
1
00:00:02.500 --> 00:00:06.500
<font color="#ff0000">"دو ماه قبل"</font>

2
00:00:46.212 --> 00:00:48.680
خواهش می كنم

3
00:00:48.682 --> 00:00:50.815
چیزی به كسی نمیگم

4
00:00:52.101 --> 00:00:53.718
منتظر چی هستی ؟

5
00:00:53.720 --> 00:00:55.887
نه، نه

6
00:00:55.889 --> 00:00:59.024
نه، نه

7
00:01:20.129 --> 00:01:21.713
چارلز

8
00:01:21.715 --> 00:01:23.715
كارِت تموم شد باهات حرف دارم

9
00:01:23.717 --> 00:01:27.018
چشم، آقای والكر

10
00:01:27.020 --> 00:01:28.937
نه، الان دارم میام

11
00:01:28.939 --> 00:01:31.890
برا ساعت 8 رزرو كردیم

12
00:02:03.173 --> 00:02:06.057
یه لحظه

13
00:02:06.292 --> 00:02:08.525
صدا رو شنیدی ؟

14
00:02:09.062 --> 00:02:11.046
آهای
كسی اونجاست ؟

15
00:02:16.084 --> 00:02:18.302
آره

16
00:02:29.014 --> 00:02:31.065
چی كار كنیم ؟

17
00:02:32.267 --> 00:02:33.836
چاره ای نداریم

18
00:02:33.837 --> 00:02:36.838
شاهده

19
00:02:39.208 --> 00:02:41.009
حسابش رو برس

20
00:02:48.852 --> 00:02:51.852
<font color="#ff0000">"زمان حال"</font>

21
00:02:55.256 --> 00:02:56.523
چی داریم ؟

22
00:02:56.525 --> 00:02:58.091
قربانی مذكر
توی سی سالگیش بوده

23
00:02:58.093 --> 00:02:59.893
هنوز داریم شناساییش می كنیم

24
00:02:59.895 --> 00:03:03.195
براساس میزان تجزیه بدنش
پزشك قانونی فكر می كنه حدودا دو ماهی از مرگش می گذره

25
00:03:03.282 --> 00:03:05.899
پلیس اوكلند میگه همون موقع در ساختمون رو تخته كردند

26
00:03:05.901 --> 00:03:07.318
علت مرگ چی بوده ؟

27
00:03:07.320 --> 00:03:12.153
به خاطر نشانه های روی گردن قربانی
پزشك قانونی فكر می كنه بر اثر خفگی بوده

28
00:03:12.241 --> 00:03:14.941
خونش خشك شده بوده ؟
به نظر میاد

29
00:03:14.943 --> 00:03:16.910
پس قربانی اینجا كُشته شده
و بعدا بردنش اونجا

30
00:03:16.912 --> 00:03:18.111
بله، اما نشونه ای از كشیده شدنش نیست

31
00:03:18.113 --> 00:03:20.998
و دست كم 90 كیلویی وزن داشته

32
00:03:21.000 --> 00:03:22.666
فكر می كنی 2 تا قاتل بودند ؟

33
00:03:22.668 --> 00:03:25.602
آدمی به گندگی اون
تنهایی حمل كردنش سخته

34
00:03:25.604 --> 00:03:28.889
ریگزبی، كس دیگه ای به این ساختمون دسترسی داشته ؟

35
00:03:28.891 --> 00:03:30.140
از وقتی تخلیه كردند نه

36
00:03:30.142 --> 00:03:33.509
پلیس اوكلند میگه وقتی خدمه رسیدند و جسد رو پیدا كردند
اثری از ورود به زور نبوده

37
00:03:35.548 --> 00:03:37.848
یه دقیقه ببخشید

38
00:03:45.440 --> 00:03:47.474
ماشین كنترل از راه دور

39
00:03:49.744 --> 00:03:52.863
اونجا پیداش كردم
به نظر عجیب نمیاد ؟

40
00:03:52.865 --> 00:03:54.981
خب قربانی رو شناسایی كردیم

41
00:03:54.983 --> 00:03:56.867
اسمش هوریشیو جونز ـه

42
00:03:56.869 --> 00:03:58.085
هوریشیو جونز ؟

43
00:03:58.087 --> 00:03:59.036
آره، می شناسیش ؟

44
00:03:59.038 --> 00:04:00.421
ازش شنیدم

45
00:04:00.423 --> 00:04:01.988
هوریشیو جونز

46
00:04:01.990 --> 00:04:04.091
زمین شناس یه شركت تولید انرژی بود

47
00:04:04.093 --> 00:04:05.376
كه برای تامی والكر بود

48
00:04:05.378 --> 00:04:08.660
قرار بود دو ماه پیش توی دادگاه علیه والكر شهادت بده

49
00:04:08.714 --> 00:04:10.464
اما یهو ناپدید شد

50
00:04:10.466 --> 00:04:12.683
همیشه فكر می كردم كار والكر بوده

51
00:04:12.685 --> 00:04:15.469
اما الان مطمئنم

52
00:04:15.471 --> 00:04:17.604
كار والكر ـه

53
00:04:35.625 --> 00:04:37.358
گروه پزشكی قانونی بافت بدن زیر ناخن های قربانی پیدا كرده

54
00:04:37.894 --> 00:04:39.027
الان تو راهه آزمایشگاهه

55
00:04:39.029 --> 00:04:42.012
ببین حتما پزشكی قانونی
نتایج كالبدشكافی رو هر چه سریعتر بهم بده

56
00:04:42.065 --> 00:04:43.398
می خوام سریع اقدام كنم

57
00:04:43.400 --> 00:04:44.366
چشم، رئیس

58
00:04:46.703 --> 00:04:49.838
والكر خودش جونز رو نكُشته

59
00:04:49.840 --> 00:04:51.039
هیچوقت دستش رو آلوده نمی كنه

60
00:04:51.041 --> 00:04:52.924
به نظرم كار چارلز میلك بوده

61
00:04:52.926 --> 00:04:56.759
خب اگه چارلز میلك هفته پیش
كُشته نشده بود به درد می خورد

62
00:04:56.847 --> 00:04:58.430
گروه انگشت نگاری فكر می كنند چیزی پیدا كردند

63
00:04:58.432 --> 00:05:00.765
شاید بتونه حتی والكر رو به جنایت ربط بده

64
00:05:00.767 --> 00:05:01.967
فكر می كنی اینجا بوده ؟

65
00:05:01.969 --> 00:05:05.270
اون از تماشای مرگ قربانی هاش لذت می بره

66
00:05:05.272 --> 00:05:07.255
دی ان ای والكر رو می خوام

67
00:05:07.257 --> 00:05:08.607
خب برو ازش بخواه

68
00:05:08.609 --> 00:05:09.774
فكر می كنی بهم میده ؟

69
00:05:09.776 --> 00:05:12.110
آره
والكر مغروره

70
00:05:12.112 --> 00:05:13.812
خوشش میاد وانمود كنه چیزی برای مخفی كردن نداره

71
00:05:13.814 --> 00:05:16.114
لیزبن، سوالم رو جواب بده

72
00:05:16.116 --> 00:05:18.366
كی اینو اینجا می ذاره ؟

73
00:05:18.368 --> 00:05:19.601
یه بچه كوچیك ؟

74
00:05:19.603 --> 00:05:21.036
آره، یه بچه 10،9 ساله

75
00:05:21.038 --> 00:05:22.120
گمونم

76
00:05:22.122 --> 00:05:23.321
به احتمال زیاد پسر بوده

77
00:05:23.323 --> 00:05:24.489
آره

78
00:05:24.491 --> 00:05:26.208
پسری كه 2 ماهه اینجا نبوده

79
00:05:26.210 --> 00:05:28.577
چون پلیس اوكلند میگه از همون زمان
اینجا رو بستند

