

136
00:08:19.540 --> 00:08:21.584
که تو این شش ماهه پولشون رو از دست دادن ؟

137
00:08:21.584 --> 00:08:24.169
خیلی از مردم عصبانی بودن و دلال رو این وسط مقصر می دونن

138
00:08:24.169 --> 00:08:27.339
جیم ، نامه های تنفر آمیز ، تلفن و ایمیل های تهدید آمیز
دریافت می کرد

139
00:08:27.339 --> 00:08:30.467
تو این تهدیدات ، اسمی بُرده نشده بود ؟

140
00:08:30.467 --> 00:08:32.636
یکی شون برای همکار سابقش تری آندرو بود

141
00:08:32.636 --> 00:08:38.767
اون چند باری اومده بود در خونه و تهدید کرده بود

142
00:08:39.476 --> 00:08:41.228
مرسی

143
00:08:41.228 --> 00:08:42.938
برگه های مالیاتی میگن که به عنوانِ...

144
00:08:42.938 --> 00:08:44.315
بادی گارد هم تو شرکت کار می کرده

145
00:08:46.317 --> 00:08:48.277
- اون کارمند دولته ؟ -
اونجا کار می كرد

146
00:08:48.277 --> 00:08:50.738
چیزیه که اونا میگن
در ضمن یه برگه مشخصات کاملش رو هم داشت

147
00:08:50.738 --> 00:08:54.074
- درگیری خانوادگی و دو بار دستگیری -
اینه ؟

148
00:08:54.491 --> 00:08:55.993
الان کجا کار می کنه ؟

149
00:08:56.368 --> 00:08:59.580
به عنوان هدایت کننده های مهمون ها تو یه جا به اسم هایپ

150
00:08:59.580 --> 00:09:00.956
تو ترنس اَندرو هستی ؟

151
00:09:00.956 --> 00:09:02.791
شما چی می خواین ؟

152
00:09:02.791 --> 00:09:05.044
مردم بهت میگن تری یا ترنس ؟

153
00:09:05.044 --> 00:09:07.963
بهم میگن آقای اَندرو

154
00:09:07.963 --> 00:09:11.175
یکی جیمز مدینا رو امروز کُشته ، می دونستی ؟

155
00:09:11.175 --> 00:09:12.551
آره

156
00:09:12.551 --> 00:09:15.721
می خوام برای هر کی که
این کار رو کرده یه براندی مرغوب فرانسوی بخرم

157
00:09:15.721 --> 00:09:18.474
- خیلی ازش متنفر بودی ، ها ؟ -
آره ، متنفر بودم

158
00:09:18.474 --> 00:09:21.352
چیه ؟ شما فکر کردید ، من به این موضوع ربطی دارم ؟

159
00:09:21.352 --> 00:09:25.272
- آره ، به ذهنمون یه چیزایی رسید -
چرا نمیایی اداره تا چند تا سئوال جواب بدی ؟

160
00:09:25.272 --> 00:09:28.525
- نه این کار رو نمی کنم -
می دونید واسه چی ؟ چون این کار رو نکردم

161
00:09:28.525 --> 00:09:30.569
- یالا مَرد ، بزن بریم -
دستت رو از روم بردار

162
00:09:30.569 --> 00:09:30.944
- تو هم می خوای ؟ -
نه ، مرسی

163
00:09:30.944 --> 00:09:32.654
اوخ

164
00:09:33.113 --> 00:09:36.992
حالت خوبه آقای اَندرو ؟

165
00:09:49.379 --> 00:09:53.092
هی ، مگه قرار نبود که تو بیمارستان بمونی ؟

166
00:09:53.092 --> 00:09:55.636
- نه -
چرا قرار بود

167
00:09:55.677 --> 00:09:57.221
نه ، اونا به اندازه کافی من رو تحمل کردن ، نمی تونم
مقصر بدونَمِشون

168
00:09:57.221 --> 00:10:00.474
گروهبان پاول لطف کردن و من رو تا اینجا همراهی کردن

169
00:10:00.474 --> 00:10:03.143
مرسی

170
00:10:03.143 --> 00:10:05.104
- روز خوبی داشته باشید ، آقای جین -
مرسی

171
00:10:05.104 --> 00:10:10.776
- ادامه بده با نامزدت حرف بزن ، من کاری ندارم -
هیس

172
00:10:10.776 --> 00:10:12.903
- چرا شرمنده ای ؟ -
 نیستم ، فقط ...

173
00:10:12.945 --> 00:10:14.780
- ... اینجا چه خبره -
اوه سفارش دکترهاست

174
00:10:14.822 --> 00:10:16.657
اون گفت بهترین چیز برای من بازگشت به کاره

175
00:10:16.698 --> 00:10:19.118
نه ، اون نگفته . اون گفتش که تو به کُل مراقبت کننده هات توهین کردی

176
00:10:19.201 --> 00:10:21.578
- و یه یه جورایی مثل درد هستی -
آره ، خب

177
00:10:22.287 --> 00:10:23.997
خب ، تو نمی تونی این کار رو بکنی

178
00:10:24.039 --> 00:10:26.041
خب ، چی کار قراره بکنم

179
00:10:26.041 --> 00:10:28.043
فقط بشینم و به تلویزیون گوش بدم ؟

180
00:10:28.335 --> 00:10:31.046
- به علاوه غذاهاشون هم افتضاح بودن -
تو باید استراحت کنی

181
00:10:31.046 --> 00:10:32.548
- من نیاز به کار کردن دارم -
تو کور شدی

182
00:10:32.548 --> 00:10:34.758
این مشکلی نیست ، صادقانه بگم بقیه حِس هام قوی تر شدن

183
00:10:34.758 --> 00:10:37.344
خیلی قوی تر ، مثل دردویل شدم
« یکی از شخصیتهای کمیک بوکهای مارول که کور هست »

184
00:10:37.344 --> 00:10:39.221
حالا اگه من رو ببخشید...

185
00:10:39.263 --> 00:10:43.100
- خیلی خب -
خیلی خب

186
00:10:43.767 --> 00:10:46.770
آه ، قوی تر

187
00:10:48.063 --> 00:10:50.482
دیروز صبح کجا بودی ؟

188
00:10:50.482 --> 00:10:52.818
شیفتم تو کلوب ساعت 3:30 تموم شد

189
00:10:52.818 --> 00:10:55.946
برگشتم خونه ام ، یه کم تلویزیون دیدم

190
00:10:55.946 --> 00:10:57.865
بعدش خوابیدم

191
00:10:57.865 --> 00:10:59.825
تا حدود ساعت 11 خواب بودم

192
00:10:59.825 --> 00:11:03.704
- کسی می تونه اینا رو تایید کنه ؟ -
نه ، تنها زندگی می کنم

193
00:11:03.704 --> 00:11:06.290
زنم موقعی که کارم رو از دست دادم ، من رو ترک کرد

194
00:11:06.290 --> 00:11:07.791
ببخشید ، من رو نادیده بگیرید

195
00:11:07.791 --> 00:11:08.876
جین ؟

196
00:11:08.876 --> 00:11:11.712
این چیه ؟

197
00:11:14.256 --> 00:11:15.090
اون کوره ؟

198
00:11:15.090 --> 00:11:16.800
آره

199
00:11:16.800 --> 00:11:19.720
ببخشید

200
00:11:21.013 --> 00:11:22.514
جالبه ، هان ؟

201
00:11:22.514 --> 00:11:26.852
خب ... تو جیمز مدینا رو کُشتی ؟

202
00:11:27.477 --> 00:11:29.479
من جیمز مدینا رو کُشتم ؟

203
00:11:29.521 --> 00:11:30.564
به فناش دادم

204
00:11:30.564 --> 00:11:33.609
نَکُشتمش ، اما می تونستم...

