
1
00:00:15.566 --> 00:00:17.133
داغ داغ از فر در اومده.

2
00:00:17.233 --> 00:00:19.233
بزار تو خوردنش کمکت کنم-
خیلی خب، نه... هی!!!.

3
00:00:19.300 --> 00:00:21.366
زک, من-لیموناد رو من میارم.

4
00:00:21.433 --> 00:00:24.100
گوش کن, میتونی بری چنتا لیوان بیاری؟

5
00:00:24.200 --> 00:00:25.866
چهارتا بیار, چهارتا... آره-
چهارتا؟.

6
00:00:25.933 --> 00:00:28.866
خیلی سنگینه, الانه که بیوفته
باشه, باشه... اماده ؟.

7
00:00:28.933 --> 00:00:30.100
خیلی خب, آماده ای؟

8
00:00:30.200 --> 00:00:31.200
بزارش اونجا-مرسی..

9
00:00:31.300 --> 00:00:32.666
تموم شد-حله..

10
00:00:32.733 --> 00:00:34.233
اوه, عالی بنظر میرسه!

11
00:00:34.866 --> 00:00:36.700
اوه, خیلی خوب شده!

12
00:00:36.800 --> 00:00:39.400
بفرمایید-خیلی ممنون جناب.!

13
00:00:39.500 --> 00:00:40.966
خیلی خوب بنظر میرسه-مراقب باش..

14
00:00:41.033 --> 00:00:42.300
خیلی خوبه.

15
00:00:43.000 --> 00:00:45.133
اوه, بچه ها... این فوق العادس-
یجورایی انگار!

16
00:00:45.200 --> 00:00:46.433
خیلی خب!

17
00:00:46.500 --> 00:00:47.800
خوبه.

18
00:00:47.900 --> 00:00:50.500
توجه کنید!

19
00:00:51.566 --> 00:00:54.333
به خونه خوش اومدی فرانک-
خوش اومدی!!!.

20
00:00:54.433 --> 00:00:56.600
به خونه خوش اومدی پدر-
مرسی, خیلی خب رفیق..

21
00:00:56.700 --> 00:00:57.766
خیلی خوبه که اینجام.

22
00:00:57.866 --> 00:00:59.433
هی-اوه پسر.!

23
00:00:59.533 --> 00:01:01.100
بابا, نگاه کن!

24
00:01:02.533 --> 00:01:04.533
هی, نگاش کن.

25
00:01:06.700 --> 00:01:08.233
اوه!

26
00:01:10.300 --> 00:01:12.000
اوه, خدای من!

27
00:01:17.666 --> 00:01:19.833
این یکی اسم من روش نوشته شده.

28
00:01:26.200 --> 00:01:28.000
- .من میرم ببینم کیه, باشه؟
- آره.

29
00:01:28.100 --> 00:01:29.800
بچه, بچه ها, صبر کنین
یه لحظه وایسین!!!

30
00:01:43.666 --> 00:01:45.733
نه, نه, نه, نه, نه, نه, نه, نه!

31
00:01:47.766 --> 00:01:49.600
وایسا! وایسا! وایسا! هی

32
00:01:51.833 --> 00:01:53.500
وایسا! وایسا! وایسا! وایسا!

33
00:01:57.533 --> 00:02:00.533
وایسا, وایسا, وایسا.

34
00:02:00.633 --> 00:02:02.366
وایسا! وایسا! وایسا!

35
00:02:02.866 --> 00:02:03.966
صبر کنین!

36
00:02:09.200 --> 00:02:10.266
نه!

37
00:02:12.100 --> 00:02:14.466
همیشه میدونستم که تو این جنگلا میمیرم.

38
00:02:16.733 --> 00:02:18.933
من تورو از این کوهستان میبرم بیرون.

39
00:02:22.433 --> 00:02:23.733
منو دفن کن مرد.

40
00:02:24.400 --> 00:02:27.066
فقط دفنم کن
قول بده که منو دفن میکنی, باشه؟.

41
00:02:30.166 --> 00:02:34.700
همینجا بمون, برمیگردم
برمیگردم گانر.

42
00:02:34.800 --> 00:02:37.066
من برمیگردم گانر, تو همینجا بمون.

43
00:03:23.833 --> 00:03:25.166
فرانک داره میمیره.

44
00:04:47.866 --> 00:04:51.200
فشار خونش, نه رو شیشه-
خیلی پایینه..

45
00:04:51.300 --> 00:04:53.333
خون لازم داره؟
من خون دهنده عمومی ام!

46
00:04:53.433 --> 00:04:57.300
مشکلش خون نیس
دمای بدنش نزدیکای چهله, عفونت داره

47
00:04:59.400 --> 00:05:02.000
من مدام بهش مایعات و
مایعات و آنتی بیوتیک میدادم.

48
00:05:03.366 --> 00:05:06.166
هیچکدوم از این کارا فایده نداره
تا وقتی که تیر رو از تو بدنش در نیاریم

49
00:05:06.200 --> 00:05:08.300
یه جسم خارجیه که پر باکتریه.

50
00:05:08.400 --> 00:05:11.233
بدن سعی میکنه باهاش مقابله کنه
ولی نمیتونه, پس

51
00:05:11.300 --> 00:05:14.000
گلبول های سفید, تب, التهاب

52
00:05:14.066 --> 00:05:17.400
درسته-آنتی بیوتیکا یه جنگ
از پیش باخته رو انجام میدن..

53
00:05:24.966 --> 00:05:27.366
پس میخوای که, تیر رو بکشی بیرون؟

54
00:05:27.466 --> 00:05:30.700
, اگه بخوام مستقیما بکشمش بیرون آسیب
بیشتری نسبت به ورودش به بدن ایجاد میکنه.

55
00:05:33.600 --> 00:05:35.700
- حالت خوبه؟
- آره.

56
00:05:35.966 --> 00:05:38.966
خوبه, چون باید کمکم کنی که ثابت نگهش داریم.

57
00:05:40.566 --> 00:05:42.333
آره, مثل الان, آره-آره..

58
00:05:47.133 --> 00:05:49.033
با شماره ی سه ...یک, دو

59
00:05:49.100 --> 00:05:50.866
دو. سه.

60
00:05:54.300 --> 00:05:56.400
خوبه, دارمش-عالیه, همینه..

61
00:05:56.500 --> 00:05:58.333
نگهش دار, فشارش بده.

62
00:05:59.233 --> 00:06:02.100
تنها راه خارج کردنشه.

63
00:06:10.866 --> 00:06:12.400
خدایا-هی!.

64
00:06:12.500 --> 00:06:14.800
با من باش, به اعصابت مسلط باش
فهمیدی؟!

65
00:06:15.633 --> 00:06:18.833
تکرار کن, تکرار کن-
به اعصابم مسلطم, من خوبم.!

66
00:06:25.233 --> 00:06:26.233
اوه!!!

67
00:06:36.700 --> 00:06:38.166
خیلی خب, گرفتمش.

68
00:06:46.600 --> 00:06:48.200
گرفتمش.

69
00:06:56.366 --> 00:06:59.433
بیا بگیرش, فشارش بده -
اوه, لعنتی..

70
00:06:59.500 --> 00:07:01.766
میشه لطفا بری

71
00:07:01.833 --> 00:07:03.133
آه, وای

72
00:07:18.700 --> 00:07:21.900
یک, دو, سه-خوبه.

73
00:07:25.400 --> 00:07:27.300
- کارمون تمومه؟
- آره.

74
00:07:27.366 --> 00:07:30.500
خوبه-
فقط باید محل جراحت رو داغ کنیم..

75
00:07:32.500 --> 00:07:34.466
لعنتی.

76
00:07:44.666 --> 00:07:45.666
بیا.

77
00:07:55.200 --> 00:07:56.800
تموم شد بلاخره؟

78
00:07:57.700 --> 00:07:59.266
یکم قهوه میخوای؟

79
00:08:01.933 --> 00:08:03.733
چرا باید بری دنبالش؟

80
00:08:04.566 --> 00:08:06.666
هندرسن یه سری اطلاعات
داره که ما لازمشون داریم.

81
00:08:06.733 --> 00:08:08.233
دارم راجع به فرانک حرف میزنم.

82
00:08:09.100 --> 00:08:10.200
هوم؟

83
00:08:10.800 --> 00:08:12.333
ببین الان تو چه وضعیتیه.

84
00:08:12.833 --> 00:08:14.633
همش تقصیر توئه مرد.