80
00:05:28.579 --> 00:05:30.045
چی می خوای بگی؟

81
00:05:30.047 --> 00:05:33.465
بچه ای كه عقلش برسه اینو اینجا نمی ذاره بره

82
00:05:33.467 --> 00:05:35.467
گرد و خاك روش رو بگیری نو ـه

83
00:05:35.469 --> 00:05:40.205
كه نشون میده به خاطر یه موقعیت اضطراری ولش كرده

84
00:05:40.207 --> 00:05:41.640
شاهد قتل بوده

85
00:05:41.642 --> 00:05:43.291
یا شایدم فقط یه ماشین اسباب بازی ساده ـست

86
00:05:43.293 --> 00:05:44.959
می دونم احتمالش كمه

87
00:05:44.961 --> 00:05:47.128
اگه پسری اینجا بوده باشه
و شاهد قتل بوده

88
00:05:47.130 --> 00:05:48.980
همون موقع پا پیش می ذاشته

89
00:05:48.982 --> 00:05:51.132
اگه قاتل پیداش كرده باشه نه

90
00:05:51.134 --> 00:05:54.751
اگه اینجور بوده باشه
جسدش رو با جونز پیدا می كردیم، درسته ؟

91
00:05:54.771 --> 00:05:56.821
آره، به نظر همینجور میاد

92
00:05:56.823 --> 00:05:58.440
میرم با والكر حرف بزنم

93
00:05:58.442 --> 00:06:00.992
تو برو روی این پسر فرضی كار كن

94
00:06:00.994 --> 00:06:02.744
نمی خوای باهات بیام ؟

95
00:06:02.746 --> 00:06:04.195
نه توی اداره می بینمت

96
00:06:05.711 --> 00:06:08.145
بازرس لیزبن

97
00:06:08.147 --> 00:06:12.330
باید اعتراف كنم از دیدار مجددتون سورپرایز شدم

98
00:06:12.384 --> 00:06:15.335
متعجب اما خوشحال

99
00:06:15.337 --> 00:06:17.804
كارمند گم شده ـتون رو پیدا كردیم

100
00:06:17.806 --> 00:06:19.273
كارمند ؟

101
00:06:19.275 --> 00:06:20.524
هوریشیو جونز

102
00:06:20.526 --> 00:06:23.009
دو ماه ـی میشد گم شده بود

103
00:06:23.011 --> 00:06:25.729
برای یكی از شركت هاتون به نام "وی ان ایكس" كار می كرد

104
00:06:25.731 --> 00:06:29.182
جسدش رو امروز صبح پیدا كردیم

105
00:06:29.184 --> 00:06:30.484
به قتل رسیده

106
00:06:30.486 --> 00:06:32.402
از بابتش متاسفم

107
00:06:32.404 --> 00:06:34.204
می شناختینش ؟

108
00:06:34.206 --> 00:06:37.457
بازرس، من هزاران كارمند دارم

109
00:06:37.459 --> 00:06:40.460
متاسفانه نمی تونم همشون رو از نزدیك ببینم

110
00:06:40.462 --> 00:06:41.878
عجیبه

111
00:06:41.880 --> 00:06:45.297
چون جونز می خواست توی دادگاه علیه فعالیت هاتون شهادت بده

112
00:06:45.367 --> 00:06:48.001
گفتم خودش رو نمی شناختم

113
00:06:48.003 --> 00:06:51.555
نه اینكه دربارش چیزی ندونم

114
00:06:52.840 --> 00:06:55.392
جونز توی آمازون كار می كرد

115
00:06:55.394 --> 00:06:58.562
به عنوان یكی از اعضای پروژه انرژی گرمایی
كه داشتم روش كار می كردم

116
00:06:58.564 --> 00:07:03.564
پروژه ای كه وقتی یه عده از مردم منطقه اعتراض كردند
كه اونجا منطقه مقدس ـیه به مشكل برخورد

117
00:07:03.569 --> 00:07:07.119
چند هفته بعد مردم منطقه توی یه قبر گنده مُرده پیدا شدند

118
00:07:07.189 --> 00:07:10.023
دوباره شروع شد
دوباره رسیدیم سر جای اولمون

119
00:07:10.025 --> 00:07:12.025
توی یه جنایت دست داشتین

120
00:07:12.027 --> 00:07:15.960
در واقع دادگاهی تشكیل شد
كه دخالتتون رو در جرم بررسی كنه

121
00:07:15.998 --> 00:07:17.698
اون تحقیقات به جایی نرسید

122
00:07:17.700 --> 00:07:21.900
وقتی دو نفری كه می خواستند
علیه ـتون شهادت بدند كُشته شدند

123
00:07:21.937 --> 00:07:23.337
كَسی فلاد و آماندا شاو

124
00:07:23.339 --> 00:07:24.738
با جونز میشه 3 نفر

125
00:07:24.740 --> 00:07:28.041
مرگ های غم انگیزی بود
اما با این حال به تحقیقاتمون توی اون منطقه ادامه دادیم

126
00:07:28.043 --> 00:07:31.443
جونز می خواست علیه ـتون مدرك ارائه بده كه ناپدید شد

127
00:07:31.513 --> 00:07:33.463
خب ببخشید
كه به قتل رسید

128
00:07:33.465 --> 00:07:36.082
از این كارا خوشتون میاد، بازرس لیزبن ؟

129
00:07:36.084 --> 00:07:38.235
هان ؟

130
00:07:38.237 --> 00:07:43.919
وقتتون رو الكی تلف كنین كه مزاحم من بشین ؟

131
00:07:43.976 --> 00:07:45.776
جدا برای این اومدین اینجا ؟

132
00:07:45.778 --> 00:07:50.578
حقیقتش اومدم كه نمونه "دی ان ای" ازتون بگیرم

133
00:07:52.367 --> 00:07:55.602
مگراینكه شما به دلایلی حاضر نباشین این كار رو بكنین

134
00:07:57.155 --> 00:07:59.873
مثلا چه دلیلی ؟

135
00:08:19.477 --> 00:08:22.846
می دونم دستور دادین جونز رو بكُشند

136
00:08:22.848 --> 00:08:25.098
درست مثل كَسی فلاد و آماندا شاو

137
00:08:25.100 --> 00:08:27.967
ایندفعه ثابت می كنم

138
00:08:30.738 --> 00:08:33.607
موفق باشی، بازرس

139
00:08:38.696 --> 00:08:40.647
خیله خب اومد

140
00:08:40.649 --> 00:08:43.648
لیست كامل تمام بچه هایی كه
توی دو ماه اخیر توی اوكلند گزارش گم شدنشون اومده

141
00:08:43.669 --> 00:08:44.918
چند تاست ؟

142
00:08:44.920 --> 00:08:46.303
جمعا 12 تا

143
00:08:46.305 --> 00:08:47.921
بیا محدودش كنیم

144
00:08:47.923 --> 00:08:49.089
می دونیم دنبال پسر بچه ای
تو سن و سال 9 تا 12 سال می گردیم

145
00:08:50.659 --> 00:08:52.125
به اندازه ای بزرگ بوده باشه كه تنهایی بره توی خیابون

146
00:08:52.127 --> 00:08:54.878
اما به سنش هم بخوره كه با ماشین كنترلی بازی كنه

147
00:08:56.014 --> 00:08:57.214
خب رسیدیم به 5 نفر

148
00:08:57.216 --> 00:08:58.498
خیله خب

149
00:08:58.500 --> 00:09:01.551
پسره داشته تنها توی منطقه بدی بازی می كرده

150
00:09:01.553 --> 00:09:03.637
احتمالا منطقه كم درآمدی بوده

151
00:09:03.639 --> 00:09:05.305
خونواده تك والدی

152
00:09:07.276 --> 00:09:08.358
دو تا موند

153
00:09:08.360 --> 00:09:10.227
كدومشون به صحنه جرم نزدیك تر بوده ؟

154
00:09:11.447 --> 00:09:13.280
ماروین پتی گرو

155
00:09:13.282 --> 00:09:16.650
خونه ـش 100 متر با انبار فاصله داشته

156
00:09:16.652 --> 00:09:19.486
ماروین پتی گرو

157
00:09:19.488 --> 00:09:20.687
مرسی

158
00:09:25.042 --> 00:09:26.460
با والكر چطور پیش رفت ؟

159
00:09:26.462 --> 00:09:28.962
خوب، همینجور كه گفتی "دی ان ای" ـش رو داد

160
00:09:28.964 --> 00:09:31.047
كار خودشه، جین
مطمئنم

161
00:09:31.049 --> 00:09:32.215
و ؟

162
00:09:32.217 --> 00:09:33.834
وقتی تحقیقات دادگاه برداشته شد

163
00:09:33.836 --> 00:09:37.269
وكلای والكر همه مدارك و اسناد دادگاه رو
مُهر و موم شده در اختیار گرفتند

164
00:09:37.306 --> 00:09:39.222
از جمله استشهاد نامه جونز

165
00:09:39.224 --> 00:09:41.473
به نظرم یه چیزی توش هست
كه والكر نمی خواد ما بدونیم

166
00:09:41.510 --> 00:09:43.009
اگه می تونستم بهش دسترسی پیدا كنم...

