
1
00:00:00.339 --> 00:00:01.652
<i>، بازرس لیزبن
ایشون تامی والکر هستن</i>

2
00:00:01.752 --> 00:00:03.051
<i>من یه نفر رو اینجا دارم که میگه</i>

3
00:00:03.092 --> 00:00:05.342
<i>کسی فلاد توسط تامی والکر کشته شده</i>

4
00:00:05.344 --> 00:00:07.395
<i>این عکس رو به والکر نشون بده
و ببین چه عکس العملی نشون میده</i>

5
00:00:07.397 --> 00:00:08.729
<i>این مردو می شناسین؟</i>

6
00:00:08.731 --> 00:00:10.865
<i>بازرس ، می دونم الان تحت فشار هستین</i>

7
00:00:10.867 --> 00:00:13.484
<i>پس نمی خوام از این بابت نگرانتون کنم
که به من توهینی کردین</i>

8
00:00:13.486 --> 00:00:14.769
<i>نمی دونی اون چه جور آدمی ـه</i>

9
00:00:14.771 --> 00:00:18.072
<i>آماندا ، قول میدم تا زمانی که
کار اشتباهی نکنی</i>

10
00:00:18.074 --> 00:00:20.107
<i>هیچ اتفاقی برات نمیُفته</i>

11
00:00:24.580 --> 00:00:26.997
<i>اون قبل خودکشی یادداشت گذاشته
میدونی</i>...

12
00:00:26.999 --> 00:00:30.034
<i>همه چی رو انداخته گردن تو</i>

13
00:00:30.387 --> 00:00:32.187
<i>نمی تونی از این قضیه فرار کنی</i>

14
00:00:32.189 --> 00:00:33.721
<i>بهت قول میدم</i>

15
00:00:38.310 --> 00:00:40.178
واسه چی می خواستی منو ببینی؟

16
00:00:40.180 --> 00:00:43.148
یه حکم برای تفتیش گزارشات شخصی و مالی
توماس والکر

17
00:00:43.150 --> 00:00:44.682
قبلا اون قضیه حل شده

18
00:00:44.684 --> 00:00:46.534
ولی الان مدرک تازه داریم

19
00:00:46.536 --> 00:00:51.222
ما فکر می کنیم توماس والکر تو کشته شدن
این خبرنگار ـه ، کسی فلاد ، دست داشته

20
00:00:51.224 --> 00:00:53.074
اون داشته در مورد ارتباط صنایع والکر

21
00:00:53.076 --> 00:00:55.460
با قتل عام یه دهکده تو آمریکای جنوبی تحقیق می کرده

22
00:00:55.462 --> 00:00:57.412
آهان ، یادم اومد

23
00:00:57.414 --> 00:01:00.364
من دستیارش آماندا شاو رو متقاعد کردم

24
00:01:00.366 --> 00:01:02.700
که علیه ـش شهادت بده
و اونم به همین دلیل کشتش

25
00:01:02.702 --> 00:01:04.302
و یه کاری کردن که خودکشی به نظر بیاد

26
00:01:04.304 --> 00:01:06.704
خیله خب ، با حرف زدن که نمیشه اینو ثابت کرد

27
00:01:06.706 --> 00:01:09.474
می دونم ، ولی من درخواست کالبد شکافی ثانویه دادم

28
00:01:09.476 --> 00:01:12.927
توسط یه دکتر آسیب شناس که تخصصش تو خودکشی ـه

29
00:01:12.929 --> 00:01:15.647
علائم نوار دور گردن آماندا

30
00:01:15.649 --> 00:01:18.733
نمی تونن قطعا نشون دهنده خودکشی با دار باشه

31
00:01:18.735 --> 00:01:20.551
اونو کُشتن

32
00:01:20.553 --> 00:01:23.938
می دونی ، برام عجیبه گیل برترام رو متقاعد کردی

33
00:01:23.940 --> 00:01:27.058
که یه پرونده بسته شده رو باز کنی

34
00:01:27.060 --> 00:01:29.694
اون هیچ کاره ـست
من خودم هزینه ـش رو دادم

35
00:01:31.497 --> 00:01:35.333
بازرس لیزبن ، چرا دارین اینکارو می کنین؟

36
00:01:35.335 --> 00:01:38.203
اون یه قاتل ـه
ما اگه رد پول رو بگیریم

37
00:01:38.205 --> 00:01:40.404
اون موقع می فهمیم به کی پول داده تا این زنا رو بکشه

38
00:01:40.406 --> 00:01:44.008
چرا شما دارین اینکارو می کنین؟

39
00:01:44.844 --> 00:01:46.628
به خاطر اینکه من تو چشمای آماندا نگاه کردم

40
00:01:46.630 --> 00:01:49.631
و بهش قول دادم که ازش محافظت می کنم

41
00:01:49.633 --> 00:01:51.299
ولی نتونستم...

42
00:01:51.301 --> 00:01:53.768
می دونم این حرفمو قبلا هم شنیدین

43
00:01:53.770 --> 00:01:57.689
ولی شما مسئول مرگ اون نیستین

44
00:01:57.691 --> 00:01:58.640
با تمام احترام باهاتون مخالفم

45
00:01:58.642 --> 00:02:00.942
باید این موضوع رو حلش کنم

46
00:02:00.944 --> 00:02:04.395
این گزارش دلایل خوبی واسه حکم دادن به ما میده

47
00:02:04.397 --> 00:02:05.530
خیله خب

48
00:02:05.532 --> 00:02:07.899
شما اینو می دونین که صنایع والکر

49
00:02:07.901 --> 00:02:10.268
یکی از بزرگترین کارفرمایان ایالت ـه

50
00:02:10.270 --> 00:02:13.104
و همون تامی والکر یکی از حامی های
بزرگ ـه فرماندار ـه؟

51
00:02:13.106 --> 00:02:15.606
آره و اینکه اونا دوستای صمیمی هم هستن

52
00:02:15.608 --> 00:02:17.709
به خاطره همین ـه که اومدم پیش شما

53
00:02:17.711 --> 00:02:22.380
چون که می دونم شما از
ارتباطات و مقام یه آدم نمی ترسین

54
00:02:22.382 --> 00:02:25.466
خب این...

55
00:02:25.468 --> 00:02:28.870
گزارش قطعا چیزایی رو تغییر میده

56
00:02:30.055 --> 00:02:32.507
من دوست دارم که یه روزنه امیدی برات باز کنم،

57
00:02:32.509 --> 00:02:35.059
ولی فقط در همون حد

58
00:02:35.061 --> 00:02:37.979
پشیمونم نکنین بازرس لیزبن

59
00:02:52.194 --> 00:02:54.145
لیزبن حواست اینجا نیست

60
00:02:54.147 --> 00:02:57.315
و تو چشمت هم یه اشتیاقی می بینم

61
00:02:57.317 --> 00:03:00.151
یا یه موفقیتی تو پرونده والکر بدست آوُردی

62
00:03:00.153 --> 00:03:01.986
با شایدم عاشق شدی ، حالا کدومش ـه؟

63
00:03:01.988 --> 00:03:04.322
قاضی دیویس رو متقاعد کردم که حکم رو امضا کنه

64
00:03:04.324 --> 00:03:07.325
و منم بلافاصله از ون پلت خواستم
که پیگیر گزارشات والکر باشه

65
00:03:07.327 --> 00:03:08.793
امیدوار بودم قضیه عشقی باشه

66
00:03:08.795 --> 00:03:11.846
تو لیاقت خوشبختی رو داری
خب در هر حال برات خوشحالم

67
00:03:13.183 --> 00:03:16.167
هویت نامعلوم ، بدون کیف ، تلفن یا کارت شناسایی

68
00:03:16.169 --> 00:03:18.019
کارگرای شرکت فاضلاب حوالی
شش صبح پیداش کردن

69
00:03:18.021 --> 00:03:22.140
لباس های طراح
سایز الگو

70
00:03:22.142 --> 00:03:24.776
قدش اندازه یه زرافه بوده

71
00:03:24.778 --> 00:03:27.511
مدل بوده
به نظر میاد کتک کاریشون از کنترل خارج شده بوده

72
00:03:27.513 --> 00:03:29.680
پزشکی قانونی میگه به سرش ضربه خورده

73
00:03:29.682 --> 00:03:31.015
زمان مرگش حوالی نیمه شب بوده

74
00:03:31.017 --> 00:03:32.283
چند ساعتی اینور اونور

75
00:03:32.285 --> 00:03:33.901
عطر خوبی زده بوده

76
00:03:33.903 --> 00:03:36.154
گرون ، با دز بالای گل یاس

77
00:03:38.358 --> 00:03:40.124


78
00:03:40.126 --> 00:03:43.027
فکر کنم می خواسته نامزدشو ببینه

79
00:03:43.029 --> 00:03:44.762
ریگزبی ، سطل آشغالارو بررسی کن

80
00:03:44.764 --> 00:03:45.863
هر کی کیف رو دزدیده

81
00:03:45.865 --> 00:03:46.998
ممکنه پولش رو برداشته و کیف رو انداخته باشه دور

82
00:03:47.000 --> 00:03:49.133
ببین می تونی کارت شناسایی پیدا کنی
اطاعت

83
00:03:49.135 --> 00:03:50.534
جین ، بریم با شاهد های اولیه صحبت کنیم

84
00:03:50.536 --> 00:03:52.887
با اینکه به نظر جالب میاد

85
00:03:52.889 --> 00:03:54.255
ولی من ترجیح میدم برم یه کم شطرنج بازی کنم

86
00:03:54.257 --> 00:03:56.207
شرمنده...

87
00:03:56.209 --> 00:03:58.393
آقایون

88
00:04:07.102 --> 00:04:09.020
نوشیدنی با طعم جو

89
00:04:09.022 --> 00:04:11.522
سلیقه خیلی خوبی دارین....

90
00:04:11.524 --> 00:04:13.057
والتر

91
00:04:13.059 --> 00:04:16.277
والتر ، منو بیخیال

92
00:04:18.365 --> 00:04:19.580
بی احترامی نباشه،

93
00:04:19.582 --> 00:04:21.366
ولی دفاع گرانفلدی ـه تو نمی تونه
(نوعی دفاع در بازی شطرنج)

94
00:04:21.368 --> 00:04:23.167
جلوی سبک اسپانیایی کلاسیک والتر بایسته

95
00:04:23.169 --> 00:04:25.420
اگه بذاری من برات بازی کنم

96
00:04:25.422 --> 00:04:27.205
ممکنه بتونم پولت رو برات برگردونم

97
00:04:29.208 --> 00:04:30.574
ممنونم آقا

98
00:04:30.576 --> 00:04:32.543
باعث افتخاره

99
00:04:32.545 --> 00:04:33.878
موفق باشی

100
00:04:39.051 --> 00:04:40.551
هفت حرکت دیگه ماتت می کنم

101
00:04:42.522 --> 00:04:45.890
آدمای هالو تو این دور و زمونه زیاد شدن

102
00:04:45.892 --> 00:04:48.526
با کیف پول میخوای چیکار کنی؟

103
00:04:48.528 --> 00:04:51.229
کدوم کیف؟

104
00:04:51.231 --> 00:04:53.764
همونی که از اون دختره برداشتی

105
00:04:53.766 --> 00:04:58.069
چطور همچین فکری به ذهنت رسید؟

106
00:04:58.071 --> 00:05:00.738
چون که تو اونقدام شطرنج باز حرفه ای نیستی

107
00:05:00.740 --> 00:05:03.825
که بخوای اونقدر پول ببری تا همچین اسکاچ ـی بخری

108
00:05:03.827 --> 00:05:05.960
نه بابا؟

109
00:05:05.962 --> 00:05:08.446
نه

110
00:05:09.298 --> 00:05:12.250
کیش و مات ، اونم تو هفت حرکت

111
00:05:12.252 --> 00:05:14.635
می تونی همین الان در مورد کیف پول بگی

112
00:05:14.637 --> 00:05:16.787
یا می تونیم کیف پولو با اثر انگشتت پیدا کنیم و

113
00:05:16.789 --> 00:05:18.589
ببریمت سی بی آی
انتخاب با توئه!