85
00:08:15.333 --> 00:08:18.166
فک میکنی اینا, چیزی رو تغییر میده؟

86
00:08:18.500 --> 00:08:20.166
ببین

87
00:08:20.266 --> 00:08:22.400
من مجبورم که باور کنم, منظورم اینه

88
00:08:23.466 --> 00:08:24.700
آره, بخاطر تو.

89
00:08:26.000 --> 00:08:27.300
اما اون چی؟

90
00:08:42.533 --> 00:08:45.133
اوه, لعنتی.

91
00:09:13.266 --> 00:09:14.300
گانر!

92
00:09:14.400 --> 00:09:15.966
هی-اگه هنوز اونجا باشه چی؟!

93
00:09:16.033 --> 00:09:18.133
هی! فرانک-
من باید... من باید بگیرمش..

94
00:09:18.233 --> 00:09:19.666
آروم باش, باید دراز بکشی.

95
00:09:19.766 --> 00:09:21.300
دراز بکش-اون هنوز بیرونه..

96
00:09:21.400 --> 00:09:22.800
باید دراز بکشی, گوش کن.

97
00:09:22.900 --> 00:09:24.333
هی, گانر مرده.

98
00:09:30.733 --> 00:09:33.266
من باعث شدم... من ترکش کردم -
متاسفم.

99
00:09:33.366 --> 00:09:35.333
باید برگردم پیشش.

100
00:09:35.400 --> 00:09:36.933
باید برگردم پیشش-
من خودم کاراشو کردم..

101
00:09:36.933 --> 00:09:39.833
منظورت چیه؟ منظورت چیه؟ -
من خودم بهش رسیدگی کردم.

102
00:09:43.533 --> 00:09:45.366
قراره خیلی خوب تدفین بشه.

103
00:09:48.666 --> 00:09:49.800
یکم استراحت کن.

104
00:09:56.266 --> 00:09:57.266
ممنونم.

105
00:09:58.000 --> 00:09:59.300
نباید از من تشکر بشه.

106
00:09:59.533 --> 00:10:00.866
باید تف کنن تو صورتم.

107
00:10:02.333 --> 00:10:03.366
ولی

108
00:10:04.100 --> 00:10:08.766
اما معاون رئیس جمهور یه
ستاره نقره ای بهم اهدا کرد.

109
00:10:11.166 --> 00:10:14.400
واسه خدماتی که کردی؟ واسه قدردانی؟

110
00:10:16.100 --> 00:10:17.933
آپریل سال ١٩۶٨

111
00:10:18.666 --> 00:10:20.900
"حوالی بیست مایلی غرب" تام کی

112
00:10:20.966 --> 00:10:23.766
سیزده تا از ویتنامی ها رو با
نارنجک های خودشون کشتم.

113
00:10:24.733 --> 00:10:26.533
شجاعت در انجام وظیفه.

114
00:10:27.366 --> 00:10:31.666
شما اصن متوجه نمیشید چقد خوب انجامش دادی.

115
00:10:31.733 --> 00:10:33.266
واسه خدماتت شما سپاس گزاریم.

116
00:10:34.333 --> 00:10:37.833
هر کسی که به تشکر بقیه نیاز داره
یه بزدل بدبخته.

117
00:10:37.900 --> 00:10:41.333
, ما بهش احتیاج نداریم
پیرمرد عوضی بدبخت!

118
00:10:41.433 --> 00:10:43.066
شاید بدستش اوردیم؟

119
00:10:43.166 --> 00:10:44.800
چرا جنگیدی ، اوکانر؟

120
00:10:46.266 --> 00:10:49.266
انگیزت چی بود اون روز؟
و همچنین روزهای بعدش؟

121
00:10:50.133 --> 00:10:51.733
فقط داشتم وظیفمو انجام میدادم.

122
00:10:51.800 --> 00:10:53.833
پس چرا انقد از این بابت عصبانی هستی؟

123
00:10:55.166 --> 00:10:56.900
کاری رو کردی که باید میکردی.

124
00:10:56.966 --> 00:10:58.533
درست مثل همه ی ما.

125
00:11:00.400 --> 00:11:01.466
پس چرا اومدی اینجا؟

126
00:11:04.900 --> 00:11:07.400
من فهمیدم که این آدما باید
یه راه چاره ای رو بشنون.

127
00:11:07.466 --> 00:11:09.700
مامانشون قبلا دستشون رو گرفته بود.

128
00:11:09.766 --> 00:11:13.100
پدر الان اینجاس تا اونارو قوی کنه
و بفرستتشون اون بیرون

129
00:11:13.200 --> 00:11:14.766
توی دنیای واقعی.

130
00:11:14.866 --> 00:11:19.133
دنیایی که به ما هیچ اهمیتی نمیده.

131
00:11:20.166 --> 00:11:24.200
جایی که آمریکایی های اصیل رو
پشت یه سری خط نگهشون داشتن.

132
00:11:24.300 --> 00:11:25.933
لوئیس کجاس؟ اونو ندیدیش؟

133
00:11:30.200 --> 00:11:33.566
اون بچه ی باهوشیه, اون نور رو دیده.

134
00:11:33.633 --> 00:11:36.000
حقیقت رو به محض شنیدن متوجه میشه.

135
00:11:37.266 --> 00:11:40.533
میدونه که با حرف نمیشه تو این جنگ پیروز شد.

136
00:11:40.600 --> 00:11:42.866
توی جنگ, هیچکس برنده نیست.

137
00:11:46.900 --> 00:11:49.666
, وقتی داشتم بعنوان یه نظامی تعلیم میدیدم
اونا بهم یه بز دادن!

138
00:11:49.866 --> 00:11:53.600
اسم بزم رو گذاشتم "کشس" چون
اون فقط یه بز بود, درسته؟

139
00:11:56.766 --> 00:11:58.700
میدونی با اون بز چیکار کردن؟

140
00:12:00.533 --> 00:12:01.633
ترکوندنش.

141
00:12:02.866 --> 00:12:03.866
تیکه تیکه اش کردن.

142
00:12:04.966 --> 00:12:07.333
اسیب های شبیه سازی شده ی انفجار
رو بهش وارد کردن.

143
00:12:08.500 --> 00:12:11.600
و بعدش میگفتن برو و زندگیشو نجات بده.

144
00:12:12.933 --> 00:12:14.600
چون اینجوری تعلیم دیدیم.

145
00:12:15.600 --> 00:12:18.166
بارها و بارها.

146
00:12:20.233 --> 00:12:21.933
این دیگه چجور زندگیه؟

147
00:12:23.866 --> 00:12:25.800
میدونی, همه ی این چیزارو میگذرونی.

148
00:12:25.900 --> 00:12:28.433
تا یاد بگیری و اینکارو بارها انجام بدی.

149
00:12:33.200 --> 00:12:36.100
, اگه بیش از حد تو این بازی بمونی
متوجه میشی این چیزارو.

150
00:12:37.466 --> 00:12:39.833
فرق ما با اون بز چیه؟

151
00:12:40.333 --> 00:12:43.900
نباید این چیزارو به ما میگفتی؟

152
00:12:47.566 --> 00:12:49.433
جوابی ندارم مرد.

153
00:12:51.433 --> 00:12:53.833
چه بلایی سرش اومد؟ کشس؟

154
00:12:57.333 --> 00:12:59.500
بلاخره, مرد.

155
00:13:04.166 --> 00:13:05.866
بخاطر این مردش که

156
00:13:07.600 --> 00:13:09.700
بیش از حد سرش اوردن.

157
00:13:14.600 --> 00:13:17.466
امتحان ریاضیت چطور بود؟

158
00:13:17.533 --> 00:13:19.633
١.٥ با احتساب سوال اضافی.

159
00:13:20.133 --> 00:13:21.400
اوه, خدای من.

160
00:13:22.233 --> 00:13:23.866
خیلی خب, میدونی چیه؟ شاید

161
00:13:23.966 --> 00:13:26.366
شاید بتونی امشب رو هر
کار میخوای بکنی, چطوره؟

162
00:13:27.800 --> 00:13:29.700
داداشت کجاس؟

163
00:13:32.466 --> 00:13:35.666
بیرون داره با اسکیت بوردش بازی میکنه.

164
00:13:45.966 --> 00:13:47.066
زک!

165
00:13:48.700 --> 00:13:50.433
زک-مامان.!

166
00:13:52.166 --> 00:13:53.433
نه, خوبه.

167
00:13:53.533 --> 00:13:55.266
بازم برگر؟

168
00:13:55.366 --> 00:13:56.733
اسکیت بورد رو از کجا اوردی؟

169
00:13:56.833 --> 00:13:58.566
از "دنیش" قرضش گرفتم.

