
1
00:02:39.520 --> 00:02:41.521
چراغارو روشن کن!

2
00:02:41.536 --> 00:02:43.913
- !روشنش کن -
اوکی. اوکی! وایسا! وایسا !

3
00:02:46.791 --> 00:02:48.167
- میتونی حسش کنی؟ -
آره .

4
00:02:48.251 --> 00:02:50.753
برگرد اونوقت منم ماشه رو میکشم، فهمیدی؟

5
00:02:50.837 --> 00:02:53.923
یه بخشی از محموله یونانیا
دست توـه. کجاست؟

6
00:02:54.006 --> 00:02:55.132
یونانیا سرکارم گذاشتن.

7
00:02:55.216 --> 00:02:57.343
با اسمی مثل "ترک" باید
حدسشو میزدم، درسته.

8
00:02:57.427 --> 00:02:59.470
- .شاید نمیدونستن من سیاهپوستم -
مسخرست .

9
00:02:59.554 --> 00:03:01.514
اونا یکیو پیدا کردن که میتونست
کل بار رو بگیره.

10
00:03:01.598 --> 00:03:02.849
واسم خیلی زیاد بود.

11
00:03:02.932 --> 00:03:04.726
فروش اون کثافتای پیشرفته آسون نیست.

12
00:03:04.809 --> 00:03:06.185
- اون کیه؟ -
نمیدونم

13
00:03:06.269 --> 00:03:07.895
چشای کوفتیتو رو به جلو نگه دار.

14
00:03:07.979 --> 00:03:10.565
منظورم اینه که.. من یه چیزایی دارم. زیاد نیستن...

15
00:03:10.648 --> 00:03:12.650
- .بهم نشون بده -
همونجاست .

16
00:03:13.276 --> 00:03:15.528
- .تکون بخور -
باشه. باشه .

17
00:03:18.364 --> 00:03:20.408
- .بازش کن -
خودم هم باید بازش کنم؟

18
00:03:21.158 --> 00:03:22.660
لعنت بهش.

19
00:03:23.661 --> 00:03:24.787
این چه کوفتیه؟

20
00:03:26.373 --> 00:03:27.832
یه سفارش ویژست.

21
00:03:27.915 --> 00:03:29.667
کادو تولد گنگستر برای دخترشه.

22
00:03:29.751 --> 00:03:31.503
اسمشو گذاشته، شونزدهِ شیرین.

23
00:03:31.586 --> 00:03:34.297
مهمات داری؟

24
00:03:34.381 --> 00:03:36.466
من تفنگ رو پر به کسی نمیدم، دوست من.

25
00:03:36.549 --> 00:03:39.135
- .راه خیلی خوبیه که دخلم بیاد -
آره، زیادم خوب نیست .

26
00:03:39.219 --> 00:03:41.929
هی... من کاری با تو نکردم.

27
00:03:42.013 --> 00:03:45.099
من فقط یه آدمی هستم که داره
سعی میکنه زندگیشو با عرضه و تقاضا سر کنه.

28
00:03:45.182 --> 00:03:47.852
کارایی که مردم با اسلحه ها میکنن گردن من نیست.

29
00:03:47.935 --> 00:03:49.061
به خدا قسم.

30
00:03:49.145 --> 00:03:51.439
تو به خدا اعتقاد داری، "ترک"؟

31
00:03:51.523 --> 00:03:53.858
آره، الان میخوام اعتقاد داشته باشم.

32
00:04:01.032 --> 00:04:02.325
ببین، مرد...

33
00:04:04.076 --> 00:04:08.248
من تورو ندیدم. نمیشناسمت
و نمیخوام هم که بشناسمت.

34
00:04:09.040 --> 00:04:11.167
پس چطوره که بذاری یه برادر بره، ها؟

35
00:04:13.461 --> 00:04:14.962
بخاطر مسیح.

36
00:04:15.838 --> 00:04:18.341
برو بخواب.

37
00:04:19.342 --> 00:04:20.427
بلند شو.

38
00:04:22.136 --> 00:04:24.264
اوه داری بزرگ میشی.

39
00:04:28.351 --> 00:04:29.686
دندوناتو مسواک بزن، باشه؟

40
00:04:29.769 --> 00:04:31.103
- .شب بخیر -
دوست دارم .

41
00:04:31.187 --> 00:04:32.355
منم دوست دارم.

42
00:04:56.253 --> 00:04:58.130
چه خبر؟

43
00:04:58.214 --> 00:04:59.841
- چه خبر؟ -
آره .

44
00:05:01.092 --> 00:05:05.972
"ایتاکا"، "ساو"،"ام 4"، "ام 40"
مهمات و نارنجک، آره؟،

45
00:05:06.055 --> 00:05:07.432
- .آره -
آره .

46
00:05:07.515 --> 00:05:09.266
هیچ کوفتی نداشت.

47
00:05:09.351 --> 00:05:10.393
هیچی.

48
00:05:12.019 --> 00:05:13.313
ترک" کثیف".

49
00:05:13.396 --> 00:05:14.939
- چی؟ -
آره .

50
00:05:15.022 --> 00:05:17.734
گفت که کل محموله رو داده
به یکی دیگه.

51
00:05:17.817 --> 00:05:19.652
خب، پلیس نیویورک اینو نمیدونه.

52
00:05:19.736 --> 00:05:21.696
من ایمیل ها و گزارشات رو هک کردم.

53
00:05:21.779 --> 00:05:23.948
منظورم اینه که همش دست "ترک" بود
باید حرفمو باور کنی..

54
00:05:24.031 --> 00:05:26.075
باور کنم؟
میدونی چیو باور میکنم؟

55
00:05:26.158 --> 00:05:28.911
تامین و تدارکات
این چیزیه که بهش اعتقاد دارم،.

56
00:05:28.995 --> 00:05:31.288
پلیس نیویورک... هیچ اهمیتی به پلیس نیویورک نمیدم.

57
00:05:31.373 --> 00:05:35.167
میخوای با یه "روگر" صورتی ضد
مامور "اورنج" در بیایم؟

58
00:05:35.251 --> 00:05:37.086
این چیزیه که میخوای "لیبرمن"؟ ها؟

59
00:05:40.172 --> 00:05:42.467
- همینه؟ نه؟ -
نه، البته که نه .

60
00:05:42.550 --> 00:05:44.260
نه؟

61
00:05:44.343 --> 00:05:46.137
تفنگای لعنتی منو پیدا کن.

62
00:05:51.851 --> 00:05:53.352
دیگه چیزی نمونده که صاحب افتخاران

63
00:05:53.436 --> 00:05:56.188
محموله یک میلیون دلاری
اسلحه های غیر قانونی بشیم.

64
00:05:56.981 --> 00:06:00.067
الان اسلحه ها توی یه کشتی
هستن دقیقا بیرون خط 3 مایلی.

65
00:06:00.151 --> 00:06:01.861
فردا به جرسی میرسن.

66
00:06:01.944 --> 00:06:06.240
میتونیم همون موقعی که به اسکله
میرسن یونانی ها و اسلحه هارو بگیریم.

67
00:06:09.827 --> 00:06:12.121
میدونی، شاید فقط
دخلش رو بیاریم

68
00:06:12.204 --> 00:06:14.624
"بفرستیمشون به کشتی "دیوی جونز
همشونو بکشیم، چی میگی؟

69
00:06:15.207 --> 00:06:16.793
آره، حتما، حالا هرچی.

70
00:06:19.128 --> 00:06:21.881
نمیتونیم رد سپرده های
حساب فراساحلی "وولف" رو بگیریم.

71
00:06:22.131 --> 00:06:23.758
یونانی ها، و اسلحه ها؟

72
00:06:23.841 --> 00:06:25.217
چی؟

73
00:06:25.301 --> 00:06:27.011
یونانی ها و اسلحه ها.

74
00:06:27.094 --> 00:06:30.222
خب، چرا وقتی اونا هنوز
توی قایقن نگیریمشون؟

75
00:06:30.306 --> 00:06:33.560
نه میخوام اونارو تو خاک آمریکا
در حال فروختون جنساشون دستگیرشون کنیم.

76
00:06:33.643 --> 00:06:35.645
اگر به کشتی حمله کنیم
تمام چیزی که گیرمون میاد خدمه ـست‎،.

77
00:06:35.728 --> 00:06:37.522
کسایی که ظاهرا نمیدونن
چیرو دارن حمل میکنن.

78
00:06:37.605 --> 00:06:41.108
ولف" خیلی رو این پرونده"
کار کرده، بریم ببینم چطوره.

79
00:06:43.152 --> 00:06:44.487
اون پلیس خوبی بود.

80
00:06:46.072 --> 00:06:47.657
واسه پلیس فاسد بودن.

81
00:06:49.492 --> 00:06:52.870
من به مجوزت...

82
00:06:54.246 --> 00:06:55.832
توی این عملیات تاکتیکی احتیاج دارم.

83
00:07:01.921 --> 00:07:03.131
"رفیع".

84
00:07:03.423 --> 00:07:05.174
مامور "استن" ایشون..