114
00:05:18.591 --> 00:05:21.559
اوهوم

115
00:05:30.152 --> 00:05:31.769
آره

116
00:05:31.771 --> 00:05:34.055
حریف می طلبم!

117
00:05:44.565 --> 00:05:46.184
اسم قربانی شارلوت کوتس بوده

118
00:05:46.284 --> 00:05:47.584
بیست و یک سالش بوده ، چارلی صداش می کردن

119
00:05:47.586 --> 00:05:49.753
دختر آقای کوتس ، عضو کنگره از ناحیه پنجاه و چهارم

120
00:05:49.755 --> 00:05:51.788
و جین درست می گفت
اون یه مدل نیمه حرفه ای بوده

121
00:05:51.790 --> 00:05:52.806
دیگه چی می دونیم؟

122
00:05:52.808 --> 00:05:54.591
حدود یه ماه ـه پیش ، پلیس بهش مشکوک میشه

123
00:05:54.593 --> 00:05:56.259
ماشینش رو میزنن کنار و همراهش یه توپ
ایت بال پر از کوکائین پیدا می کنن

124
00:05:56.261 --> 00:05:57.677
به علت داشتن مواد دستگیرش می کنن

125
00:05:57.679 --> 00:05:58.678
محکوم هم شد؟

126
00:05:58.680 --> 00:06:00.630
اعتراف می کنه و بعد قبول می کنه که  بره بازپروری

127
00:06:00.632 --> 00:06:02.682
اون تو روز 26 ـم برنامه 30 روزه ـش بوده

128
00:06:02.684 --> 00:06:04.434
تو یه جایی به نام اویسس رنچ

129
00:06:04.436 --> 00:06:06.403
پس بستری بوده
خب پس شب مرگش از بازپروری

130
00:06:06.405 --> 00:06:08.021
تسویه حساب کرده و رفته؟
البته فرار کرده

131
00:06:08.023 --> 00:06:10.774
اون پارک جای مواد فروشاست
حتما رفته که خودش رو بسازه

132
00:06:10.776 --> 00:06:11.691
اون کیف دزد ـه چطور؟

133
00:06:11.693 --> 00:06:13.142
نه ، اون یارو بین ساعت 7 شب تا 6 صبح

134
00:06:13.144 --> 00:06:15.328
تو یه پناهگاه برای بی خانمان ها بوده
کار اون نمی تونسته باشه

135
00:06:15.330 --> 00:06:17.831
پلیس ساکرامنتو داره تو اون محل دنبال شاهد می گرده

136
00:06:17.833 --> 00:06:18.865
چیزه دیگه هم هست؟

137
00:06:18.867 --> 00:06:19.816
علتی هم که تلفن نداشته

138
00:06:19.818 --> 00:06:21.334
این بوده که بازپروری تلفنش رو توقیف کرده بوده

139
00:06:21.336 --> 00:06:24.170
با این شرایط دیگه نمی دونیم
قبل فرار به کسی زنگ زده یا نه

140
00:06:24.172 --> 00:06:26.906
قبل بازپرروی ، یه سری اس ام اس
با لحن خشن به شماره می فرستاده

141
00:06:26.908 --> 00:06:30.993
تو روحت که بهم خیانت کردی"
"خیلی عوضی

142
00:06:30.995 --> 00:06:33.162
یه چیزایی مثلِ این
شماره رو پیگیری کردین؟

143
00:06:33.164 --> 00:06:38.134
آره ، مالِ یه عکاس ـه به نام مو کان

144
00:06:38.136 --> 00:06:39.386
خیله خب ، بررسیش کنین

145
00:06:39.388 --> 00:06:41.304
من و جین میریم با والدینش صحبت کنیم

146
00:06:41.306 --> 00:06:42.555
خیله خب

147
00:06:43.808 --> 00:06:47.277
می خوام این موضوع رو درک کنین
اون دختر خوبی بود...

148
00:06:47.279 --> 00:06:49.195
مواد فقط یه وجهه زندگیش بود

149
00:06:49.197 --> 00:06:51.698
از کی شروع به مصرف کرد؟

150
00:06:51.700 --> 00:06:55.151
چند سال پیش ، همون موقع که رفت تو کار مانکَنی

151
00:06:55.153 --> 00:06:59.406
وقتی بچه بود ، همیشه خجالتی و حساس بود

152
00:06:59.408 --> 00:07:01.791
انگاری سرش به کار خودش بود

153
00:07:01.793 --> 00:07:06.796
می دونستم مانکنی کاره سختی ـه
و کلی دردسر داره

154
00:07:06.798 --> 00:07:09.549
نباید اجازه می دادم وارد اینکار بشه

155
00:07:09.551 --> 00:07:11.367
ولی شما اجازه اینکارو بهش دادین و

156
00:07:11.369 --> 00:07:14.087
و سابقه شما رو هم خراب کرد

157
00:07:14.089 --> 00:07:16.372
همین طوره

158
00:07:17.875 --> 00:07:19.759
اون خیلی مارو اذیت کرد

159
00:07:19.761 --> 00:07:21.928
شما می خواستین چیزه ای دیگه ای بگین

160
00:07:21.930 --> 00:07:24.213
چیه؟

161
00:07:24.215 --> 00:07:27.150
خب ، فکر می کنم الان دلیلی نداشته باشه که بگیمش

162
00:07:27.152 --> 00:07:29.569
یه ماه پیش ، گردنبند مادرش رو دزدیده بود

163
00:07:29.571 --> 00:07:32.222
یه گردنبند یاقوت گرون

164
00:07:32.224 --> 00:07:33.490
نمی خواد این قضیه رو باز کنی ، جری

165
00:07:33.492 --> 00:07:35.224
من که بهت گفتم ، کاره اون نمی تونسته باشه

166
00:07:35.226 --> 00:07:39.061
فقط ماریا می دونست که من اون گردنبند رو کجا میذارم

167
00:07:39.063 --> 00:07:40.580
ماریا؟

168
00:07:40.582 --> 00:07:45.234
اون خدمتکارمون بود؟
ولی باید مینداختیمش بیرون

169
00:07:45.236 --> 00:07:46.786
دخترمون خیلی ماریا رو دوست داشت

170
00:07:46.788 --> 00:07:50.039
دخترم اجازه نمی داد اونو
به خاطر کاری که نکرده اخراجش کنیم

171
00:07:50.041 --> 00:07:53.960
کسی بوده که بخواد به دخترتون صدمه بزنه؟

172
00:07:55.429 --> 00:07:57.847
با اون آدمایی که اون باهاشون می گشت ، خدا می دونه

173
00:08:00.218 --> 00:08:02.418
اگه باز چیزی به ذهنتون رسید ، باهامون تماس بگیرین

174
00:08:05.737 --> 00:08:07.937
تو یه قزاقِ جذابی!

175
00:08:07.939 --> 00:08:09.539
تو خود انقلابی!

176
00:08:09.541 --> 00:08:10.657
خودشه!

177
00:08:10.659 --> 00:08:13.076
مو کان ، من بازرس چو هستم

178
00:08:13.078 --> 00:08:14.494
ایشون هم بازرس ریگزبی هستن از سی بی آی

179
00:08:14.496 --> 00:08:15.545
ببخشید الان وسط کاری هستیم

180
00:08:15.547 --> 00:08:16.663
کمکی از دستم بر میاد؟

181
00:08:16.665 --> 00:08:19.082
آره ، چارلی کوتس رو دیشب به قتل رسوندند

182
00:08:19.084 --> 00:08:21.801
خدای من!

183
00:08:21.803 --> 00:08:23.586
همگی 5 دقیقه استراحت!

184
00:08:25.957 --> 00:08:27.757
چارلی ، یکی از اون خوبا بود

185
00:08:27.759 --> 00:08:28.758
بچه باهوشی بود

186
00:08:28.760 --> 00:08:30.593
دیشب کجا بودی؟

187
00:08:30.595 --> 00:08:32.345
با یکی از مدل هام شام بیرون بودم

188
00:08:32.347 --> 00:08:34.014
و بعدش از اون هم تو یه هتل کوچیک

189
00:08:34.016 --> 00:08:36.900
تو داشتم از استلا عکس می گرفتم
تو ویلِ هفتم...

190
00:08:36.902 --> 00:08:38.435
تو تقاطع گیری و هاید؟

191
00:08:38.437 --> 00:08:39.686
آره

192
00:08:39.688 --> 00:08:41.071
چارلی رو دو تا خیابون اونورتر از اونجا کشته شده

193
00:08:41.073 --> 00:08:43.139
کسی اظهاراتت رو می تونه تأیید کنه؟

194
00:08:43.141 --> 00:08:45.358
حتما ، همه بچه هایی که اینجا هستن

195
00:08:45.360 --> 00:08:47.527
قضیه اون اس ام اس های با لحن عصبانی چی بود؟

196
00:08:47.529 --> 00:08:49.812
کدوم اس ام اس ها؟
همونایی که تو گوشی چارلی پیدا شدن

197
00:08:49.814 --> 00:08:51.114
و تو رو متهم به خیانت کردن

198
00:08:51.116 --> 00:08:52.749
آهان اونا

199
00:08:52.751 --> 00:08:55.085
هیچی راستش

200
00:08:55.087 --> 00:08:56.786
چند هفته پیش ، کارفرمای چارلی اونو اخراج می کنه

201
00:08:56.788 --> 00:08:58.121
اونم منو مقصر می دونه ، اون فکر می کرد که

202
00:08:58.123 --> 00:09:00.656
من به طرف گفتم که بعد اینکه مواد زده گم و گور شده