170
00:13:58.666 --> 00:14:02.066
داری جلوی من بهم دروغ میگی
من میدونم اون اسکیت بورد رو دزدیدی

171
00:14:02.166 --> 00:14:04.066
هی! هی!

172
00:14:07.666 --> 00:14:09.066
مادر "دنیش" بهم زنگ زد.

173
00:14:09.166 --> 00:14:11.033
باورم نشد تا وقتی که خودم به چشم دیدم.

174
00:14:11.133 --> 00:14:15.366
هی! بس کن... داری قلدر بازی در میاری؟
اینجوریه؟

175
00:14:15.466 --> 00:14:17.300
این خونواده پر از خبرچین و خائنه.

176
00:14:17.366 --> 00:14:20.000
, اگه امروز بهم نارو نزنه
فردا قطعا اینکارو میکنه.

177
00:14:20.100 --> 00:14:21.766
این چیزیه که اینجا اتفاق میوفته.

178
00:14:35.266 --> 00:14:39.466
یکی از آدمای توی لیستت
سروکلش پیدا شده, گانر هندرسن.

179
00:14:40.200 --> 00:14:42.566
- الان کجاس؟
- مرده.

180
00:14:42.666 --> 00:14:44.500
در یک کوه توی کنتاکی.

181
00:14:46.000 --> 00:14:47.000
در رو ببند.

182
00:14:50.833 --> 00:14:53.466
قراره بریم کنتاکی؟

183
00:14:53.533 --> 00:14:55.633
, میتونستی بگی
خبر خوب و خبر بد, دینا

184
00:14:55.700 --> 00:14:57.933
فک کنم باید همینکارو میکردم-
میتونم با کلانتر صحبت کنم؟.

185
00:14:57.966 --> 00:15:00.366
از امنیت ملی تماس میگیرم, موضوع اورژانسیه.

186
00:15:00.466 --> 00:15:02.466
خیلی ممنون-میریم به کنتاکی..

187
00:15:05.466 --> 00:15:06.666
ممنونم.

188
00:15:09.466 --> 00:15:12.033
از پرنده سیاه به کلاغ, جواب بده.

189
00:15:12.100 --> 00:15:15.566
کلاغ! پرنده سیاه! جواب بده.

190
00:15:15.666 --> 00:15:17.100
صدا از کجا داره میاد؟

191
00:15:19.333 --> 00:15:21.866
بیایین داخل, کلاغ کلاغ! این

192
00:15:24.666 --> 00:15:26.733
جواب بده.

193
00:15:28.500 --> 00:15:30.566
کلاغ! کلاغ! جواب بده.

194
00:15:32.766 --> 00:15:35.766
بنظر یجور صدای ضبط شدس-
پرنده سیاه صحبت میکنه..

195
00:15:35.833 --> 00:15:37.966
رو همه فرکانس ها داره پخش میشه.

196
00:15:39.166 --> 00:15:42.100
جواب بده کلاغ! پرنده سیاه صحبت میکنه
از پرنده سیاه به کلاغ

197
00:15:42.166 --> 00:15:43.266
پرنده سیاه داره صحبت میکنه.

198
00:15:43.333 --> 00:15:47.366
من رو گفتگو های رادیویی نظارت میکردم.

199
00:15:47.433 --> 00:15:48.866
کلاغ, پرنده سیاه صحبت میکنم.

200
00:15:48.933 --> 00:15:52.166
فقط واسه اینکه شاید چیزی راجع به
خودمون یا یکی از اهداف بشنوم.

201
00:15:52.266 --> 00:15:55.300
, در واقع یه کار شانسیه میدونی

202
00:15:56.033 --> 00:15:57.566
زودباش, کلاغ.

203
00:15:59.366 --> 00:16:01.233
- میدونی این چیه؟
- اره.

204
00:16:02.900 --> 00:16:04.166
کلاغ منم!

205
00:16:04.666 --> 00:16:06.166
کلاغ!! پرنده سیاه داره صحبت میکنه.

206
00:16:07.533 --> 00:16:08.966
اونجایی فرانکی؟

207
00:16:10.466 --> 00:16:11.700
این کیه؟

208
00:16:13.133 --> 00:16:16.300
, اسمش "بیلی روسو" ئه
با هم خدمت میکردیم, یه دوسته.

209
00:16:16.366 --> 00:16:19.566
از پرنده سیاه به کلاغ.

210
00:16:20.300 --> 00:16:22.933
اون یارو-از پرنده سیاه به کلاغ.

211
00:16:24.800 --> 00:16:29.000
میدونه که تو زنده ای؟ -
نه, فکر نکنم.

212
00:16:29.100 --> 00:16:32.433
جواب بده کلاغ-
میبینی, صداش به گوشم دقیقا مثل قبله..

213
00:16:34.166 --> 00:16:36.966
فرانک, لازمه که نگران این موضوع باشیم؟

214
00:16:37.066 --> 00:16:39.666
, همین الان بهت گفتم که رفیقمه
مگه بهت نگفتم؟

215
00:16:40.900 --> 00:16:42.433
چجور رفیقی؟

216
00:16:44.466 --> 00:16:46.400
رفیق گرمابه و گلستان... اینجوری.

217
00:16:46.500 --> 00:16:50.133
همین؟ زودباش فرانک
مسئله جدیه الان.

218
00:16:50.200 --> 00:16:52.733
خیلی خب؟ یکی که اصن هیچی ازش نشنیده بودم

219
00:16:52.833 --> 00:16:55.300
یهو پیداش میشه و اسمتو توی
فرکانس های رادیویی داره صدا میزنه.

220
00:16:55.366 --> 00:16:58.000
همین الان بهت چی گفتم؟ -
از پرنده سیاه به کلاغ, صدامو داری؟

221
00:16:58.066 --> 00:16:59.700
چرا الان داره صدات میزنه؟

222
00:17:00.633 --> 00:17:03.066
جواب بده کلاغ! پرنده سیاه داره صحبت میکنه

223
00:17:03.700 --> 00:17:05.833
نمیدونم.

224
00:17:06.600 --> 00:17:08.433
چقد سرده امروز.

225
00:17:08.500 --> 00:17:10.800
خوبه, مردم رو از خواب بیدار میکنه.

226
00:17:13.000 --> 00:17:16.866
, خانم, به ما بپیوندید تا در مورد
حقوق اساسیمون تجدید نظر بشه.

227
00:17:16.933 --> 00:17:19.366
اوه, خیلی ممنون.

228
00:17:21.933 --> 00:17:24.900
هرروز دارن بیشتر آزادیشونو از دست میدن.

229
00:17:26.200 --> 00:17:29.900
, و همش هم داره تو این ساختمون اتفاق میوفته

230
00:17:30.866 --> 00:17:32.500
کسی هم روحش خبر نداره.

231
00:17:32.566 --> 00:17:34.166
دارین اعتراض میکنین؟ مجوز دارین؟

232
00:17:34.233 --> 00:17:37.133
نه, اعتراض نمیکنیم
داریم ادبیات و هنر رو رواج میدیم

233
00:17:37.200 --> 00:17:40.633
که مجانیه و صد در صد مجانیه.

234
00:17:40.700 --> 00:17:43.966
یکی داره اینجا محاکمه میشه اینجا
یه مرد خوب, یه معلم

235
00:17:44.066 --> 00:17:47.433
که اسلحشو با خودش برد تو کلاس-
خب پس دارین اعتراض میکنین..

236
00:17:48.133 --> 00:17:51.466
چه کاری ازم ساخته است جناب سروان؟ -
اینو بگیر و برو خونه.

237
00:17:52.966 --> 00:17:56.766
با نهایت احترام, شما هیچ حقی
ندارین که به من بگین از اینجا برم.

238
00:17:57.366 --> 00:18:01.266
مجوز واسه هر گردهمایی و اعتراضی
لازمه اگه همراه با هرج و مرج باشه.

239
00:18:01.933 --> 00:18:05.400
نه میکروفون داریم نه بلندگو
پس مجوز هم نیازی نداریم

240
00:18:05.466 --> 00:18:08.400
, وسیله نقلیه هم نداریم
از بیست نفر هم کمتریم.

241
00:18:08.500 --> 00:18:10.766
نه پیاده رو رو مسدود کردیم
نه ورودی ساختمون رو

242
00:18:10.866 --> 00:18:13.333
اینجا ساختمون دادگستریه
قراره اینجا بساط کنین؟.

243
00:18:13.400 --> 00:18:16.366
مجوز تو منم, پسر
امروزم روزش نیست, برو خونه

244
00:18:17.066 --> 00:18:20.333
زودباش, بیا بریم
یه قهوه ای بخوریم

245
00:18:20.433 --> 00:18:22.666
لطفا ذکر کنین که تو این مواجهه

246
00:18:22.766 --> 00:18:25.100
هیچ کاری برخلاف قانون نکردم.