205
00:11:33.650 --> 00:11:36.236
و می خواستم بُکُشمش ، اما نَکُشتمش

206
00:11:37.571 --> 00:11:39.990
چی کار داری می کنی ؟

207
00:11:39.990 --> 00:11:42.367
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم ؟

208
00:11:42.367 --> 00:11:43.702
نه

209
00:11:43.702 --> 00:11:45.871
خب ، چه اتفاقی افتاد ؟

210
00:11:45.871 --> 00:11:47.956
چرا اصلاً با مدینا جنگ و دعوا داشتی ؟

211
00:11:47.956 --> 00:11:50.000
من یه بازاریِ خرده پا تو شرکت بودم...

212
00:11:50.000 --> 00:11:51.918
و چند ماهی رو براش کار کردم

213
00:11:51.918 --> 00:11:53.587
کاری رو داشتم که برادرزاده اش می خواست

214
00:11:53.670 --> 00:11:57.466
بگذریم یه پاکت رشوه مسخره رو میزش انداخت و

215
00:11:57.591 --> 00:11:59.676
گفت براش دار

216
00:12:00.052 --> 00:12:02.346
من هم گفتم

217
00:12:02.346 --> 00:12:04.181
خود لعنتیت بردار

218
00:12:04.181 --> 00:12:05.432
و بعدش

219
00:12:05.432 --> 00:12:07.601
و فکر کنم براش مثلِ ...  می دونید

220
00:12:07.601 --> 00:12:09.853
بِشکن زدن بود

221
00:12:11.104 --> 00:12:13.774
می تونم دستت رو بگیرم ؟

222
00:12:21.114 --> 00:12:24.409
انگشت های هنرمندانه

223
00:12:27.662 --> 00:12:29.414
نرم

224
00:12:29.498 --> 00:12:31.666
اینطوری نکن

225
00:12:31.666 --> 00:12:35.504
خوشحالم که باهات حرف زدم ، تری
خب ، تو می تونی بذاری بره

226
00:12:35.504 --> 00:12:37.547
آااه ، این به مسئولیت تو نیستش

227
00:12:37.547 --> 00:12:40.509
خب ، من نگفتم باید بذاری بره

228
00:12:40.509 --> 00:12:43.303
گفتم اگه می خوای ، می تونی بذاری بره

229
00:12:43.303 --> 00:12:46.014
- اون بی گناهه -
مرسی

230
00:12:46.014 --> 00:12:49.309
- جین ؟ -
ووه ، این صدای بلند من رو ترسوند

231
00:12:49.309 --> 00:12:51.228
چند بار باید بهت بگم

232
00:12:51.228 --> 00:12:53.772
اینجوری بازجویی ها رو به هم نزن ؟

233
00:12:53.772 --> 00:12:55.732
ببخشید . اوه

234
00:12:55.732 --> 00:12:57.567
یه لحظه

235
00:12:57.567 --> 00:12:59.027
داری چی کار می کنی ؟

236
00:12:59.027 --> 00:13:02.989
چطور باید بفهمم . می تونم ببینم وقتی که اینا رو بستم روش ؟

237
00:13:04.783 --> 00:13:06.743
اوخ

238
00:13:07.994 --> 00:13:11.331
بذار ببینیم

239
00:13:11.623 --> 00:13:14.751
خب ؟

240
00:13:16.920 --> 00:13:18.421
سیاه مثل شب

241
00:13:18.421 --> 00:13:20.340
متأسفم

242
00:13:20.382 --> 00:13:22.217
بی خیال

243
00:13:22.217 --> 00:13:23.885
اَندرو این کار رو نکرده

244
00:13:23.885 --> 00:13:26.471
- این رو با قدرت های ویژه ات فهمیدی ؟ -
آره

245
00:13:26.471 --> 00:13:27.931
اون پُر از حس عصبانیت هستش

246
00:13:27.931 --> 00:13:32.561
اما نه عصبانیت هرسناک ، گناهکارانه و خشونت برای کُشتن

247
00:13:32.561 --> 00:13:35.313
اون بوی بی گناهی میده

248
00:13:35.313 --> 00:13:38.024
اون بیشتر بی گناهه ، یه عصبانیت با دلیل داره

249
00:13:38.024 --> 00:13:40.152
- یه بازنده -
بازنده ؟

250
00:13:40.152 --> 00:13:42.195
این کوری هم واقعاً کار می کنه

251
00:13:42.195 --> 00:13:43.613
بدون دیدن

252
00:13:43.613 --> 00:13:45.740
بقیه احساساتم ، واقعاً قوی تر شدن

253
00:13:45.740 --> 00:13:47.826
عالیه پس بزن بریم ، یه لباس سوپر قهرمانانه هم بگیریم

254
00:13:47.826 --> 00:13:49.828
دوست داری چی صدات کنن ؟

255
00:13:50.537 --> 00:13:52.247
خب ، رئیس چی کار کنم ؟

256
00:13:52.247 --> 00:13:55.750
ببین با انفجار می تونه ربطی داشته باشه

257
00:13:55.750 --> 00:13:58.378
- اگه نداشت ، بذار بره -
باشه

258
00:13:58.378 --> 00:14:00.630
من هنوز هم میگم که بین...

259
00:14:00.630 --> 00:14:03.425
من و مدینا رابطه ای هست . خب قبل از اینکه بری برام لباس...

260
00:14:03.425 --> 00:14:05.510
سوپر قهرمانانه بخری...

261
00:14:05.510 --> 00:14:09.264
- می تونی ترتیب یه ملاقات من با بیوهِ اون رو بدی ؟ -
شاید

262
00:14:09.264 --> 00:14:10.891
مرسی و ضمناً...

263
00:14:10.891 --> 00:14:13.560
تو امروز بوی خیلی خوبی میدی

264
00:14:13.560 --> 00:14:18.231
این بوی دارچینه که از جایی میاد ؟ لیزبن ؟

265
00:14:20.775 --> 00:14:23.987
چای تون دقیقاً جلوی شما قرار داره ، آقای جین

266
00:14:23.987 --> 00:14:25.530
آااه ، مرسی

267
00:14:26.197 --> 00:14:29.242
خانم مدینا ، ما نمی خوایم شما و خانواده تون رو ناراحت کنم

268
00:14:29.242 --> 00:14:32.871
ما فقط چندتا سئوال از شما داشتیم

269
00:14:32.871 --> 00:14:36.249
درک می کنم ... خوشحال میشم کمکی کنم

270
00:14:36.249 --> 00:14:39.294
من گرمای محبت رو تو این خونه حس می کنم

271
00:14:39.294 --> 00:14:42.839
خیلی متأسفم بابت از دست دادن همسرتون

272
00:14:42.839 --> 00:14:45.508
فکر می کنم هر کسی که همسر شما رو هدف قرار داده بود

273
00:14:45.508 --> 00:14:48.595
من هم جزو اهدافش بودم ، نمی دونم چرا

274
00:14:48.595 --> 00:14:50.680
اما یه چیزی باید ما رو مرتبط کرده باشه

275
00:14:50.680 --> 00:14:53.141
می تونم بپرسم ما تا حالا همدیگه رو دیدیم ؟

276
00:14:53.141 --> 00:14:55.060
نه تا جایی که من می دونم

277
00:14:55.060 --> 00:14:57.771
میشه اگه درخواست زشتی نباشه...