167
00:09:43.011 --> 00:09:44.377
خب چرا نمی تونی ؟

168
00:09:44.379 --> 00:09:46.346
مدارك مُهر و موم شده ـن، جین

169
00:09:46.348 --> 00:09:48.047
خلاف قانونه

170
00:09:48.049 --> 00:09:50.866
خب اگه می خوای والكر رو بگیری
نباید بذاری این، مانعت بشه

171
00:09:50.936 --> 00:09:53.069
پیشنهادت چیه ؟

172
00:09:53.071 --> 00:09:54.654
خب آردیلیز بازپرس قضایی ـه

173
00:09:54.656 --> 00:09:55.889
می تونه استشهاد نامه رو گیر بیاره

174
00:09:55.891 --> 00:09:58.108
آردیلیز حاضر نمیشه خودش رو به خاطر من به خطر بندازه

175
00:09:58.110 --> 00:09:59.609
البته كه نه

176
00:09:59.611 --> 00:10:00.694
وكیل زبردست ـیه

177
00:10:00.696 --> 00:10:04.261
باید یه چیزی ازش گیر بیاری
كه مجبورش كنه كمكت كنه

178
00:10:04.333 --> 00:10:06.733
ار بازپرس قضایی باج گیری كنم ؟

179
00:10:06.735 --> 00:10:08.952
آره چرا كه نه ؟

180
00:10:11.506 --> 00:10:14.124
خب چطور از آردیلیز آتو گیر بیارم ؟

181
00:10:14.126 --> 00:10:15.592
این سوالو از خودت بپرس

182
00:10:15.594 --> 00:10:20.797
كیه كه کارش  سر درآوردن از کار های بقیه ـست ؟

183
00:10:23.768 --> 00:10:26.887
خب باید بگم آفرین
سریع رفتی سر اصل مطلب

184
00:10:26.889 --> 00:10:29.022
چه عجب

185
00:10:29.024 --> 00:10:30.307
كمكم می كنی ؟

186
00:10:30.309 --> 00:10:31.608
شاید

187
00:10:31.610 --> 00:10:33.026
مشكلت با آردیلیز چیه ؟

188
00:10:33.028 --> 00:10:34.311
مشكلی با آردیلیز ندارم

189
00:10:34.313 --> 00:10:35.478
قضیه سر یه پرونده ـست

190
00:10:35.480 --> 00:10:36.730
چه پرونده ای ؟

191
00:10:36.732 --> 00:10:38.114
نمی تونم بهت بگم

192
00:10:38.116 --> 00:10:40.784
نمی دونم چه كنم، تریسا

193
00:10:40.786 --> 00:10:42.118
برندا

194
00:10:42.120 --> 00:10:43.453
مدیونت میشم

195
00:10:43.455 --> 00:10:48.306
یه روز كارِت گیر می كنه
اون وقت به دردت می خورم

196
00:10:52.413 --> 00:10:54.998
نمی تونم بهت جزئیات بدم

197
00:10:55.000 --> 00:10:58.718
اما اگه اسم پرونده فرلند رو جلوی آردیلیز بیاری

198
00:10:58.720 --> 00:11:00.637
ممکنه یکم حرف گوش کن تر بشه

199
00:11:00.639 --> 00:11:02.222
ممنونم

200
00:11:02.224 --> 00:11:03.957
تریسا

201
00:11:03.959 --> 00:11:06.226
داری وارد بازی خطرناكی میشی

202
00:11:06.228 --> 00:11:08.762
قضیه هر چی که هست ، امیدوارم ارزششو داشته باشه

203
00:11:08.764 --> 00:11:10.730
داره

204
00:11:14.018 --> 00:11:17.203
مارین 61 روز پیش گم شد

205
00:11:20.409 --> 00:11:22.809
معلمش اونو موقع بیرون رفتن از مدرسه دید

206
00:11:22.811 --> 00:11:24.694
دفعه آخری بود که کسی دیدش

207
00:11:24.696 --> 00:11:28.982
من یه ماشین اسباب بازی توی یه انبار متروکه پیدا کردم

208
00:11:28.984 --> 00:11:31.284
فقط می خواستم بدونم...

209
00:11:31.286 --> 00:11:32.786
می خواستم بدونم اگه که

210
00:11:32.788 --> 00:11:34.654
این مال پسرتون بود

211
00:11:44.515 --> 00:11:47.500
اینو واسه تولدش براش گرفتیم

212
00:11:47.502 --> 00:11:51.004
چند ماه بود که می خواستش

213
00:11:54.509 --> 00:11:56.977
گفتین اینو توی یه انبار متروکه پیدا کردین؟

214
00:11:56.979 --> 00:11:58.678
آره ، نیم مایلی اینجا

215
00:11:58.680 --> 00:12:01.531
می دونم کجا رو میگین

216
00:12:02.617 --> 00:12:04.284
ماروین تو مسیر مدرسه تا خونه

217
00:12:04.286 --> 00:12:06.786
از اونجا می گذشت

218
00:12:06.788 --> 00:12:09.990
بهش گفتم اونجا نره بازی کنه

219
00:12:11.042 --> 00:12:14.544
اون انبار

220
00:12:14.546 --> 00:12:16.529
محل یه جرم بود

221
00:12:19.917 --> 00:12:22.585
یه مرد رو اونجا کشته بودند

222
00:12:25.723 --> 00:12:28.675
آقای جین...

223
00:12:28.677 --> 00:12:31.895
پسر من مرده؟

224
00:12:33.564 --> 00:12:37.067
م..م..من نمی دونم
نمی دونم

225
00:12:42.824 --> 00:12:43.940
آردیلیز

226
00:12:43.942 --> 00:12:45.241
لیزبن

227
00:12:45.243 --> 00:12:46.860
مرسی که اومدی

228
00:12:46.862 --> 00:12:49.195
نوشیدنی می خوای ؟
نوشیدنی ؟نه

229
00:12:49.197 --> 00:12:51.081
تا بیست دقیقه دیگه باید برگردم دادگاه

230
00:12:51.083 --> 00:12:52.999
خوب... جریان چیه؟

231
00:12:53.001 --> 00:12:55.568
دو ماه پیش یه دادگاه برای تحقیق در مورد

232
00:12:55.570 --> 00:12:57.120
تامی والکر تشکیل شد

233
00:12:57.122 --> 00:12:59.956
از یه شاهد به نام هویریشیو جونز شهادت گرفتند

234
00:12:59.958 --> 00:13:01.708
اما استشهاد نامه مهر و موم شد

235
00:13:01.710 --> 00:13:03.960
خوب؟

236
00:13:05.296 --> 00:13:07.263
من اون ورقه استشهاد رو لازم دارم

237
00:13:07.265 --> 00:13:10.917
اون گواهی توسط یه هیات منصفه 12 نفره مهر و موم شده

238
00:13:10.919 --> 00:13:13.470
دو تا از شاهد های علیه والکر کشته شده بودن

239
00:13:13.472 --> 00:13:15.021
امروز صبح جنازه سومی رو پیدا کردیم

240
00:13:15.023 --> 00:13:16.389
آره و من متاسف هم شدم از شنیدنش

241
00:13:16.391 --> 00:13:18.257
ولی من برای تو قانونو زیر پا نمی ذارم

242
00:13:18.259 --> 00:13:19.893
درک می کنم ، الان خیلی تحت فشاری

243
00:13:19.895 --> 00:13:22.929
شاید به خاطر کار باشه
یا به خاطر پرونده فرلند...

