
1
00:00:37.204 --> 00:00:38.288
چای دارچین؟

2
00:00:38.371 --> 00:00:41.416
چیزای خوبی از ادویه فروشی
آتلانتیس گرفتم.

3
00:00:44.127 --> 00:00:45.503
بد به نظر میام؟

4
00:00:45.962 --> 00:00:47.630
تو همونطوری به نظر میای که
باید بیای.

5
00:00:52.802 --> 00:00:54.471
خوابیده بودی؟

6
00:00:56.639 --> 00:00:57.640
نه.

7
00:00:57.932 --> 00:00:59.601
بزار برات یه نسخه دارویی
تجویز کنم.

8
00:00:59.684 --> 00:01:01.478
میدونی که من از این
چیزا بدم میاد، مامان.

9
00:01:02.604 --> 00:01:04.021
رفیع" دوباره بهت زنگ زد".

10
00:01:04.647 --> 00:01:05.648
جدی؟

11
00:01:06.524 --> 00:01:08.943
بهش گفتی که بستری شدم؟
از ناراحتی چلاق شدم؟

12
00:01:10.320 --> 00:01:13.906
من بهش چیزی نمیگم
"همچین اجازه ای ندارم.اما، "دینا....

13
00:01:15.032 --> 00:01:18.786
به اندازه ای که من با این کار
موافقم، تو نیستی.

14
00:01:20.122 --> 00:01:21.498
حداقل باهام حرف بزن.

15
00:01:26.128 --> 00:01:28.130
نمیتونم دیگه دربارش فکر نکنم، مامان.

16
00:01:30.465 --> 00:01:31.758
چی یادته؟

17
00:01:37.764 --> 00:01:39.015
اونجا...

18
00:01:39.849 --> 00:01:42.310
گلوله ها همه جا داشتن
پرواز میکردن.

19
00:01:43.478 --> 00:01:45.730
انگار که توی صحنه آهسته اتفاق
افتاده بود.

20
00:01:45.980 --> 00:01:46.981
وقتی که...

21
00:01:48.775 --> 00:01:50.485
وقتی "سم" داشت میمرد...

22
00:01:51.653 --> 00:01:54.614
خیلی سریع اتفاق افتاد. طوری که
نتونستم جلوشو بگیرم.

23
00:01:56.574 --> 00:02:00.995
و مغزم همینطور اون صحنه رو از
اول پخش میکنه.

24
00:02:01.579 --> 00:02:04.457
و الان میخوای بدونی تو چرت باید زنده باشی

25
00:02:04.541 --> 00:02:06.501
نمیتونی به این سوال جواب بدی.

26
00:02:07.419 --> 00:02:09.129
اما پرسیدنش یه چیز عادیه.

27
00:02:10.797 --> 00:02:14.176
اما سرزنش کردن خودت بهت کمک
نمیکنه که باهاش کنار بیای.

28
00:02:19.181 --> 00:02:22.142
مادرش ازم خواست تا توی
مراسم خاکسپاری اش سخنرانی کنم.

29
00:02:24.144 --> 00:02:25.645
چی قراره بگم؟

30
00:02:26.396 --> 00:02:30.107
که اون در حال انجام کاری که دوست داشت مرد؟
خب، این یه دروغه.

31
00:02:30.984 --> 00:02:34.404
اینکه اون موقع مرگ تنها نبود؟
چه اهمیتی داره؟ اون مرده.

32
00:02:34.487 --> 00:02:37.031
- عزیزم -
اون به چیزی که بهش گفتم اعتقاد داشت .

33
00:02:38.491 --> 00:02:39.951
اون بخاطر حقیقت مرد.

34
00:02:41.202 --> 00:02:44.873
پس من حقیقتو بگم؟
یا اینکه فقط چیزایی بگم که حالشونو بهتر کنه؟

35
00:02:47.375 --> 00:02:49.377
هر چیزی که باید بهشون بگی

36
00:03:07.812 --> 00:03:10.315
- اتفاقی افتاد؟ -
همونطوریه .

37
00:03:10.815 --> 00:03:13.526
از وقتی که اومدیم اینجا
از تختش بیرون نیومده،.

38
00:03:14.527 --> 00:03:15.695
فک میکنم که اون داغون شده.

39
00:03:15.778 --> 00:03:18.448
فک نمیکنم که اون ارتباطی
با مرگ همکار داشته باشه.

40
00:03:19.032 --> 00:03:21.576
بزار یه چیزی بهت بگم
یا اون فاسده...