278
00:14:57.771 --> 00:15:00.440
یه سری وسایل شخصی همسرتون رو ببینم ؟

279
00:15:00.440 --> 00:15:03.485
جواهرا ، چیزایی که زیاد مصرف می کرد ؟

280
00:15:03.485 --> 00:15:06.112
البته . برای چی ؟

281
00:15:06.112 --> 00:15:09.157
چیزهایی که جیمز نگه میداشت به من کمک می کنه

282
00:15:09.157 --> 00:15:12.160
خودم رو بذارم جای اون و حسش رو درک کنم

283
00:15:12.160 --> 00:15:14.663
خیلی خب ، ببخشید

284
00:15:14.663 --> 00:15:17.165
مرسی

285
00:15:18.458 --> 00:15:23.213
- خودت رو جای اون بذاری ؟ این دیگه چه بازیه ؟ -
فقط بیا با من

286
00:15:23.213 --> 00:15:25.757
من این تمرین های حس لمس کردن رو...

287
00:15:25.757 --> 00:15:28.176
- باید حالاحالاها ادامه بدم -
تو قرار نیست تا اَبَد کور بمونی

288
00:15:28.176 --> 00:15:30.553
نه ، درسته . چون این چیزهای بد مثل این اتفاق نیافتاده

289
00:15:30.553 --> 00:15:34.516
هرچند که مَردم فکر می کنن اتفاق می افته

290
00:15:37.769 --> 00:15:39.854
یه عینک دو کانونی

291
00:15:39.854 --> 00:15:42.857
جیم بدون اونا نمی تونست بخونه

292
00:15:42.857 --> 00:15:44.901
اون فکر عمل کردن هم بود

293
00:15:44.901 --> 00:15:47.654
اما من وقتی عینک میزد ، دوستش داشتم

294
00:15:47.654 --> 00:15:51.324
اون به خاطر من عمل نکرد

295
00:15:54.702 --> 00:15:56.413
اون اسب ها رو هم دوست داشت ؟

296
00:15:56.413 --> 00:15:59.249
ما سواری کردن رو دوست داشتیم

297
00:15:59.249 --> 00:16:03.670
برنامه داشتیم که این پاییز بریم کنار ساحل

298
00:16:04.796 --> 00:16:06.548
به نظر گِرون میادش

299
00:16:06.548 --> 00:16:08.383
بله

300
00:16:08.383 --> 00:16:11.094
اون رو فقط تو وقت های ویژه کاری ، دستش می کرد

301
00:16:11.094 --> 00:16:13.680
جواهر پشتش حکاکی شده است

302
00:16:13.680 --> 00:16:15.348
اون چی هستش ؟

303
00:16:15.348 --> 00:16:17.725
یه گاوه

304
00:16:17.725 --> 00:16:20.687
یه هدیه از طرف کمپانی لینچ و هالستد هست

305
00:16:20.687 --> 00:16:25.400
یه کمی با سلیقه جیم جور نبود

306
00:16:38.830 --> 00:16:42.333
جین ؟

307
00:16:44.586 --> 00:16:49.132
مرسی از وقتی که گذاشتین ، خانم مدینا

308
00:16:51.342 --> 00:16:54.262
ساعتی که یادم اومد دقیقاً شبیه همین بود...

309
00:16:54.262 --> 00:16:57.807
و دقیقاً همون حکاکی رو پشتش داشت...

310
00:16:57.807 --> 00:17:01.227
- و برای اون از لینچ هالستد هستش -
مرسی

311
00:17:02.187 --> 00:17:04.105
سال ها پیش

312
00:17:04.105 --> 00:17:06.107
من باید یه نفر رو روانکاوی کرده باشم...

313
00:17:06.107 --> 00:17:08.318
- که با این شرکت ارتباط داشته -
نمی دونی کی بود ؟

314
00:17:08.318 --> 00:17:09.736
نمی تونم به یاد بیارم

315
00:17:09.736 --> 00:17:12.780
سعی کردم صورت زنه رو ببینم ، اسمش رو به یاد بیارم

316
00:17:12.780 --> 00:17:14.574
فقط ... نتونستم

317
00:17:14.574 --> 00:17:16.034
اما اون بهت پول داده...

318
00:17:16.034 --> 00:17:18.786
- و این درد خیلی بدی هست که هنوز ازت کینه داشته باشه -
خب ، احتمالاً

319
00:17:18.786 --> 00:17:21.831
- بابا این مَرد کور شده ، راحت بذارینش -
ببخشید

320
00:17:21.831 --> 00:17:23.833
نه بابا ، ایرادی نداره

321
00:17:23.833 --> 00:17:27.086
تو از مشتریات سابقه ای نداری...

322
00:17:27.086 --> 00:17:29.964
- یا چیزی که بشه پیداشون کرد ؟  -
اوه ، چرا دارم

323
00:17:29.964 --> 00:17:32.842
من همه اون دروغ هایی رو که بهشون گفتم رو نگه داشتم

324
00:17:32.842 --> 00:17:34.344
اوه ، کجان ؟

325
00:17:34.344 --> 00:17:38.222
اوه احتمالاً رو اون میز باشه

326
00:17:38.222 --> 00:17:41.434
ون پلت ، تو به جین کمک نمی کنی سوابقش رو پیدا کنه ؟

327
00:17:41.434 --> 00:17:45.563
اوه ، اولش میشه خواهشاً یه فنجون چای به من بدین ؟

328
00:17:47.398 --> 00:17:50.026
این یعنی آره ؟

329
00:17:53.154 --> 00:17:55.490
ریگزبی

330
00:18:05.875 --> 00:18:08.920
مرسی

331
00:18:22.266 --> 00:18:24.644
- ... توش شیر هم ریختی -
آره ، اول شیر

332
00:18:24.644 --> 00:18:26.688
درست همونطور که گفته بودی

333
00:18:26.688 --> 00:18:29.023
مطمئنی که آب جوش بود ؟

334
00:18:29.023 --> 00:18:32.318
آره جوشِ جوش بود

335
00:18:37.573 --> 00:18:41.411
- مزه اش عجیبه -
مزه اش عجیبه ؟

336
00:18:43.037 --> 00:18:45.164
جین میشه ازت یه خواهشی کنم

337
00:18:45.164 --> 00:18:47.166
می خوام بدونم...

338
00:18:47.166 --> 00:18:48.793
می خوام بدونم ون پلت...

339
00:18:48.793 --> 00:18:52.004
- با کی قرار میذاره ؟ چه امتیازی داره ؟
چه امتیازی ؟

340
00:18:52.004 --> 00:18:54.799
- رابطشون جِدّیِ ؟ می دونی چی میگم ؟ -
از خودش بپرس

341
00:18:54.799 --> 00:18:57.552
آره خب ، اما بی خیال ، تو که موقعیت رو درک می کنی

342
00:18:57.552 --> 00:19:00.430
خلاف قانونه ، رابطه داشتن با همکار

343
00:19:00.430 --> 00:19:02.974
- تو چی هستی مَرد یا یه موش ؟ -
خب ، معلومه که مَرد هستم

344
00:19:02.974 --> 00:19:07.145
- می خوای من رو دست بندازی -
اگه یارو ، از بخش مالی باشه می کُشَمش

345
00:19:07.145 --> 00:19:09.272
خب ، این طرزِ بیانِ تو یه قدرت رومانتیک بالا داشت

346
00:19:09.272 --> 00:19:11.399
زنها ، مردایی رو که به خاطرشون کسی رو میکُشن
رو دوست دارن

347
00:19:11.399 --> 00:19:13.693
- هی ، ون پلت -
نه

348
00:19:13.693 --> 00:19:14.902
- چیه ؟ -
نه ، نکن

349
00:19:14.902 --> 00:19:17.363
- بهم اعتماد کن ، صداقت بهتره -
نه

350
00:19:17.363 --> 00:19:19.031
چی شده ؟

351
00:19:19.031 --> 00:19:21.325
یه سئوال شخصی

352
00:19:21.325 --> 00:19:23.786
من و ریگزبی در شگفت هستیم . برامون سئواله...