85
00:07:05.257 --> 00:07:08.470
"کارفرما "هرناندز
از دیدنتون خوشحالم، قربان..

86
00:07:08.553 --> 00:07:10.597
همچنین، "سم"، درسته؟

87
00:07:11.055 --> 00:07:12.640
میشه یه دقیقه قرضش بگیرم؟

88
00:07:13.140 --> 00:07:14.976
بله البته..،

89
00:07:16.102 --> 00:07:17.394
من رو ببخشید.

90
00:07:18.000 --> 00:07:22.255
"خب، "دینا مدنی
ماموری ویژه مسئول،.

91
00:07:22.338 --> 00:07:23.881
مثل یه مامور ویژه رفتار میکنم

92
00:07:23.964 --> 00:07:26.509
خوب عمل کن تا موقعیتت
ثابت بشه.

93
00:07:27.343 --> 00:07:29.595
و تو چقدر تو این کار دست داشتی، رفیع؟

94
00:07:29.678 --> 00:07:31.139
اونا درخواست دادن. و من هم پیشنهاد دادم.

95
00:07:31.597 --> 00:07:33.724
گذشته از اون، من فقط یه
صدا تو بیابون هستم.

96
00:07:33.807 --> 00:07:36.018
تو.. تو خیلی آشغالی.

97
00:07:38.646 --> 00:07:41.565
دفتر بازرس کل، تحقیقات

98
00:07:41.649 --> 00:07:43.526
مربوط به مرگ "ولف" رو در دست داره.

99
00:07:48.489 --> 00:07:49.573
سوال هایی وجود داره.

100
00:07:53.536 --> 00:07:54.703
اون فاسد بود.

101
00:07:55.163 --> 00:07:58.081
- .سی میلیون پول کثیف توی بانک داره -
آره .

102
00:07:58.166 --> 00:07:59.500
و "ولف" کل این دفتر

103
00:07:59.583 --> 00:08:02.044
رو زیر سایه خودش فاسد میکنه.

104
00:08:02.128 --> 00:08:04.087
باید یه مرحله بره بالاتر.

105
00:08:06.674 --> 00:08:08.300
"اول "قندهار" و حالا هم "ولف.

106
00:08:08.676 --> 00:08:11.554
به نظر میرسه که قراره همه به من
بگن که چی رو بررسی نکنم.

107
00:08:11.846 --> 00:08:13.305
"بزرگ شد "دینا.

108
00:08:13.639 --> 00:08:15.891
من 15 سال پیش با آرزوی

109
00:08:15.974 --> 00:08:18.436
موفقیتت توی جایی که الان
نشستی استخدامت کردم.

110
00:08:18.519 --> 00:08:20.146
ما اینو به اشتراک گذاشتیم، تو و من.

111
00:08:20.729 --> 00:08:22.231
درجاتتو تا اینجا به دست اوردی...

112
00:08:23.023 --> 00:08:25.193
و حالا تو تصمیم
میگیری که کارا چجوری انجام میشن.

113
00:08:25.276 --> 00:08:26.444
شکل سیاست.

114
00:08:27.069 --> 00:08:29.947
ولی این شامل بازی کردن به عنوان
بخشی از تیم هم میشه.

115
00:08:30.989 --> 00:08:32.450
همیشه پرشور بودی.

116
00:08:33.033 --> 00:08:34.535
همین تورو به یه راه خوب سوق داده.

117
00:08:35.328 --> 00:08:36.329
اما وسواس...

118
00:08:36.412 --> 00:08:39.373
من تا نفهمم کی و چرا احمد زوبیر رو کشته،

119
00:08:39.456 --> 00:08:40.749
دست بر نمیدارم

120
00:08:41.041 --> 00:08:42.710
اون متحد ما بود، رفیع

121
00:08:42.793 --> 00:08:44.044
جنگ بوده

122
00:08:44.127 --> 00:08:46.129
بعضی وقتا افراد اشتباهی کشته میشن

123
00:08:46.880 --> 00:08:50.759
با تمرکز روی برقراری عدالت برای یه نفر
خوبیِ کاری که انجام میدیم رو فراموش نکن،

124
00:08:51.469 --> 00:08:52.720
اون آدمایی که بخاطر تفنگ هایی

125
00:08:52.803 --> 00:08:55.723
که قراره از یونانی ها بقاپی در خطرن چی؟

126
00:08:58.184 --> 00:08:59.185
میخوای تغییری ایجاد کنی؟

127
00:09:01.144 --> 00:09:04.815
پشت این میز، توی این دفتر کار کن
پرونده هاتو حل کن

128
00:09:04.899 --> 00:09:07.276
و تو این همه راه از دی سی اومدی
اینو بهم بگی؟

129
00:09:07.735 --> 00:09:12.030
من اومدم تا مطمئن شم که تو فرصتی که
پیش روته رو درست ببینی

130
00:09:12.865 --> 00:09:14.325
تا مطمئن شم که ازش استفاده میکنی

131
00:09:14.909 --> 00:09:16.702
مگر اینکه...

132
00:09:19.330 --> 00:09:21.081
این دیگه برات مناسب نیست؟

133
00:09:22.208 --> 00:09:23.834
منو بازی نده رفیع

134
00:09:27.921 --> 00:09:31.049
دارم بر میگردم به دی سی
تو نیاز به پرستار نداری، دینا...

135
00:09:32.009 --> 00:09:33.761
فقط باید اولویت هاتو مشخص کنی

136
00:09:56.492 --> 00:09:57.785
اون مال منه؟

137
00:09:59.119 --> 00:10:02.039
تو یه سال گذشته پاکش میکردی؟

138
00:10:03.957 --> 00:10:06.960
یعنی، بی کلاسیه که
تفنگ همکارت رو بگیری

139
00:10:07.044 --> 00:10:09.046
ببخشید، ما همکاریم؟

140
00:10:10.714 --> 00:10:13.509
لیبرمن، فرض میکنیم بچه ات ازت یه سگ
خواست، خب؟

141
00:10:14.302 --> 00:10:17.054
التماست میکنه و تو بالاخره
یکی براش میگیری. ولی...

142
00:10:17.137 --> 00:10:18.389
اون از سگ محافظت نمیکنه

143
00:10:18.472 --> 00:10:19.598
بهش غذا نمیده

144
00:10:19.682 --> 00:10:21.934
باهاش پیاده روی نمیره
تمیزش نمیکنه

145
00:10:22.017 --> 00:10:24.144
پس سگ مریض میشه و
کک میاره توی خونه

146
00:10:24.227 --> 00:10:26.397
سگ توی خونه گند میزنه
چکار میکنی؟

147
00:10:26.480 --> 00:10:28.274
خب، مطمئناً به سگِ شلیک نمیکنم

148
00:10:28.357 --> 00:10:31.068
میدونی، اگه منظورت اینه. یا به بچه

149
00:10:31.151 --> 00:10:34.905
یعنی، توی این مثال، من بچه ام
درسته؟

150
00:10:34.988 --> 00:10:37.450
تو به بچه یاد میدی چجوری به سگ غذا بده...

151
00:10:37.574 --> 00:10:40.077
چجوری باهاش بره پیاده روی
و چجوری ازش محافظت کنه

152
00:10:40.369 --> 00:10:41.787
ولی فقط یه بار این کار رو میکنی

153
00:10:42.538 --> 00:10:43.831
این تفنگته

154
00:10:46.834 --> 00:10:48.585
محض اطلاع بگم که
میدونم چجوری سگ رو تمیز کنم

155
00:10:48.669 --> 00:10:50.379
- واقعاً؟ -
آره، خب، فقط ...

156
00:10:50.463 --> 00:10:51.964
- آره؟ -
این فقط برای نمایشه. باشه؟

157
00:10:52.047 --> 00:10:54.717
- هیچوقت ازش استفاده نمیکنم -
برای نمایش، ها؟

158
00:10:55.092 --> 00:10:56.594
میدونی، توی دهات ما اون اسلحه

159
00:10:56.677 --> 00:10:58.512
مرگ و زندگی رو مشخص میکنه

160
00:10:58.596 --> 00:11:00.473
وقتی میاریش بیرون، بهتره
بتونی ازش استفاده کنی

161
00:11:00.556 --> 00:11:01.807
برای نمایش نیست

162
00:11:05.227 --> 00:11:07.396
بهتر بود همون از تو خیابون اسلحه میگرفتیم

163
00:11:07.480 --> 00:11:09.607
واقعاً؟ این کاریه که باید میکردیم، لیبرمن؟

164
00:11:10.607 --> 00:11:12.192
میخوای پولت رو بدی به اون حیوونا؟

165
00:11:12.275 --> 00:11:14.487
تا من باشم، این اتفاق نمیفته. خب؟

166
00:11:14.570 --> 00:11:16.989
همینطور به فراموش کردن
کارهات ادامه میدم، فرانک

167
00:11:17.072 --> 00:11:19.116
فقط سراغ آدم بدا میری

168
00:11:19.199 --> 00:11:23.036
از پیترِ خفن دزدی میکنی
تا بتونی پاولِ روانی رو بکشی