203
00:09:00.658 --> 00:09:01.841
خب حالا تو بهش گفته بودی؟

204
00:09:01.843 --> 00:09:03.009
بی خیال

205
00:09:03.011 --> 00:09:04.844
اگه بخوام هر مانکن معتادی رو اخراج کنم

206
00:09:04.846 --> 00:09:06.342
دیگه کسی نمی مونه که ازش عکس بگیرم

207
00:09:06.831 --> 00:09:09.632
راستی حرف از کوکائین شد ، جیباتو خالی کن

208
00:09:09.634 --> 00:09:12.102
چی؟
جیباتو خالی کن؟

209
00:09:12.104 --> 00:09:13.186
چرا؟

210
00:09:13.188 --> 00:09:15.138
اینجا که روسیه نیست
شما باید دلیل بیارین

211
00:09:15.140 --> 00:09:17.524
به نظر میاد نشئه باشی
آب بینیت رو بالا می کشی

212
00:09:17.526 --> 00:09:20.310
و اینکه گردنت یه قاشق مصرف کوک هست

213
00:09:20.312 --> 00:09:21.561
ماله اونه

214
00:09:24.818 --> 00:09:26.786
حقیقتش واسه اون نگه داشته بودم

215
00:09:26.788 --> 00:09:28.955
تو بازداشتی

216
00:09:35.546 --> 00:09:37.547
سلام

217
00:09:37.549 --> 00:09:40.133
من دکتر روبین هستم ، مدیر اجرایی
سلام

218
00:09:40.135 --> 00:09:44.337
خوشحالم اینجا هستین
هممون تو شوک ـیم

219
00:09:44.339 --> 00:09:46.539
پس شما....روانپزشک هستین؟

220
00:09:46.541 --> 00:09:48.674
آره ، از دانشکده پزشکی استنفورد

221
00:09:48.676 --> 00:09:50.876
عالیه ، اینطوری خیلی چیزا راحت تر میشه

222
00:09:50.878 --> 00:09:53.212
همیشه پای یه روان پزشک در میان است

223
00:09:53.214 --> 00:09:56.349
تجربه بدی داشتی ، هان؟

224
00:09:56.351 --> 00:09:58.717
شما خودتون شخصا چارلی رو معالجه می کردین؟

225
00:09:58.719 --> 00:10:01.070
نه ولی هر هفته همه بیمارارو ویزیت می کنم

226
00:10:01.072 --> 00:10:04.657
من دیروز چارلی رو دیدم

227
00:10:04.659 --> 00:10:06.609
ولی جوانا لایل پزشک معالج اصلی بوده

228
00:10:06.611 --> 00:10:07.660
اون هر روز می دیدتش

229
00:10:07.662 --> 00:10:10.580
می تونین تو کلینیک پیداش کنین

230
00:10:10.582 --> 00:10:12.782
چارلی چطور تونسته از اینجا فرار کنه

231
00:10:12.784 --> 00:10:14.500
و بدون اینکه کسی بفهمه وارد شهر بشه؟

232
00:10:14.502 --> 00:10:15.508
ماشین داشته؟

233
00:10:15.587 --> 00:10:17.703
نه ، بیماران حق ندارن ماشین داشته باشن

234
00:10:17.705 --> 00:10:18.671
خیلی وسوسه برانگیزه

235
00:10:18.673 --> 00:10:20.906
با این وجود اینجا زندان نیست

236
00:10:20.908 --> 00:10:23.593
اینجا دوربین امنیتی یا حصارای الکتریکی نداریم

237
00:10:23.595 --> 00:10:25.911
در حقیقت ما اینجا بیمارای مشهور زیاد داریم

238
00:10:25.913 --> 00:10:29.382
ما بیشتر سعی می کنیم پاپاراتزی ها و
خبرنگارا رو از اینجا دور نگه داریم

239
00:10:29.384 --> 00:10:31.017
و دوره درمان چارلی چطور پیش می رفت؟

240
00:10:31.019 --> 00:10:36.755
صادقانه بگم ، روحش می خواست
ولی خودش نمی خواست کارا انجام بشه

241
00:10:36.757 --> 00:10:39.442
کارا
کی اونو مقصر می دونه؟...

242
00:10:39.444 --> 00:10:41.093
دیشب کجا بودین؟

243
00:10:41.095 --> 00:10:45.264
همین..جا بودم
داشتم رو کتابم کار می کردم

244
00:10:45.266 --> 00:10:46.732
اوهوم

245
00:10:46.734 --> 00:10:49.786
دارم سعی می کنم بفهمم نامزد چارلی کی بوده

246
00:10:49.788 --> 00:10:51.287
شما بودین؟

247
00:10:51.289 --> 00:10:54.407
قطعا نه...

248
00:10:54.409 --> 00:10:56.576
چی باعث شد که فکر کنین
اون نامزد داشته؟

249
00:10:56.578 --> 00:10:59.796
چون که این محل مثلِ یه اردو تابستونی واسه معتاداست

250
00:10:59.798 --> 00:11:02.948
یه بوهایی میاد
اوهوم

251
00:11:02.950 --> 00:11:06.502
خب ، ما مثلِ واسطه می مونیم که یه دری رو می بندیم
و یه در دیگه واسشون باز می کنیم

252
00:11:06.504 --> 00:11:08.671
شما یه اعتیاد رو کنار میذاری
و یه اعتیاد دیگه خودشو نشون میده

253
00:11:08.673 --> 00:11:11.790
و با این وجود که در موردش سیاست جدی داریم

254
00:11:11.792 --> 00:11:16.646
آدمای تازه ترک کرده تمایلات خاصی دارن

255
00:11:16.648 --> 00:11:19.682
ولی نمی تونم بگم کی با چارلی بوده

256
00:11:19.684 --> 00:11:20.850
چرا؟

257
00:11:20.852 --> 00:11:24.320
یه حق ویژه بین دکتر و بیمارش

258
00:11:24.322 --> 00:11:25.638
چارلی مرده

259
00:11:25.640 --> 00:11:28.107
شما اجازه دارین اون اطلاعات رو فاش کنین

260
00:11:28.109 --> 00:11:31.410
و هم چنین اجازه دارم این حقم محافظت کنم

261
00:11:31.412 --> 00:11:33.479
می فهمم

262
00:11:33.481 --> 00:11:34.831
شما از چارلی محافظت نمی کنین

263
00:11:34.833 --> 00:11:36.699
دارین سنگ یکی دیگه رو به سینه می زنین

264
00:11:36.701 --> 00:11:39.869
چارلی قطعا اینجا یه نامزد داشته

265
00:11:39.871 --> 00:11:42.488
حتما یکی از بیمارای خودتون بوده

266
00:11:42.490 --> 00:11:44.156
نیازی نیست اسمی بهم بدین

267
00:11:44.158 --> 00:11:46.542
خودتم می تونم کشفش کنم

268
00:11:46.544 --> 00:11:49.595
ممنونم
خیلی مفید بودین

269
00:11:49.597 --> 00:11:52.765
باید با این دکتره صحبت کنیم
این خانومِ لایل

270
00:11:52.767 --> 00:11:53.933
من برمی گردم دفتر

271
00:11:53.935 --> 00:11:55.468
به چو میگم بیاد اینجا

272
00:11:55.470 --> 00:11:57.169
من خوبم ، نیازی به اسکورت ندارم

273
00:11:59.140 --> 00:12:00.506
بگو ون پلت

274
00:12:00.508 --> 00:12:01.974
میشه یه لحظه وایسی؟

275
00:12:03.143 --> 00:12:05.678
جین؟

276
00:12:05.680 --> 00:12:07.012
چی شده؟

277
00:12:07.014 --> 00:12:08.447
فکر کنم یه چیز مهم پیدا کردم

278
00:12:08.449 --> 00:12:12.151
پرداخت های غیر معمولی از حساب صنایع والکر
به یه شرکت صوری بوده

279
00:12:12.153 --> 00:12:15.538
به عنوان حق مشاوره هم ثبت شده
هر کدوم 25 هزار دلار

280
00:12:15.540 --> 00:12:17.657
کارت خوب بوده
کی چک ها رو نقد کرده؟

281
00:12:17.659 --> 00:12:19.375
یه نفر به اسمِ چارلز میلک

282
00:12:19.377 --> 00:12:20.326
سابقه ـش پاکِ پاک ـه

283
00:12:20.328 --> 00:12:22.328
ولی اسمش تو یه پرونده تو سال 2007 اومده

284
00:12:22.330 --> 00:12:23.496
فقط به عنوان شاهد

285
00:12:23.498 --> 00:12:26.632
یکی از همسایه هاش خودکشی کرده بوده
یه خانوم

286
00:12:26.634 --> 00:12:29.585
بزار حدس بزنم....خودشو مثلِ آماندا شاو دار زده؟

287
00:12:29.587 --> 00:12:30.670
دقیقا

288
00:12:30.672 --> 00:12:32.171
و یه عکس هم ازش دارم

289
00:12:32.173 --> 00:12:34.423
به اون نقاشی راننده که تو پرونده کسی فلاد

290
00:12:34.425 --> 00:12:35.758
دنبالش هستیم می خوره

291
00:12:35.760 --> 00:12:37.760
کارت خوب بود ، من دارم برمی گردم دفتر

292
00:12:37.762 --> 00:12:39.762
واسه بازرسی خونه میلک حکم بگیر

293
00:12:39.764 --> 00:12:41.430
می خوام غافلگیرش کنم

294
00:12:41.432 --> 00:12:42.348
دریافت شد رئیس

295
00:12:42.350 --> 00:12:44.650
و چو هم بگو بیاد اینجا

296
00:12:44.652 --> 00:12:46.719
دکتر لایل؟
بله

297
00:12:46.721 --> 00:12:47.687
پاتریک جین هستم

298
00:12:47.689 --> 00:12:49.689
از سی بی آی

299
00:12:49.691 --> 00:12:52.241
خواهش می کنم ، منو جوانا صدا کنین

300
00:12:52.243 --> 00:12:54.160
و راستش من دکتر هم نیستم

301
00:12:54.162 --> 00:12:56.729
ولی شما مشاور چارلی بودین ، درسته؟

302
00:12:56.731 --> 00:12:58.948
آره ، دختر بیچاره

303
00:12:58.950 --> 00:12:59.949
بفرمایید بنشینید

304
00:12:59.951 --> 00:13:00.950
ممنونم

305
00:13:00.952 --> 00:13:02.901
آره ، به نظر میاد...

306
00:13:02.903 --> 00:13:05.421
اون فرار کرده تا یه خرده کوکائین بخره

307
00:13:05.423 --> 00:13:10.259
این مسئله به ضررتون میشه ؟

308
00:13:10.261 --> 00:13:13.477
به عنوان مشاور، دلم می خواد فكر كنم
می تونم به بیمارهام كمك كنم پاك بشن

309
00:13:13.548 --> 00:13:19.848
اما به عنوان یه الكلی بهبود یافته
می دونم تا بیمار آماده نباشه نمی تونم مجبورش كنم

310
00:13:19.887 --> 00:13:22.271
اگه خدا لطفش رو شامل حالم نمی كرد منم همونجور بودم

311
00:13:22.273 --> 00:13:24.640
بیاین پای خدا رو به این قضیه باز نكنیم

312
00:13:24.642 --> 00:13:28.594
چارلی همچین بیمار خوبی نبود، درسته؟

313
00:13:28.596 --> 00:13:30.613
آدم خوبی بود

314
00:13:30.615 --> 00:13:33.199
فقط كاملا نشون داد كه نمی خواد اینجا باشه

315
00:13:33.201 --> 00:13:35.284
باهام درد و دل نمی كرد

316
00:13:35.286 --> 00:13:39.038
توی بحث های گروهی شركت نمی كرد

317
00:13:39.040 --> 00:13:41.940
معذرت می خوام ؟
شب بدیه ؟

318
00:13:41.942 --> 00:13:43.125
من...