353
00:19:23.786 --> 00:19:26.414
اون مَردی که دم قهوه فروشی بوسیدی ، کی بود ؟

354
00:19:26.414 --> 00:19:28.749
این ... به شما مربوط نیست

355
00:19:28.749 --> 00:19:30.877
- از بخش مالی نبود ؟ -
بخش مالی ؟

356
00:19:30.877 --> 00:19:34.589
- نه ، اون اصلاً اینجا کار نمی کنه و به شما هم ربطی نداره -
خب ، مرسی از این حرفت

357
00:19:34.589 --> 00:19:36.757
- دیگه کُشتنی در کار نیست -
مطمئن نباش

358
00:19:36.757 --> 00:19:38.468
دیدی صداقت بهترینه

359
00:19:38.468 --> 00:19:42.680
خب ، صادقانه بگم من الان می خوام تیکه تیکه ت کنم

360
00:19:43.723 --> 00:19:45.683
خب ، این هم حرفیه

361
00:19:45.683 --> 00:19:48.269
اما میشه اول من رو ببری رو نیمکتِ خودم خواهشاً

362
00:19:48.269 --> 00:19:50.730
- آره -
مرسی

363
00:19:52.690 --> 00:19:56.944
مرسی . مرسی . از چای خوبی که درست کردی

364
00:20:01.490 --> 00:20:03.868
این خیالی ظالمانه بود . چرا همچین کاری کردی ؟

365
00:20:03.868 --> 00:20:07.288
اوه ، این کوری اذیتم کرد . من هم بدجنس شدم

366
00:20:07.288 --> 00:20:10.791
متأسفم

367
00:20:10.791 --> 00:20:13.252
اما شما دو تا باید حرف بزنید

368
00:20:13.252 --> 00:20:15.713
حرفی برای گفتن نیست

369
00:20:15.713 --> 00:20:17.340
اینه ؟

370
00:20:17.340 --> 00:20:18.883
آااا
ببخشید...

371
00:20:18.883 --> 00:20:22.220
یه سی دی سفید که با مشکی روش نوشتی ار.پی.بی ؟

372
00:20:22.220 --> 00:20:25.890
می تونه . شما خیلی حرفا برای هم دارین

373
00:20:25.890 --> 00:20:27.600
مثلاً چی ؟

374
00:20:27.600 --> 00:20:30.144
جدیه ... ماجرای تو و اون مَردِ دم قهوه فروشی ؟

375
00:20:30.144 --> 00:20:32.104
خیلی برای گفتنش زوده

376
00:20:32.104 --> 00:20:35.441
دوست دارم ببینمش کدوم طبقه کار می کنه ؟

377
00:20:35.441 --> 00:20:37.610
اون اینجا کار نمی کنه . یه وکیله

378
00:20:37.610 --> 00:20:39.695
- آهان -
اون فقط برای ملاقات اومده بود

379
00:20:39.695 --> 00:20:41.739
حالا چی شده زندگی خصوصی من...

380
00:20:41.739 --> 00:20:45.243
برای تو و ... ریگزبی مهم شده ؟

381
00:20:45.243 --> 00:20:47.787
خب من ... فقط فضولی کردم

382
00:20:47.787 --> 00:20:51.249
اما ریگزبی .... دوستت داره

383
00:20:51.999 --> 00:20:54.335
اما از تعهد دادن می ترسه

384
00:20:54.335 --> 00:20:56.879
و تو هم بهش علاقه مندی اما می خوای این رو سرکوب کنی...

385
00:20:56.879 --> 00:20:59.423
- و جلوی احساسات رو بگیری -
اوه ، اینا حقیقت داره ؟

386
00:20:59.423 --> 00:21:01.884
اینا هم به خاطر ضربه ای هست که...

387
00:21:01.926 --> 00:21:04.220
تو گذشته خوردی و با کسی در موردش حرف نمی زنی

388
00:21:04.220 --> 00:21:06.889
حتی با خودت

389
00:21:11.018 --> 00:21:14.105
ببخشید ، فقط فکرهام رو بلند بلند بیان کردم

390
00:21:14.105 --> 00:21:17.858
چی ؟ من گوش نمی کردم

391
00:21:17.858 --> 00:21:19.276
اسمش چیه ؟

392
00:21:19.276 --> 00:21:21.028
- دن -
دن ؟

393
00:21:21.028 --> 00:21:23.948
- می تونم ببینمش ؟ -
اگه بخوای

394
00:21:23.948 --> 00:21:26.742
- دوست دارم -
این هم لیست مشتری هات

395
00:21:26.742 --> 00:21:30.329
با لیست کمپانی لینچ - هالستد منطبقش می کنم

396
00:21:34.625 --> 00:21:36.127
یه نفر مشتركه

397
00:21:36.127 --> 00:21:39.588
خیلی وقت پیش مشتریت بوده .... کارول جنتری ؟

398
00:21:39.588 --> 00:21:43.551
کارول جنتری

399
00:21:49.849 --> 00:21:53.185
اون تو رو بخشیده ، کارول

400
00:21:53.185 --> 00:21:57.773
مادرت واقعاً تو رو بخشیده

401
00:21:57.773 --> 00:22:02.278
نمی فهمم ، آقای جین

402
00:22:02.278 --> 00:22:03.738
اون منو بخشیده ؟

403
00:22:03.738 --> 00:22:09.452
بله ، این چیزیه که میگه...

404
00:22:09.660 --> 00:22:12.621
و من باور دارم که گفتارش بی ریاست

405
00:22:13.748 --> 00:22:18.544
اون یه زن شیطان صفت بد طینت بود

406
00:22:18.544 --> 00:22:22.548
اما من دوستش داشتم
و برام مهم بود که براش دختر خوبی باشم

407
00:22:22.548 --> 00:22:26.886
من اصلاً چی کار کردم که اون بخواد من رو ببخشه ؟

408
00:22:35.644 --> 00:22:38.063
حقیقت تلخیه ، کارول

409
00:22:38.063 --> 00:22:41.484
مردم موقعی که می میرن ، تغییر نمی کنن

410
00:22:41.484 --> 00:22:44.862
اونا به همون جوهر ذاتیِ خودشون برمی گردن

411
00:22:44.862 --> 00:22:47.406
مادرت زن بسیار پیچیده ای هست...

412
00:22:47.406 --> 00:22:49.533
اون من رو بخشیده ؟

413
00:22:49.533 --> 00:22:52.620
اون من رو بخشیده ؟

414
00:22:52.620 --> 00:22:55.706
مَردم خیلی پیچیده هستن

415
00:22:55.706 --> 00:22:58.918
مگه نه ؟

416
00:22:59.293 --> 00:23:02.129
متأسفانه کُل این هفته رو این موضوع بودیم ، کارول

417
00:23:02.129 --> 00:23:04.256
اوه

418
00:23:05.674 --> 00:23:07.134
درسته . باشه

419
00:23:07.134 --> 00:23:09.553
متأسفم ، فقط...