247
00:18:26.000 --> 00:18:27.933
و صد درد صد محترمانه رفتار کردم.

248
00:18:28.000 --> 00:18:30.600
و کاری که الان دارین میکنین
تحریف کردن قوانینه

249
00:18:31.166 --> 00:18:32.433
نه اعمال قوانین.

250
00:18:32.500 --> 00:18:35.433
حقوق شمارو من پرداخت میکنم
ما همه حقوق شمارو میپردازیم.!

251
00:18:36.500 --> 00:18:37.866
پس حق اعتراض هم داریم.

252
00:18:37.933 --> 00:18:40.866
کاری رو که گفتم بکن.

253
00:18:40.933 --> 00:18:42.366
بیخیال شو دیگه.

254
00:18:42.433 --> 00:18:43.800
کشور ما اینجوری اداره نمیشه.

255
00:18:44.433 --> 00:18:45.933
تو الان دستت رو بردی سمت تفنگم؟

256
00:18:48.400 --> 00:18:49.600
نه قربان, اینکارو نکردم.

257
00:18:49.700 --> 00:18:51.366
همین الان دستتو بردی سمت اسلحه من.

258
00:18:52.266 --> 00:18:55.366
اینکارو نکردم, شاهد هم دارم.

259
00:18:55.466 --> 00:18:56.500
بخواب رو زمین!

260
00:19:08.566 --> 00:19:12.366
پس هندرسن دوتا تیر به دست و سینه اش میخوره.

261
00:19:12.466 --> 00:19:14.600
همینجا از خونریزی میمیره.

262
00:19:14.666 --> 00:19:16.466
یکی هم این موضوع رو
به پلیس محلی اطلاع داده.

263
00:19:16.566 --> 00:19:19.433
و گفته که جسد کجاست
یکی میخواست که جسدش پیدا بشه

264
00:19:20.966 --> 00:19:25.366
یکی اینجا همراهش بوده که اونم
خونریزی داشته, از این طرف رفتن

265
00:19:27.333 --> 00:19:28.866
به چی داری فک میکنی؟

266
00:19:47.000 --> 00:19:49.666
یه جنگ خیلی جدی رخ داده اینجا.

267
00:19:52.066 --> 00:19:55.966
یه تیم تا دندون مسلح اومدن
تا حساب اینارو برسونن.

268
00:19:57.366 --> 00:19:59.400
آره, خب

269
00:19:59.466 --> 00:20:02.933
, این اتفاق وقتی میوفته که
بیوفتی دنبال یه سرباز نیروهای ویژه.

270
00:20:03.033 --> 00:20:04.300
اونم تو منطقه خودشون.

271
00:20:04.400 --> 00:20:05.400
دو نفر.

272
00:20:07.033 --> 00:20:09.866
متوجه نمیشم-
گانر و اونی که پیشش بوده..

273
00:20:10.766 --> 00:20:13.733
گانر و رفیقش اون گروه مسلح رو کشتن
اما گانر تیر خورد

274
00:20:13.833 --> 00:20:15.966
و رفیقش اونو برد به سمت پایین تپه.

275
00:20:16.033 --> 00:20:19.733
اما بیشتر از این نتونستن بیان
گانر داشت میمرد

276
00:20:20.566 --> 00:20:22.766
پس اون یکی سعی کرد که بره و کمک بیاره.

277
00:20:23.300 --> 00:20:26.966
هیچکس به بیمارستان محلی
مراجعه نکرده که تیر خورده باشه.

278
00:20:27.866 --> 00:20:31.800
اما بعدش زنگ زد به پلیس چون
میخواست جسد گانر پیدا بشه.

279
00:20:31.866 --> 00:20:35.833
اعضای نیرو دریایی هیچوقت همرزمشون رو
ترک نمیکنن-فک میکنی اون شخص "کسل" بوده..

280
00:20:39.133 --> 00:20:40.500
دی ان ای خون رو با اون مطابقت بدین.

281
00:20:40.500 --> 00:20:43.233
خیلی سریع و مخفیانه-باشه..

282
00:20:44.766 --> 00:20:46.733
بزار بیان داخل, دیگه کاری اینجا نداریم.

283
00:20:50.433 --> 00:20:53.233
چی میخوای، گوشت بوقلمون یا استیک؟

284
00:20:53.333 --> 00:20:55.333
بوقلمون, نگاش کن.

285
00:21:02.300 --> 00:21:04.300
تو مراسم شکرگزاری, تو خونتون

286
00:21:05.533 --> 00:21:07.166
تو پختیش یا همسرت؟

287
00:21:08.700 --> 00:21:10.266
نه, با هم پختیمش.

288
00:21:10.333 --> 00:21:13.666
من بوقلمون رو میپزم
سارا بقیه کارارو میکنه

289
00:21:15.166 --> 00:21:17.600
چاشنی, سیب زمینی پخته, عالیه.

290
00:21:17.666 --> 00:21:20.433
منظورم اینه, ما همیشه
با آدمای زیادی بودیم

291
00:21:23.966 --> 00:21:26.466
خانواده, دوستامون!

292
00:21:26.566 --> 00:21:29.400
ولی همیشه 50-50 کار میکردیم

293
00:21:30.866 --> 00:21:32.566
تیم خوبی هستیم.

294
00:21:36.733 --> 00:21:38.333
ماریا همیشه آشپزی میکرد.

295
00:21:38.833 --> 00:21:41.366
اره, یجورایی میدونی, قدیمی بود

296
00:21:41.466 --> 00:21:43.200
بوقلمون و این چیزا ولی

297
00:21:43.266 --> 00:21:46.033
همیشه پاستا درست میکرد
آره, کوفته و سس.!

298
00:21:46.133 --> 00:21:49.700
مادر بزرگش از سیسیل برگشت و اون

299
00:21:49.800 --> 00:21:51.766
خوب میدونست داره چیکار میکنه.

300
00:21:51.833 --> 00:21:53.800
آره مرد، یه چی میدونی

301
00:21:54.966 --> 00:21:59.166
اگه الان چشمامو ببندم،
میتونم... میتونم ببینمش.

302
00:22:00.000 --> 00:22:01.100
منظورم اینه که

303
00:22:01.900 --> 00:22:03.166
انگار، میبینمش.

304
00:22:04.166 --> 00:22:07.166
همیشه یه چیز سادس، میدونی مثل اینکه

305
00:22:07.266 --> 00:22:09.733
اینکه، توی آشپزخونه
وایساده، با تلفن حرف میزنه و

306
00:22:10.866 --> 00:22:11.866
و، اه

307
00:22:12.666 --> 00:22:16.833
اگه از جایی صدای آهنگ میومد،
مثلا، جایی آهنگ پخش میشد، اون

308
00:22:16.900 --> 00:22:19.033
شروع میکرد باهاش برقصه ، میدونی.

309
00:22:21.500 --> 00:22:23.066
پسر، واقعا میتونست برقصه.

310
00:22:25.566 --> 00:22:28.866
بعضی وقتها، ام...
میفهمید که دارم نگاش میکنم.

311
00:22:28.966 --> 00:22:31.033
پسر، من

312
00:22:31.133 --> 00:22:33.333
کارم تموم بود.

313
00:22:34.333 --> 00:22:37.266
آره. نمیدونم؛ ما

314
00:22:38.166 --> 00:22:40.866
ما کاملا بی نقص نبودیم، اما

315
00:22:42.100 --> 00:22:44.166
وقتی یادم میاد
مثل اینکه همه ی چیزهای مزخرف

316
00:22:44.266 --> 00:22:46.400
از ذهنم میریزن بیرون، میدونی، فقط

317
00:22:46.466 --> 00:22:49.900
وقتی راجبش فکر میکنم
همیشه لبخند رو لباشه، میدونی؟،

318
00:22:50.600 --> 00:22:52.800
اوه، آره. اوه، آره.

319
00:23:01.666 --> 00:23:03.400
پس، رفیقت، اه

320
00:23:04.366 --> 00:23:06.033
بیلی-ممم..

321
00:23:07.633 --> 00:23:11.366
آره-اون... اون جدیه، فرانک..

322
00:23:11.466 --> 00:23:15.866
اون... میدونی، الان یه
پیمانکار خصوصی ارتشه.