244
00:13:25.566 --> 00:13:27.817
از پرونده ی فرلند چی می دونی؟

245
00:13:27.819 --> 00:13:29.869
زیاد نمی دونم ، فعلا

246
00:13:29.871 --> 00:13:33.623
ولی اگه اون گواهی رو برام نیاری سر در میارم

247
00:13:36.660 --> 00:13:40.113
باشه
تا یه ساعت دیگه به دستت میرسن

248
00:13:56.765 --> 00:13:58.598
سلام رئیس
چطور پیش میره؟

249
00:13:58.600 --> 00:14:00.483
تا الان که هیچی

250
00:14:00.485 --> 00:14:01.801
تا اینجاش که همه چیزایی که این تو نوشته رو از قبل می دونستیم

251
00:14:01.803 --> 00:14:03.153
تو چی ؟
چیزی پیدا کردی؟

252
00:14:03.155 --> 00:14:05.171
شاید
توی گواهی جونز به یکی از دوستاش از کالج

253
00:14:05.173 --> 00:14:08.691
اشاره می کنه که میاد برزیل دیدنش

254
00:14:08.693 --> 00:14:10.610
آنابل سوگلاسکی

255
00:14:10.612 --> 00:14:12.112
احتمالش کمه ،اما شاید جونز

256
00:14:12.114 --> 00:14:13.196
در مورد والکر باهاش حرف زده باشه

257
00:14:13.198 --> 00:14:15.081
پیداش کن
باشه

258
00:14:17.535 --> 00:14:19.419
می دونستم که هوراشیو برای والکر کار می کنه

259
00:14:19.421 --> 00:14:20.620
اما در همین حد

260
00:14:20.622 --> 00:14:22.539
زیاد چیزی ازش نمی گفت

261
00:14:22.541 --> 00:14:24.707
از کارش حرفی نزد؟پروژه ای که روش کار می کرد؟

262
00:14:24.709 --> 00:14:25.842
خیلی کم

263
00:14:25.844 --> 00:14:27.777
یه پروژه ی تولید انرژی بود دیگه؟

264
00:14:27.779 --> 00:14:28.995
آره

265
00:14:28.997 --> 00:14:30.180
توی آمازون

266
00:14:30.182 --> 00:14:32.331
فقط گفت به مشکل بر خوردن

267
00:14:32.333 --> 00:14:34.017
هوراشیو بهت چیزی از یه قتل عام نگفت؟

268
00:14:34.019 --> 00:14:36.019
نه

269
00:14:36.021 --> 00:14:37.336
مطمئنی؟

270
00:14:37.338 --> 00:14:40.190
آره البته

271
00:14:42.693 --> 00:14:45.028
آنابل ، کس دیگه ای هم در مورد این باهات صحبت کرده؟

272
00:14:45.030 --> 00:14:46.345
منظورتون چیه؟

273
00:14:46.347 --> 00:14:49.232
کسی ازت خواسته که از ما چیزی پنهون کنی؟

274
00:14:49.234 --> 00:14:51.618
البته که نه

275
00:14:51.620 --> 00:14:53.153
ببینید

276
00:14:53.155 --> 00:14:55.188
من برای تعطیلات رفته بودم برزیل

277
00:14:55.190 --> 00:14:57.207
منو هوراشیو یه چند باری برای شام و

278
00:14:57.209 --> 00:14:58.524
نوشیدنی همو دیدیم

279
00:14:58.526 --> 00:14:59.742
همین

280
00:14:59.744 --> 00:15:00.994
متاسفم که نتونستم کمکی بکنم

281
00:15:00.996 --> 00:15:03.329
کاش می تونستم

282
00:15:03.331 --> 00:15:06.082
پس بهشون چی گفتی؟

283
00:15:06.084 --> 00:15:10.053
دقیقا همونی که شما گفتین - هیچی

284
00:15:10.055 --> 00:15:12.505
و اونا باورت کردن؟

285
00:15:12.507 --> 00:15:14.908
همشو باور کردن

286
00:15:17.895 --> 00:15:19.262
و پیغامی

287
00:15:19.264 --> 00:15:21.097
که جونز برات گذاشته بود؟

288
00:15:23.017 --> 00:15:25.985
پاکش کردم ، می تونین گوشیمو چک کنین

289
00:15:28.989 --> 00:15:32.075
می دونی...

290
00:15:32.077 --> 00:15:34.661
تو ریسک بزرگی هستی

291
00:15:36.396 --> 00:15:39.749
منم از ریسک متنفرم

292
00:15:43.003 --> 00:15:45.905
اما ازت خوشم میاد آنابل

293
00:15:48.125 --> 00:15:50.627
و دوست ندارم اتفاق بدی برات بیفته

294
00:15:50.629 --> 00:15:53.963
خواهش می کنم ، به هیچکس نمی گم
قول میدم

295
00:15:55.132 --> 00:15:56.582
امشب از کشور میرم

296
00:15:56.584 --> 00:15:58.852
دیگه... دیگه هیچ وقت منو نمی بینین

297
00:16:09.837 --> 00:16:11.722
سلام

298
00:16:11.724 --> 00:16:13.507
به پیدا کردن اون بچه نزدیک نشدی؟

299
00:16:13.509 --> 00:16:15.559
اسم و عکسشو دادیم  پلیس محلی

300
00:16:15.561 --> 00:16:17.895
بخش اشخاص گمشده ی اف بی آی

301
00:16:17.897 --> 00:16:21.631
ولی مثل پیدا کردن سوزن تو انباره کاهه

302
00:16:21.633 --> 00:16:23.066
شنیدم با مادرش حرف زدی

303
00:16:23.068 --> 00:16:24.935
آره
فکر می کنه پسرش مرده

304
00:16:24.937 --> 00:16:26.970
سخت میشه غیر از این تصور کرد

305
00:16:26.972 --> 00:16:28.071
تو چی؟

306
00:16:28.073 --> 00:16:29.990
می بینم که داری دود چراغ می خوری

307
00:16:29.992 --> 00:16:33.026
باید یه چیزی اینجا باشه

308
00:16:34.513 --> 00:16:36.280
جین...

309
00:16:36.282 --> 00:16:38.282
آماندا شاو شاهد من بود

310
00:16:38.284 --> 00:16:40.834
من بهش قول دادم که ازش محافظت کنم

311
00:16:40.836 --> 00:16:43.003
و والکر کشتش

312
00:16:53.381 --> 00:16:54.848
دیگه نمی خوری اینو؟

313
00:16:56.051 --> 00:16:57.968
خوبه

314
00:17:06.606 --> 00:17:08.523
صبح بخیر رئیس
همین الان خبر رسید

315
00:17:08.525 --> 00:17:10.625
آنابل سوگلاسکی دیشب کشور رو ترک کرد

316
00:17:10.627 --> 00:17:11.893
با پرواز شبانه رفت لندن

317
00:17:11.895 --> 00:17:14.345
تهدیدش کرده ، لعنتی

318
00:17:14.347 --> 00:17:16.230
توی استشهاد نامه ی جونز نوشته بود که

319
00:17:16.232 --> 00:17:18.232
مدارک علیه والکر رو به صورت گزارش های کتبی ارائه داده

320
00:17:18.234 --> 00:17:20.168
دیدم ، ولی هیچ گزارشی پیدا نشده

321
00:17:20.170 --> 00:17:22.236
اگه جونز اونا رو به کارفرماش داده باشه چی؟

322
00:17:22.238 --> 00:17:23.488
"وی ان ایکس انرژی"

323
00:17:23.490 --> 00:17:24.656
بریم یه چکی بکنیم
باشه

324
00:17:31.530 --> 00:17:32.964
پزشکی قانونی بود

325
00:17:32.966 --> 00:17:35.416
نتایج کالبد شکافی اومده

326
00:17:35.418 --> 00:17:38.035
دی نی ای چارلز میلک روی بدن مقتول پیدا شده

327
00:17:38.037 --> 00:17:40.088
پزشکی قانونی دی ان ای یه فرد دیگه رو هم پیدا کرد

328
00:17:40.090 --> 00:17:41.872
از یه تار مو

329
00:17:41.874 --> 00:17:44.008
امیدوار بودم موی والکر باشه ، اما از این شانسا نداشتیم

330
00:17:44.010 --> 00:17:45.927
نه ، والکر خیلی محتاط تر از این حرفاس

331
00:17:45.929 --> 00:17:48.246
هنوز دی ان ای نفر دوم رو شناسایی نکردیم

332
00:17:48.248 --> 00:17:49.347
اما همین ثابت می کنه که

333
00:17:49.349 --> 00:17:51.099
فرد دیگه ای هم در محل جرم بوده

334
00:17:51.101 --> 00:17:54.819
سوال اینه که کی؟

335
00:18:01.728 --> 00:18:04.729
سلام
ما باید با یکی از مدیرانتون صحبت کنیم

336
00:18:04.731 --> 00:18:05.747
همه چی مرتبه؟

337
00:18:05.749 --> 00:18:07.565
فقط چند تا سوال داریم

338
00:18:07.567 --> 00:18:09.534
خیله خوب ، بذارید خبرش کنم

339
00:18:19.795 --> 00:18:21.045
بیا بریم

340
00:18:21.047 --> 00:18:23.414
داریم میریم؟!