420
00:23:09.553 --> 00:23:12.681
ایرادی نداره . نفس عمیق بِکِش

421
00:23:14.975 --> 00:23:17.144
در موردش دفعه بعد بیشتر صحبت می کنیم ، باشه ؟

422
00:23:17.144 --> 00:23:18.938
- بله -
خیلی خب

423
00:23:24.777 --> 00:23:28.614
- مرسی ، آقای جین -
مرسی

424
00:23:58.060 --> 00:24:02.398
جین ؟ حالت خوبه ؟

425
00:24:03.440 --> 00:24:05.109
جین ؟

426
00:24:05.109 --> 00:24:06.819
خوبی ؟

427
00:24:06.819 --> 00:24:10.406
آره ، آره ، خوبم

428
00:24:19.999 --> 00:24:26.505
جین ! جین ؟

429
00:24:26.505 --> 00:24:27.756
اون حاش خوبه ؟

430
00:24:27.756 --> 00:24:30.050
من کاملاً خوبم . من رو باید برگردونید

431
00:24:30.050 --> 00:24:32.136
قربان ، اون باید بره بیمارستان

432
00:24:32.136 --> 00:24:34.138
اون مجبور میشه بره . اگه شما دستور بدین

433
00:24:34.138 --> 00:24:37.349
می تونم . اما یادت باشه ، یکی می خواد اون رو بُکُشه

434
00:24:37.349 --> 00:24:40.477
ما اینجا بهتر ازش می تونیم مراقبت کنیم ، به علاوه
کم هزینه تره

435
00:24:40.477 --> 00:24:41.895
مرسی ، ورجیل

436
00:24:41.895 --> 00:24:45.441
خیلی خب ، اما این یه لطفه اگه بخوای تو اینجا بِمیری

437
00:24:45.441 --> 00:24:48.318
مسئولش من هستم . یه عالمه کاغذ بازی باید بکنم

438
00:24:48.318 --> 00:24:51.155
در حقیقت اگه به هر دلیلی داشت می مُرد

439
00:24:51.155 --> 00:24:54.366
اون رو به یه جای عمومی انتقال بدین . ممنونتون میشم

440
00:24:54.366 --> 00:24:56.118
امیدوارم که لبخند به لب داشته باشی

441
00:24:56.118 --> 00:24:57.870
به همین خیال باش

442
00:25:02.166 --> 00:25:04.835
یه کمک کوچیک میشه ؟

443
00:25:07.963 --> 00:25:11.633
فقط دسته اش رو بده

444
00:25:11.967 --> 00:25:14.428
مرسی

445
00:25:17.181 --> 00:25:20.309
داریم رو مشتری قدیمت کار می کنیم ، کارول جنتری

446
00:25:20.309 --> 00:25:23.520
- اون یه مظنون نیست -
شرکت لینچ هالستید . یه مدت برای شرکت واسطه بود

447
00:25:23.520 --> 00:25:25.522
فقط تصادفیه . اون یه مظنون نیست

448
00:25:25.522 --> 00:25:28.984
- از کجا اینقدر مطمئنی ؟ -
کارول جنتری 8 سال پیش خودش رو کُشت

449
00:25:28.984 --> 00:25:32.571
اون هیچ فامیلی هم نداشت

450
00:25:34.782 --> 00:25:36.450
هنوز اینجایین ؟

451
00:25:36.450 --> 00:25:38.035
هممون هستیم

452
00:25:38.035 --> 00:25:39.912
خوبه

453
00:25:39.912 --> 00:25:41.955
خب دوباره برگشتیم خونه اولمون ؟

454
00:25:41.955 --> 00:25:44.792
نه ، کاملاً . ون پلت یه سری تحقیق کامل تر کرده

455
00:25:44.792 --> 00:25:46.835
ما به اسم همسرهاشون هم نگاه کردیم...

456
00:25:46.835 --> 00:25:48.879
و یه مورد دیگه هم پیدا کردیم

457
00:25:48.879 --> 00:25:50.964
تو یه مشتری به اسم جیل لمونت داشتی

458
00:25:50.964 --> 00:25:52.674
شوهرش پل کریگر...

459
00:25:52.674 --> 00:25:56.512
- و اون برای لینچ هالیستید کار می کرد -
جیل لمونت ؟

460
00:25:57.221 --> 00:26:00.224
آره

461
00:26:01.183 --> 00:26:06.188
در مورد همسرتون بیشتر بگید . همه چیز رو

462
00:26:06.188 --> 00:26:09.900
اون من رو دوست داره . پسرمون رو دوست داره

463
00:26:09.900 --> 00:26:13.237
خانواده ، برای اون همه چیزه

464
00:26:13.237 --> 00:26:16.532
اما من متوجه شدم . این اواخر...

465
00:26:16.532 --> 00:26:19.660
تغییر کرده

466
00:26:23.789 --> 00:26:26.333
چه جور تغییری ؟

467
00:26:26.375 --> 00:26:28.126
به نظر...

468
00:26:28.168 --> 00:26:29.878
حَواس پَرت شده

469
00:26:30.003 --> 00:26:32.005
و شروع کردی به اینکه...

470
00:26:32.172 --> 00:26:34.550
فکر کنید اون بهتون خیانت می کنه ؟

471
00:26:34.591 --> 00:26:37.886
درسته

472
00:26:42.474 --> 00:26:45.519
با این وسیله داره...

473
00:26:47.729 --> 00:26:51.483
یه حسی رو بهم منتقل می کنه

474
00:26:51.650 --> 00:26:54.486
بیا

475
00:26:56.780 --> 00:26:58.782
درست حس می کنم که پاول...

476
00:26:58.782 --> 00:27:02.327
کاملاً صادق باهات نیست

477
00:27:04.871 --> 00:27:07.124
بله

478
00:27:07.124 --> 00:27:09.751
حس می کنید که یه نفر دیگه هم در زندگیش هست ؟

479
00:27:09.751 --> 00:27:13.714
- حس ات هیچ وقت دروغ نمیگه -
بله

480
00:27:13.714 --> 00:27:16.133
- آره ، حس می کنم -
خیلی خب

481
00:27:16.133 --> 00:27:18.343
یه نفر دیگه هست

482
00:27:18.343 --> 00:27:20.512
اون من رو ترک می کنه ؟

483
00:27:20.512 --> 00:27:23.265
باید باهاش صحبت کنی ، جیل

484
00:27:24.308 --> 00:27:26.810
پل کریگر اسمیه که خیلی وقته نشنیدم

485
00:27:26.810 --> 00:27:30.897
- حتی تو ذهنم هم نمونده -
در مورد زندگی شخصیش چی می دونید ؟

486
00:27:30.897 --> 00:27:33.567
ما هممون تو این سال ها اشتباهاتی رو کردیم

487
00:27:33.567 --> 00:27:36.153
یه پول گنده و شراب خوب . اون مَرد این بود

488
00:27:36.153 --> 00:27:39.531
- منظورتون طلاقشه ؟ -
اون طلاق نبود . یه قتلِ عام بود

489
00:27:39.531 --> 00:27:41.491
فکر کنم زنش دوباره شوهر کرد

490
00:27:41.491 --> 00:27:43.618
اما کریگر خیلی بهم ریخت

491
00:27:43.618 --> 00:27:45.912
هوش کاریش رو دیگه برنگشت . فرانک رو تقریباً دیوونه کرد

492
00:27:45.912 --> 00:27:47.914
مجبور شدیم بندازیمش بیرون

493
00:27:47.914 --> 00:27:50.667
- كی اون رو دقیقاً اخراجش کرد ؟ -
حالا که اشاره کردید ، یادم اومد کار جیمی مدینا بود

494
00:27:50.667 --> 00:27:52.627
جیم ، خیلی ها رو از اینجا بیرون انداخت

495
00:27:52.669 --> 00:27:56.381
- متأسفانه یه بخشی از کاره -
نمی دونید که الان کریگر کجاست ؟

496
00:27:56.381 --> 00:27:59.676
آخرین بار شنیدم دور و بر سوپ های اهداییِ...