323
00:23:15.966 --> 00:23:20.633
رابط هایی داره. قراردادهای
اونور آبی میبنده ، این یارو

324
00:23:20.733 --> 00:23:22.733
حس میکنم تا وقتی مطمئن نشه زنده ای

325
00:23:22.800 --> 00:23:25.433
سراغت نمیاد

326
00:23:25.500 --> 00:23:29.100
نه، نمیدونه. ممکن مشکوک بشه، ولی نمیدونه.

327
00:23:30.400 --> 00:23:31.766
بهش زنگ نمیزنی؟

328
00:23:32.900 --> 00:23:36.600
ما نیروی دریایی هستیم
میتونیم از پس ناامیدی بر بیاییم

329
00:23:36.700 --> 00:23:40.166
شاید یکی دیگه میدونه که زنده ای
و داره از بیلی سوءاستفاده میکنه

330
00:23:40.233 --> 00:23:41.733
یه چیزی رو باید بفهمی.

331
00:23:41.833 --> 00:23:43.833
من دو تا خانواده داشتم، اوکی؟

332
00:23:45.000 --> 00:23:49.300
ماریا رو داشتم، بچه ها
رو داشتم، و گروهانم رو.

333
00:23:49.366 --> 00:23:51.900
یه پدر بودم و یه شوهر، ولی یه سربازم بودم.

334
00:23:52.000 --> 00:23:55.200
و عاشق سرباز بودن بودم. عاشق این کار بودم.

335
00:23:55.300 --> 00:23:58.433
ببین، من ...یه زمان هایی بود، چه بخوام
بگم یا نگم

336
00:23:58.500 --> 00:24:03.366
ولی دوست داشتم تا گردنم
توی خون و گلوله و کثافت باشم

337
00:24:03.466 --> 00:24:05.000
و با گروهانم باشم تا با بچه هام.

338
00:24:05.100 --> 00:24:07.966
یه چیزی هست که باید باهاش
کنار بیام. چیزیه که هست.

339
00:24:08.366 --> 00:24:11.266
اما من و بیلی روسو با هم
خدمت کردیم، هشت سال.

340
00:24:12.166 --> 00:24:14.133
اون هوای منو داشت، منم هوای اونو داشتم.

341
00:24:16.166 --> 00:24:18.766
نمیدونم، باید اعترف کنی
که واقعا یه تصادف عجیبه.

342
00:24:18.866 --> 00:24:20.733
بیلی روسو خانواده ی منه.

343
00:24:24.666 --> 00:24:26.166
اون خانوادمه.

344
00:24:32.566 --> 00:24:34.633
بله؟

345
00:24:38.000 --> 00:24:41.500
حق با تو بود خونی که توی صحنه
بود با دی ان ای کسل همخونی داره

346
00:24:41.600 --> 00:24:43.966
میدونستم.

347
00:24:44.066 --> 00:24:48.633
خب تو کسل و گانر رو اون بالا روی کوه داری
در برابر کی؟،

348
00:24:48.733 --> 00:24:50.900
هر کسی که نمیخواد قضیه ی قندهار لو بره.

349
00:24:51.800 --> 00:24:53.566
دارن گندشونو پاک میکنن

350
00:24:54.766 --> 00:24:56.900
سی آی ای، ارتش.

351
00:24:56.966 --> 00:24:59.466
یه نفر یه گروهک برای
ترور فرستاده بالای اون کوه.

352
00:24:59.566 --> 00:25:03.433
لعنتی، کسایی که این کار رو کردن
واقعا دل و جرئت میخواد

353
00:25:03.533 --> 00:25:05.266
اگه کسل زنده مونده باشه

354
00:25:06.100 --> 00:25:08.466
حتما موقع پایین اومدن از اون کوه
مثل سگ حونریزی میکرده

355
00:25:08.533 --> 00:25:11.633
آره. باید پیداش کنیم.

356
00:25:11.900 --> 00:25:14.466
الان، کجا میتونی یه سرباز مرده پیدا کنی؟

357
00:25:15.633 --> 00:25:18.300
برای اینکه توی فیسبوک
و تیندر نیست. چک کردم.

358
00:25:52.633 --> 00:25:54.300
چرا منو آوردی بیرون ؟

359
00:25:55.200 --> 00:25:59.466
فهمیدم که اگه میخواستی به من زنگ بزنی
یعنی که نمیخواستی به بابات زنگ بزنی.

360
00:25:59.666 --> 00:26:01.633
و فهمیدم این یعنی کس دیگه ای هم نبود.

361
00:26:01.966 --> 00:26:05.600
و منم نمیتونستم تو رو ول کنم-
میخواستی به من کمک کنی؟.

362
00:26:05.666 --> 00:26:09.733
تنها چیزی بود که میخواستم، لوئیز-
پس چرا با بیلی روسو گند زدین به من؟.

363
00:26:10.833 --> 00:26:13.400
لوِئیز، اگه نمیتونی بفهمی
برگشتن به یه منطقه ی جنگی

364
00:26:13.466 --> 00:26:17.033
بدترین کاریه که یه نفر میتونه انجام بده
پس من کار درست رو انجام دادم.

365
00:26:17.100 --> 00:26:20.033
تصمیمش با تو نبود-
خب که چی؟ فکر میکنی بهت خیانت کردم؟.

366
00:26:22.300 --> 00:26:25.400
وقتی... وقی دستگیر شدی اوکانر کجا بود؟

367
00:26:25.833 --> 00:26:27.566
هممم؟ به اون زنگ زدی؟

368
00:26:29.666 --> 00:26:32.366
اوه، نیومد، آره؟

369
00:26:36.200 --> 00:26:39.700
من سوابقش رو خوندم
اون کسی نیست که تو فکر میکنی

370
00:26:39.800 --> 00:26:42.933
اون ستاره ی نقره ای که همش
در موردش حرف میزنه رو ، دیدی؟

371
00:26:43.000 --> 00:26:44.833
داستانی که پشت سرش هست؟

372
00:26:46.300 --> 00:26:48.266
هیچ وقت توی ویتنام خدمت نکرده.

373
00:26:49.500 --> 00:26:52.466
تا سال 77 ثبت نام نکرده
و هیچ جنگی رو ندیده.

374
00:26:53.466 --> 00:26:56.400
یه دروغگوی کلاهبرداره، لوئیز.

375
00:26:56.466 --> 00:26:59.766
خدمت نکرده، مثل تو نه.
و لیاقت احترامت رو نداره.

376
00:27:07.433 --> 00:27:09.500
پس... پس چرا نمیمونی؟

377
00:27:16.666 --> 00:27:18.800
سلام، لوئیز-چه خبره، پسر؟.

378
00:27:18.866 --> 00:27:19.866
کجا داری میری؟

379
00:27:50.533 --> 00:27:53.166
اینجا یه جای عالی واسه
یه عذرخواهیه رمانتیکه.

380
00:27:54.366 --> 00:27:56.566
یا اینکه بخوای از شر جسد
یکی خلاص بشی. هر کدوم.

381
00:27:58.066 --> 00:28:02.033
میدونی، فهمیدم هر موقع
خواستم یه کار خلاف انجام بدم،

382
00:28:02.133 --> 00:28:03.933
حاضرم خودمونی حرف بزنم
و واسه یکی توطئه میکنم

383
00:28:03.966 --> 00:28:06.766
تا این که بخوام بیام توی اسکله و منجمد بشم.

384
00:28:07.300 --> 00:28:09.933
و اینم مشخصا یه دعوتنامه واسه رابطه نیست،

385
00:28:10.000 --> 00:28:13.600
فکر کنم باید اینجا منتظر
وایسم تا بهم بگی چی میخوای.

386
00:28:13.666 --> 00:28:16.233
چون یه چیزی میخوای، درسته؟

387
00:28:17.466 --> 00:28:19.866
میخوام راجب فرانک کسل بهم بگی.

388
00:28:24.533 --> 00:28:27.300
چرا بهم نمیگی که خودت
راجب فرانک کسل چی میدونی؟

389
00:28:31.100 --> 00:28:32.533
کسل زنده ست.

390
00:28:34.866 --> 00:28:39.233
شاید از قبل میدونستی، شایدم نه
دارم بهت میگم که من میدونم

391
00:28:41.233 --> 00:28:42.533
دارم دروغ میگم؟

392
00:28:44.566 --> 00:28:46.200
نه، فکر نکنم.

393
00:28:48.033 --> 00:28:49.166
نمیدونستی؟

394
00:28:52.000 --> 00:28:54.000
به نظرم آدمی هستی که اگه میدونستی زندس

395
00:28:54.100 --> 00:28:55.366
ازش مراقبت میکردی.

396
00:28:58.766 --> 00:29:01.400
خب، اگرم داری دروغ میگی، کارت خوبه.