341
00:18:23.416 --> 00:18:26.917
تمام این مدت والکر همیشه یه قدم از ما جلوتر بوده

342
00:18:26.919 --> 00:18:28.936
بفهمه داریم در مورد وی ان ایکس انرژی تحقیق می کنیم

343
00:18:28.938 --> 00:18:32.974
دیگه اینجا هیچ مدرکی پیدا نمی کنیم

344
00:18:32.976 --> 00:18:36.761
یه هفته ی کامل شبانه روزی بارون میومد

345
00:18:36.763 --> 00:18:38.896
در طول هفته ماهی ها توی خونه هاشون موندن

346
00:18:38.898 --> 00:18:40.865
که جاشون نرم و گرم باشه

347
00:18:40.867 --> 00:18:42.867
وقتی بالاخره بارون قطع شد

348
00:18:42.869 --> 00:18:44.535
همه ی ماهی ها رفتن بیرون

349
00:18:44.537 --> 00:18:48.072
و دیدن که اسپایک داره تو یه گودال کوچیک آب ، آبشش در میاره

350
00:18:48.074 --> 00:18:51.075
"ماهی داد زد :" زندگی تو آب چطوره؟

351
00:18:51.077 --> 00:18:53.661
"و اسپایک در جواب داد زد " عالیه! تو هم بیا

352
00:18:53.663 --> 00:18:56.664
و برای این هست که ماهی ها

353
00:18:56.666 --> 00:18:58.883
توی آب زندگی می کنند

354
00:18:58.885 --> 00:19:00.485
پایان

355
00:19:01.637 --> 00:19:03.471
به آقای والکر به خاطر وقتی

356
00:19:03.473 --> 00:19:05.423
که برامون گذاشتن چی میگیم؟

357
00:19:05.425 --> 00:19:08.760
ممنونیم آقای والکر

358
00:19:08.762 --> 00:19:10.144
خواهش می کنم

359
00:19:10.146 --> 00:19:11.962
ممنون ، تا بعد

360
00:19:13.316 --> 00:19:15.233
خداحافظ بچه ها

361
00:19:17.569 --> 00:19:18.986
آقای والکر

362
00:19:18.988 --> 00:19:21.272
پاتریک جین هستم

363
00:19:21.274 --> 00:19:22.740
با تریسا لیزبن کار می کنم

364
00:19:22.742 --> 00:19:24.609
درسته !آقای جین

365
00:19:24.611 --> 00:19:26.811
از ملاقاتتون خوشحال شدم

366
00:19:26.813 --> 00:19:28.830
همه دوست های تریسا عزیزن...

367
00:19:28.832 --> 00:19:30.998
زن فوق العاده ای هست واقعا ، درست میگم؟

368
00:19:31.000 --> 00:19:32.333
قطعا

369
00:19:32.335 --> 00:19:34.168
تحت تاثیر قرار گرفتم

370
00:19:34.170 --> 00:19:37.004
نه تنها یه تاجر بسیار موفق هستین

371
00:19:37.006 --> 00:19:38.539
داستان گوی قهاری هم هستین

372
00:19:38.541 --> 00:19:40.174
یه لحظه احساس کردم توی اون گودال آب با

373
00:19:40.176 --> 00:19:43.094
اسپایک دارم آبشش در میارم

374
00:19:44.681 --> 00:19:46.297
چیزی لازم داری شما؟

375
00:19:46.299 --> 00:19:47.932
لازم داشته باشم؟نه

376
00:19:47.934 --> 00:19:51.219
فقط می خواستم تا وقت هست ملاقاتتون کنم

377
00:19:51.221 --> 00:19:53.221
دارین جایی میرین؟

378
00:19:53.223 --> 00:19:55.857
نه ، ولی شما داری میری

379
00:19:55.859 --> 00:19:58.059
بعد از دستگیریتون ، وضعیت باید یکم متشنج باشه

380
00:19:58.061 --> 00:20:00.144
و  احتمالا فرصت نشه خودمو اون موقع معرفی کنم

381
00:20:00.146 --> 00:20:01.345
واسه همین الان اومدم

382
00:20:01.347 --> 00:20:03.197
چه مضحک

383
00:20:03.199 --> 00:20:04.866
ولی هر دومون می دونیم که من

384
00:20:04.868 --> 00:20:07.235
قرار نیست دستگیر بشم

385
00:20:11.323 --> 00:20:12.957
مطمئنی؟

386
00:20:17.880 --> 00:20:19.497
حرفات تموم شد؟

387
00:20:19.499 --> 00:20:21.249
آره

388
00:20:34.480 --> 00:20:35.713
کت و شلوار خاکستری

389
00:20:35.715 --> 00:20:37.849
موهای جو گندمی
قد یک و هشتاد

390
00:20:37.851 --> 00:20:39.000
الان داره میاد بیرون

391
00:20:39.002 --> 00:20:40.635
خیله خوب دیدمش

392
00:20:55.417 --> 00:20:57.418
عصر بخیر بازرس لیزبن

393
00:20:57.420 --> 00:21:00.037
از این که مزاحم وقتتون میشم عذر می خواهم جناب قاضی

394
00:21:00.039 --> 00:21:03.341
خیله خوب ، بده ببینمش

395
00:21:03.343 --> 00:21:05.209
حال امیلی و روث چطوره؟

396
00:21:05.211 --> 00:21:06.260
خوبن

397
00:21:06.262 --> 00:21:08.045
امیلی میره سانتا کراز درسته؟

398
00:21:08.047 --> 00:21:09.764
سانتا کلارا

399
00:21:09.766 --> 00:21:11.215
آره

400
00:21:11.217 --> 00:21:13.351
همش همین؟

401
00:21:13.353 --> 00:21:14.752
بله ، ولی مشخصه که

402
00:21:14.754 --> 00:21:17.421
تامی والکر مرد واقعا خطرناکی هست

403
00:21:17.423 --> 00:21:19.440
خوب ، ممکنه این حرف درست باشه بازرس لیزبن

404
00:21:19.442 --> 00:21:21.609
ولی برای یه حکم بازرسی کافی نیست

405
00:21:21.611 --> 00:21:23.027
عالیجناب اگه شما...

406
00:21:23.029 --> 00:21:24.595
شما هیچ دلیلی بر اینکه اون شواهد توی

407
00:21:24.597 --> 00:21:25.980
دفتر های وی ان اکس باشن ندارین

408
00:21:25.982 --> 00:21:27.598
متاسفم نمی تونم امضاش کنم

409
00:21:27.600 --> 00:21:30.818
بله جناب

410
00:21:30.820 --> 00:21:32.570
عصر بخیر

411
00:21:46.219 --> 00:21:48.002
سلام لیزبن
چه خبر؟

412
00:21:48.004 --> 00:21:49.670
همین الان از دفتر قاضی دیویس اومدم بیرون

413
00:21:49.672 --> 00:21:51.889
حکم بازرسی وی ان اکس انرژی رو امضا نمی کنه

414
00:21:51.891 --> 00:21:53.674
داری ازم می پرسی اگه جات بودم چی کار می کردم؟

415
00:21:53.676 --> 00:21:56.477
نه
جوابتو می دونم

416
00:21:56.479 --> 00:21:59.647
خیله خوب
شب بخیر لیزبن

417
00:22:06.137 --> 00:22:07.855
ببخشید ولی از اداره زنگ زدن الان

418
00:22:07.857 --> 00:22:09.357
تاییدیه داریم که مدارکی علیه توماس والکر

419
00:22:09.359 --> 00:22:11.976
در دفتر های وی ان اکس موجوده

420
00:22:11.978 --> 00:22:14.078
چه جور تاییدیه ای؟

421
00:22:14.080 --> 00:22:15.980
یکی از همکارای جونز که هنوز توی اون شرکت کار می کنه