169
00:11:23.120 --> 00:11:24.872
و همینطور ادامه میدی
بهش چی میگی؟

170
00:11:24.955 --> 00:11:27.500
این یه کده؟
یعنی، یه جور سنته؟

171
00:11:27.583 --> 00:11:30.461
یه سنت که نیست، درسته؟ شخصیتت اینجوریه؟

172
00:11:30.544 --> 00:11:33.714
چطوره یه لباس تنگ و

173
00:11:33.797 --> 00:11:36.717
یه کلاه لبه دار با یه پر روش، برات بخریم؟

174
00:11:43.348 --> 00:11:44.642
کی داره زنگ میزنه؟

175
00:11:46.226 --> 00:11:47.227
زنته

176
00:11:48.353 --> 00:11:50.773


177
00:11:52.400 --> 00:11:53.817
چرا سارا شمارت رو داره؟

178
00:11:54.401 --> 00:11:55.486
من شمارش رو گرفتم

179
00:11:55.986 --> 00:11:57.195
چرا؟

180
00:11:59.823 --> 00:12:00.657
اهرم فشار

181
00:12:02.618 --> 00:12:04.077
اهرم فشار علیه کی؟

182
00:12:05.579 --> 00:12:07.372
تو

183
00:12:11.669 --> 00:12:13.504
میخوای بفهمی چی میخواد؟

184
00:12:22.345 --> 00:12:24.306
- خودت ببین -
باشه

185
00:12:29.562 --> 00:12:32.898
پیت، سلام
سارا... سارا لیبرمن هستم

186
00:12:32.981 --> 00:12:35.484
با ماشینم زدم بهت

187
00:12:35.567 --> 00:12:39.446
بازم متأسفم ولی دلیل اینکه
زنگ زدم اینه که

188
00:12:39.530 --> 00:12:42.199
باید برای بیمه ام یه گزارش رو امضا کنی

189
00:12:42.282 --> 00:12:44.409
بدون اون، ماشین رو تعمیر نمیکنن

190
00:12:44.493 --> 00:12:46.620
میشه وقتی فرصت کردی یه زنگی بزنی؟

191
00:12:46.704 --> 00:12:48.038
خیلی ممنونم

192
00:12:58.131 --> 00:13:01.802
میدونی، اگه میخوای یه عوضی
باشی، اشکالی نداره

193
00:13:01.885 --> 00:13:03.887
اگه نمیخوای همکار باشیم هم اشکالی
نداره، ولی...

194
00:13:03.971 --> 00:13:05.681
این زن هیچ ربطی به قضایا نداره

195
00:13:07.641 --> 00:13:11.812
پس، اگه میخوای دوباره تأمین بشی...

196
00:13:12.855 --> 00:13:14.189
کمکش کن

197
00:13:15.273 --> 00:13:18.486
من تفنگ هاتو گیر میارم، ولی نه قبل از این

198
00:13:27.369 --> 00:13:28.787
خب که چی؟ میخوای...

199
00:13:30.163 --> 00:13:33.751
میخوای مأموریت گروگانگیری رو بخاطر... یه
چراغ جلو، عقب بندازی؟

200
00:13:37.295 --> 00:13:40.173
- فکر کن اهرم فشاره -
آره

201
00:13:58.358 --> 00:13:59.860
این بیرون 4 درجه است

202
00:14:01.444 --> 00:14:03.656
من خوبم(اذیتم نکن)

203
00:14:04.322 --> 00:14:05.448
میخوای برم؟

204
00:14:05.533 --> 00:14:07.535
نه، منظورم سرما بود. من خوبم...

205
00:14:07.618 --> 00:14:10.954
تا وقتی که تو نیای اینجا و بخوای
منو برگردونی به گروه

206
00:14:13.206 --> 00:14:14.332
پدرت...

207
00:14:15.000 --> 00:14:16.502
بهم گفت چه اتفاقی افتاده

208
00:14:17.670 --> 00:14:19.963
باشه، آره

209
00:14:21.256 --> 00:14:23.509
یه تصادف. یه کابوس دیدم

210
00:14:25.260 --> 00:14:26.512
چیز مهمی نیست

211
00:14:28.180 --> 00:14:30.098
و حالا داری توی نوامبر، این
بیرون میخوابی

212
00:14:30.683 --> 00:14:32.976
این بیرون کابوس نمیبینم

213
00:14:34.770 --> 00:14:36.897
نباید منو مرخص میکردن، کورتیس

214
00:14:38.440 --> 00:14:42.319
هیچکدوم از اونا، گرما، سرما، خاک، سر و صدا،

215
00:14:42.402 --> 00:14:44.988
50نفر با هم توی یه خوابگاه...

216
00:14:45.072 --> 00:14:47.324
هیچوقت منو بیدار نگه نداشت

217
00:14:47.407 --> 00:14:49.785
هیچوقت اذیتم نکرد
خوب میخوابیدم

218
00:14:51.578 --> 00:14:52.746
نصیحت میخوای؟

219
00:14:53.496 --> 00:14:55.708
فکر کردم برای این نیومدی

220
00:14:55.791 --> 00:14:57.960
نه، درمورد گودال میخوام بگم

221
00:14:59.586 --> 00:15:02.172
میبینی، چیزی که اینجا داری و اونجا توی
عراق نداشی،

222
00:15:02.380 --> 00:15:03.591
بارونه

223
00:15:04.174 --> 00:15:05.634
و جوری که تو این گودال رو کندی،

224
00:15:05.717 --> 00:15:08.387
خواب بری، غرق میشی

225
00:15:08.971 --> 00:15:11.598
وقتی نفس بکشی، حباب درست میشه

226
00:15:11.682 --> 00:15:14.267
کاری که باید بکنی اینه که
این سمت رو چند متر عمیق تر بکنی

227
00:15:14.851 --> 00:15:16.603
اینجوری همه آب ها میرن اونجا

228
00:15:18.188 --> 00:15:20.482
میبینی، پدر من توی ویتنام خدمت کرده

229
00:15:20.899 --> 00:15:22.401
توی ویتنام، اونجا...

230
00:15:23.026 --> 00:15:24.361
اونجا فقط جنگله

231
00:15:24.862 --> 00:15:27.197
زمین نرمه ولی بارون...

232
00:15:27.280 --> 00:15:28.949
هیچ وقت تموم نمیشه

233
00:15:29.032 --> 00:15:32.035
پدرم گودالش رو کنده بود
و همش درموردش حرف میزد

234
00:15:41.837 --> 00:15:43.505
میگفت "پسرم...

235
00:15:43.589 --> 00:15:46.925
جنگ تنها فرصتیه که داری تا بتونی
"کار مفیدی انجام بدی

236
00:15:49.052 --> 00:15:50.929
و اونو اونجا گرفتی؟

237
00:15:52.097 --> 00:15:54.224
پات رو میگم

238
00:15:56.852 --> 00:15:58.478
"اونو اونجا گرفتی"

239
00:15:59.521 --> 00:16:00.981
اصلاً میفهمی چی میگی؟

240
00:16:01.064 --> 00:16:03.942
من اونجا چیزی نگرفتم
از دست دادم.

241
00:16:04.401 --> 00:16:07.571
نه جدی میگم، روی یه پشت بوم
توی بغداد

242
00:16:07.655 --> 00:16:09.572
هنوز یه کفش سایز 11 هست
که پای من توشه

243
00:16:09.657 --> 00:16:11.116
آره خب، خودت میدونی منظورم چیه

244
00:16:11.199 --> 00:16:15.078
فکر کنم من میدونم منظورت چیه
ولی خودت نمیدونی

245
00:16:15.162 --> 00:16:18.791
میبینی، وقتی توی آیینه نگا میکنی
هنوز یه سرباز میبینی

246
00:16:19.917 --> 00:16:21.209
و حالا تو این خیابونا،

247
00:16:21.293 --> 00:16:23.795
اون سرباز برای همه نامرئیه

248
00:16:23.962 --> 00:16:25.547
مگر اینکه علامتی داشته باشی،

249
00:16:25.631 --> 00:16:29.384
مثلاً نصف صورتت سوخته باشه یا
به جای دستت، چنگک داشته باشی

250
00:16:29.760 --> 00:16:31.053
منظورت اینه

251
00:16:33.013 --> 00:16:35.933
بیخیال، توی جلسه ها دلمون
برات تنگ شده

252
00:16:37.935 --> 00:16:41.104
صحبت کردن، کمکی نمیکنه

253
00:16:43.065 --> 00:16:44.942
شما همتون ترسیدین
ولی من نترسیدم

254
00:16:47.653 --> 00:16:52.115
میخوام به عنوان سرباز برای
یه ارتش خصوصی به اسم انویل ثبت نام کنم

255
00:16:52.991 --> 00:16:54.492
برگردم اونجا

256
00:16:55.661 --> 00:16:57.120
مطمئنی برای همچین کاری آماده ای؟

257
00:16:57.204 --> 00:16:58.706
چرا نباشم؟

258
00:16:58.789 --> 00:17:01.499
گزارش های ارزیابیم
همیشه خوب بودن

259
00:17:02.084 --> 00:17:03.210
شک ندارم

260
00:17:04.336 --> 00:17:07.422
ببین، چطوره بیای بیرون و بیشتر
درموردش صحبت کنیم؟

261
00:17:07.505 --> 00:17:08.882
نه، من راحتم

262
00:17:12.928 --> 00:17:13.929
باشه

263
00:17:15.889 --> 00:17:17.099
خب، میدونی کجا پیدام کنی

264
00:17:31.697 --> 00:17:33.073
لعنتی

265
00:17:38.328 --> 00:17:41.331
زک تلویزیون رو خاموش کن
مشق نداری؟

266
00:17:45.043 --> 00:17:47.170
- سلام -
سلام

267
00:17:47.880 --> 00:17:50.090
- فرق کردی -
اوه آره ...