497
00:27:59.676 --> 00:28:01.511
کلیسا ، تو تعطیلات می گَشته

498
00:28:01.511 --> 00:28:06.850
اینا همه کار خداست . اگه منظورم رو می فهمین

499
00:28:08.685 --> 00:28:10.854
خب ، لینچ راست میگه

500
00:28:10.854 --> 00:28:13.065
پرداخت حقوق کریگر فقط یه ضرر بوده

501
00:28:13.065 --> 00:28:15.400
زنش پسرش رو برداشت و رفت شرق و دوباره عروسی کرد

502
00:28:15.400 --> 00:28:17.652
- خب ، الان کریگر کجاست ؟ -
 خب ، طبق چیزی که من تونستم پیدا کنم ...

503
00:28:17.652 --> 00:28:19.654
به خاطر از دست دادن خانواده اش داغون شد

504
00:28:19.654 --> 00:28:22.115
- دنیا انگار براش خراب شد -
آدرس ثابتی نداره

505
00:28:22.115 --> 00:28:24.618
حقِّ یه ساله که برگه های مالیاتیش رو پَر نکرده

506
00:28:24.618 --> 00:28:26.661
آخرین کارفرماش لینچ - هالستید . تو سال 2001 بود

507
00:28:26.661 --> 00:28:28.705
پسر ، تو واقعاً به زندگیش گَند زدی

508
00:28:28.705 --> 00:28:31.333
آره ، مرسی

509
00:28:31.333 --> 00:28:34.377
نه ، تو فقط تایید کردی که اون تو قلبش چی می گذره

510
00:28:34.377 --> 00:28:37.214
هیچکی سعی نکرده با جیل لمونت تماس بگیره ؟

511
00:28:37.214 --> 00:28:39.007
چرا من زنگ زدم . اما هنوز جواب نداده

512
00:28:39.007 --> 00:28:40.759
یه گروه رو گذاشتم دنبال کریگر برن

513
00:28:40.759 --> 00:28:42.886
چو و من هم میریم دنبال یه سری سرنخ

514
00:28:42.886 --> 00:28:45.347
تو همین جا می مونی

515
00:28:45.347 --> 00:28:48.308
کسی نمیذاره جایی بره ، هیچ شور و هیجانی هم نمی خوام . مفهومه ؟

516
00:28:48.308 --> 00:28:49.893
مفهومه ، رئیس

517
00:28:49.893 --> 00:28:51.812
مثلِ کریستال

518
00:28:56.650 --> 00:28:59.277
سلام ، می تونم کمکتون کنم ؟

519
00:28:59.277 --> 00:29:02.405
- دن ، سلام -
سلام

520
00:29:02.405 --> 00:29:05.242
اینجا چی کار می کنی ؟

521
00:29:05.242 --> 00:29:07.661
یه ملاقاتی تو طبقه بالا داشتم

522
00:29:07.661 --> 00:29:09.996
گفتم بیام و سلامی عرض کنم

523
00:29:09.996 --> 00:29:11.957
- همه چی خوبه ؟ -
آره ، همه چی عالیه

524
00:29:11.957 --> 00:29:15.460
می دونی سورپرایز شدم . فقط همین

525
00:29:15.460 --> 00:29:18.964
خب ... من رو به همکارت معرفی نمی كنی ؟

526
00:29:18.964 --> 00:29:22.467
- کسی که داره من رو مثل غریبه ها نگاه می کنه -
آهان

527
00:29:22.467 --> 00:29:25.428
مأمور ریگزبی ؟

528
00:29:25.428 --> 00:29:28.223
این دوست من دن هالنبک هست

529
00:29:28.223 --> 00:29:30.934
- از دیدنتون خوشحالم -
سلام ... حالتون چطوره ؟

530
00:29:30.934 --> 00:29:32.561
عالی هستم و شما ؟

531
00:29:32.561 --> 00:29:34.104
خوبم

532
00:29:34.104 --> 00:29:36.398
- ... خیلی خب ، پس -
وکیلی ، درسته ؟

533
00:29:36.398 --> 00:29:38.775
درسته

534
00:29:38.775 --> 00:29:42.028
ببخشید ، مشکلی با هم داریم ؟

535
00:29:42.028 --> 00:29:45.782
نه ، مشکلی نیست . برای همه وکیل ها اینطوریم

536
00:29:45.782 --> 00:29:47.033
خیلی خب ، بسه دیگه

537
00:29:47.033 --> 00:29:49.995
آشنایی باهاتون افتخاری بود ، مأمور ریگزبی

538
00:29:49.995 --> 00:29:51.955
می تونیم...

539
00:29:51.955 --> 00:29:54.291
می تونیم برای چند لحظه تو یه جای خصوصی بریم

540
00:29:54.291 --> 00:29:56.585
آه ... نمی دونم ، به نظر...

541
00:29:56.585 --> 00:29:58.461
- ایده خوبی نیست -
خواهش می کنم

542
00:29:58.461 --> 00:30:01.089
می دونی چیه من و تو یه مشکلی داریم

543
00:30:01.089 --> 00:30:03.425
نه خیلی بزرگ . اما باید حرف بزنیم

544
00:30:03.425 --> 00:30:05.719
- قصدِ مزاحمت ندارم -
خیلی خب ، پس

545
00:30:05.719 --> 00:30:07.971
- نه ، این خوب نیستش -
بدون دردسر ، قول میدم

546
00:30:07.971 --> 00:30:09.973
گریس ایرادی نداره . همه چی مرتبه

547
00:30:09.973 --> 00:30:12.100
خیلی خب

548
00:30:18.940 --> 00:30:20.400
ما اینجاییم

549
00:30:20.400 --> 00:30:22.277
حرف بزن

550
00:30:22.277 --> 00:30:24.195
من تو رو نمی شناسم ، دن

551
00:30:24.195 --> 00:30:25.947
شاید آدم خوبی باشی . که امیدوارم

552
00:30:25.947 --> 00:30:29.117
نمی دونم ، چون اگه به گریس ون پلت صدمه بزنی

553
00:30:29.117 --> 00:30:31.619
اون موقع پیدات می کنم و میکشمت

554
00:30:31.619 --> 00:30:34.039
چون اون خیلی ... برای گروه مهمه

555
00:30:34.039 --> 00:30:36.916
- خب ، پس باهاش رفتار خوبی داری ، درسته ؟
بله ، شنیدم

556
00:30:36.916 --> 00:30:38.877
از نگرانیت هم ممنون

557
00:30:38.877 --> 00:30:41.755
تو نگران گریس هستی
 نگران نباش ، من....

558
00:30:41.755 --> 00:30:45.425
من آدم خوبی هستم

559
00:30:45.675 --> 00:30:49.220
خیلی خب ، ببخشید که باهات بد رفتار کردم

560
00:30:49.220 --> 00:30:51.723
می دونی مجبور بودم اینا رو بگم

561
00:30:51.723 --> 00:30:54.434
- فقط طول میکِشه ما همدیگه رو بشناسیم -
آره ، قطعا همین طوره