422
00:22:15.982 --> 00:22:17.665
می تونم فردا صبح اول وقت

423
00:22:17.667 --> 00:22:20.835
متن بازجویی رو براتون بیارم
اما الان وقت نیست

424
00:22:41.807 --> 00:22:43.173
یه چی پیدا کردم

425
00:22:45.060 --> 00:22:47.194
دان کلاید چهل و هشت ساله

426
00:22:47.196 --> 00:22:49.030
سابقه ای نداره

427
00:22:49.032 --> 00:22:52.149
بعد از اینکه مادرش مرد توی یه پرورشگاه بزرگ شد

428
00:22:52.151 --> 00:22:53.234
شش سال گذشته رو

429
00:22:53.236 --> 00:22:54.485
رو به عنوان محافظ شخصی

430
00:22:54.487 --> 00:22:55.569
توی خاورمیانه کار می کرده

431
00:22:55.571 --> 00:22:58.322
مزدور
خانواده ای هم داره؟

432
00:22:58.324 --> 00:22:59.690
آره

433
00:22:59.692 --> 00:23:01.375
برادر کوچیکتر
جان کلاید

434
00:23:01.377 --> 00:23:03.995
به اتهام ضرب و جرح دو سال زندان خورده

435
00:23:05.415 --> 00:23:06.831
خیله خوب

436
00:23:06.833 --> 00:23:08.833
می خوام محتاط باشین و براساس دستور العمل پیش برین

437
00:23:08.835 --> 00:23:12.470
نمی خوام هیچ چی از قلم بیفته

438
00:23:12.721 --> 00:23:14.014
نه

439
00:23:18.844 --> 00:23:20.210
والکر

440
00:23:20.212 --> 00:23:23.047
از کجا می دونست؟

441
00:23:42.701 --> 00:23:45.503
دنبال بازرس لیزبن می گردم

442
00:23:54.579 --> 00:23:56.797
اینجا چی کار می کنین؟

443
00:23:56.799 --> 00:23:58.916
چه خشن!

444
00:23:58.918 --> 00:24:01.185
اونوقت من فکر می کردم داریم رو بهتر شدن رابطه ـمون کار می کنیم

445
00:24:01.187 --> 00:24:02.636
جواب سوالو بده

446
00:24:03.688 --> 00:24:05.940
اومدم اینجا که ازتون بخوام

447
00:24:05.942 --> 00:24:08.275
دست از این تحقیقات مضحک بردارین

448
00:24:08.277 --> 00:24:09.810
اصن نمی خوام ببینم یه افسر قانون اینطور

449
00:24:09.812 --> 00:24:11.779
تحقیر بشه

450
00:24:11.781 --> 00:24:15.432
چو می تونی آقای والکر رو به بیرون راهنمایی کنی؟

451
00:24:15.434 --> 00:24:17.434
با کمال میل

452
00:24:17.436 --> 00:24:20.604
من فقط واسه خودتون می گم

453
00:24:20.606 --> 00:24:21.989
نه اینطور نیست

454
00:24:24.042 --> 00:24:26.077
تو می خوای ما فکر کنیم که اومدی اینجا پُز بدی

455
00:24:26.079 --> 00:24:27.945
اما اینطور نیست

456
00:24:27.947 --> 00:24:29.380
تو ترسیدی

457
00:24:29.382 --> 00:24:30.548
ترسیدم؟

458
00:24:30.550 --> 00:24:32.049
آره

459
00:24:32.051 --> 00:24:35.086
خب ، قطعا روش عجیبی برای نشون دادن ترسم دارم

460
00:24:35.088 --> 00:24:37.287
من می تونم درونت رو ببینم

461
00:24:37.289 --> 00:24:39.924
ما وقتی در مورد دفاترت تحقیق می کردیم
خیلی بهت نزدیک شده بودیم

462
00:24:39.926 --> 00:24:41.559
خیلی نزدیک

463
00:24:41.561 --> 00:24:43.511
تو می خوای فکر کنیم تو همه چی تحت کنترل ـته

464
00:24:43.513 --> 00:24:44.795
اینکه تو مثلِ یه تابو می مونی

465
00:24:44.797 --> 00:24:46.814
ولی اینطور نیست

466
00:24:46.816 --> 00:24:48.465
تو از ما می ترسی

467
00:24:50.352 --> 00:24:52.239
و بایدم اینطور بترسی

468
00:25:07.281 --> 00:25:10.259
پس فکر می کنی دان کلاید تو
قتل هوراشیو جونز دست داشته؟

469
00:25:10.359 --> 00:25:11.825
آره مطمئنم

470
00:25:11.827 --> 00:25:14.594
خب...تقریبا مطمئنم

471
00:25:14.596 --> 00:25:15.962
ولی ما مدرکی نداریم

472
00:25:15.964 --> 00:25:17.597
درسته

473
00:25:17.599 --> 00:25:19.783
پس اگه دستگیرش هم کنیم ، قدرت نفوذی روش نداریم

474
00:25:19.785 --> 00:25:21.034
و اگه هم به تحقیق بیشتر ادامه بدیم

475
00:25:21.036 --> 00:25:23.420
والکر ممکنه بفهمه و گم و گورش کنه

476
00:25:23.422 --> 00:25:27.124
پس میاریمش اینجا و وانمود می کنیم مدرک داریم

477
00:25:36.518 --> 00:25:38.301
برو بیرون
دستا بالا

478
00:25:39.337 --> 00:25:40.336
برگرد

479
00:25:41.673 --> 00:25:44.925
برگرد
همین حالا

480
00:25:46.278 --> 00:25:47.978
بی خیال ، قضیه چیه؟

481
00:25:47.980 --> 00:25:49.646
چه خبر شده؟
بشین تو ماشین

482
00:25:49.648 --> 00:25:51.231
پسر...

483
00:25:52.984 --> 00:25:54.618
مگه چیکار کردم؟

484
00:26:11.085 --> 00:26:13.220
ما می دونیم که واسه تامی والکر کار می کنی

485
00:26:13.222 --> 00:26:14.971
تو اون روزی که تو و چارلز میلک

486
00:26:14.973 --> 00:26:18.008
هوریشیو جونز رو کشتین واسه اون کار می کردی

487
00:26:18.010 --> 00:26:20.010
والکر اونجا بود ، مگه نه؟

488
00:26:20.012 --> 00:26:22.045
نمی دونم از چی حرف می زنین

489
00:26:22.047 --> 00:26:23.180
ما می تونیم کمکت کنیم

490
00:26:23.182 --> 00:26:25.098
ولی تو هم باید با ما همکاری کنی

491
00:26:26.934 --> 00:26:28.685
یه چیزی الان فهمیدم

492
00:26:30.021 --> 00:26:31.772
درخواست وکیل نکردی

493
00:26:31.774 --> 00:26:33.023
چرا؟

494
00:26:33.025 --> 00:26:34.207
آدمی مثلِ تو....

495
00:26:34.209 --> 00:26:35.525
نباید فکر این موقع ها باشه؟

496
00:26:35.527 --> 00:26:38.695
آدمای گناه کار به وکیل نیاز دارن

497
00:26:38.697 --> 00:26:40.914
می خواست باورم شه
ولی این دلیلش نیست

498
00:26:40.916 --> 00:26:42.115
حالا بر می گردیم به داستان

499
00:26:42.117 --> 00:26:44.985
می خوام با نظریه تو جلو برم

500
00:26:44.987 --> 00:26:48.588
ببین ، ما کسی رو میشناسیم که تو رو
موقع کشتن جونز دیده...

501
00:26:48.590 --> 00:26:51.208
یه پسر

502
00:26:53.044 --> 00:26:56.263
ماروین...اون دیده که چیکار کردی ، مگه نه؟

503
00:26:57.431 --> 00:26:58.882
آره

504
00:26:58.884 --> 00:27:03.053
پس تو کشتیش

505
00:27:05.056 --> 00:27:09.810
من هیچ وقت یه بچه رو نمی کشم

506
00:27:09.812 --> 00:27:12.229
البته که نمی کشی

507
00:27:12.231 --> 00:27:13.446
تو نمی خواستی اینطور زندگی کنی

508
00:27:13.448 --> 00:27:14.698
تو رو مجبور کردن که....