268
00:17:50.173 --> 00:17:51.508
آره

269
00:17:51.591 --> 00:17:53.676
مردم همش میگفتن شبیه نوپرست ها شدم

270
00:17:53.761 --> 00:17:56.221
و من واقعاً از نوپرست ها خوشم نمیاد
پس...

271
00:17:56.304 --> 00:17:57.848
درسته

272
00:17:57.931 --> 00:18:00.308
امم، به هر حال ممنون بخاطر
این کار

273
00:18:00.392 --> 00:18:01.476
- خواهش میکنم -
خیلی ممنونم

274
00:18:01.560 --> 00:18:04.312
- خواهش میکنم. باشه -
بزار کاغذها رو بیارم

275
00:18:05.856 --> 00:18:07.274
چطوری رفیق؟

276
00:18:08.608 --> 00:18:10.569
این فقط... این فقط یه
فرم آزادیه

277
00:18:10.652 --> 00:18:12.612
که میگه قرار نیست بعداً بخاطر

278
00:18:12.695 --> 00:18:15.240
درد مزمن کمر ازم شکایت کنی

279
00:18:15.323 --> 00:18:18.243
ولی اونا... تا اینو امضا نکنی
کاری نمیکنن

280
00:18:18.952 --> 00:18:19.953
ممنونم

281
00:18:20.537 --> 00:18:22.122
- اینجا؟ -
آره آره درسته

282
00:18:23.248 --> 00:18:26.709
زک، بازی تمومه. برو مشقات رو بنویس

283
00:18:26.794 --> 00:18:27.795
مشق ندارم

284
00:18:27.878 --> 00:18:30.005
میخوای برم سراغ دفترت؟

285
00:18:30.088 --> 00:18:32.507
- نه نمیخوام -
خب پس برو بالا

286
00:18:36.594 --> 00:18:37.888
خدایا...

287
00:18:38.721 --> 00:18:41.266
اگه یه بار دیگه بهت بگم، عواقب خوشی
نخواهد داشت

288
00:18:41.349 --> 00:18:42.350
برو

289
00:18:48.315 --> 00:18:50.442
لجبازه، ها؟

290
00:18:50.525 --> 00:18:51.734
آره

291
00:18:52.444 --> 00:18:54.446
داره دوران سختی رو میگذرونه

292
00:18:54.529 --> 00:18:57.615
متأسفانه با عوضی بودن باهاش کنار میاد

293
00:18:57.699 --> 00:18:59.617
آره، یه نفر رو مثلش میشناسم

294
00:18:59.701 --> 00:19:02.037
- ...آه، این باید -
منم میشناسم

295
00:19:02.120 --> 00:19:04.873
- عالیه، ممنون -
همش همین بود، درسته؟

296
00:19:04.956 --> 00:19:06.333
ممنون...

297
00:19:06.416 --> 00:19:07.959
- ...خدا لعنتش کنه. مامان -
لئو ...

298
00:19:08.043 --> 00:19:10.921
- خوبی؟ خوبی؟ -
آچار فرانسه افتاد

299
00:19:11.004 --> 00:19:12.755
چه خبره؟

300
00:19:12.840 --> 00:19:15.425
- آشغال دفع کن داره ادا در میاره -
اوه، پسر

301
00:19:16.301 --> 00:19:18.053
شاید بتونم کمک کنم

302
00:19:18.136 --> 00:19:20.013
- آره...حتماً -
خیلی خب، اشکال نداره که ...

303
00:19:20.097 --> 00:19:22.140
نه، بیخیال، میشه؟

304
00:19:22.224 --> 00:19:23.600
برو تو کارش

305
00:19:23.683 --> 00:19:25.518
باشه، بزار ببینیم. اوه پسر

306
00:19:25.602 --> 00:19:27.104
ببینیم چه خبره

307
00:19:27.187 --> 00:19:30.941
آره، اون یه کار دو نفره است

308
00:19:33.568 --> 00:19:35.403
خیلی خب، بیا یه نگاهی بندازیم

309
00:19:36.864 --> 00:19:39.950
خب، واقعاً اون توئه، ها؟
اون چیه؟

310
00:19:40.033 --> 00:19:41.827
خیلی خب، من اینو باز میکنم...

311
00:19:44.704 --> 00:19:46.706
فکر میکنی بتونی مکنده رو از اوجا
در بیاری؟

312
00:19:46.789 --> 00:19:48.083
- آره -
واقعاً؟

313
00:19:48.166 --> 00:19:49.501
بهش ضربه بزن

314
00:19:49.584 --> 00:19:53.255
اوه، دسخوش، آفرین دختر

315
00:19:53.338 --> 00:19:55.090
3تا حدس بزن که کی
اینو گذاشته اونجا

316
00:19:55.173 --> 00:19:57.009
خدا

317
00:19:57.092 --> 00:19:58.676
واقعاً دختر مفیدیه

318
00:19:58.760 --> 00:20:01.304
در آینده میتونی مهندس خوبی بشی

319
00:20:01.388 --> 00:20:03.431
آره خب، ولی نمیدونم به کی رفته

320
00:20:03.515 --> 00:20:05.475
من بدرد هیچی نمیخورم

321
00:20:05.558 --> 00:20:08.770
و دیوید هم نابغه بود. هیچوقت دستشو
کثیف نمیکرد

322
00:20:08.854 --> 00:20:09.938
واقعاً؟

323
00:20:10.022 --> 00:20:12.149
آره... وقتی چیزی میشکست، زنگ میزد
یکی بیاد جمعش کنه

324
00:20:12.232 --> 00:20:14.192
- ...همم، حالا -
درسته؟

325
00:20:14.276 --> 00:20:16.987
دیگه نیاز نیست به کسی زنگ بزنی

326
00:20:19.072 --> 00:20:20.323
لئو رو داری

327
00:20:21.366 --> 00:20:22.617
- آفرین -
خیلی خب ،

328
00:20:22.700 --> 00:20:24.369
دستات کثیفن. برو بشورشون

329
00:20:24.452 --> 00:20:26.997
کارت خوب بود، پیت -
آره، تو هم خوب بودی عزیزم

330
00:20:27.080 --> 00:20:28.081
با صابون بشور

331
00:20:29.041 --> 00:20:32.044
- بچه ی خوبیه -
آره

332
00:20:33.128 --> 00:20:35.171
آره. همینطوره

333
00:20:35.797 --> 00:20:38.675
یعنی، خیلی کار میکنه

334
00:20:39.051 --> 00:20:42.971
بفرما. همش بهش میگم برو خوش بگذرون

335
00:20:43.055 --> 00:20:46.599
ولی... فکر کنم اخیراً دوستای زیادی
رو از دست داده

336
00:20:46.683 --> 00:20:47.601
هممم...

337
00:20:48.185 --> 00:20:50.353
پدرشون به طرز مرموزی مرد

338
00:20:50.437 --> 00:20:53.231
و بچه ها هم میتونن خیلی ظالم باشن

339
00:20:56.109 --> 00:20:58.987
نمیخواستم تو رو هم ناراحت کنم
ببخشید

340
00:20:59.071 --> 00:21:00.113
اشکالی نداره

341
00:21:00.197 --> 00:21:01.907
هی، مامان گفت مشقات رو بنویس

342
00:21:01.990 --> 00:21:03.658
از اتاقم برو بیرون

343
00:21:03.741 --> 00:21:07.162
دوسشون دارم ولی بعضی وقتا دوست داشتم
اینجا نبودن

344
00:21:08.538 --> 00:21:09.789
اوه لعنتی

345
00:21:10.999 --> 00:21:13.251
اوه خدای من، خیلی متأسفم. نمیخواستم

346
00:21:13.335 --> 00:21:15.462
- هی هی، اشکالی نداره. متوجهم -
منظوری نداشتم

347
00:21:15.545 --> 00:21:16.879
میدونی، تو...

348
00:21:16.964 --> 00:21:19.549
خیلی کارا داری و دست تنهایی و...

349
00:21:19.632 --> 00:21:21.969
فقط... میدونی، بخاطر شوهرت
متأسفم

350
00:21:22.052 --> 00:21:24.012
اون... با کاری که کرد ناامیدتون کرد. من...