319
00:13:43.127 --> 00:13:45.995
این هفته شب كار بودم

320
00:13:45.997 --> 00:13:50.347
و فهمیدیم كه چارلی ساعت 2 صبح توی اطاقش نبود

321
00:13:50.385 --> 00:13:53.285
از اون به بعد بیدار بودم

322
00:13:53.287 --> 00:13:56.005
با قهوه و سیگار خودتون رو بیدار نگه داشتین

323
00:13:56.007 --> 00:13:57.723
قهوه بله

324
00:13:57.725 --> 00:14:01.594
اما سال هاست كه سیگار نكشیدم

325
00:14:01.596 --> 00:14:04.963
خب، معذرت می خوام

326
00:14:04.965 --> 00:14:07.016
میشه اطاق چارلی رو نشونم بدین ؟

327
00:14:07.018 --> 00:14:09.652
بله، حتما
ممنون

328
00:14:11.606 --> 00:14:12.905
چه خبر ؟

329
00:14:12.907 --> 00:14:14.607
درخواست حكم تفتیش میلك رو پر كردی ؟

330
00:14:14.609 --> 00:14:17.493
همین الان به قاضی دیویس تحویل دادم اما...

331
00:14:17.495 --> 00:14:18.494
چیه ؟

332
00:14:18.496 --> 00:14:20.863
والكر اینجاست

333
00:14:28.321 --> 00:14:29.538
بازرس لیزبن

334
00:14:29.540 --> 00:14:32.458
چی می خواین، آقای والكر ؟

335
00:14:32.460 --> 00:14:35.044
با خشونت رفتار كردن

336
00:14:35.046 --> 00:14:36.829
خوشم اومد

337
00:14:36.831 --> 00:14:38.664
همینجور كه اطلاع دارین

338
00:14:38.666 --> 00:14:42.599
تجارت موفقی دارم كه میلیاردها دلار ارزش داره

339
00:14:42.687 --> 00:14:45.471
می خواین رمز موفقیتم رو بدونین ؟

340
00:14:46.606 --> 00:14:49.392
روراست بودن

341
00:14:49.394 --> 00:14:50.776
صداقت

342
00:14:50.778 --> 00:14:53.729
ارتباط متقابل با مشتریان

343
00:14:53.731 --> 00:14:56.982
اینجوری كار می كنم

344
00:14:56.984 --> 00:14:58.401
منظورتون چیه ؟

345
00:14:58.403 --> 00:15:06.022
اگه گزارشات مالی ـم رو می خواستین
به خودم می گفتین بهتون می دادم

346
00:15:06.027 --> 00:15:08.544
چیزی برای مخفی كردن ندارم

347
00:15:08.546 --> 00:15:10.028
چیزی پیدا نكردین، مگه نه ؟

348
00:15:10.030 --> 00:15:14.834
چطور؟ نگران چیزی هستین ؟.

349
00:15:14.836 --> 00:15:16.635
دفعه بعد...

350
00:15:18.088 --> 00:15:19.889
فقط از خودم بخواین

351
00:15:21.758 --> 00:15:23.259
رو فرم هستی

352
00:15:24.761 --> 00:15:26.762
ورزش كردی

353
00:15:26.764 --> 00:15:30.683
از دفترم برو بیرون

354
00:15:30.685 --> 00:15:33.018
روز خوبی داشته باشین، بازرس لیزبن

355
00:15:49.426 --> 00:15:51.878
هی، چو
داری مهمونا رو می ترسونی

356
00:15:51.880 --> 00:15:55.047
نكش خودتو با این پلیس بازیت

357
00:15:55.049 --> 00:15:56.215
نمی كشم

358
00:16:03.941 --> 00:16:05.925
رسیدیم

359
00:16:05.927 --> 00:16:07.059
سوزی ؟

360
00:16:07.061 --> 00:16:10.229
سلام
چطوری ؟

361
00:16:10.231 --> 00:16:12.365
فكر كنم خوبم

362
00:16:12.367 --> 00:16:13.766
نباید الان توی گروه باشی ؟

363
00:16:13.768 --> 00:16:15.034
باید بری

364
00:16:15.036 --> 00:16:17.954
درباره اتفاقی كه برای چارلی افتاد حرف بزنی
احساساتت رو بگی

365
00:16:17.956 --> 00:16:20.323
سلام
شما هم اتاقیش ش بودین ؟

366
00:16:20.325 --> 00:16:21.774
آره، كی هستین ؟

367
00:16:21.776 --> 00:16:27.777
سوزی، این آقایون از سی بی آی اومدن
تا درباره اتفاقی كه برای چارلی افتاد تحقیق كنند

368
00:16:27.782 --> 00:16:29.549
ایشون پاتریك جین هستن
منم بازرس چو هستم

369
00:16:29.551 --> 00:16:33.002
جین مثل آستن یا منزفیلد ؟

370
00:16:34.506 --> 00:16:36.956
آستن
(نویسنده معروف)

371
00:16:36.958 --> 00:16:39.392
برای چی اومدی اینجا ؟

372
00:16:39.394 --> 00:16:42.311
كوكائین، آمفتامین
یه سری قرص

373
00:16:42.313 --> 00:16:43.896
از همه نوع امتحان كردی

374
00:16:43.898 --> 00:16:46.098
چارلی چای می خورد ؟

375
00:16:46.100 --> 00:16:48.467
نه، اونا برای منه

376
00:16:48.469 --> 00:16:50.186
دیشب چارلی رو موقع فرار دیدی ؟

377
00:16:50.188 --> 00:16:52.438
بله، اما خیال نمی كردم چیز مهمی باشه

378
00:16:52.440 --> 00:16:54.023
همیشه از این كارا می كنه

379
00:16:54.025 --> 00:16:55.992
سوزی، باید اطلاع می دادی

380
00:16:55.994 --> 00:16:57.860
تخطی مهمی از قانون روراست بودنه

381
00:16:57.862 --> 00:16:59.612
می دونم، می دونم

382
00:16:59.614 --> 00:17:02.165
مجبورم به دكتر روبین بگم

383
00:17:02.167 --> 00:17:03.866
بی خیال
جدی میگی ؟

384
00:17:03.868 --> 00:17:05.317
چه ساعتی در رفت ؟

385
00:17:05.319 --> 00:17:08.004
نمی دونم
فكر كنم حول و حوش ساعت 10 بود

386
00:17:08.006 --> 00:17:10.122
می دونی كجا می خواست بره ؟

387
00:17:10.124 --> 00:17:12.291
نمی دونم
اونقدرم دیگه صمیمی نبودیم

388
00:17:12.293 --> 00:17:15.428
عطر گل یاس

389
00:17:15.430 --> 00:17:16.963
دكتر لایل

390
00:17:16.965 --> 00:17:19.849
اون جلسه گروهی كجا برگزار میشه ؟

391
00:17:19.851 --> 00:17:22.051
آخر هال ـه

392
00:17:22.053 --> 00:17:24.270
ممنون

393
00:17:25.556 --> 00:17:28.691
اسمم آرماندو ـه و یه معتادم

394
00:17:28.693 --> 00:17:29.725
سلام، آرماندو

395
00:17:29.727 --> 00:17:32.812
اما نه مثل شماها
ببخشیدا

396
00:17:32.814 --> 00:17:33.896
زندگیم پر از جشن و بند و بساطه

397
00:17:33.898 --> 00:17:37.650
نوشیدنی ،زنان معركه

398
00:17:37.652 --> 00:17:40.152
ترجمش میشه نوشیدنی سبك

399
00:17:40.154 --> 00:17:41.120
هی، بسه

400
00:17:41.122 --> 00:17:43.289
چرا خشن برخورد می كنی، رفیق ؟

401
00:17:43.291 --> 00:17:45.190
اینجا باید روراست باشیم دیگه، مگه نه ؟

402
00:17:45.192 --> 00:17:48.160
این ساعتو می بینین
دخترا از این چیزا بهم میدن

403
00:17:48.162 --> 00:17:50.329
و این مشكل منه

404
00:17:50.331 --> 00:17:52.732
معتادم

405
00:17:52.734 --> 00:17:56.768
ببخشید
شرمنده حرفت رو حالا كه داره جالب میشه قطع می كنم

406
00:17:56.804 --> 00:17:58.304
پاتریك جین هستم

407
00:17:58.306 --> 00:17:59.872
مشاور سی بی آی هستم

408
00:17:59.874 --> 00:18:02.008
داریم درباره قتل چارلی  كُتس تحقیق می كنیم

409
00:18:02.010 --> 00:18:05.261
و به كمكتون احتیاج دارم

410
00:18:05.263 --> 00:18:06.712
باشه

411
00:18:06.714 --> 00:18:09.348
ممكنه فكر كنین...

412
00:18:09.350 --> 00:18:10.850
چیز به دردبخوری نمی دونین

413
00:18:10.852 --> 00:18:13.719
اما ضمیر ناخودآگاهتون چیزای بیشتری می دونه

414
00:18:13.721 --> 00:18:21.906
به خاطر همین ازتون به عنوان یه گروه می خوام
چشماتون رو ببندین و چارلی رو تصور كنین

415
00:18:21.946 --> 00:18:26.231
می خوام به آخرین باری كه چارلی رو دیدین فكر كنین

416
00:18:28.201 --> 00:18:31.454
همه جزئیاتش مهمه

417
00:18:31.456 --> 00:18:35.708
خنده ـش
رنگ چشمهاش

418
00:18:35.710 --> 00:18:38.294
ادكلن ـش

419
00:18:38.296 --> 00:18:40.079
هر جزئیات ریزی

420
00:18:40.081 --> 00:18:43.633
خیله خب، ممنون

421
00:18:43.635 --> 00:18:45.601
حالا می تونین چشماتون رو باز كنین

422
00:18:47.305 --> 00:18:52.021
به نظر میاد شما دو تا با عطر چارلی آشنایی دارین

423
00:18:52.026 --> 00:18:54.360
اما به نظرم نمیاد چارلی اهل با دو نفر بودن باشه

424
00:18:54.362 --> 00:18:56.145
یکی نامزدش بوده

425
00:18:56.147 --> 00:18:58.447
و اون یكی
خب امیدوار بود باشه

426
00:18:58.449 --> 00:19:01.367
بذار ببینم
تو به نظر با زن ها خوب تا می كنی

427
00:19:01.369 --> 00:19:08.203
حدس می زنم احتمالا چارلی جذب مردونگیت شده باشه

428
00:19:08.242 --> 00:19:10.543
آدم قوی ـی به حسابت می آورده

429
00:19:10.545 --> 00:19:12.962
شاید اما خب

430
00:19:14.115 --> 00:19:15.614
باهم ارتباط داشتین؟

431
00:19:15.616 --> 00:19:17.967
نه

432
00:19:17.969 --> 00:19:19.669
داری دروغ میگی

433
00:19:19.671 --> 00:19:21.721


434
00:19:21.723 --> 00:19:22.755
نه، نه
چرا

435
00:19:22.757 --> 00:19:25.124
خب تلاشم رو كردم اما

436
00:19:25.126 --> 00:19:27.927
عوضی 
اینم از نامزد واقعیش!

437
00:19:31.933 --> 00:19:33.816
بی خیال بشین
شوخی می كردم

438
00:19:33.818 --> 00:19:35.401


439
00:19:35.403 --> 00:19:36.802
فقط...چو!

440
00:19:36.804 --> 00:19:37.454
چو!