397
00:29:01.466 --> 00:29:04.866
چرا داری الان اینا رو به من میگی؟-
باید کسل رو دستگیر کنم.

398
00:29:05.433 --> 00:29:08.800
اگه میدونی کجاست، میخوام ازت کمک بخوام.

399
00:29:09.766 --> 00:29:13.766
به نظر میرسه که، اگه کسی بتونه پیداش کنه
احتمالا تویی،.

400
00:29:15.533 --> 00:29:17.766
میتونی؟- چرا باید پیداش کنم؟

401
00:29:17.866 --> 00:29:20.733
فکر کنم همه چیز رو راجب
پرونده ی قندهارم میدونه.

402
00:29:20.833 --> 00:29:25.466
اوکی. این چه کمکی بهش میکنه؟-
چون فکر میکنم خودش رفته سراغش.

403
00:29:26.333 --> 00:29:29.166
و یکی نیمه جون روی کوه ولش کرده.

404
00:29:29.866 --> 00:29:32.866
فکر میکنم صدمه دیده، و به کمک نیاز داره.

405
00:29:32.966 --> 00:29:37.100
کسایی که باهاشون در افتاده
خودشو به کشتن میده، بیلی

406
00:29:38.866 --> 00:29:40.500
هیچ کدوممون این رو نمیخوایم، درسته؟

407
00:29:44.166 --> 00:29:45.533
باشه.

408
00:29:47.733 --> 00:29:50.233
یه تیری تو تاریکی میندازم ببینم چی میشه.

409
00:29:57.833 --> 00:30:01.066
در ضمن، از این خوشم میاد.

410
00:30:02.000 --> 00:30:03.900
از اینکه بهم اعتماد کردی.

411
00:30:05.333 --> 00:30:07.633
تو هنوزم کلید نمیگیری.

412
00:30:17.333 --> 00:30:19.566
هی، کارگر اجتماعی

413
00:30:20.900 --> 00:30:23.000
یه بیماری اجتماعی دارم.

414
00:30:23.100 --> 00:30:25.766
یکم پنی سیلین واسش میخوای؟

415
00:30:26.866 --> 00:30:29.733
چیکارا میکنی؟ خوشحالم میبینمت-
چه خبرا ، پسر؟.

416
00:30:31.600 --> 00:30:34.366
فرانک رو دیدی؟- چی؟

417
00:30:39.600 --> 00:30:42.166
میدونی... فرانک کسل.

418
00:30:42.966 --> 00:30:45.466
دوستمون. دوست مردمون.

419
00:30:46.566 --> 00:30:47.833
اخیرا دیدیش؟

420
00:30:49.900 --> 00:30:52.366
من... من یکمی کمک میخوام، بیلی.

421
00:30:52.466 --> 00:30:54.933
منظورت چیه؟ یعنی برگشتم به قبرستون یا نه؟

422
00:30:55.000 --> 00:30:59.000
یعنی دارم روح میبینم؟ یا توی فکر گذشتم؟
داریم راجب چی حرف میزنیم؟

423
00:31:09.133 --> 00:31:10.866
فرانک زندس، مرد.

424
00:31:13.033 --> 00:31:15.066
ببخشید، باید میفهمیدم که میدونستی یا نه.

425
00:31:16.466 --> 00:31:19.733
و چرا همچین فکری کردی؟-
نمیتونم بهت بگم چجوری فهمیدم، اما

426
00:31:19.833 --> 00:31:22.166
فهمیدم، و الان باید پیداش کنم.

427
00:31:23.533 --> 00:31:27.500
البته، امیدوار بودم که تو داشتی
این همه مدت بهم دروغ میگفتی

428
00:31:28.966 --> 00:31:31.866
اگه اینجوری بود، لااقل برای
شروع کردن یه سرنخ داشتم.

429
00:31:32.666 --> 00:31:35.800
دارم با بیسیم قدیمی
واحدمون باهاش تماس میگیرم

430
00:31:36.366 --> 00:31:37.466
جواب داده؟

431
00:31:45.466 --> 00:31:50.466
خیلی خب، من... من بهت میگم که چجوری فهمیدم
ولی غیر رسمی، باشه؟،

432
00:31:53.533 --> 00:31:55.800
اینو فهمیدم به خاطر اینکه
مامورای دولت فهمیدن،

433
00:31:55.900 --> 00:31:57.433
و فکر کردن که شاید منم میدونستم.

434
00:32:01.533 --> 00:32:04.233
اینم گفتن که فرانک خیلی بد صدمه دیده.

435
00:32:05.633 --> 00:32:06.633
پس

436
00:32:09.733 --> 00:32:11.966
اگه هیچ نظری داری که از کجا شروع کنم

437
00:32:13.200 --> 00:32:15.366
پس، تو... چی؟ میخوای بهشون کمک کنی؟

438
00:32:16.500 --> 00:32:18.000
میخوام به فرانک کمک کنم.

439
00:32:18.533 --> 00:32:21.100
میتونم از اینجا خارجش
کنم ، مرد. آزاد و تمیز.

440
00:32:21.600 --> 00:32:23.266
یه بار قبلا ناامیدش کردم.

441
00:32:25.600 --> 00:32:27.433
الان نوبت منه کارارو راست و ریست کنم

442
00:32:32.400 --> 00:32:34.133
دوباره به خاطرت دروغ گفتم.

443
00:32:35.300 --> 00:32:36.800
تو کار درست رو انجام دادی، کورت.

444
00:32:37.200 --> 00:32:38.900
پرنده ی سیاه به زاغ، جواب بده.

445
00:32:39.466 --> 00:32:42.866
ساعت به ساعت این یارو با ارادس

446
00:32:42.933 --> 00:32:45.066
جواب بده زاغ. زاغ، پرنده ی سیاه صحبت میکنه.

447
00:32:45.733 --> 00:32:49.666
گفت که میخواد بهت کمک کنه.
گفت که میتونه بهت کمک کنه.

448
00:32:50.066 --> 00:32:51.166
پرنده ی سیاه به زاغ.

449
00:32:51.233 --> 00:32:54.800
هر چیزی که داره بهت پیشنهاد میده،
اگه از من بپرسی میگم که باید قبول کنی.

450
00:32:56.066 --> 00:32:59.533
هر چی افراد کمتری بدونن که
زندم، برای خودشون امن تره.

451
00:32:59.633 --> 00:33:02.800
اما خودت چی؟ زیاد سالم به نظر نمیای.

452
00:33:02.866 --> 00:33:06.333
تو مثل کسی هستی که نزدیک بود خودش رو
به کشتن بده، و اینو خودتم میدونی

453
00:33:06.866 --> 00:33:08.633
و به خاطر چی؟ ها؟

454
00:33:08.733 --> 00:33:10.633
زاغ، پرنده ی سیاه صحبت میکنه.

455
00:33:10.733 --> 00:33:13.933
اگه فقط بشه یه چیزی بگم-
تو حق نظر دادن نداری.

456
00:33:14.800 --> 00:33:16.700
توی این مکالمه نه.

457
00:33:17.033 --> 00:33:18.433
جواب بده، زاغ.

458
00:33:18.533 --> 00:33:22.433
پس، چی؟ من فقط به دروغ گفتن ادامه بدم؟

459
00:33:22.533 --> 00:33:26.333
ببین، کورت، تو... تو باید کاری رو
انجام بدی که فکر میکنی درسته

460
00:33:26.400 --> 00:33:28.200
هیچ وقت ازت نخواستم
که کار دیگه ای انجام بدی.

461
00:33:30.200 --> 00:33:32.333
جواب بده، زاغ. زاغ،
پرنده ی سیاه صحبت میکنه.

462
00:33:34.333 --> 00:33:37.533
پرنده ی سیاه به زاغ.
پرنده ی سیاه به تیم باور.

463
00:33:38.933 --> 00:33:40.466
راجب اینجا به هیچکس

464
00:33:40.533 --> 00:33:42.500
چیزی نگو، اوکی، کورتیس؟-
خدای من. جدی؟

465
00:33:42.600 --> 00:33:44.700
لطفا، بین خودمون بمونه.

466
00:33:46.100 --> 00:33:47.733
زاغ، پرنده ی سیاه صحبت میکنه.

467
00:33:49.133 --> 00:33:51.766
چه دوستایی داری.

468
00:33:52.266 --> 00:33:54.566
آره-
زاغ، پرنده ی سیاه صحبت میکنه..

469
00:33:54.633 --> 00:33:55.966
اونجایی، فرانکی؟

470
00:33:57.866 --> 00:34:01.400
زاغ، پرنده ی سیاه صحبت میکنه
اونجایی، فرانکی؟.