351
00:21:25.430 --> 00:21:28.725
درست نیست درمورد کسی که نمیشناسی
همچین چیزی بگی

352
00:21:29.559 --> 00:21:32.145
هیچی درمورد اون نمیدونی

353
00:21:32.812 --> 00:21:36.816
اینکه از دست دیوید عصبانی ام دلیل نمیشه
که دیوونه وار دلم براش تنگ نشده باشه

354
00:21:38.276 --> 00:21:41.696
درست میگی. حق با توئه
معذرت میخوام

355
00:21:42.905 --> 00:21:44.782
ببین،... متأسفم

356
00:21:44.866 --> 00:21:47.327
- ...نه من -
دیگه مزاحمتون نمیشم. خوبه؟

357
00:21:51.081 --> 00:21:53.666
هی سارا، میدونی، چرا تو...

358
00:21:54.751 --> 00:21:56.461
چرا نمیذاری خودم اون چراغ رو درست کنم؟

359
00:21:56.544 --> 00:22:00.048
دیگه مجبور نیستی با بیمه و قسط و همه این
چرت و پرت ها

360
00:22:00.132 --> 00:22:02.175
- سر و کله بزنی -
منم زدم بهت

361
00:22:02.259 --> 00:22:04.761
گاراژم رو درست کردی و حالا میخوای
ماشینم رو درست کنی؟

362
00:22:04.844 --> 00:22:07.222
- تو... نمیتونم بزارم این کار رو بکنی -
ببین، خودم میخوام. باشه؟

363
00:22:07.305 --> 00:22:10.100
- من نیاز به صدقه ندارم، پیت -
باور کن، درک میکنم. ولی اصرار دارم

364
00:22:10.183 --> 00:22:11.184
باشه؟ فقط...

365
00:22:11.268 --> 00:22:14.312
بیخیال. بزار سرم گرم باشه. باشه؟

366
00:22:15.105 --> 00:22:16.106
لطفاً

367
00:22:18.566 --> 00:22:19.567
خیلی خب

368
00:22:19.651 --> 00:22:21.153
آره، خیلی خب

369
00:22:21.236 --> 00:22:22.654
- خیلی خب -
میبینمت

370
00:22:22.737 --> 00:22:23.988
بعداً میبینمت

371
00:22:27.242 --> 00:22:28.660
تک تک شما...

372
00:22:29.494 --> 00:22:33.081
به عنوان بخشی از بهترین نیروی مبارزه جهان
آموزش دیدین

373
00:22:34.290 --> 00:22:35.417
حالا...

374
00:22:36.709 --> 00:22:38.295
فکر میکنین چقدر هزینه داشته؟

375
00:22:39.212 --> 00:22:41.506
از لحظه ای که وارد دفتر استخدام شدین

376
00:22:41.589 --> 00:22:44.092
تا لحظه ای که اولین وظیفه بهتون
داده شد

377
00:22:45.427 --> 00:22:47.345
نظرتون چیه؟ خودم میگم

378
00:22:48.096 --> 00:22:50.140
پنجاه هزار دلار

379
00:22:50.223 --> 00:22:52.684
و اون... اون فقط برای تازه کارهاست

380
00:22:53.393 --> 00:22:56.229
گفتین شما، نیروی ویژه هستین؟

381
00:22:56.312 --> 00:22:58.273
حداقل 150 هزار دلار خرج شده

382
00:22:58.523 --> 00:23:02.152
پزشک ارتش؟ 200 هزار تا دیگه اضافه میشه

383
00:23:02.235 --> 00:23:05.530
پس این دولت، کشورمون

384
00:23:05.613 --> 00:23:09.659
همونی که شما قسم خوردین که ازش محافظت کنین
روتون سرمایه گذاری کرده،

385
00:23:10.160 --> 00:23:13.413
شما... شماها هم سرمایه گذاری کردین

386
00:23:14.581 --> 00:23:16.666
وقت و

387
00:23:18.835 --> 00:23:19.836
جونتون رو گذاشتین

388
00:23:20.753 --> 00:23:23.881
از خودتون بپرسین که دارین با
اون سرمایه گذاری چکار میکنین؟

389
00:23:23.965 --> 00:23:27.260
اینجا کسی داریم که سالی 100 هزار دلار در بیاره؟

390
00:23:27.344 --> 00:23:29.804
<i>ای کاش داشتیم</i>

391
00:23:29.888 --> 00:23:32.807
50هزار تا در میارین؟ 40 هزارتا؟

392
00:23:34.267 --> 00:23:36.686
نه، نه...

393
00:23:37.687 --> 00:23:38.730
نه

394
00:23:40.857 --> 00:23:41.858
چرا؟

395
00:23:43.443 --> 00:23:44.486
چرا اینجوریه؟

396
00:23:44.569 --> 00:23:48.364
بخاطر... بخاطر اینه که ارزش سرمایه گذاری
ندارین؟

397
00:23:48.740 --> 00:23:49.866
نه

398
00:23:49.949 --> 00:23:51.868
به این دلیله که توانایی های شما

399
00:23:51.951 --> 00:23:55.913
اینجا توی خونتون بدرد نمیخورن

400
00:23:55.997 --> 00:23:58.291
به همین سادگی. شما جنگجو هستین

401
00:23:58.375 --> 00:24:00.752
و اینجا توی انویل، شما این فرصت رو دارین

402
00:24:00.835 --> 00:24:02.462
که برای خرج زندگی، بجنگین

403
00:24:02.837 --> 00:24:04.839
و حسابی از خجالتتون در میان

404
00:24:05.423 --> 00:24:08.176
حالا...میدونم...

405
00:24:09.886 --> 00:24:10.804
میدونم

406
00:24:11.053 --> 00:24:16.100
من برای پیشنهاد پول اینجا نیومدم

407
00:24:17.352 --> 00:24:22.732
یعنی هیچکدوم از شما بخاطر پولدار شدن
نیومده. درسته؟

408
00:24:24.817 --> 00:24:29.531
برای این اومدیم که نمیخوایم زندگیمون

409
00:24:31.699 --> 00:24:32.950
خیلی بی فایده باشه

410
00:24:34.369 --> 00:24:36.538
میخوایم زندگیمون هدفی داشته باشه

411
00:24:37.539 --> 00:24:42.169
ما میخواستیم بخشی از چیزی بزرگتر از
خودمون باشیم

412
00:24:43.086 --> 00:24:45.839
و اینجا توی انویل، اگه استخدام بشین،

413
00:24:46.381 --> 00:24:48.591
اون چیز رو پیدا میکنین

414
00:24:48.675 --> 00:24:52.011
یه انجمن برادری برای خودتون
چیزی که براش بجنگین،

415
00:24:54.597 --> 00:24:56.891
تا حتی... براش زندگی کنین

416
00:25:04.023 --> 00:25:06.609
خیلی خب...

417
00:25:12.449 --> 00:25:15.827
معامله برای فردا توی انبار اسکله
برنامه ریزی شده

418
00:25:15.910 --> 00:25:17.912
مأمور سمپسون، خریدار ماست

419
00:25:18.496 --> 00:25:22.542
تک تیراندازها اینجا و اینجا و اینجا
مستقر میشن

420
00:25:22.625 --> 00:25:25.086
فروشنده به صورت زمینی از نیوآرک میاد

421
00:25:25.169 --> 00:25:26.838
باورز و سینکلیر مطمئن میشن که

422
00:25:26.921 --> 00:25:29.382
اسلحه ها از کشتی خارج میشن
و بعدش دنبالشون میکنن

423
00:25:29.466 --> 00:25:31.884
هر اتفاقی افتاد، ماشین تعقیب کننده
اقدامی نکنه

424
00:25:31.968 --> 00:25:33.761
لحظه ای که پول معامله شد،

425
00:25:33.845 --> 00:25:37.432
تیم دستگیری سریع و تمیز وارد میشه
قشنگ دستگیرشون میکنه

426
00:25:37.515 --> 00:25:39.016
و منتظر نماینده آمریکا میمونه

427
00:25:39.100 --> 00:25:40.268
سؤالی نیست؟

428
00:25:40.351 --> 00:25:42.187
موقعیت تک تیراندازها اشتباهه

429
00:25:43.020 --> 00:25:46.608
اونا مسیر های های بی خطر ندارند مگر اینکه
وَن شما دقیقا اینجا باشه

430
00:25:46.691 --> 00:25:47.817
اونا رو به گوشه ها ببرید

431
00:25:47.900 --> 00:25:49.569
- شما باید هر دو سمت انبار رو پوشش بدید-
منصفانه است

432
00:25:49.652 --> 00:25:52.947
و شما نیاز به خطوط ارتباطی اختصاصی ای
 با تک تیرانداز ها دارید

433
00:25:53.030 --> 00:25:54.866
تیم من.. متاسفم، تیم شما

434
00:25:54.949 --> 00:25:56.868
تنها تیمی خواهد بود که
چشم به خرید داره***
eyes on the buy

435
00:25:56.951 --> 00:25:58.453
دنبال کردن خیلی دوره

436
00:25:58.536 --> 00:26:00.830
و درخواست تیراندازی از تریلر
هم مساوی است با فاجعه

437
00:26:01.414 --> 00:26:02.749
و به گشت بندر زنگ بزن

438
00:26:02.832 --> 00:26:04.459
ببین میتونی برای خروج از
آب، پشتیبانی گیر بیاری

439
00:26:04.542 --> 00:26:05.877
محض احتیاط

440
00:26:10.298 --> 00:26:11.132
حرفم تموم شد

441
00:26:12.717 --> 00:26:15.637
ممنون از همگی ، برگردیم سر کار

442
00:26:20.224 --> 00:26:21.768
پس ، فقط محض کنجکاوی...