41
00:03:22.577 --> 00:03:24.746
یا همه ی گند کاریا رو به سمت خودش میکشه

42
00:03:24.829 --> 00:03:27.373
چرا ما براش یه ایمیل
رمزنگاری شده نمیفرستیم...

43
00:03:27.999 --> 00:03:29.166
تا یه ملاقات ترتیب بدیم؟

44
00:03:29.876 --> 00:03:32.295
دفعه پیشی که براش
ایمیل فرستادیم رو یادت میاد، درسته؟

45
00:03:32.712 --> 00:03:33.630
کم مونده بود خودتو به کشتن بدی

46
00:03:33.713 --> 00:03:37.592
- ببین، تو قبول کردی که باهاش ارتباط بر قرار کنیم؟ -
آره درسته .

47
00:03:37.675 --> 00:03:40.094
تو مثل یه عوضی عمل
کردی، و منم قبول کردم.

48
00:03:41.095 --> 00:03:43.431
تو عوضی بازی در آوردی ، منم قبول کردم

49
00:03:44.932 --> 00:03:47.227
باهاش مثل یه هدف با ارزش
رفتار کن.

50
00:03:47.310 --> 00:03:49.187
باید برم بشاشم.

51
00:03:56.528 --> 00:03:57.737
اوه، پسر.

52
00:05:24.073 --> 00:05:27.869
تولدت مبارک

53
00:05:27.952 --> 00:05:32.039
تولدت مبارک

54
00:05:32.123 --> 00:05:35.377
تولدت مبارک عزیز...

55
00:05:44.552 --> 00:05:48.014
چیزی که دارین تماشا میکنین
یک ویدئو می باشد که توسط کارمند

56
00:05:48.097 --> 00:05:51.851
اداره ی تنباکو و سلاح گرم
در لنگرگاه "وال استریت" گرفته شده است،.

57
00:05:53.102 --> 00:05:56.147
دو انفجار دیگر در محدوده ی
دهم نیویورک و...

58
00:05:56.230 --> 00:05:58.566
"دادگاه فدرال واقع در میدان "فولی
رخ داده است.

59
00:05:58.650 --> 00:06:01.861
و باید بگیم که تمام افراد
در این ویدئو زنده هستند.

60
00:06:01.944 --> 00:06:03.905
اگرچه عده ی دیگری زیاد
خوش شانس نبودند.

61
00:06:03.988 --> 00:06:07.950
خبر رسیده که چندین
نفر کشته و ده ها نفر مجروح شده اند.

62
00:06:08.451 --> 00:06:10.912
پلیس اف بی آی و پلیس محلی در
صحنه حضور دارند.

63
00:06:10.995 --> 00:06:13.706
اگه اینکارو نکنی، میفهمم که
تو هم یکی از اونایی.

64
00:06:15.708 --> 00:06:17.919
اگه اینکارو نکنی، میفهمم که
تو هم یکی از اونایی.

65
00:06:29.889 --> 00:06:33.309
دولت آیالات متحده به یک
نظام استبدادی تبدیل شده که...

66
00:06:34.727 --> 00:06:38.022
قوایش را در جهت آزار
معلمان و شهروندان استفاده میکند.

67
00:06:39.356 --> 00:06:41.734
و آنها را مانند جنایتکاران در دادگاه
محاکمه می کند...

68
00:06:41.818 --> 00:06:45.947
برای اینکه تا جایی که قانون اساسی
اجازه می دهد از خودشان دفاع کنند

69
00:06:51.869 --> 00:06:54.581
اونا میخان تفنگامونو ازمون بگیرن
آزادیمونو،...

70
00:06:55.414 --> 00:06:58.460
و سپس ما نمیتوانیم از خودمون دفاع کنیم.

71
00:07:00.086 --> 00:07:03.423
من برای دفاع از آزادی و هویتمون
عمل کردم.

72
00:07:04.131 --> 00:07:07.009
من کار درست رو از طرف همه مون انجام دادم

73
00:07:08.010 --> 00:07:09.386
این نامه از طرف بمب گذاره.

74
00:07:09.471 --> 00:07:11.598
- .آره اینطور بنظر میاد -
اوهوم

75
00:07:11.681 --> 00:07:14.517
و..و مستقیما برای تو فرستادش
تو... تو لمسش کردی؟.

76
00:07:14.601 --> 00:07:16.894
خب، آره، بدیهیه
تا اینکه فهمیدم چی بوده..

77
00:07:16.978 --> 00:07:20.565
باشه. پس اولین کاری که باید بکنی
اینه که... به پلیس اف بی آی زنگ بزنی،

78
00:07:20.648 --> 00:07:22.848
این نامه تنها مدرکمون برای فهمیدن اینه که
اون کیه...