471
00:34:01.466 --> 00:34:02.700
به این یارو اعتماد داری؟

472
00:34:05.366 --> 00:34:08.600
آره. آره، دارم.

473
00:34:08.700 --> 00:34:11.333
پرنده ی سیاه به زاغ.
جواب بده، جواب بده، زاغ.

474
00:34:11.400 --> 00:34:12.833
پس باید باهاش حرف بزنی.

475
00:34:12.900 --> 00:34:15.033
جواب بده، زاغ. زاغ،
پرنده ی سیاه صحبت میکنه.

476
00:34:16.700 --> 00:34:17.866
پرنده ی سیاه به زاغ.

477
00:34:19.266 --> 00:34:23.000
پرنده ی سیاه به زاغ. پرنده ی سیاه به زاغ.

478
00:34:25.566 --> 00:34:28.066
تو احتمالا یکی از اون قلابا رو میخوای

479
00:34:28.133 --> 00:34:29.466
و بعدش میریم دنبالش.

480
00:34:29.566 --> 00:34:31.233
من پیت رو ورمیدارم ، رئیس.

481
00:34:31.300 --> 00:34:34.500
تد، اون داره از یه کرم برقی استفاده میکنه
و خیلی واقعی به نظر میاد.

482
00:34:34.600 --> 00:34:36.066
ما داریم از اینا استفاده میکنیم که

483
00:34:53.500 --> 00:34:55.200
زندان چطور بود، بچه؟

484
00:34:59.966 --> 00:35:01.800
شرط میبندم یه نوشیدنی میخوای.

485
00:35:02.633 --> 00:35:07.166
بعضی چیزها هیچ وقت عوض نمیشن
مثل وضعیت پلیس نیویورک.

486
00:35:07.266 --> 00:35:08.833
میتونم یه سری داستان بهت بگم.

487
00:35:10.333 --> 00:35:13.733
اونا رومون تف انداختن وقتی از

488
00:35:13.800 --> 00:35:15.633
آره، وقتی از تگزاس برگشتی.

489
00:35:19.766 --> 00:35:23.533
چون سوابق نظامیت رو خوندم. تو... تو هیچ وقت
نرفتی به ویتنام

490
00:35:26.700 --> 00:35:27.900
تو سوابق من رو داری؟

491
00:35:29.266 --> 00:35:32.566
از کجا سوابق من رو پیدا کردی؟ اینترنت؟

492
00:35:32.666 --> 00:35:35.066
میدونی، یهودیها اینترنت رو اداره میکنن.

493
00:35:35.166 --> 00:35:37.633
اسم پایگاه هوایی بیرون تم-کی چیه؟

494
00:35:40.400 --> 00:35:44.833
خب، میتونی توی گوگل پیداش کنی
اما اگه اونجا بودی، میدونی

495
00:35:55.466 --> 00:35:56.866
اسمش چو لایه.

496
00:35:58.866 --> 00:36:01.233
پایگاه هوایی چو لای-چو لای..

497
00:36:02.533 --> 00:36:05.766
چجوری باید یه همچین چیزی یادم باشه؟
من یه پیرمردم.

498
00:36:05.866 --> 00:36:07.833
ببین، اگه... اگه از
داستانای من خوشت نمیاد

499
00:36:07.900 --> 00:36:09.566
نه، اونا فقط داستان نیستن!

500
00:36:11.066 --> 00:36:12.400
نمیتونی این کارو بکنی.

501
00:36:15.533 --> 00:36:18.400
از خونه ی من گمشو بیرون-
دروغگوی عوضی..

502
00:37:29.233 --> 00:37:30.533
ببین کی اینجاست.

503
00:37:34.266 --> 00:37:35.733
از اون دنیا برگشتی.

504
00:37:47.033 --> 00:37:48.366
واقعا متاسفم.

505
00:37:55.800 --> 00:37:57.333
سلام، بیل-سلام..

506
00:37:59.966 --> 00:38:00.966
یه نوشیدنی میخوای؟

507
00:38:03.366 --> 00:38:04.466
معلومه که میخوام.

508
00:38:11.733 --> 00:38:14.600
پس

509
00:38:16.700 --> 00:38:18.200
چقدر بیریخت شدی.

510
00:38:18.566 --> 00:38:20.366
همه نمیتونن مثل تو خوشگل باشن، بیل.

511
00:38:25.333 --> 00:38:26.566
چرا هیچ تماسی نگرفتی؟

512
00:38:27.066 --> 00:38:30.066
میدونی، هر چی افراد
کمتری بدونن که من زندم

513
00:38:30.166 --> 00:38:31.433
برای خودشون بهتره.

514
00:38:31.500 --> 00:38:34.200
آره، خب، یکی از اونا
برای امنیت ملی کار میکنه.

515
00:38:34.300 --> 00:38:35.433
میدونستی، آره؟

516
00:38:36.266 --> 00:38:39.100
مدنی، ها؟ چجوری میشناسیش؟

517
00:38:39.166 --> 00:38:43.166
شرکتم، آنویل. من یه شرکت دارم الان.

518
00:38:43.266 --> 00:38:46.433
شنیدم.خیلی... خیلی تحسین برانگیزه، بیل.

519
00:38:48.100 --> 00:38:50.966
شرط میبندم خوشت میاد لباس
های تجملی بپوشی، مگه نه؟

520
00:38:51.366 --> 00:38:53.366
آره، درسته-آره، درسته..

521
00:38:53.433 --> 00:38:58.366
به هر حال، ما یه سری کارهای قراردادی
براشون انجام دادیم.

522
00:38:58.433 --> 00:38:59.566
آموزشی.

523
00:38:59.766 --> 00:39:03.533
ما یکمی حرف زدیم. راجب تو ازم پرسید

524
00:39:03.633 --> 00:39:04.966
چون با هم خدمت کردیم

525
00:39:05.033 --> 00:39:09.266
پس تو و اون، شما... شما با هم حرف زدید، ها؟

526
00:39:10.500 --> 00:39:13.500
آره، حرف زدیم-
آره، شرط میبندم زدید..

527
00:39:14.500 --> 00:39:17.333
هیچ وقت عوض نمیشی، ها؟-
شانس توئه که عوض نمیشم.

528
00:39:17.433 --> 00:39:20.466
ممکنه از نزدیک دیده باشمش
ولی برای تو زیادی جذابه، رفیقم.

529
00:39:21.333 --> 00:39:23.600
اون زنی نیست که بخوای دست کم بگیریش.

530
00:39:23.666 --> 00:39:26.300
آره، همین فکرو میکنم-بیخیال..

531
00:39:27.566 --> 00:39:29.100
بهم بگو چیکار نمیکنه.

532
00:39:32.466 --> 00:39:34.033
ببین، بیل، ما

533
00:39:35.033 --> 00:39:40.600
کاری که ما داریم انجام میدیم... با سربروس
بدتر از چیزی بود که تو فکر میکردی

534
00:39:43.033 --> 00:39:46.633
تقصیر اون مار احمق، مامور
اورنج از سی آی ای بود.

535
00:39:46.700 --> 00:39:48.400
تقصیر اون بود، اسکون اور

536
00:39:49.000 --> 00:39:52.366
اون عوضی رو از مرده
شور خونه یادته، کلنل بنت؟

537
00:39:52.466 --> 00:39:54.433
کچل عوضی کوتوله، یادته؟

538
00:39:54.500 --> 00:39:55.966
اوه، آره-آره..

539
00:39:57.166 --> 00:40:00.133
سه تاشون بیرون قندهار
داشتن هروئین میفروختن.

540
00:40:00.800 --> 00:40:05.266
داشتن مرده های آمریکایی رو باز میکردن
موادو میذاشتن داخلشون و میفرستادنشون خونه

541
00:40:06.366 --> 00:40:07.366
چی؟

542
00:40:07.766 --> 00:40:10.800
گانر هندرسون، فهمید.

543
00:40:10.900 --> 00:40:12.866
سعی کرد که همه چی رو لو بده.

544
00:40:14.266 --> 00:40:17.566
خب، گانر مرد خوبیه-مرده..

545
00:40:19.266 --> 00:40:20.666
کشتنش.

546
00:40:22.966 --> 00:40:24.166
لعنتی!

547
00:40:24.733 --> 00:40:25.766
آره.

548
00:40:26.400 --> 00:40:30.666
پس... چی؟
میخوای یه تنه با همشون در بیوفتی؟

549
00:40:30.733 --> 00:40:32.366
تا الان چجوری برات پیش رفته؟

550
00:40:33.366 --> 00:40:35.566
چرا نمیذاری امنیت ملی
این کارو انجام بده، پسر؟

551
00:40:36.166 --> 00:40:39.033
مدنی، اون... اون هم به اندازه ی تو
میخواد اونا رو گیر بندازه

552
00:40:39.133 --> 00:40:41.300
نه-هی..