443
00:26:22.352 --> 00:26:25.605
- چیزی رو درست انجام دادم ؟-
بیخیال استن

444
00:26:26.189 --> 00:26:28.024
خوب بود . فقط خواستم بهترش کنم

445
00:26:28.816 --> 00:26:30.234
به عنوان یه مأمور ویژه در راس باید اینکار می کردم

446
00:26:30.318 --> 00:26:31.694
یه لحظه صبر کن

447
00:26:31.778 --> 00:26:34.281
بخاطر همین هرناندز اینجا بود ؟
که رسمیش کنه ؟

448
00:26:34.364 --> 00:26:38.826
رفی اومد اینجا که مطمئن شه من از محدوده خارج نشده باشم
اون رئیس کهنه کاری در سنجشِ افراد

449
00:26:39.494 --> 00:26:41.621
آدم خوبیه که هواتو داره

450
00:26:45.792 --> 00:26:47.544
می دونی ، وقتی اونا امنیت ملی
رو پایه گذاری کردن

451
00:26:47.627 --> 00:26:48.920
سخنگوهای بومی میخواستن

452
00:26:49.003 --> 00:26:50.797
فارسی، پشتو و عربی.

453
00:26:50.880 --> 00:26:54.259
:فکرش ساده بود
از دشمن جهت گرفتن دشمن استفاده کنید.

454
00:26:54.551 --> 00:26:56.303
ولی "رفیع" اونجوری نبود.

455
00:26:57.429 --> 00:26:59.847
من شمال غربی بزرگ شدم

456
00:26:59.931 --> 00:27:02.767
ولی هیچوقت خودمو چیزی
به جز آمریکایی در نظر نگرفتم.

457
00:27:04.060 --> 00:27:05.895
وقتی منو استخدام کرد، گفت،

458
00:27:05.978 --> 00:27:09.023
همکاری ها و بینش هایی هست که"
فقط تو داری

459
00:27:09.106 --> 00:27:11.818
و بدون اونا سازمان
".ناقص میشه

460
00:27:12.694 --> 00:27:15.071
و من.. من باورش کردم.

461
00:27:16.489 --> 00:27:17.490
و حالا؟

462
00:27:21.411 --> 00:27:22.662
پرونده خوبیه.

463
00:27:24.163 --> 00:27:26.291
تعداد زیادی اسلحه رو از تو خیابونا جمع میکنه.

464
00:27:27.959 --> 00:27:29.836
به کاری که کردی باید افتخار کنی.

465
00:27:34.465 --> 00:27:35.341
هی.

466
00:27:36.843 --> 00:27:38.052
ممنون، رییس.

467
00:27:48.646 --> 00:27:50.940
دو دقیقه تا تموم کنید
یا بکشید بیرون.

468
00:27:51.023 --> 00:27:53.401
یالا، انجامش دادی.

469
00:27:54.819 --> 00:27:56.320
- .ده تا بیشتر زدی -
اوکی .

470
00:27:56.404 --> 00:27:58.406
- .برگرد بالا -
باشه. باشه .

471
00:28:01.075 --> 00:28:03.745
هی یالا مرد
خیلی نزدیکیم، بیخیالش نشو،.

472
00:28:05.538 --> 00:28:07.707
- .بیشتر تو چنتت داری، خودتو بکش -
نمیدونم بیشتر تو چنتم دارم یا نه .

473
00:28:07.790 --> 00:28:10.168
تو بیشتر داری، یالا.

474
00:28:10.960 --> 00:28:13.254
بیا باهم انجامش بدیم، یالا. یالا.

475
00:28:13.338 --> 00:28:15.715
آره؟ باشه، باشه، بیا..

476
00:28:15.798 --> 00:28:19.635
یک. دو

477
00:28:19.719 --> 00:28:21.721
- .سه -
دو !

478
00:28:21.804 --> 00:28:24.348
- .چهار. پنج -
سه !

479
00:28:27.560 --> 00:28:29.896
آخرین بار که این گیتارو کوک کردی؟

480
00:28:31.230 --> 00:28:32.899
اینو از یه مغازه آلات موسیقی خریدم.

481
00:28:33.566 --> 00:28:36.653
فک کردم که ممکنه کمکم کنه وقتمو بگذرونم
میتونستم خودم یاد بگیرم..

482
00:28:36.736 --> 00:28:39.321
اما معلوم شد که من
توی گیتار زدن افتضاحم

483
00:28:44.369 --> 00:28:46.371
همش یکمی پشتکار میخواد.

484
00:28:46.454 --> 00:28:48.373
میخوای دوباره درباره
سگِ صحبت کنی؟

485
00:28:54.045 --> 00:28:55.337
"هی، "سانتانا.

486
00:28:56.088 --> 00:28:57.590
تفنگاتو پیدا کردم.

487
00:28:59.926 --> 00:29:01.386
بالاخره یه چیز مفید گفتی.

488
00:29:01.886 --> 00:29:04.556
کی اونارو خریده؟.

489
00:29:04.639 --> 00:29:06.974
- .امنیت ملی -
ملی؟

490
00:29:07.058 --> 00:29:09.852
آره. ببین، من
کل شب ایمیلارو میخوندم.

491
00:29:09.936 --> 00:29:12.605
ان وای پی دی" "ای تی اف" و گمرک"
به همشون هشدار داده شده کنار وایسن،.

492
00:29:12.689 --> 00:29:14.732
یونانیا فکر میکردن که با یه
خریدار مجرم ملاقات کنن.

493
00:29:14.816 --> 00:29:16.358
آمریکایی ها گرفتنشون.

494
00:29:16.443 --> 00:29:19.111
نقشه تاکتیکیشونو درست همینجا داریم.

495
00:29:21.113 --> 00:29:24.576
اسنایپرا.. ماشین هارو دنبال میکنن...

496
00:29:25.284 --> 00:29:27.369
تیم های تهاجمی... خیلی سنگینه.

497
00:29:29.997 --> 00:29:31.833
به سواری احتیاج پیدا میکنیم.

498
00:29:39.674 --> 00:29:42.510
اوه، حدس میزنم مرده.

499
00:29:43.470 --> 00:29:45.012
اینو از اینجا ببر.

500
00:29:48.558 --> 00:29:50.977
میخوام دهنتو باز کنم.

501
00:29:51.060 --> 00:29:53.563
اگر داد بزنی، مردی. خودشه.

502
00:29:53.646 --> 00:29:56.273
مجبور نیستی شروع به گفتن یه
مشت خزعبلات عجیب کنی.

503
00:29:56.357 --> 00:29:58.985
جو" همین کارو کرد. مثل "جو" نباش".

504
00:30:01.237 --> 00:30:03.364
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب.

505
00:30:03.448 --> 00:30:04.491
بفرمایید، راحت باش.

506
00:30:07.076 --> 00:30:10.913
تمام چیزی که میخوام بدونم اینه که.

507
00:30:10.997 --> 00:30:13.666
گبی"؟"

508
00:30:14.834 --> 00:30:16.419
گبی" دیگه برنمیگرده".

509
00:30:17.754 --> 00:30:20.757
داداش، تو زمان اشتباهی تو
جای اشتباهی اومدی.

510
00:30:20.840 --> 00:30:22.299


511
00:30:27.472 --> 00:30:30.016
میدونی چطوری میشه یه نفر
شلیکش از نه متری خطا بره؟

512
00:30:31.768 --> 00:30:35.813
کورتیزول. ببین، وقتی استرس
میگیری تو بدنت پر میشه.

513
00:30:35.897 --> 00:30:38.525
عضلاتت سفت میشن
واکنشات سریع میشن،.

514
00:30:38.608 --> 00:30:40.652
ولی وقتی اون دوتارو کنار هم بذاری...

515
00:30:40.735 --> 00:30:41.694
دیدی؟

516
00:30:44.280 --> 00:30:47.033
یکم لرزش و یکم فاصله باعث میشه...

517
00:30:48.200 --> 00:30:49.952
خطا بزنی.

518
00:30:57.710 --> 00:30:58.961
اون عوضیو بزنید.

519
00:31:02.549 --> 00:31:04.300
برو اون پشت!

520
00:31:16.270 --> 00:31:17.605
لعنتی!

521
00:31:17.689 --> 00:31:18.773
هی!

522
00:31:27.323 --> 00:31:29.283
اوه، خدا، اوه خدا...