441
00:19:37.479 --> 00:19:39.272
بهش دست هم نزدم
برش دارین

442
00:19:39.273 --> 00:19:40.773
برش دارین

443
00:19:48.093 --> 00:19:49.310
فینیكس بِل

444
00:19:49.312 --> 00:19:51.145
پدرت آنتوان بل ـه

445
00:19:51.147 --> 00:19:53.180
توی فیلم اشكن های دهه 80 بازی می كرد، درسته ؟

446
00:19:53.182 --> 00:19:56.767
اون وقت پدر شما كیه ؟
اونم به این ماجرا ربطی داره ؟

447
00:19:57.669 --> 00:19:59.052
متوجه شدم

448
00:19:59.054 --> 00:20:01.605
درباره خودت و چارلی برام بگو

449
00:20:01.607 --> 00:20:07.394
اون بذله گو و قوی و
بی شیله پیله بود

450
00:20:07.396 --> 00:20:09.163
اما خب آدم ظریف و شكننده ای هم بود

451
00:20:09.165 --> 00:20:12.116
شبیه این دخترایی كه توی لس آنجلس می بینم نبود

452
00:20:12.118 --> 00:20:15.652
می دونم دكترها میگن نمی خواسته بهتر بشه
اما می خواستش

453
00:20:15.738 --> 00:20:17.955
باعث شد منم بخوام بهتر بشم

454
00:20:17.957 --> 00:20:19.256
با هم اتاقیت فینیكس حرف زدیم

455
00:20:19.258 --> 00:20:22.875
میگه ساعت 11 شبی كه چارلی مُرد از اتاقت زدی بیرون

456
00:20:22.962 --> 00:20:24.378
و تا ساعت 1 صبح برنگشتی

457
00:20:24.380 --> 00:20:25.963
كجا بودی ؟

458
00:20:25.965 --> 00:20:28.248
یه جایی توی بیابون رو داشتیم كه همدیگه رو اونجا می دیدیم

459
00:20:28.250 --> 00:20:30.217
اون شب قرار بود ساعت 11 باهم باشیم

460
00:20:30.219 --> 00:20:31.936
اما چارلی نیومد

461
00:20:31.938 --> 00:20:33.053
تو چی كار كردی ؟

462
00:20:33.055 --> 00:20:35.556
ترسیدم

463
00:20:35.558 --> 00:20:37.308
فكر كردم بی خیال من شده

464
00:20:37.310 --> 00:20:40.528
یا اینكه بیماریش بدتر شده

465
00:20:40.530 --> 00:20:42.313
منم یه كم رانندگی كردم

466
00:20:43.565 --> 00:20:45.199
ماشین داری ؟

467
00:20:46.451 --> 00:20:47.868
پدرم سبیل چند نفر رو چرب كرد

468
00:20:47.870 --> 00:20:49.954
یه سری امتیازهای خاص بهم دادند
حالا هر چی

469
00:20:49.956 --> 00:20:51.155
كجا رفتی ؟

470
00:20:51.157 --> 00:20:53.941
همون دور و اطراف

471
00:20:53.943 --> 00:20:57.211
بعدش رفتم مشروب فروشی

472
00:20:58.063 --> 00:21:00.080
مست كردی ؟

473
00:21:00.082 --> 00:21:01.081
نه

474
00:21:01.083 --> 00:21:03.083
اما می خواستم

475
00:21:03.085 --> 00:21:05.169
كسی اونجا دیدت ؟

476
00:21:05.171 --> 00:21:06.337
نه

477
00:21:08.056 --> 00:21:09.757
اما باید حرفمو باور كنین

478
00:21:09.759 --> 00:21:12.259
با وجود این همه كارهای بدی كه توی زندگیم كردم

479
00:21:12.261 --> 00:21:14.145
حاضر نبودم به چارلی صدمه ای بزنم

480
00:21:14.147 --> 00:21:16.814
كه اینطور، می تونی كسی رو درنظر بگیری
كه می تونسته این كار رو بكنه ؟

481
00:21:16.816 --> 00:21:19.183
نمی دونم

482
00:21:19.185 --> 00:21:20.768
چند شب پیش سر قرارمون بودیم

483
00:21:20.770 --> 00:21:23.771
دیدیم یه نفر از دور داره جاسوسیمون رو می كنه

484
00:21:23.773 --> 00:21:24.939
دنبالش رفتین ؟

485
00:21:24.941 --> 00:21:27.358
آره، اما نزدیكشم نشدم

486
00:21:30.779 --> 00:21:35.746
اگه اون شب میومد
شاید می تونستم كمكش كنم

487
00:21:40.288 --> 00:21:42.322
فینیكس به ماشین دسترسی داشته

488
00:21:42.324 --> 00:21:44.675
توجیه ـی برای زمان مرگ نداره

489
00:21:44.677 --> 00:21:47.795
و داستانش درباره جاسوسی كردنشون به نظر الكی میاد

490
00:21:47.797 --> 00:21:48.963
به نظرت از خودش سرهم كرده ؟

491
00:21:48.965 --> 00:21:50.681
نه، یكی داشته فینیكس و چارلی رو می پاییده

492
00:21:50.683 --> 00:21:52.049
سوال اینه كه كی ؟

493
00:21:52.051 --> 00:21:54.134
پسر ستاره سینما
دختر یه سیاستمدار

494
00:21:54.136 --> 00:21:55.686
ممكنه پاپاراتزی بوده باشند

495
00:21:55.688 --> 00:21:56.937
آرماندو چی ؟

496
00:21:56.939 --> 00:21:58.272
نه، اون توجیه برای زمان قتل داشت

497
00:21:58.274 --> 00:22:00.140
هم اتاقیش تمام شب بیدار بوده
و به صدای خرناسش گوش می كرده

498
00:22:00.142 --> 00:22:02.276
ریگز، اون عكاس چی شد ؟

499
00:22:02.278 --> 00:22:03.677
شب رو بازداشت بوده

500
00:22:03.679 --> 00:22:04.862
خوبه، برو باهاش حرف بزن

501
00:22:04.864 --> 00:22:07.364
ببین فینیكس ساعت 11 تا 1 كجا بوده

502
00:22:07.366 --> 00:22:09.483
تا اونجایی كه بتونیم باید به همین ماجرا بچسبیم

503
00:22:09.485 --> 00:22:11.351
من یه ایده ای دارم
برمی گردم بازپروری

504
00:22:11.353 --> 00:22:13.287
می خوای بیای ؟
یه سرنخ از والكر پیدا كردم

505
00:22:13.289 --> 00:22:14.538
فكر كنم دست نشونده ـش رو پیدا كردم

506
00:22:14.540 --> 00:22:16.240
یكی ـه به اسم چارلز میلك

507
00:22:16.242 --> 00:22:18.043
منتظرم حكم تفتیش خونه ـش به دستم برسه

508
00:22:18.044 --> 00:22:19.126
ایوول

509
00:22:19.128 --> 00:22:22.694
امكان نداره این طرف به باهوشی یا محتاطی والكر باشه
می تونم گیرش بندازم

510
00:22:22.715 --> 00:22:24.364
كارت محشره، لیزبن

511
00:22:24.366 --> 00:22:25.966
شجاعتت رو تحسین می كنم

512
00:22:25.968 --> 00:22:27.885
گمونم می خوای اما بیاری

513
00:22:27.887 --> 00:22:30.920
اما ـیی در كار نیست
فقط نگرانم كه نكنه داره با ذهنت بازی می كنه

514
00:22:31.007 --> 00:22:33.307
و باور كن این مسیر خوبی نیست
به جاهای باریك می كشه

515
00:22:33.309 --> 00:22:35.676
فكر كنم بفهمی
كه چاره دیگه ای ندارم

516
00:22:35.678 --> 00:22:37.377
خب قطعا می دونم چجوریه

517
00:22:37.379 --> 00:22:40.981
فقط می خوام مراقب باشی

518
00:22:41.967 --> 00:22:44.435
شاید قدرتمند باشه اما شكست ناپذیر نیست

519
00:22:44.437 --> 00:22:46.687
و با ذهن منم بازی نمی كنه
امیدوارم همینطور باشه

520
00:22:46.689 --> 00:22:48.072
اگه به كمكم نیاز داشتی خبرم كن

521
00:22:48.074 --> 00:22:49.556
نه، ممنون
این كار خودمه

522
00:22:49.558 --> 00:22:50.991
آره، ردیفی

523
00:22:50.993 --> 00:22:52.943
هی رئیس
همین الان یه تماس داشتم

524
00:22:52.945 --> 00:22:55.228
قاضی درخواست حكم تفنیش خونه میلك رو رد كرد

525
00:22:58.250 --> 00:23:00.501
قاضی دیویس
یه دقیقه وقت می خوام

526
00:23:00.503 --> 00:23:01.919
قرارم دیر شده

527
00:23:01.921 --> 00:23:04.836
درخواست دارم توی درخواست تفتیش خونه چارلز میلك
تجدید نظر كنین

528
00:23:04.840 --> 00:23:06.239
امكان نداره

529
00:23:06.241 --> 00:23:09.675
چرا ؟
ما مدرك مستدلی از پرداخت پول برای انجام قتل داریم

530
00:23:10.245 --> 00:23:11.712
اغراق نكنین

531
00:23:11.714 --> 00:23:14.715
شما مدرك ناقصی از پرداخت پول برای مشاوره دارین

532
00:23:14.717 --> 00:23:17.685
رك بگم، دفعه قبلی كه درخواست تفتیش رو امضا كردین
مدارك كمتری داشتیم

533
00:23:17.687 --> 00:23:19.436
از اون موقع تا حالا چه اتفاقی افتاده ؟

534
00:23:20.473 --> 00:23:21.855
باهاتون معامله كرده ؟

535
00:23:21.857 --> 00:23:24.475
وانمود می كنم این حرفتون رو نشنیدم

536
00:23:24.477 --> 00:23:27.260
همین كار رو كرده، مگه نه ؟

537
00:23:27.262 --> 00:23:30.364
به خاطر همین اومد دیدنم
كه بهم بگه نترسیده

538
00:23:30.366 --> 00:23:32.548
می دونین چیه ؟
من نه حاضرم اینجا بشینم و به تهمت هاتون گوش بدم

539
00:23:32.568 --> 00:23:37.334
نه اینكه بیش از این
توی انتقام گیری های شخصیتون وارد بشم

540
00:23:37.406 --> 00:23:38.739
حالا هم...

541
00:23:38.741 --> 00:23:41.041
اگه میشه رفع زحمت كنین

542
00:23:50.168 --> 00:23:54.171
شرط می بندم عاشق این بودی كه چارلی بهت التماس كنه

543
00:23:54.173 --> 00:23:55.622
نمی دونم از این حرفا می خواین به كجا برسین

544
00:23:55.624 --> 00:23:57.624
خب به نظر میاد نمی تونی دردسر درست نكنی

545
00:23:57.626 --> 00:23:59.459
دختران كم سن و سال
مصرف مواد

546
00:23:59.461 --> 00:24:02.012
تقصیر...من نیست

547
00:24:02.014 --> 00:24:03.296
می دونی نظر من چیه ؟

548
00:24:03.298 --> 00:24:07.082
من فكر می كنم شبی كه چارلی زد بیرون
می خواست بیاد تو رو ببینه

549
00:24:07.136 --> 00:24:09.019
اون مواد می خواست

550
00:24:09.021 --> 00:24:10.287
اوضاع یه كم بهم ریخت

551
00:24:10.289 --> 00:24:12.156
نمی خواستی آسیبی بهش بزنی اما خب زدی

552
00:24:12.158 --> 00:24:13.473
جسدش رو بردی توی پارك

553
00:24:13.475 --> 00:24:15.275
یه جوری درستش كردی كه نشون بدی توی معامله مواد مُرده

554
00:24:15.277 --> 00:24:17.644
نه
یه مُدل دیگه با مشكل مواد

555
00:24:17.646 --> 00:24:19.479
نه، هیچكدوم از این اتفاقا نیفتاد

556
00:24:19.481 --> 00:24:22.649
نه، واقعیت نداره، فهمیدی ؟

557
00:24:22.651 --> 00:24:24.702
من...