553
00:40:42.600 --> 00:40:45.066
واقعا فکر میکنی این چیزیه
که ماریا واسه ی تو میخواست؟

554
00:40:46.266 --> 00:40:48.300
ما اون قدیما حق انتخابی نداشتیم.

555
00:40:48.900 --> 00:40:49.966
الان داریم.

556
00:40:51.266 --> 00:40:55.300
چه انتخابی، بیل؟- میتونم یه پاسپورت
جدید برات جور کنم. کارت شناسایی.

557
00:40:55.800 --> 00:40:56.966
هویت جدید.

558
00:40:58.733 --> 00:41:01.733
میتونی از کشور خارج شی بری اونور آب
و کاری که خیلی خوب بلدی رو انجام بشی

559
00:41:03.533 --> 00:41:04.766
بیا با من کار کن.

560
00:41:07.400 --> 00:41:10.833
میخوای منو بذاری توی لباس تجملی؟-
میتونی هرچی بخوای بپوشی.

561
00:41:10.900 --> 00:41:12.866
بذار از شهر خارجت کنم، فرانکی؟

562
00:41:13.900 --> 00:41:15.933
میتونم امشب بذارمت توی یه قایق.

563
00:41:16.966 --> 00:41:20.533
خانوادت مردن، ولی تو هنوزم برادر منی.

564
00:41:22.133 --> 00:41:23.500
و تو رو میشناسم.

565
00:41:24.600 --> 00:41:25.733
هواتو دارم.

566
00:43:16.866 --> 00:43:19.833
هی، دیر کردی. واقعا خیلی دیر کردی.

567
00:43:19.900 --> 00:43:22.966
ام، چند ساعت قبل شام خوردیم
و تو هم دعوت نشده بودی.

568
00:43:23.033 --> 00:43:25.000
فهمیدم. میدونم چرا اعصابت خورده.

569
00:43:25.100 --> 00:43:27.633
فکر میکنی بتونم بیام تو و توضیح بدم؟

570
00:43:30.166 --> 00:43:32.633
آره، من... من واقعا متاسفم، میدونی

571
00:43:33.966 --> 00:43:35.000
که من شام درست نمیکنم.

572
00:43:35.100 --> 00:43:37.200
من گفتم قراره بیام اینجا و
نیومدم. من همچین آدمی نیستم.

573
00:43:37.233 --> 00:43:39.633
نمیدونم که چجور آدمی هستی، پیت.

574
00:43:41.233 --> 00:43:42.400
منصفانس.

575
00:43:44.100 --> 00:43:46.666
تصادف کردم. به خاطر همین نرسیدم بیام.

576
00:43:46.733 --> 00:43:48.866
واو، مثل اینکه زیاد تصادف میکنی.

577
00:43:50.700 --> 00:43:52.733
آره.

578
00:43:54.766 --> 00:43:58.000
به هر حال، من بیدارم. پس، طوری نیست.

579
00:43:59.733 --> 00:44:01.333
خوبی؟

580
00:44:01.900 --> 00:44:03.266
آره، آره.

581
00:44:04.633 --> 00:44:07.966
یکمی... یکمی زیاد درگیر مسائل مختلف بودم.

582
00:44:08.700 --> 00:44:10.700
آره، میفهمم.

583
00:44:13.366 --> 00:44:15.966
بچه ها خوابن؟-
آره. آره، دیر وقته.

584
00:44:16.933 --> 00:44:18.266
و هنوز، من اینجام

585
00:44:19.400 --> 00:44:22.900
میذارم بیای داخل خونم. با این تیپ و قیافه.

586
00:44:22.966 --> 00:44:25.466
آره، واقعا باید بیشتر مراقب باشی.

587
00:44:25.566 --> 00:44:29.266
اه... بهت اعتماد دارم.

588
00:44:30.333 --> 00:44:33.666
نمیدونم چرا. من... خنده
داره که اینجوریه، ها؟

589
00:44:35.900 --> 00:44:37.033
خوشحالم که اینجوریه.

590
00:44:40.700 --> 00:44:43.500
یه لیوان نوشیدنی میخوای؟-
اه، نه. مرسی.

591
00:44:43.566 --> 00:44:45.633
مطمئنی؟ جدی؟- آره. آره.

592
00:44:45.700 --> 00:44:47.266
من برم یه لیوان برای خودم بیارم
اوکی..

593
00:44:47.333 --> 00:44:49.300
یکی دیگه.

594
00:44:53.133 --> 00:44:54.466
تو، ام

595
00:44:56.066 --> 00:44:59.100
- اشکالی نداره اگه بشینم؟
- نه. البته.

596
00:45:06.566 --> 00:45:09.366
خب، به کجا رسیدیم.

597
00:45:10.266 --> 00:45:12.700
مردم چی میگن؟
بدبختا هم صحبت دوست دارن

598
00:45:12.766 --> 00:45:14.233
روز سختی بوده، ها؟

599
00:45:15.166 --> 00:45:16.566
هفته ی سختی بوده.

600
00:45:19.966 --> 00:45:22.033
خاص، هفته ی خاصی بوده.

601
00:45:25.266 --> 00:45:28.700
پسرم یه قلدره، یهویی.

602
00:45:28.800 --> 00:45:30.966
خواهرشو زده.

603
00:45:31.566 --> 00:45:34.966
و اون دخترم خودشو
میکشه اگه کمتر از 20 بگیره.

604
00:45:35.366 --> 00:45:38.500
منظورم اینه که، خیلی دلش
میخواد همه چیزو کنترل کنه.

605
00:45:40.066 --> 00:45:44.266
و حس میکنم که... حس میکنم دارم با
این دو تا آدم زندگی میکنم

606
00:45:45.900 --> 00:45:47.400
که دارن صدمه میبینن

607
00:45:48.933 --> 00:45:51.333
و نمیدونم چطور جلوشو بگیرم.

608
00:45:54.033 --> 00:45:54.866
و حس میکنم که

609
00:45:54.933 --> 00:45:58.700
حس میکنم هممون داریم تا حد مرگ
خونریزی میکنیم میفهمی چی میگم؟،

610
00:46:03.200 --> 00:46:05.300
میدونی، اون بچه ها، اونا، اه

611
00:46:08.500 --> 00:46:11.266
تو احتمالا دلت بخواد به خاطر گفتن این

612
00:46:11.333 --> 00:46:12.500
با مشت بزنی توی صورتم، اما

613
00:46:14.466 --> 00:46:16.133
قراره اوضاعت بهتر بشه.

614
00:46:16.233 --> 00:46:18.766
برای تو اوضاع بهتر شده؟

615
00:46:19.433 --> 00:46:22.400
برای من؟ آره. آره، ببین، من تنهام.

616
00:46:22.466 --> 00:46:26.133
خیلی وقته که تنهام، من... من ازش خوشم میاد.

617
00:46:26.233 --> 00:46:27.900
میدونی، توش مخفی میشم.

618
00:46:29.733 --> 00:46:33.566
میدونم که تنها راه خروج از تنهایی

619
00:46:34.933 --> 00:46:36.900
اینه که چیزی پیدا کنی که برات اهمیت داره.

620
00:46:37.500 --> 00:46:40.400
اون بچه ها، ممکنه دیوونت کنن. ممکنه

621
00:46:40.900 --> 00:46:43.833
ممکنه یه کاری کنن از کوره در بری، اما

622
00:46:45.233 --> 00:46:47.566
به خاطر اوناست که میتونی
از پس این مشکلات بر بیای

623
00:46:50.133 --> 00:46:52.466
چیزی پیدا کردی که همین کارو برای تو بکنه؟

624
00:46:56.300 --> 00:46:57.566
اه

625
00:46:59.333 --> 00:47:00.333
شاید.

626
00:47:02.633 --> 00:47:04.466
آره، شاید.

627
00:47:12.766 --> 00:47:16.233
فکر کنم اوضاع قراره برای
خانواده ی لیبرمن خیلی بهتر بشه

628
00:47:16.933 --> 00:47:19.566
فکر میکنم به زودی اوضاعشون خیلی بهتر میشه.

629
00:47:20.066 --> 00:47:21.466
از کجا میدونی؟

630
00:47:23.466 --> 00:47:24.466
فقط حس میکنم.

631
00:47:31.300 --> 00:47:33.300
امیدوارم حق با تو باشه.

632
00:48:37.300 --> 00:48:38.666
اون نمیاد.