523
00:31:29.366 --> 00:31:32.244
- ...لطفا -
فک کنم که منفجر نشده، ها؟

524
00:31:32.328 --> 00:31:34.997
لطفا نمیدونم کی هستی، مرد.

525
00:31:35.081 --> 00:31:37.625
- ...فقط بذار بر، من ندیدم -
خفه شو .

526
00:31:45.049 --> 00:31:46.175
اونجا...

527
00:31:46.884 --> 00:31:48.177


528
00:31:48.761 --> 00:31:50.263
یه مَرد مرده توی...

529
00:31:50.346 --> 00:31:51.556
یه فرغون اون بیرونه.

530
00:31:51.639 --> 00:31:53.933
آره، من اونکارو نکردم.

531
00:31:55.226 --> 00:31:56.435
اینکارو تو کردی؟

532
00:31:56.519 --> 00:31:59.021
- آره. من این کار رو کردم چون اونا وان کارو کردن -
آهان

533
00:32:00.773 --> 00:32:02.441
- چیه ؟ میخوای بالا بیاری؟ -
نه من نمیخوام ..

534
00:32:02.524 --> 00:32:05.945
از  DNA هی واسه پلیس
خودت نذار، باشه؟ فقط..

535
00:32:06.529 --> 00:32:08.406
- .هی اینکارو نکن...هی -
یه لحظه بهم وقت بده .

536
00:32:10.199 --> 00:32:12.577
گفتی میخوای سیستم هدایت
باشی درسته؟

537
00:32:12.660 --> 00:32:15.537
خب وقتی گلوله ول بشه
این چیزیه که اتفاق میافته.

538
00:32:15.621 --> 00:32:19.125
- .حدس میزنم هیچوقت فکرشم نکردی -
بیشتر از چیزی که فکر میکردم، بو میده .

539
00:32:19.208 --> 00:32:21.669
- .بهش عادت میکنی -
ترجیح میدم عادت نکنم .

540
00:32:21.753 --> 00:32:24.631
حدس میزنم زندگی از پشت
مانیتور راحت تره، ها؟

541
00:32:24.714 --> 00:32:27.717
حالا برو تو ون تا راه بیفتیم.

542
00:32:27.800 --> 00:32:29.343
این چی؟

543
00:32:29.426 --> 00:32:30.845
به ما ربطی نداره

544
00:32:33.097 --> 00:32:34.932
از بین همه اینا موستانگو برمیداری؟

545
00:32:35.016 --> 00:32:36.517
همیشه آمریکایی بخر.

546
00:32:44.942 --> 00:32:46.653
مطمئنی؟

547
00:32:46.736 --> 00:32:48.738
اون تو یه خاکریز تو حیاطش زندگی میکنه.

548
00:32:48.821 --> 00:32:50.657
و تقریبا باباشو با تیر زده.

549
00:32:51.198 --> 00:32:52.867
لعنتی، کی نمیخواسته اینکارو بکنه؟

550
00:32:58.247 --> 00:33:00.291
شاید فقط احتیاج داشته
باشه که برگرده به جریان.

551
00:33:00.708 --> 00:33:03.920
بچه میخواد تو یه چادر زندگی کنه
میتونم اینو بهش بدم،.

552
00:33:04.003 --> 00:33:05.379
به من گوش کن.

553
00:33:05.462 --> 00:33:07.840
اگه اونو توی موقعیت مبارزه بذاری

554
00:33:07.924 --> 00:33:09.842
به هیچکس لطف نکردی

555
00:33:10.843 --> 00:33:14.806
دارم بهت میگم، مرد. اگر من اون بیرون بودم
نمیخواستم که اون بچه از پشت منو بپاد.

556
00:33:14.889 --> 00:33:17.725
و یه تیم به خوبیه ضعیفترین
عضوشه، درسته؟

557
00:33:18.309 --> 00:33:19.477
و این یکی یدفه عقلشو از دست میده؟

558
00:33:20.477 --> 00:33:21.854
فقط جریان زمانه.

559
00:33:23.105 --> 00:33:25.316
خب اگر اونو بندازمش بیرون چی میشه؟

560
00:33:28.110 --> 00:33:30.613
تو سهم خودتو انجام بده، منم مال خودمو انجام میدم.

561
00:33:33.199 --> 00:33:34.283
باشه، برادر.

562
00:33:41.623 --> 00:33:43.835
خب، پس من داشتم
یه خط تامین مجدد رو توی موصل

563
00:33:43.918 --> 00:33:45.920
به سمت شماها
اسکورت میکردم.

564
00:33:46.963 --> 00:33:49.173
میتونستیم همزمان اونجا باشیم

565
00:33:49.256 --> 00:33:52.259
- ویلسون"! میشه باهم صحبتی داشته بشیم؟" -
بله قربان .

566
00:33:54.595 --> 00:33:56.430
- لوییس" هستی آره؟" -
بله، قربان .

567
00:33:58.349 --> 00:34:00.852
جریان خاکریز توی حیاطت
چیه، "لوییس"؟

568
00:34:05.272 --> 00:34:06.691
من...

569
00:34:07.983 --> 00:34:09.276
منظورتون چیه؟

570
00:34:10.277 --> 00:34:12.822
خب من باید بدونم افرادم
هرکدوم دارن چیکار میکنن.

571
00:34:13.405 --> 00:34:15.783
زندگی ها به این بستگی دارن، میدونی؟

572
00:34:16.701 --> 00:34:18.369
اون یه..

573
00:34:19.328 --> 00:34:21.080
یه پروژه بود.

574
00:34:23.374 --> 00:34:24.751
یه چیزی که منو مشغول نگه داره.

575
00:34:24.834 --> 00:34:27.628
و فکر کردی که بقیه افراد
چه فکری میکنن؟

576
00:34:28.379 --> 00:34:31.716
اگر بهشون بگم آدمی که هواشون
رو داره اینجوری زندگی میکنه؟

577
00:34:32.800 --> 00:34:35.302
مشکلی نیست، من خوبم.

578
00:34:36.178 --> 00:34:40.892
گوش کن، این
این تجارت کلش بر پایه اعتماده...

579
00:34:41.475 --> 00:34:42.601
لطفا اینکارو نکنید.

580
00:34:45.312 --> 00:34:47.774
متاسفم مرد. نمیتونم
ریسکشو بپذیرم.

581
00:34:55.281 --> 00:34:57.116
اون.. کار "کورتیس" بود؟

582
00:34:57.700 --> 00:35:00.995
من باید تمام احتمالات رو برای
اینجور چیزا چک کنم.

583
00:35:01.078 --> 00:35:03.915
- .به "کورتیس" هیچ ربطی نداره -
دارید میگید که اون نگفته؟

584
00:35:05.457 --> 00:35:08.252
دارم میگم که مهم نیست.

585
00:35:09.003 --> 00:35:10.421
باورتون نمیکنم.

586
00:35:10.504 --> 00:35:13.174
اون بهم گفت اینجا نیام
و حالا منو میفروشه،.

587
00:35:13.257 --> 00:35:15.259
- .اون یه مار عوضیه -
هی، هی، هی. آروم باش .

588
00:35:15.676 --> 00:35:16.886
من تورو نمیشناسم بچه.

589
00:35:16.969 --> 00:35:18.262
"حالا "کورتیس هویل

590
00:35:18.345 --> 00:35:20.681
اون جونمو بیشتر از یه بار نجات داده.

591
00:35:20.765 --> 00:35:23.475
یکی از بهترین افرادی که از شانس خوبم
باهاش هم خدمتی بودم

592
00:35:23.559 --> 00:35:26.520
لوئیس" اگر به کار احتیاج داری"،

593
00:35:26.603 --> 00:35:29.565
بهت قول میدم اینجا یه کاری
برای انجام دادن این پیدا میکنم.

594
00:35:29.648 --> 00:35:31.776
میخوای بهم شغلی بدی؟
زمینارو طی بکشم؟

595
00:35:32.443 --> 00:35:33.986
سطلارو خالی کنم؟

596
00:35:35.446 --> 00:35:39.116
این بهترین کاریه که کشورم در ازای
سرمایه گذاریهام با من انجام میده؟

597
00:35:43.245 --> 00:35:45.664
تو فقط یه فرمانده خالی بنده دیگه هستی.

598
00:35:45.747 --> 00:35:47.499
باشه.

599
00:35:47.583 --> 00:35:49.501
اوکی. کارت تمومه
باید بری..

600
00:35:54.548 --> 00:35:55.466
حالا.

601
00:36:05.726 --> 00:36:07.519
انجمن برادریتون خیلی مزخرفه.

602
00:36:17.738 --> 00:36:19.365
فرمانده، تله اول صحبت میکنه.

603
00:36:19.448 --> 00:36:22.409
من در نقطه ملاقات هستم
همه چیز امنه، چیز خاصی نیست..

604
00:36:22.910 --> 00:36:24.078
"دریافت شد "سمپسون.

605
00:36:24.161 --> 00:36:27.748
تاکتیک یک، اسنایپر یک، اسنایپر دو
تله یک در موقعیت...