562
00:30:54.434 --> 00:30:58.438
درکت می کنم

563
00:31:48.071 --> 00:31:50.573
خیلی خجالت زده ام . ریگزبی بهت چی گفت ؟

564
00:31:50.573 --> 00:31:51.991
دلیلی برای خجالت زدگی نیست

565
00:31:51.991 --> 00:31:54.786
اون آدم خوش قلبیه . ازش خوشم اومد

566
00:31:54.786 --> 00:31:57.580
اون فقط می خواست تو خوشحال باشی

567
00:31:57.580 --> 00:31:59.415
و تو چی گفتی ؟

568
00:31:59.415 --> 00:32:01.543
خب ، گفتم من نهایت سعی ام رو می کنم

569
00:32:01.543 --> 00:32:03.461
- واقعاً ؟ -
واقعاً

570
00:32:03.461 --> 00:32:05.630
هی ، راستی اون آدم روانکاوتون کجاست ؟

571
00:32:05.630 --> 00:32:07.924
همون که در موردش گفتی ؟
دارم می میرم که ببینمش

572
00:32:07.924 --> 00:32:11.135
اون هم می خواد تو رو ببینه

573
00:32:20.103 --> 00:32:22.772
جین ؟

574
00:32:32.073 --> 00:32:33.575
لعنت

575
00:32:33.575 --> 00:32:36.369
ببخشید ، نمی دونستم بیداری یا نه

576
00:32:36.369 --> 00:32:37.871
بیدار بودم

577
00:32:37.871 --> 00:32:40.748
گفته بودی می خوای نامزد من رو ببینی

578
00:32:40.748 --> 00:32:42.750
- آره ، اون میاد ؟ -
اون اینجاست

579
00:32:42.750 --> 00:32:45.128
اینجا ؟ الان ؟

580
00:32:45.128 --> 00:32:46.296
بله

581
00:32:46.296 --> 00:32:47.463
درست همین جا

582
00:32:47.463 --> 00:32:49.173
- اوه -
دن هالنبک ، قربان

583
00:32:49.173 --> 00:32:51.759
واقعاً افتخاریه دیدن شما

584
00:32:51.759 --> 00:32:53.219
گریس در مورد شما خیلی صحبت کرده

585
00:32:53.636 --> 00:32:56.306
از دیدن تو هم خیلی خوشحالم ، دین

586
00:32:56.306 --> 00:33:00.059
- ببخشید که می پُرسم ... شما کور هستین ؟ -
آره ، مثلِ خفاش

587
00:33:00.059 --> 00:33:02.353
کوری موقتی . مثبت فکر کن

588
00:33:02.353 --> 00:33:05.440
آره ، مثبت اندیشی . درسته

589
00:33:05.607 --> 00:33:07.900
خب ون پلت ، ریگزبی کجاست ؟

590
00:33:08.484 --> 00:33:09.944
نمی دونم

591
00:33:09.986 --> 00:33:11.404
اگه من ریگزبی رو می شناسم . رفته پیتزا بگیره

592
00:33:11.529 --> 00:33:12.447
کاریش داری ؟

593
00:33:12.780 --> 00:33:14.115
لیزبن ؟ چو ؟

594
00:33:14.115 --> 00:33:16.242
هنوز دنبال پاول کریگر هستن

595
00:33:16.242 --> 00:33:18.536
- هیچکی جز ما اینجا نیست -
البته

596
00:33:18.661 --> 00:33:22.165
خب دن ، اوقات آرومی رو داری می گذرونی

597
00:33:22.165 --> 00:33:24.125
دست های یه مرد کاری

598
00:33:24.125 --> 00:33:26.294
بوی ضعیف عطر میدی

599
00:33:26.294 --> 00:33:28.421
اما یه کُت گرون ایتالیایی تنت هست

600
00:33:28.421 --> 00:33:30.298
جالبه

601
00:33:30.298 --> 00:33:32.050
دن وکیله

602
00:33:32.050 --> 00:33:35.219
یه وکیل دون پایه . تو مجلس ایالتی به عنوان سخنگو هستم

603
00:33:35.219 --> 00:33:37.305
اما دست های کاری خوبی رو داری

604
00:33:37.305 --> 00:33:40.433
- احتمالاً به عنوان سرگرمی از اونا برای ساخت و ساز استفاده می کنی -
آره ، اینطوره

605
00:33:40.433 --> 00:33:43.311
برای سرگرمی چیا می سازی ؟

606
00:33:43.311 --> 00:33:45.396
می دونی ؟ همه چی

607
00:33:45.396 --> 00:33:48.608
و والدینت ... اونا کجان ؟

608
00:33:48.608 --> 00:33:52.320
مُردن

609
00:33:52.737 --> 00:33:55.114
ببخشید که فضولی می کنم

610
00:33:55.114 --> 00:33:58.201
فقط می خوام مطمئن بشم که گریس مَرد درستی رو پیدا کرده

611
00:33:59.869 --> 00:34:00.703
خب ، من گرسنه هستم

612
00:34:00.703 --> 00:34:03.748
فکر کنم برم یه چیزی برای خوردن پیدا کنم

613
00:34:03.748 --> 00:34:07.043
- دیوونه بازی در نیار . برات یه چیزی میارم -
نه ، نه ، نه ، مرسی ، من خوبم . می تونم خودم برم

614
00:34:07.043 --> 00:34:09.545
فکر کردی من احمقم ؟ حرکت اشتباهی کنی...

615
00:34:09.545 --> 00:34:12.340
- یه گوله خالی کنم تو کله اش -
شنیدم چی گفتی

616
00:34:12.340 --> 00:34:15.176
دارین شما درباره چی زمزمه می کنین ؟

617
00:34:15.176 --> 00:34:18.012
هیچی ، یه مقداری چیپس خوبه

618
00:34:18.012 --> 00:34:19.347
چه نوعش ؟

619
00:34:19.347 --> 00:34:21.599
هر طور دوست داری

620
00:34:24.560 --> 00:34:27.230
رئیسه

621
00:34:27.230 --> 00:34:29.941
به نظر میاد که تمومش کردیم

622
00:34:29.941 --> 00:34:32.193
پاول کریگر رو پیدا کردیم

623
00:34:32.193 --> 00:34:34.237
اون از دست جین و مدینا عصبانیه

624
00:34:34.237 --> 00:34:36.197
یادته که یه پسر هم داشتن ؟

625
00:34:36.197 --> 00:34:39.200
خب کریگر بهمون گفت اون الان تو این شهر داره زندگی می کنه

626
00:34:39.200 --> 00:34:41.577
از اسم دن هولنبک داره استفاده می کنه

627
00:34:41.577 --> 00:34:44.372
ون پلت ؟

628
00:34:46.791 --> 00:34:48.417
در این مورد متأسفم

629
00:34:48.417 --> 00:34:50.002
ون پلت ؟

630
00:34:50.002 --> 00:34:54.757
عجیبه

631
00:34:55.341 --> 00:34:57.260
نمی فهمم

632
00:34:57.260 --> 00:34:59.137
اون بمب گذاره

633
00:34:59.137 --> 00:35:02.473
اون جیمز مدینا رو کُشته و حالا اومده من رو بُکُشه

634
00:35:02.473 --> 00:35:05.643
حتی فکرش رو هم نکن

635
00:35:05.726 --> 00:35:09.272
واقعاً متأسفم که مجبور شدم بهت دروغ بگم

636
00:35:09.272 --> 00:35:11.440
- اما بهت نیاز داشتم -
چرا ؟

637
00:35:11.440 --> 00:35:15.611
تا بتونه بیاد اینجا . اون از پسورد امنیتی تو استفاده می کرد

638
00:35:15.987 --> 00:35:19.323
حرومزاده

639
00:35:19.323 --> 00:35:22.785
- آروم باش ون پلت ، لطفاً آروم باش -
گریس ، آروم باش

640
00:35:22.785 --> 00:35:25.454
من دلیلی برای صدمه زدن به تو ندارم

641
00:35:25.454 --> 00:35:27.915
تسلیم شو دن ، خواهش می کنم

642
00:35:27.915 --> 00:35:30.251
من دیگه خیلی کارها کردم . نمی تونم الان متوقف بشم

643
00:35:30.251 --> 00:35:32.837
مجبورم نکن که بهت صدمه بزنم

644
00:35:32.837 --> 00:35:36.340
هر کاری رو که میگه بُکُن

645
00:35:37.091 --> 00:35:40.970
اوه حالا شدی آدم خوبه ، نه ؟

646
00:35:41.762 --> 00:35:44.807
تو زندگی من رو خراب کردی ، واسه چی ؟

647
00:35:44.807 --> 00:35:47.852
چون پدرم به مادرم خیانت می کرد ؟

648
00:35:47.852 --> 00:35:49.687
درسته . اون کامل نبود...