509
00:27:14.700 --> 00:27:16.233
بدون انتخاب وارد اینکار بشی

510
00:27:16.235 --> 00:27:18.485
تو از کارت هیچ لذتی نمی بری

511
00:27:18.487 --> 00:27:23.039
و اینکه تو مثلِ والکر یا چارلز روانی نیستی

512
00:27:23.041 --> 00:27:26.459
پس میذاری یکی از اونا بچه رو بکشن

513
00:27:26.461 --> 00:27:28.545
نه

514
00:27:28.547 --> 00:27:30.280
نه؟

515
00:27:31.632 --> 00:27:34.384
مگه اینکه...

516
00:27:34.386 --> 00:27:36.503
مگه اینکه هنوز زنده باشه

517
00:27:39.056 --> 00:27:40.924
زنده ـست ، مگه نه؟

518
00:27:40.926 --> 00:27:42.976
تو از طرفی نمی تونستی بکشیش

519
00:27:42.978 --> 00:27:45.262
از طرفی هم نمی تونستی بذاری

520
00:27:45.264 --> 00:27:48.682
شاهد قتلی که انجام دادی
همین طوری راست راست راه بره

521
00:27:48.684 --> 00:27:49.766
پس دزدیدیش

522
00:27:49.768 --> 00:27:51.568
بردیش پیش یه آدم مورد اعتمادت

523
00:27:51.570 --> 00:27:53.019
پسر جاش امن میمونه

524
00:27:53.021 --> 00:27:57.240
و کسی هم از قتل چیزی نمی فهمه

525
00:27:57.242 --> 00:28:00.410
چیکارش کردی کلاید؟

526
00:28:00.412 --> 00:28:04.064
ماروین پتی گرو کجاست؟

527
00:28:05.917 --> 00:28:09.669
اگه حرف بزنم
منو می کشن...

528
00:28:09.671 --> 00:28:11.788
اگه هم نزنی
فقط وقتو تلف کردی

529
00:28:11.790 --> 00:28:14.824
به وضع خودت فکر کن

530
00:28:14.826 --> 00:28:17.994
ما می خوایم دنبال ماروین پتی گرو بگردیم

531
00:28:17.996 --> 00:28:20.764
وقتی والکر بفهمه که یه شاهد به جا گذاشتی

532
00:28:20.766 --> 00:28:22.799
شاهدی که می تونه اونو به مرگِ جونز مربوط کنه

533
00:28:22.801 --> 00:28:24.768
فکر می کنی ممکنه چه کاری بکنه؟

534
00:28:24.770 --> 00:28:27.604
تو اخلاق اونو بهتر ازهر کس دیگه ای میشناسی

535
00:28:30.224 --> 00:28:32.675
من دیگه حرفی نمی زنم
من...

536
00:28:32.677 --> 00:28:34.694
نه

537
00:28:34.696 --> 00:28:36.646
خب حالا که چی؟

538
00:28:36.648 --> 00:28:38.064
حالا باید بذاریمش بره

539
00:28:38.066 --> 00:28:40.183
همونطوری که گفتی والکر میوفته دنبالش

540
00:28:40.185 --> 00:28:42.118
آره ، ولی امروز نه
والکر اونقدام کارش درست نیست

541
00:28:42.120 --> 00:28:44.020
و در ضمن ، کلاید ما رو به ماروین می رسونه

542
00:28:44.022 --> 00:28:45.188
دقیقا

543
00:28:45.190 --> 00:28:46.740
خوبه ، دوستش دارم

544
00:28:46.742 --> 00:28:48.524
ریگزبی،

545
00:28:48.526 --> 00:28:49.743
کلاید رو آزاد می کنیم

546
00:28:49.745 --> 00:28:50.961
یه چند مایل اون طرف تر آزادش کنین

547
00:28:50.963 --> 00:28:52.629
والکر نباید بفهمه که اینجا بوده

548
00:28:52.631 --> 00:28:53.747
حتما رئیس

549
00:28:53.749 --> 00:28:55.832
چو ، می خوام تعقیبش کنی

550
00:28:55.834 --> 00:28:57.533
ممکنه ما رو ببره پیش ماروین پتی گرو

551
00:28:57.535 --> 00:28:58.885
رو چِشَم

552
00:29:09.047 --> 00:29:10.730
خیله خب ، برید بیرون

553
00:29:10.732 --> 00:29:14.067
آپارتمانم نیم ساعت دیگه با اینجا فاصله داره

554
00:29:14.069 --> 00:29:16.653
زنگ بزن تاکسی خب

555
00:29:37.408 --> 00:29:39.459
آره ، میشه یه تاکسی برام بفرستین؟

556
00:29:44.849 --> 00:29:46.716
درود بر شما

557
00:29:46.718 --> 00:29:48.218
رژیمی ـه؟

558
00:29:48.220 --> 00:29:49.519
آره

559
00:29:53.892 --> 00:29:56.092
انگار مونده ـست
چرا بهم نگفتی؟

560
00:29:56.094 --> 00:29:57.727
نپرسیدی

561
00:30:08.706 --> 00:30:10.273
سلام

562
00:30:10.275 --> 00:30:13.076
بازرس لیزبن امروز چطور بود؟

563
00:30:14.495 --> 00:30:16.329
نمی دونم در چه مورد صحبت می کنی

564
00:30:19.051 --> 00:30:21.718
کلاید...

565
00:30:21.720 --> 00:30:25.055
داری بهم دروغ میگی

566
00:30:25.057 --> 00:30:27.557
تو دیگه برای من مردی

567
00:30:30.895 --> 00:30:32.562
داره چیکار می کنه؟

568
00:30:32.564 --> 00:30:34.898
نمی دونم

569
00:30:50.482 --> 00:30:53.116
تو گفتی چیز دیگه ای بود

570
00:30:56.370 --> 00:30:58.588
آره

571
00:30:58.590 --> 00:31:00.490
ولی...

572
00:31:04.661 --> 00:31:08.498
نیازی نیست نگران اون قضیه باشی برندا

573
00:31:08.500 --> 00:31:09.916
قضیه چیه؟

574
00:31:09.918 --> 00:31:12.185
لطفا این کارو ازم نخواین

575
00:31:12.187 --> 00:31:15.338
ازت نخوام؟

576
00:31:15.340 --> 00:31:18.158
تو که با انتخاب خودت این رابطه رو خواستی

577
00:31:18.160 --> 00:31:20.527
اینو دیگه نه

578
00:31:20.529 --> 00:31:22.595
من موافقتم با این دیگه نبود

579
00:31:22.597 --> 00:31:24.614
پاکت رو بده

580
00:31:39.530 --> 00:31:41.664
این کیه؟

581
00:31:41.666 --> 00:31:43.967
اونا فکر می کنن شاهد قتلِ جونز بوده

582
00:31:49.173 --> 00:31:50.807
کجاست؟

583
00:31:50.809 --> 00:31:52.142
نمی دونم

584
00:31:58.732 --> 00:32:01.551
گفتم...کجاست؟

585
00:32:01.553 --> 00:32:04.604
نمی دونم ، قسم می خورم

586
00:32:12.446 --> 00:32:14.581
آقای کاستا....

587
00:32:14.583 --> 00:32:17.457
یه کاری برات دارم

588
00:32:23.596 --> 00:32:24.695
چیزی گفت؟

589
00:32:24.697 --> 00:32:25.929
نه ، یه زنگی زد ، تلفن ـش رو انداخت

590
00:32:25.931 --> 00:32:27.114
و بعدش اومد تو خیابون

591
00:32:27.116 --> 00:32:28.399
آخرین تماسش از دفتر والکر بوده

592
00:32:28.401 --> 00:32:29.900
باید پسره رو پیدا کنیم

593
00:32:29.902 --> 00:32:31.652
باید عجله کنیم
والکر اونو میشناسه

594
00:32:31.654 --> 00:32:33.203
چطور؟
فکر می کنی کلاید بهش گفته؟

595
00:32:33.205 --> 00:32:34.622
یکی داره به والکر اطلاعات میده

596
00:32:34.624 --> 00:32:36.123
آره ، ولی کی؟

597
00:32:36.125 --> 00:32:37.374
مطمئن نیستم ، ولی به خاطر همین که مورد آنابلِ و

598
00:32:37.376 --> 00:32:39.159
حکم بازرسی انرژی وی ان ایکس می دونست

599
00:32:39.161 --> 00:32:40.628
و به خاطره همین ـه که در مورد کلاید می دونست

600
00:32:40.630 --> 00:32:44.081
به زودی ماروین رو  هم  پیدا  می کنه

601
00:32:45.950 --> 00:32:47.885
ببخشید....