606
00:36:27.832 --> 00:36:30.709
شصت دقیقه تا شروع از
نقطه ملاقات فاصله داریم.

607
00:36:30.792 --> 00:36:32.586
- .هوشیار بمونید -
تله یک صحبت میکنه .

608
00:36:32.669 --> 00:36:33.838
دریافت شد فرمانده.

609
00:36:33.921 --> 00:36:36.173
اسنایپر یک صحبت میکنه
هوشیار و آماده خانم،.

610
00:36:36.257 --> 00:36:38.300
اسنایپر دو صحبت میکنه، دریافت شد.

611
00:36:50.396 --> 00:36:53.065
بریم.

612
00:36:56.777 --> 00:36:59.405
- .نمیتونم اینکارو بکنم -
اوه خدایا .

613
00:37:06.871 --> 00:37:10.666
خب، .. ببین اینکار دونفره است، پس...

614
00:37:10.749 --> 00:37:12.418
راهی نداری.

615
00:37:12.501 --> 00:37:13.502
آره.

616
00:37:14.545 --> 00:37:16.297
من پشت یه مانیتور میشینم.

617
00:37:17.089 --> 00:37:18.715
من اینکارو نمیکنم.

618
00:37:19.591 --> 00:37:21.843
- .نباید بهم اعتماد کنی -
حرفات تموم شد؟

619
00:37:23.137 --> 00:37:24.931
خرت و پرتاتو بردارو راه بیفت.

620
00:37:33.647 --> 00:37:37.026
خب همینه، ها؟
همین، منظور سارا همین بود؟

621
00:37:38.277 --> 00:37:39.278
ببخشید؟

622
00:37:39.862 --> 00:37:40.779
زنت...

623
00:37:42.364 --> 00:37:45.743
اون میگفت که تو هیچوقت
دستات رو آلوده نکردی، درسته؟

624
00:37:46.035 --> 00:37:48.787
اگه کار سختی باشه، گوشیو برداری
و به یه نفر زنگ میزنی

625
00:37:48.871 --> 00:37:49.872
به یه نفر زنگ بزنی.

626
00:37:56.670 --> 00:37:58.089
عصبی شدی، ها؟

627
00:37:59.881 --> 00:38:02.551
- .آدم عوضی ای هستی -
آره، خودشه پسر .

628
00:38:03.344 --> 00:38:05.972
عصبانیت همیشه بر ترس غلبه میکنه.

629
00:38:06.055 --> 00:38:09.350
فرماندهی، تاکتیک شماره یک صحبت میکنه
ما در موقعیت و آماده هدف هستیم..

630
00:38:09.433 --> 00:38:10.977
اسنایپر اول؟ اسنایپر دوم؟

631
00:38:11.060 --> 00:38:13.020
- .در موقعیت -
در موقعیت .

632
00:38:13.104 --> 00:38:16.023
اسنایپر یک، اسنایپر دو، تاکتیکی یک
محموله در حال حرکته...

633
00:38:16.107 --> 00:38:18.567
ده دقیقه رسیدن محموله
به حصار تخمین زده شده.

634
00:38:18.650 --> 00:38:20.027
دریافت شد فرماندهی.

635
00:38:20.111 --> 00:38:23.655
- .دریافت شد فرمانده -
دریافت شد فرمانده .

636
00:38:25.950 --> 00:38:29.578
دنبال کننده یک
ما 10 دقیقه از محل قرار فاصله داریم

637
00:38:30.704 --> 00:38:32.039
دریافت شد، فرمانده.

638
00:38:32.123 --> 00:38:34.500
حواسمون به هدفه و
داریم میریم به محل قرار.

639
00:38:34.583 --> 00:38:36.377
دریافت شد دنبال کننده یک همینجوری ادامه بدید.

640
00:38:36.460 --> 00:38:38.004
آروم و مراقب باشید.

641
00:38:38.087 --> 00:38:39.463
دریافت شد، فرمانده

642
00:38:55.980 --> 00:38:57.523
اسنایپر اول.

643
00:38:57.606 --> 00:38:58.983
این دیگه..

644
00:38:59.066 --> 00:39:00.442
دنبال کننده یک میتونی بشنوی؟

645
00:39:04.363 --> 00:39:05.364
اوه لعنتی!

646
00:39:06.615 --> 00:39:08.575
دنبال کننده یک میشنوی؟

647
00:39:08.659 --> 00:39:09.868
دنبال کننده شماره یک لطفا جواب بده.

648
00:39:09.951 --> 00:39:11.870
- .باهاش تماس بگیر -
نمیتونم مسدود شده .

649
00:39:21.088 --> 00:39:24.008
اسنایپر شماره یک، لطفا جواب بده! تاکتیک؟

650
00:39:24.084 --> 00:39:26.927
تکرار میکنم، لطفا جواب بده
ما صداشونو نداریم، بچه ها..

651
00:39:27.011 --> 00:39:29.096
لعنتی!..

652
00:39:29.134 --> 00:39:32.008
سم"؟ دریافت میکنی؟ لطفا جواب بده".

653
00:39:32.091 --> 00:39:33.927
لعنتی!

654
00:39:35.011 --> 00:39:36.096
لعنتی!

655
00:39:38.180 --> 00:39:39.516
پشت سرش بمون.

656
00:39:42.599 --> 00:39:43.642
- این چیه من گوش میکنم؟ -
اونا نمیدونن .

657
00:39:44.269 --> 00:39:46.187
- .یه نوع تداخله -
منظورت چیه؟

658
00:39:46.234 --> 00:39:47.231
- .سم" آماده باش" -
لغو کنیم؟

659
00:39:47.334 --> 00:39:48.860
نه، ماشین تعقیب هنوز داره پیش میره.

660
00:39:48.944 --> 00:39:49.737
تو موقعیت بمونید، بدون ارتباط انجامش میدیم.

661
00:39:49.821 --> 00:39:52.364
- .."دینا" -
توی موقعیت بمون، این یه دستوره .

662
00:40:27.448 --> 00:40:27.990
اسلحه هاتونو بندازید و برگردید!

663
00:40:29.075 --> 00:40:31.534
آب رو میبینید؟

664
00:40:31.617 --> 00:40:32.328
پنج ثانیه.

665
00:40:32.534 --> 00:40:35.530
یا بسوزید یا خیس بشید
انتخاب کنید..

666
00:40:46.115 --> 00:40:47.741
راهی هست که بتونیم جلوشو بگیریم؟

667
00:40:48.325 --> 00:40:50.451
عوضی

668
00:40:53.534 --> 00:40:55.412
بار دومه که، کامیون از اونجا گذشته.

669
00:40:55.434 --> 00:40:56.509
این چرخست
(تکراریه).

670
00:40:56.592 --> 00:40:58.051
یه عوضی بهمون چرخه خورونده.

671
00:40:59.186 --> 00:41:03.640
برو تو ون.

672
00:41:10.224 --> 00:41:12.308
استن"، یه چیزی شده"
یه چیزی سر اون کامیون اومده..

673
00:41:12.392 --> 00:41:14.435
آخرین برا اسکله بودن.

674
00:41:14.534 --> 00:41:15.604
- .من میرم ببینم چی شده -
من که نمیفهمم .

675
00:41:15.633 --> 00:41:16.032
- ..منظورت چیه -
فقط برو اونجا .

676
00:41:16.116 --> 00:41:17.659
خراب شده.

677
00:41:59.742 --> 00:42:02.035
فرانک" مهمون داریم".

678
00:42:05.119 --> 00:42:08.245
تو برو سمت بزرگراه
من راهشو منحرف میکنم..

679
00:42:13.594 --> 00:42:14.651
چه اتفاقی داره میافته؟

680
00:42:14.678 --> 00:42:15.988
به رانندگی ادامه بده
میدونی کجا باید بری..

681
00:45:10.252 --> 00:45:12.271
- چیکار کردی؟ -
من چیکار کردم؟

682
00:45:12.594 --> 00:45:13.595
آره.

683
00:45:13.678 --> 00:45:15.096
من چیکار کردم؟

684
00:45:16.479 --> 00:45:20.439
من چیکار کردم؟ من دستامو
من دستامو آلوده کردم، به خاطر توی عوضی..!

685
00:45:20.523 --> 00:45:21.565
هی. هی. هی. هی!

686
00:45:21.615 --> 00:45:23.316
برو خونه. برو خونه.

687
00:45:57.109 --> 00:45:59.988
فقط تکون نخور
داغون شدی..

688
00:46:07.071 --> 00:46:08.532
"کسل"...

689
00:46:12.615 --> 00:46:13.199
تمومش کن.

690
00:46:23.317 --> 00:46:24.403
"مامور "مدنی.

691
00:46:24.511 --> 00:46:27.369
تو...

692
00:46:30.207 --> 00:46:32.416
تو "ولف" رو کشتی؟

693
00:46:32.926 --> 00:46:35.427
درست میگی، من کشتمش.

694
00:46:37.511 --> 00:46:39.038
اون فاسد بود.

695
00:46:41.100 --> 00:46:42.935
"سر راه من واینسا، "مدنی.