649
00:35:49.687 --> 00:35:51.689
و به این خاطر حالا تو خیابون هاست

650
00:35:51.689 --> 00:35:53.149
اون همه چیزش رو از دست داده

651
00:35:53.149 --> 00:35:55.109
یه روزی من...

652
00:35:55.109 --> 00:35:57.612
تو بهترین مدارس خصوصی لُس آنجلس بودم

653
00:35:57.612 --> 00:35:59.947
با بچه های ستاره های سینما فوتبال بازی می کردم

654
00:35:59.947 --> 00:36:02.366
یه دقیقه بعدش تو سگدونی های نیوجرسی...

655
00:36:02.366 --> 00:36:04.744
با مادر همیشه گریونم بودم

656
00:36:04.744 --> 00:36:07.830
و هم صحبت مردمانی که من رو با انگلیسی حرف زدنِ
مسخره شون اذیت می کردن

657
00:36:07.830 --> 00:36:12.293
چرا ؟ چون تو ... همه چیز رو می دونستی...

658
00:36:12.293 --> 00:36:15.087
و باید اونا رو به مادرم می گفتی

659
00:36:15.087 --> 00:36:16.547
متأسفم دن

660
00:36:16.547 --> 00:36:18.549
آره ، مطمئنا هستی . با یه تفنگ پشت کمرت

661
00:36:18.633 --> 00:36:19.842
دستبدت رو در بیار

662
00:36:22.178 --> 00:36:24.805
خودت رو دست بند بزن

663
00:36:26.432 --> 00:36:28.476
حالا برگرد عصا رو بنداز

664
00:36:29.935 --> 00:36:32.563
خیلی خب ، بریم

665
00:36:32.563 --> 00:36:34.190
برید

666
00:36:34.190 --> 00:36:37.652
- کجا میریم ؟ -
یه جای آروم و خصوصی

667
00:36:37.652 --> 00:36:39.153
ازش خوشت نمیاد

668
00:36:40.237 --> 00:36:42.239
گریس ماشینت کجاست ؟

669
00:36:42.239 --> 00:36:45.910
اون طرف پارکینگه . یه جیپ

670
00:36:45.910 --> 00:36:47.995
نمی دونستم از آیوها اومدی

671
00:36:47.995 --> 00:36:49.372
سیب زمینی های معروف دیگه

672
00:36:49.372 --> 00:36:51.832
اون آیداهو هست ، احمق بی شعور

673
00:36:51.832 --> 00:36:54.251
که اینطور ؟ آیوها چیش معروفه ؟

674
00:36:54.251 --> 00:36:56.337
زنانِ ساده لوحش

675
00:36:56.337 --> 00:36:59.256
- منصفانه نیست -
به راهت ادامه بده

676
00:37:09.350 --> 00:37:11.185
تامی هنوز اینجایی ؟

677
00:37:11.185 --> 00:37:13.187
سلام آقای جین ، داشتم درها رو قفل می کردم

678
00:37:13.187 --> 00:37:14.772
شما چیزی احتیاج ندارین ؟

679
00:37:16.315 --> 00:37:18.067
بدو

680
00:37:18.067 --> 00:37:19.735
بدو ، گریس

681
00:37:19.735 --> 00:37:22.321
وایسا

682
00:37:33.958 --> 00:37:37.628
خیلی خب . برو راست ، راست

683
00:37:37.628 --> 00:37:41.173
می تونی ببریمون سمت ماشینت

684
00:37:41.173 --> 00:37:42.633
اما نمی تونم برونم

685
00:37:42.633 --> 00:37:43.759
خب من یه کاریش می کنم . کلیدها کجاست ؟

686
00:37:43.759 --> 00:37:45.094
ببخشید

687
00:37:45.094 --> 00:37:46.262
گرفتمش ، بریم

688
00:37:46.929 --> 00:37:48.639
جیپ سمت راستته

689
00:37:48.639 --> 00:37:50.433
همینه ؟

690
00:37:50.433 --> 00:37:53.144
خیلی خب ، این دستگیرشه

691
00:37:57.523 --> 00:38:00.192
- گریس اومدی داخل . اومدی ؟ -
وایسا ، وایسا

692
00:38:00.192 --> 00:38:02.653
سوئیچت افقیه یا عمودی ؟

693
00:38:02.653 --> 00:38:04.321
عمودی

694
00:38:04.321 --> 00:38:05.865
بالا ، بالاتر

695
00:38:05.865 --> 00:38:08.284
- بالا -
خیلی خب

696
00:38:16.417 --> 00:38:18.586
این دنده عقبه

697
00:38:18.586 --> 00:38:19.670
- خوبه ؟ پشتمون چیزی نیست -
عقب بگیر

698
00:38:19.670 --> 00:38:21.297
آروم

699
00:38:21.297 --> 00:38:22.882
آروم

700
00:38:22.923 --> 00:38:26.093
- آروم ؟ دنده عقب ، آروم -
آروم ، آروم ، آروم

701
00:38:26.093 --> 00:38:29.305
اوه ، دراین باره متأسفم

702
00:38:34.602 --> 00:38:38.856
- برو جلو -
باشه . الان میرم

703
00:38:40.858 --> 00:38:41.942
خیلی خب ، برو مستقیم جلو

704
00:38:42.276 --> 00:38:44.737
خیلی خب ، حالا بچرخ راست

705
00:38:44.737 --> 00:38:47.281
نه ، نه ، هنوز نه

706
00:38:51.368 --> 00:38:53.954
بشکونش سمت راست ، بچرخونش راست

707
00:38:53.954 --> 00:38:55.539
ووه ! وووه

708
00:38:55.539 --> 00:38:59.126
صبر کن ، دنده عقب بگیر ، عقب

709
00:39:02.129 --> 00:39:04.423
- تو حالت خوبه ؟ -
برو ، دنده عقب بگیر ، عقب بگیر

710
00:39:08.969 --> 00:39:11.138
یالا ، روشن شو ، یالا

711
00:39:11.138 --> 00:39:14.224
یالا ، یالا ، یالا

712
00:39:15.976 --> 00:39:19.355
- نمی تونم روشنش کنم . نمی تونم -
اوه جین ، نه

713
00:39:25.235 --> 00:39:27.279
اوه ، خدایا شکرت ، خدایا

714
00:39:27.279 --> 00:39:30.491
چی ؟چی شد ؟ اتفاق خوبی افتاد ؟

715
00:39:30.491 --> 00:39:34.411
مگه نگفته بود هیجان بی هیجان ؟

716
00:39:42.169 --> 00:39:43.587
اوه ، تو زنده ای

717
00:39:44.421 --> 00:39:47.883
من رو ببخشید

718
00:39:49.093 --> 00:39:55.808
- یه پرونده رو باید تمومش کنم -
آره

719
00:40:30.884 --> 00:40:33.095
اوه

720
00:40:53.907 --> 00:40:55.868
اوه ، نمی تونی تصور کنی...

721
00:40:55.909 --> 00:40:58.328
که چقدر خوشحالم دوباره چهره ات رو می بینم ، ریگزبی

722
00:40:58.328 --> 00:41:01.123
ریگزبی ؟

723
00:41:03.792 --> 00:41:07.045
آهههههه

724
00:41:09.047 --> 00:41:11.884
ها ؟ بامزه ای ، ها