558
00:24:24.704 --> 00:24:27.287
دیگه نمی خوام اینجا بمونم

559
00:24:27.289 --> 00:24:30.124
دیگه می خوام برم خونه، لطفا

560
00:24:32.128 --> 00:24:33.711
سلام گریس
چیزی گیرت اومده ؟

561
00:24:33.713 --> 00:24:35.596
یه پیغام گشت برای فینیكس بل گذاشتم

562
00:24:35.598 --> 00:24:38.849
و دارم همه رسانه ها و سایت های خاله زنك بازی رو می بینم

563
00:24:38.851 --> 00:24:40.217
تا الان كه خبری نبوده

564
00:24:40.219 --> 00:24:42.136
اما خیلی چیزا درباره لیندزی لوهان فهمیدم

565
00:24:42.138 --> 00:24:43.804
میشه بازم سعیت رو بكنی ؟

566
00:24:43.560 --> 00:24:45.210
آره، گریس
ببخشید، بگو

567
00:24:45.212 --> 00:24:48.211
سایت "شكار شایعات" این مطلب رو الان توییت كرده

568
00:24:48.299 --> 00:24:51.550
فینیكس بل
پسر ستاره سینما آنتوان بل

569
00:24:51.552 --> 00:24:53.085
مظنونِ پرونده قتل نامزدشـه

570
00:24:53.087 --> 00:24:56.655
این دو در بازپروری بدنام "اُاسیس رنچ" همدیگه رو دیدند

571
00:24:56.657 --> 00:25:00.309
اونی که توییت کرده بود اسمش چی بود ؟

572
00:25:00.311 --> 00:25:02.227
یکی به اسم مارگارت همرزبی

573
00:25:02.229 --> 00:25:04.212
یه روزنامه نگاره

574
00:25:04.214 --> 00:25:05.597
عالیه

575
00:25:16.192 --> 00:25:17.910
سلام سوزی

576
00:25:17.912 --> 00:25:20.362
می تونم برای نوشیدن چای مزاحمت بشم ؟

577
00:25:20.364 --> 00:25:23.732
البته . بیا تو

578
00:25:25.538 --> 00:25:27.838
چای بابونه می خوری یا نعنا ؟

579
00:25:27.840 --> 00:25:30.073
بابونه لطفا

580
00:25:30.075 --> 00:25:31.908
این از آب جوش

581
00:25:31.910 --> 00:25:32.876
بفرمایید

582
00:25:32.878 --> 00:25:33.877
خیلی لطف داری

583
00:25:33.879 --> 00:25:35.963
ممنون مارگارت

584
00:25:35.965 --> 00:25:37.431
خواهش میشه

585
00:25:41.519 --> 00:25:44.254
لعنت بهش!

586
00:25:46.142 --> 00:25:47.858
اسم واقعیت مارگارت همرزبی ـه

587
00:25:47.860 --> 00:25:49.260
یه روزنامه نگاری

588
00:25:49.262 --> 00:25:50.927
از کجا فهمیدین ؟

589
00:25:50.929 --> 00:25:52.229
خب، فقط یه روزنامه نگار می تونه املای

590
00:25:52.231 --> 00:25:53.981
دقیق و درست فامیلیِ من رو بپرسه

591
00:25:53.983 --> 00:25:55.899
منزفیلد، دست بردار

592
00:25:55.901 --> 00:25:57.985
و کدوم معتاد به مواد ِ از خود راضی ای

593
00:25:57.987 --> 00:25:59.236
چای گیاهی می نوشه ؟

594
00:25:59.238 --> 00:26:02.323
من باید مخفی و تحت پوشش کار کنم
تا این داستان رو به دست بیارم

595
00:26:02.325 --> 00:26:05.242
تو که وودوارد و برنستین نیستی عزیزم
( دو خبرنگار معروف امریکایی که با همکاری هم تونستن یه افشاگری سیاسی بزرگ انجام بدن )

596
00:26:05.244 --> 00:26:07.962
تو کارت توییت کردن چیزهای بی اهمیت در مورد هنرمندهاست

597
00:26:07.964 --> 00:26:09.880
در مورد فرزندهاشون

598
00:26:09.882 --> 00:26:12.783
مثل فینیکس بِل

599
00:26:12.785 --> 00:26:15.586
اون کشف بزرگی بود
باید توییتش می کردم

600
00:26:15.588 --> 00:26:17.954
پس اون شب تو بودی که زاغ سیاهشون رو چوب می زدی

601
00:26:17.956 --> 00:26:19.956
من فقط همون یه بار تعقیبشون کردم

602
00:26:19.958 --> 00:26:21.725
به خدا روحمم خبر نداشت

603
00:26:21.727 --> 00:26:23.010
اون شبی که مُرد کجا داشت می رفت

604
00:26:23.012 --> 00:26:25.813
اون واقعا قصد نداشت سفره ی دلش ُ برام باز کنه

605
00:26:25.815 --> 00:26:27.598
وقتی از طرف والدینش یه کارت پستال

606
00:26:27.600 --> 00:26:29.900
دریافت کرد احساساتی شد

607
00:26:29.902 --> 00:26:33.020
این کارت رو میگی ؟

608
00:26:33.022 --> 00:26:34.772
آره. مثل یه بچه زد زیر گریه

609
00:26:34.774 --> 00:26:38.242
ما خیلی بهت افتخار می کنیم

610
00:26:38.244 --> 00:26:39.910
کی این کارت رسید دستش ؟

611
00:26:39.912 --> 00:26:44.648
سه روز قبل
روز قبل از مرگش

612
00:26:44.650 --> 00:26:45.749
بعد از اینکه رسید دستش

613
00:26:45.751 --> 00:26:47.167
شروع کرد یه نامه به اسپانیولی نوشتن

614
00:26:47.169 --> 00:26:49.370
اما بعد یه حس ناامیدی بهش دست داد و پاره اش کرد

615
00:26:49.372 --> 00:26:53.624
و بعد تو فورا بدون معطلی از سطل آشغال درش آوردی، نه ؟

616
00:26:53.626 --> 00:26:54.708
بله درسته

617
00:26:54.710 --> 00:26:56.126
اما من اسپانیولی بلد نیستم

618
00:26:56.128 --> 00:26:58.495
هستش lo siento  تنها کلمه ای که یادم میاد

619
00:26:58.497 --> 00:27:00.180
"که یعنی "متاسفم

620
00:27:00.182 --> 00:27:02.883
عالیه. خیلی کمک کردی

621
00:27:02.885 --> 00:27:05.135
تو که نمی خوای هویتم رو لو بدی، مگه نه ؟

622
00:27:06.557 --> 00:27:08.942
لازم نیست هر جا میرم کنارم باشی

623
00:27:08.944 --> 00:27:10.610
می تونم تو اداره ببینمت

624
00:27:10.612 --> 00:27:12.345
قراره هر جا میری همراهت باشم

625
00:27:12.347 --> 00:27:14.865
مگه تو بازپروری قراره تو چه جور دردسری خودمو بندازم؟

626
00:28:13.536 --> 00:28:14.919
عکاس ـه درخواست وکیل کرده

627
00:28:14.921 --> 00:28:16.454
فکر می کنم مستحقش باشه

628
00:28:16.456 --> 00:28:18.406
اون بیشتر به اصطلاح یه منحرفـه

629
00:28:18.408 --> 00:28:19.540
موافقم

630
00:28:19.542 --> 00:28:22.409
و انگیزه همیشه محرک خوبیـه

631
00:28:22.411 --> 00:28:24.629
اما می تونی آزادش کنی
فینیکس هم همینطور

632
00:28:24.631 --> 00:28:26.230
تو انگیزه ی بهتری سراغ داری ؟

633
00:28:26.232 --> 00:28:27.532
آره

634
00:28:27.534 --> 00:28:31.969
یه گردنبند یاقوت گرانبها می تونه انگیزه ی خوبی باشه

635
00:28:31.971 --> 00:28:33.304
اما ما هیچ مدرکی دال بر این که

636
00:28:33.306 --> 00:28:35.923
چارلی گردنبند رو از مادرش دزدیده نداریم

637
00:28:35.925 --> 00:28:38.142
اون ورشکسته شده
معلومه که کار خودشه

638
00:28:38.144 --> 00:28:39.810
بعد اون کارت رو از طرف پدر و مادرش دریافت کرده

639
00:28:39.812 --> 00:28:41.595
و کم کم در این باره احساس بدی بهش دست داده

640
00:28:41.597 --> 00:28:43.231
اینا رو از کجا می دونی ؟

641
00:28:43.233 --> 00:28:44.498
یه روزنامه نگار ِ تحت پوشش بهم گفت

642
00:28:44.500 --> 00:28:46.984
که چارلی برداشته یه نامه به اسپانیولی

643
00:28:46.986 --> 00:28:48.102
با مضمون "لو سینتو" نوشته

644
00:28:48.104 --> 00:28:49.320
که یعنی " متاسفم" ؟

645
00:28:49.322 --> 00:28:51.822
آره . می خواسته برای ماریا جبران کنه

646
00:28:51.824 --> 00:28:53.624
همون خدمتکاری که به جرم دزدی گردنبند اخراج شد

647
00:28:53.626 --> 00:28:55.793
اما ما اصلا نتونستیم گردنبند رو تو آپارتمان چارلی

648
00:28:55.795 --> 00:28:57.444
یا اتاقش تو مرکز بازپروری پیدا کنیم

649
00:28:57.446 --> 00:29:01.949
چون قاتل اونو ازش دزدیده

650
00:29:01.951 --> 00:29:05.336
صبر کن ببینم، اگه چارلی گردنبند رو دزدیده و

651
00:29:05.338 --> 00:29:06.587
بعد احساس گناه و عذاب وجدان بهش دست داده

652
00:29:06.589 --> 00:29:08.339
فکر نمی کنی می تونسته با یه نفر مورد اعتماد درد دل کنه ؟

653
00:29:08.341 --> 00:29:09.957
آره، دقیقا همین فکرو می کنم

654
00:29:09.959 --> 00:29:12.727
بله ؟

655
00:29:12.729 --> 00:29:15.062
دکتر روبین

656
00:29:15.064 --> 00:29:17.565
چی شده ؟

657
00:29:17.567 --> 00:29:20.067
ممنون که خبر دادید

658
00:29:20.069 --> 00:29:21.485
در اسرع وقت میایم اونجا

659
00:29:22.855 --> 00:29:25.139
ظاهرا امروز صبح یه سری دله دزدی انجام گرفته

660
00:29:25.141 --> 00:29:27.641
کلی از بیمارها وسایل قیمتی شون دزدیده شده

661
00:29:27.643 --> 00:29:28.976
همین طوره که میگی

662
00:29:28.978 --> 00:29:30.611
قراره اتاق ها رو بگردن تا دزد رو پیدا کنن

663
00:29:30.613 --> 00:29:32.914
هی وای، باید بریم اونجا، لیزبن

664
00:29:32.916 --> 00:29:36.417
متاسفم الان نمی تونم بیام
بعدا اونجا می بینمت

665
00:29:36.419 --> 00:29:39.787
خیلی مرموز شدی

666
00:29:39.789 --> 00:29:41.322
بذار ببینم
شب جمعه ست دیگه

667
00:29:41.324 --> 00:29:43.124
میری پوکر بازی کنی

668
00:29:43.126 --> 00:29:46.327
یکی از اون افراد پرنفوذ رو مخ بزنی تا حکمت رو امضا کنن

669
00:29:46.329 --> 00:29:47.795
ارزش امتحان کردن رو داره

670
00:29:47.797 --> 00:29:50.014
اگه این جواب نده، نمی دونم دیگه قراره چیکار کنم

671
00:29:50.016 --> 00:29:52.216
یه کاریش می کنیم
موفق باشی

672
00:29:55.003 --> 00:29:57.555
بذار ببینم چی تو چنته داری، سناتور

673
00:29:58.506 --> 00:30:00.107
فول هاوس
( یه اصلاح در بازی پوکر )

674
00:30:02.228 --> 00:30:04.779
ته جیبمو بالا آوردی!