602
00:32:47.887 --> 00:32:50.471
ون پلت ، از تلفنای داخل گوشی کلاید پرینت گرفتی؟

603
00:32:50.473 --> 00:32:51.788
آره ، اینجان

604
00:32:51.790 --> 00:32:53.891
خیله خب ، پس ما اینکارو می کنیم...

605
00:32:53.893 --> 00:32:55.125
لیست رو تقسیم می کنیم

606
00:32:55.127 --> 00:32:57.728
و ببینیم می تونیم بفهمیم کلاید پسر رو پیش کی گذاشته

607
00:32:57.730 --> 00:32:59.229
باید سوابق همه شون رو بررسی کنیم

608
00:32:59.231 --> 00:33:01.798
یه نفره که به کلاید نزدیک ـه
ولی نه از اعضای خونواده ـش....

609
00:33:01.800 --> 00:33:03.901
یه پسر عمویی ، دوست دوران
بچگی ، نامزد سابقی

610
00:33:03.903 --> 00:33:06.470
احتمالا بیشتر اینه که یه زنی که نمی تونه بچه دار بشه

611
00:33:06.472 --> 00:33:09.023
یه چیزی بین 25 تا 50 سال ـه

612
00:33:09.025 --> 00:33:10.407
و یکی که دوست داشته مادر باشه

613
00:33:10.409 --> 00:33:11.692
دقیقا

614
00:33:11.694 --> 00:33:13.911
خیله خب ، وقت نداریم ، بجنب ـین

615
00:33:44.776 --> 00:33:46.810
فکر کنم یه چیزی گیر آوُردم

616
00:33:46.812 --> 00:33:48.512
آنیتا داتی 33 ساله

617
00:33:48.514 --> 00:33:50.347
اون همسر سابق برادر کلاید بوده

618
00:33:50.349 --> 00:33:52.366
به خاطر چک بی محل هم یه بار بازداشت شده

619
00:33:52.368 --> 00:33:53.617
الان مجرد ـه ، مستقل ـه

620
00:33:53.619 --> 00:33:55.536
کلاید ماه پیش براش 500 دلار فرستاده

621
00:33:55.538 --> 00:33:56.870
خودشه

622
00:33:56.872 --> 00:33:58.038
آدرسش رو داریم؟

623
00:33:58.040 --> 00:34:00.124
هی وارد خیابون سدار بلوک 225

624
00:34:00.126 --> 00:34:02.359
خیله خب ، اگه ما بتونیم پیداش کنیم
والکر هم می تونه

625
00:34:02.361 --> 00:34:03.627
چو ، ریگزبی بزن بریم

626
00:34:03.629 --> 00:34:05.663
اطاعت

627
00:34:10.969 --> 00:34:14.705
آپارتمان بی ـه

628
00:34:14.707 --> 00:34:16.206
طبقه بالا

629
00:34:18.760 --> 00:34:20.210
این دیگه چیه؟

630
00:34:21.846 --> 00:34:24.565
کارت همین ـه

631
00:34:26.901 --> 00:34:29.019
می خوای باهاش چیکار کنم؟

632
00:34:30.939 --> 00:34:32.189
چی فکر می کنی؟

633
00:34:32.191 --> 00:34:34.024
من نمی تونم

634
00:34:34.026 --> 00:34:35.526
منظورت چیه؟

635
00:34:35.528 --> 00:34:37.060
همین حالا برو بالا

636
00:34:37.062 --> 00:34:39.279
نه ببخشید ، بچه ها نه

637
00:34:39.281 --> 00:34:43.250
من هیچ وقت بچه نکشتم
الان هم نمی کشم

638
00:34:46.071 --> 00:34:48.589
به خاطر این می کشمت
می شنوی؟

639
00:34:48.591 --> 00:34:51.592
تو کاری که باید بکنیو بکن

640
00:34:51.594 --> 00:34:54.244
ولی من بچه ها رو نمی کشم

641
00:36:27.940 --> 00:36:29.056
چو ، چه خبر؟

642
00:36:29.058 --> 00:36:30.557
رسیدیم به آپارتمان

643
00:36:30.559 --> 00:36:31.859
کسی اینجا نیست
ولی درو شکستن

644
00:36:31.861 --> 00:36:33.110
نشونه درگیری انجا می بینم

645
00:36:33.112 --> 00:36:35.028
فکر می کنی ماروین رو بردن؟

646
00:36:35.030 --> 00:36:36.280
مطمئن نیستیم

647
00:36:36.282 --> 00:36:38.198
لعنتی

648
00:36:44.706 --> 00:36:46.073
چو

649
00:36:46.075 --> 00:36:47.741
یه چند لحظه

650
00:36:48.043 --> 00:36:49.659
اینجارو نگاه

651
00:36:52.930 --> 00:36:54.214
رئیس فکر نکنم پسره دست والکر باشه

652
00:36:54.216 --> 00:36:55.432
چطور؟

653
00:36:55.434 --> 00:36:56.633
چون که ماروین با مدرسه رفته اردو

654
00:36:56.635 --> 00:36:57.767
رفته باغ وحش شهر

655
00:36:57.769 --> 00:36:59.136
پلیس اوکلند رو بفرستین اونجا

656
00:36:59.138 --> 00:37:02.139
ما تو راهیم

657
00:37:14.485 --> 00:37:16.653
ماروین؟

658
00:37:16.655 --> 00:37:19.573
ماروین پتی گرو؟

659
00:37:40.762 --> 00:37:42.229
ما با اونم!

660
00:37:42.231 --> 00:37:43.430
می بینیش؟

661
00:37:43.432 --> 00:37:45.098
نه

662
00:38:18.099 --> 00:38:20.350
ماروین؟

663
00:38:21.352 --> 00:38:23.603
ماروین پتی گرو؟

664
00:38:29.727 --> 00:38:32.362
چیزی نیست....

665
00:38:32.364 --> 00:38:33.930
می خوام همرام بیای ماروین

666
00:38:33.932 --> 00:38:35.782
می برمت پیش مادرت

667
00:38:35.784 --> 00:38:38.818
ولی آنیتا گفت که مادرم مرده

668
00:38:38.820 --> 00:38:40.787
نه ، نه ، اینطور نیست

669
00:38:40.789 --> 00:38:42.956
من میخوام ببرمت پیشش

670
00:38:42.958 --> 00:38:45.659
فقط با من بیا

671
00:38:45.661 --> 00:38:47.777
باهام بیا ماروین

672
00:38:48.713 --> 00:38:49.913
بیا اینجا

673
00:38:49.915 --> 00:38:50.997
ولم کن

674
00:38:57.121 --> 00:38:59.806
ولم کن! کمک!

675
00:38:59.808 --> 00:39:01.141
اون والکرـه ، اون اینجاست

676
00:39:10.468 --> 00:39:12.302
خفه شو ، بچه
کمک!!

677
00:39:12.304 --> 00:39:13.520
کمک
خفه شو!!

678
00:39:13.522 --> 00:39:15.972
ولم کن
داره منو می بره!

679
00:39:15.974 --> 00:39:18.641
بچه ـرو ولش کن
صبر کن!!

680
00:39:33.491 --> 00:39:35.008
لیزبن ، خوبی؟

681
00:39:35.010 --> 00:39:36.343
آره ، خوبم

682
00:39:36.345 --> 00:39:37.344
میرم بچه رو پیدا کنم

683
00:39:37.346 --> 00:39:39.045
تو بازداشتی

684
00:39:46.504 --> 00:39:49.022
آروم باش والکر ، بازی دیگه تموم ـه

685
00:40:14.833 --> 00:40:16.966
الان میام

686
00:40:21.973 --> 00:40:23.256
ماروین!

687
00:40:23.258 --> 00:40:25.008
مامان
خدای من

688
00:40:25.010 --> 00:40:27.143
خدایا

689
00:40:27.145 --> 00:40:28.645
مامان...

690
00:40:37.989 --> 00:40:40.223
خدای من...