675
00:30:04.781 --> 00:30:07.014
یه نوشیدنی لازم دارم

676
00:30:13.655 --> 00:30:14.989
ببخشید قربان

677
00:30:14.991 --> 00:30:16.741
لازمه در یه موردی باهاتون حرف بزنم

678
00:30:16.743 --> 00:30:18.359
الان حوصله ش رو ندارم سرکار لیزبن

679
00:30:18.361 --> 00:30:20.878
نمی خوام مزاحمت براتون ایجاد کنم
ازین کار بیزارم

680
00:30:20.880 --> 00:30:22.213
اما مساله ی مهمیه

681
00:30:22.215 --> 00:30:23.247
بذار حدس بزنم

682
00:30:23.249 --> 00:30:25.699
مجوز و حکم تامی والکر و چارلز میلک

683
00:30:25.701 --> 00:30:27.051
به عرضتون رسوندن پس

684
00:30:27.053 --> 00:30:30.537
قاضی دیویس به یه چیزی در مورد ملاقات کوچیکتون اشاره کرد

685
00:30:30.539 --> 00:30:33.641
می گفت شما کمی عصبی بودی

686
00:30:33.643 --> 00:30:36.594
من ناراحت بودم
تند و عجولانه صحبت کردم

687
00:30:36.596 --> 00:30:38.980
لازم نیست از من عذرخواهی کنی

688
00:30:38.982 --> 00:30:40.970
قصد معذرت خواهی ندارم
دیویس اشتباه می کرد

689
00:30:41.434 --> 00:30:44.385
والکر یه جامعه ستیزه و باید دخلش بیاد

690
00:30:44.387 --> 00:30:47.071
حالا اگه توسط من نشه، توسط یکی دیگه

691
00:30:47.073 --> 00:30:50.191
بعضی وقتا مثل بچه ها ساده لوحانه رفتار می کنی ، تریسا

692
00:30:50.193 --> 00:30:52.777
ممکنه همین طور باشه که میگید
اما کدوم سمت می خواین باشین ؟

693
00:30:52.779 --> 00:30:56.080
ساده لوحی بچه گونه اختیار كنین
یا مغلوب اما نكته سنج باشین ؟

694
00:30:56.082 --> 00:30:57.748
اوخ

695
00:30:57.750 --> 00:31:00.251
جناب قاضی ، لطفا حکم میلک رو امضا کنید

696
00:31:00.253 --> 00:31:02.036
کاملا قانونیه

697
00:31:02.038 --> 00:31:04.755
تنها عامل بازدارنده اش ترس ـه

698
00:31:08.677 --> 00:31:09.627
دکتر

699
00:31:09.629 --> 00:31:11.178
اومدیم برای جستجو کمک کنیم

700
00:31:11.180 --> 00:31:12.263
فکر می کنید این دزدی ها

701
00:31:12.265 --> 00:31:14.048
می تونه به این پرونده مربوط باشه ؟

702
00:31:14.050 --> 00:31:16.300
شاید. تا وقتی اول اتاق رو نگردیم نمی تونیم مطمئن شیم

703
00:31:16.302 --> 00:31:18.219
این اولین باری نیست که یه سری چیزمیز ازمون دزدی میشه

704
00:31:18.221 --> 00:31:19.770
راستش خیلی هم این کار رایج ـه

705
00:31:19.772 --> 00:31:22.256
یه راه دیگه برای واکنش نشون دادن در مورد معتادانی هستش
که در اوایل دوره ی درمانیشون قرار دارن

706
00:31:22.258 --> 00:31:24.191
از دست شما و اون تشخیص های خیالیت

707
00:31:24.193 --> 00:31:26.277
وقتی مردم چیزی رو بخوان، برش می دارن

708
00:31:26.279 --> 00:31:27.445
به همین سادگی

709
00:31:27.447 --> 00:31:28.779
حالا میشه مشغول گشتن بشیم ؟

710
00:31:28.781 --> 00:31:30.815
اینجا خود به خود که جستجو نمیشه

711
00:31:41.159 --> 00:31:42.877
چیکار می کنی ؟
چیه ؟

712
00:31:42.879 --> 00:31:45.162
بذار سر جاش

713
00:31:46.215 --> 00:31:47.781
بذار سر جاش

714
00:31:47.783 --> 00:31:49.050
از چی حرف می زنی ؟

715
00:31:49.052 --> 00:31:50.718
می خوام اینجا رو بگردم

716
00:31:50.720 --> 00:31:52.336
میشه فقط یه کم ساکت باشی ؟
ببخشید

717
00:31:52.338 --> 00:31:53.337
چه خبره ؟

718
00:31:53.339 --> 00:31:54.338
معذرت می خوام دکتر

719
00:31:54.340 --> 00:31:57.291
جین یه سری مشکلاتی با

720
00:31:57.293 --> 00:31:58.843
برداشتن اشیا داره

721
00:31:58.845 --> 00:32:01.628
این اولین باره که این حرفو می شنوم

722
00:32:01.630 --> 00:32:03.264
خب بر این اساس محض احتیاط جیبتون رو خالی کنید

723
00:32:03.266 --> 00:32:04.348
نه اینکارو نمی کنم

724
00:32:04.350 --> 00:32:05.599
شرایط رو از اینی که هست بدتر نکن

725
00:32:05.601 --> 00:32:07.485
همین الان جیبات رو خالی کن

726
00:32:14.793 --> 00:32:17.361
باورم نمیشه که تو جیبم بود و متوجه ش نشدم
( من نبودم دستم بود تقصیر آستینم بود )

727
00:32:19.948 --> 00:32:23.167
اینم مال من نیست که  این کیف من نیست

728
00:32:23.169 --> 00:32:24.585
به نظرم باید تو دفترم برای یه گفتگوی کوتاه

729
00:32:24.587 --> 00:32:26.787
تشکیل جلسه بدیم
کیث، ماروین

730
00:32:26.789 --> 00:32:28.489
ممکنه آقای جین رو تا دفترم همراهی کنید ؟

731
00:32:28.491 --> 00:32:30.824
مواظب کت شلوارم باش

732
00:32:31.626 --> 00:32:34.044
همین که تونستم خودمو رسوندم

733
00:32:34.046 --> 00:32:37.164
کلپتومنیا یه بیماریه و شما به کمک نیاز داری
( افراد به صورت ناخودآگاه اشیا رو می دزدن اونم بدون دلایل رایج دزدی )

734
00:32:37.166 --> 00:32:38.382
اوه بیخیال لطفا

735
00:32:38.384 --> 00:32:40.718
بهش گفتم اینو اما گوش نمیده اصلا

736
00:32:40.720 --> 00:32:44.522
این تقصیر شما نیست
چیزی نیست که به خاطرش خجالت بکشی

737
00:32:44.524 --> 00:32:45.973
آره ببین، آخرین چیزی که نیاز دارم

738
00:32:45.975 --> 00:32:48.442
یه تازه به دوران رسیده ی بی منطق ـه که بخواد رو مغزم راه بره

739
00:32:48.444 --> 00:32:49.810
جین، فکر نمی کنم متوجه باشی

740
00:32:49.812 --> 00:32:51.479
تو چه دردسری افتادی

741
00:32:51.481 --> 00:32:52.897
اونا می تونن متهمت کنن
نه صبر کنید

742
00:32:52.899 --> 00:32:54.014
هنوز کار به اونجا نکشیده
هنوز کار داریم قبلش

743
00:32:54.016 --> 00:32:55.699
می خوام از زبون خود آقای جین بشنوم

744
00:32:55.701 --> 00:32:57.485
تو حتی یه دکتر واقعی نیستی!

745
00:32:57.487 --> 00:32:58.702
من مجبور نیستم باهات حرف بزنم

746
00:32:58.704 --> 00:33:01.539
جین...

747
00:33:01.541 --> 00:33:03.040
گفتنش ضرر نداره

748
00:33:03.042 --> 00:33:05.042
لطفا

749
00:33:05.044 --> 00:33:06.410
باشه

750
00:33:07.996 --> 00:33:11.582
من به برداشتن اشیا علاقه دارم و تو این کار ماهرم

751
00:33:11.584 --> 00:33:14.585
مگه حالا چه مساله ی مهمیه این

752
00:33:14.587 --> 00:33:17.805
خب ریشه ی این رفتار که به ناکجاآباد بر نمی گرده

753
00:33:17.807 --> 00:33:19.256
نه حق با شماست

754
00:33:19.258 --> 00:33:21.842
وقتی ده ساله بودم، پدرم بهم جیب زنی رو یاد داد

755
00:33:21.844 --> 00:33:24.011
و چند تا خونه رو زدیم

756
00:33:24.013 --> 00:33:27.565
و بعد در ادامه رسیدیم به یکی دو تا بانک

757
00:33:27.567 --> 00:33:30.518
اما من نکردم  بانک ها به سبک کاری من نمی خورد

758
00:33:30.520 --> 00:33:31.602
من از بانک ها خوشم نمیاد

759
00:33:31.604 --> 00:33:33.604
اونم به خاطر اون همه تشویش و جیغ و دادها

760
00:33:33.606 --> 00:33:34.855
و تشنج هایی که ایجاد میشه

761
00:33:34.857 --> 00:33:37.107
با روحیاتم جور در نمیاد

762
00:33:37.109 --> 00:33:40.077
پس به صورت ناخودآگاه

763
00:33:40.079 --> 00:33:43.914
هنوز سعی دارید تا پدرتون رو خشنود کنید، اوهوم ؟

764
00:33:49.070 --> 00:33:50.421
آره

765
00:33:53.375 --> 00:33:56.577
آره

766
00:33:59.297 --> 00:34:01.382
چطوری اینکارو می کنی ؟
کارت غیر عادیه

767
00:34:01.384 --> 00:34:03.517
جین...

768
00:34:05.605 --> 00:34:07.555
بله، چو ؟

769
00:34:10.359 --> 00:34:11.775
یه گردنبند یاقوت دار ؟

770
00:34:11.777 --> 00:34:14.512
جدا ؟ ممنون

771
00:34:16.065 --> 00:34:18.782
همین الان اون گردنبند یاقوت دار گرون قیمت رو تو ماشینت پیدا کردن

772
00:34:18.784 --> 00:34:22.036
می خوای توضیح بدی چجوری سر از اونجا در آورده ؟

773
00:34:22.038 --> 00:34:23.153
راستش نه

774
00:34:23.155 --> 00:34:25.456
ممنون
اما الان دیگه این یه موضوع پلیسیه

775
00:34:25.458 --> 00:34:26.407
اگه از نظرتون مشکلی نباشه

776
00:34:26.409 --> 00:34:28.576
می خوام یه دقیقه با جین تنها صحبت کنم

777
00:34:28.578 --> 00:34:31.445
بله البته
الان میریم

778
00:34:31.447 --> 00:34:34.798
شما قطعا باید درمان رو ادامه بدید

779
00:34:34.800 --> 00:34:37.334
می تونم قرار ملاقات برات بذارم

780
00:34:37.336 --> 00:34:39.286
ممنون دکی جون

781
00:34:39.288 --> 00:34:43.457
گمونم همین الانش حس بهتری پیدا کردم

782
00:34:43.459 --> 00:34:46.290
ممنون

783
00:35:16.343 --> 00:35:17.740
لو رفتی

784
00:35:20.530 --> 00:35:22.750
بدهی خیلی زیادی داری

785
00:35:22.850 --> 00:35:25.717
مساعده های مالی
کارت های اعتباری

786
00:35:25.719 --> 00:35:27.486
وام های بی قید و شرط مسکن
( در صورتی که توان بازپرداخت را نداشته باشد، مایملکش توسط بانک ضبط می شود )

787
00:35:27.488 --> 00:35:30.722
داستان چیه؟
کرپس ؟ رولت ؟
( نوعی از بازیهای قمار، یک مدل با ریختن تاس و دیگری با صفحه ی چرخان انجام می شود )

788
00:35:31.691 --> 00:35:34.159
اون بازی ها برای بدبخت های آماتور ـه

789
00:35:34.161 --> 00:35:35.194
من تو کارم مهارت دارم

790
00:35:35.196 --> 00:35:38.130
پس بلک جک بازی می کنی
( نوعی دیگر از قمار )

791
00:35:39.249 --> 00:35:40.899
از کجا می دونستید ؟

792
00:35:40.901 --> 00:35:41.951
تو به جین گفتی سیگاری نیستی

793
00:35:41.953 --> 00:35:43.252
اما با این حال داخل دفتر کارت

794
00:35:43.254 --> 00:35:44.903
بوی زیرسیگاری های کازینو رو میده

795
00:35:44.905 --> 00:35:48.007
و گفتین خونه ـتون تا رینو فاصله ای نداره

796
00:35:48.009 --> 00:35:52.428
سال ها پیش شروع شد

797
00:35:52.430 --> 00:35:55.130
بعد از اینکه مشروب رو کنار گذاشتم

798
00:35:55.132 --> 00:35:58.884
قماربازی تفریح خوب و سالمیه، مگه نه ؟

799
00:35:58.886 --> 00:36:01.553
اما از کنترل خارج شد

800
00:36:01.555 --> 00:36:06.492
خونه ام رو از دست دادم

801
00:36:06.494 --> 00:36:08.727
بودجه ی تحصیلات عالیه ی بچه هامو مصرف کردم

802
00:36:08.729 --> 00:36:11.981
و با این حال هنوز اون کارو ادامه میدم

803
00:36:11.983 --> 00:36:14.600
چجوری پولشو جور می کردی ؟

804
00:36:14.602 --> 00:36:17.119
با پول قرض کردن از افراد شروع کردم

805
00:36:17.121 --> 00:36:19.238
آدم های بد

806
00:36:19.240 --> 00:36:21.824
می خواستن اذیتم کنن

807
00:36:21.826 --> 00:36:25.277
که درباره ی گردنبند شنیدی و یه راه دررو دیدی

808
00:36:25.279 --> 00:36:29.465
چارلی بعد از اینکه اون کارت پستال احمقانه رو

809
00:36:29.467 --> 00:36:31.333
دریافت کرد دچار عذاب وجدان شد

810
00:36:31.335 --> 00:36:33.836
اومدش برای درمان

811
00:36:33.838 --> 00:36:38.123
گفت گردنبند رو دزدیده

812
00:36:38.125 --> 00:36:39.475
سعی کرده بفروشش

813
00:36:39.477 --> 00:36:42.294
اما رابط های درستی نداشته

814
00:36:42.296 --> 00:36:45.147
و بعدش خواسته که به والدینش برش گردونه

815
00:36:45.149 --> 00:36:47.566
و اینارو فقط به شما گفته بود

816
00:36:47.568 --> 00:36:51.020
گفت که می خواد جبران کنه، بیخیال بابا

817
00:36:51.022 --> 00:36:52.738
صحبت از 25 میلیون دلار بود

818
00:36:52.740 --> 00:36:54.490
این پولو لازم داشتم

819
00:36:56.609 --> 00:36:59.311
متقاعدش کردم تا دزدکی

820
00:36:59.313 --> 00:37:03.198
بره تو خونه اش تا جواهرات رو بیاره

821
00:37:07.121 --> 00:37:09.654
بهش گفتم که باید اونا رو تو مراسم ِ روز 30 ـم ِ ترک اعتیادش

822
00:37:09.656 --> 00:37:12.591
به پدر و مادرش پس بده

823
00:37:12.593 --> 00:37:16.211
که من بخاطر اینکارش بهش افتخار می کنم

824
00:37:20.717 --> 00:37:22.968
زدم کنار

825
00:37:22.970 --> 00:37:26.021
بهش گفتم فکر کنم پنچر کردم

826
00:37:28.308 --> 00:37:31.276
درباره ی اون پارک از بعضی بیمارهام شنیده بودم

827
00:37:38.522 --> 00:37:42.541
می دونستم چطوری به نظر میاد

828
00:37:50.466 --> 00:37:52.050
پس کشتیش و

829
00:37:52.052 --> 00:37:56.555
و گردنبند رو برگردوندی به مرکز بازپروری

830
00:37:56.557 --> 00:38:01.393
و گذاشتی تا والدینش فکر کنن در راه خرید مواد مُرده

831
00:38:01.395 --> 00:38:04.546
من مستاصل ام

832
00:38:04.548 --> 00:38:07.099
این یه بیماریه

833
00:38:18.412 --> 00:38:20.996
کیش و مات

834
00:38:22.448 --> 00:38:24.416
هی، جین
منچستر رو راضی به امضای حکم کردم

835
00:38:24.418 --> 00:38:26.118
میرم ونپلت رو ببینم

836
00:38:26.120 --> 00:38:29.788
دوباره به خوبی از پلیس بودنت
برای برتری جستن استفاده کردی

837
00:38:29.790 --> 00:38:32.591
والدین سوگوار مستقیم دارن میان اینجا

838
00:38:33.593 --> 00:38:36.511
آقای جین . ممنونم

839
00:38:36.513 --> 00:38:37.763
ممنون آقا

840
00:38:37.765 --> 00:38:40.515
خیلی سپاسگزارم
باعث افتخاره

841
00:38:40.517 --> 00:38:42.917
داشتم همین الان می رفتم...

842
00:38:42.919 --> 00:38:45.103
می سپرمش به تو

843
00:38:45.105 --> 00:38:48.306
یه چیزی براتون دارم

844
00:38:48.308 --> 00:38:50.559
گردنبندتون

845
00:38:50.561 --> 00:38:52.694
چارلی می خواست بهتون برش گردونه

846
00:38:52.696 --> 00:38:54.646
ممنونم

847
00:38:54.648 --> 00:38:57.732
می خوام اینو بدونید که دخترتون عوض شده بود

848
00:38:57.734 --> 00:38:59.451
می دونست که باعث رنجش هر دوتون شده

849
00:38:59.453 --> 00:39:01.153
و می خواست که جبرانش کنه

850
00:39:02.038 --> 00:39:03.955
دوستون داشت

851
00:39:05.492 --> 00:39:08.543
بچه مون

852
00:39:11.753 --> 00:39:13.453
لیزبن

853
00:39:13.455 --> 00:39:18.092
سلام تریسا
امروز چطوری ؟

854
00:39:18.094 --> 00:39:20.344
سرحال و عالی

855
00:39:20.346 --> 00:39:22.646
مطمئنم همین طوره

856
00:39:22.648 --> 00:39:25.432
هیجان تعقیب و گریز و این حرفا دیگه

857
00:39:25.434 --> 00:39:27.484
مطمئن نیستم بدونم

858
00:39:27.486 --> 00:39:29.820
در مورد چی دارید حرف می زنید آقای والکر

859
00:39:29.822 --> 00:39:31.071
انقدر فروتن نباش

860
00:39:31.073 --> 00:39:34.775
برای عرض تبریک زنگ زدم

861
00:39:34.777 --> 00:39:37.161
حکم ِ چارلز میلک

862
00:39:39.197 --> 00:39:40.998
اینو از کجا فهمیدی ؟

863
00:39:41.000 --> 00:39:43.000
من راه های ارتباطی خودمو دارم

864
00:39:43.002 --> 00:39:45.002
به هر حال

865
00:39:45.004 --> 00:39:48.088
چیزی رو که دنبالش هستید پیدا نمی کنید

866
00:39:48.090 --> 00:39:50.791
چارلز میلک فقط چند تا کار امنیتی شخصی برام انجام داد

867
00:39:50.793 --> 00:39:52.292
نه چیزی بیشتر از این

868
00:39:52.294 --> 00:39:54.494
اما اون آدم خوب و کار درستیه

869
00:39:54.496 --> 00:39:56.296
مطمئنم که ازش لذت می بری

870
00:39:56.298 --> 00:39:58.382
اگه تموم شد یه تماس دیگه دارم

871
00:39:58.384 --> 00:40:02.770
حتما، باید جوابش رو بدید

872
00:40:04.523 --> 00:40:06.390
ونپلت، تو راهم

873
00:40:06.392 --> 00:40:08.726
خیلی دیر رسیدیم

874
00:40:20.538 --> 00:40:22.740
همین الان شناسایی شدن

875
00:40:24.744 --> 00:40:27.378
یه زوج داریم
باب و سیلویا میلر

876
00:40:27.380 --> 00:40:29.529
و این آقا اسمش چارلز میلک ـه

877
00:40:29.531 --> 00:40:32.049
چه اتفاقی افتاده ؟

878
00:40:32.051 --> 00:40:34.418
تیراندازی از توی ماشین بوده
از این كثافت كاری های باندها

879
00:40:34.420 --> 00:40:36.170
این سه نفر فقط در زمان نادرست

880
00:40:36.172 --> 00:40:38.505
در مکان نادرستی بودن

881
00:40:38.507 --> 00:40:41.225
لیزبن ؟

882
00:40:41.227 --> 00:40:42.810
جین...

883
00:40:42.812 --> 00:40:47.812
به کمکت نیاز دارم