79
00:07:22.900 --> 00:07:25.069
میخواد چیکار کنه
و چی تو ذهنش میگذره،.

80
00:07:25.152 --> 00:07:27.655
خدا، نمیدونم ترسیدم
یا هیجان زده شدم.

81
00:07:27.739 --> 00:07:28.990
شاید یه مقدار از هردو.

82
00:07:29.073 --> 00:07:30.801
حدس میزنم این میتونه منو یه
آدم نیمه ترسناک بکنه.

83
00:07:30.825 --> 00:07:32.952
هی، هی، هی وایسا
تازه داره جالب میشه..

84
00:07:33.035 --> 00:07:35.913
شما قهرمان عموم بوده اید
خانم پیج

85
00:07:35.997 --> 00:07:39.501
باور دارم که درک میکنید گاهی اوقات
یک مرد باید در راه چیزی که درسته...

86
00:07:39.584 --> 00:07:44.338
قیام کنه، در راه حقیقت داره
حتی اگه قانون سد راهش بشه،.

87
00:07:44.421 --> 00:07:46.257
ازتون میخام به نام این کشوری
که عاشقشیم...

88
00:07:46.340 --> 00:07:49.969
گفته های من رو به عنوان سخنی به مقامات چاپ کنید
اگه اینکارو نکنی...

89
00:07:50.052 --> 00:07:52.221
اگه اینکارو نکنی، خواهم"
"...فهمید که تو هم یکی از اونایی

90
00:07:52.304 --> 00:07:55.307
و تو و تمام انتشاراتی لیبرالت"
"در لیست من خواهید بود

91
00:07:55.391 --> 00:07:58.645
- ...بعدش نوشته -
"...به من آزادی بدین"

92
00:07:58.728 --> 00:08:00.522
یا بهم آزادی بدین "
"یا منو بکشید،

93
00:08:00.605 --> 00:08:01.939
"...مرگ"

94
00:08:02.023 --> 00:08:04.108
آه، بله. کاملا واقعی.

95
00:08:04.191 --> 00:08:07.403
پاتریک هنری" یکی از بنیان گذاران ما"
و یک ضد فدرالیست واقعی.

96
00:08:07.487 --> 00:08:11.365
خب پس، آره.زیاد هیجان زده نشدم
اون همین الان تمام انتشارات رو تهدید کرد..

97
00:08:11.448 --> 00:08:12.909
خب، آره
حالم خوش نیست....

98
00:08:13.743 --> 00:08:16.078
چون این یارو فکر میکنه من
اعمالشو تائید میکنم؟

99
00:08:16.162 --> 00:08:17.997
این آخرین کاریه که میکنم

100
00:08:19.206 --> 00:08:21.626
ببین، چی میشه اگه ما نامه رو
بهمراه یه پاسخ پرینت بگیریم؟

101
00:08:21.709 --> 00:08:24.295
نه، میخام به اون و هرکس دیگه ای بگم
که این چه حسی بهم میده.

102
00:08:24.378 --> 00:08:26.463
باشه، خب، این به من یا تو
ربطی نداره.

103
00:08:26.548 --> 00:08:29.359
باید ببینیم به نظر مسئولین بهترین
راه گیر انداختن این یارو چیه

104
00:08:29.383 --> 00:08:30.843
حتما اینه که این
قضیه رو نشر بدیم؟

105
00:08:31.511 --> 00:08:33.671
یکی ممکنه بشناستش. ممکنه
دست خطشو تشخیص بده.

106
00:08:33.721 --> 00:08:34.990
- ...یا نحوه ی بیانشو یا -
آره ، شاید.

107
00:08:35.014 --> 00:08:36.682
فقط وایسا. وایسا. باشه؟ هیچ...

108
00:08:37.308 --> 00:08:38.828
هیچ کاری نکن. هیچ حرفی نزن.

109
00:08:38.893 --> 00:08:40.120
- .هیچ اشاره ای به این نکن -
"الیسون"

110
00:08:40.144 --> 00:08:41.771
تا وقتی که دستور رسمی داشته
باشیم.

111
00:08:41.854 --> 00:08:44.982
الیسون. ما میتونیم در راس قضایا قرار بگیریم

112
00:08:47.318 --> 00:08:53.490
اگه اف بی آی تائید کنه
نشریه خبرشو منتشر میکنه.

113
00:08:55.326 --> 00:08:57.036
باشه. اما میخوام اسم خودمو توش درج کنم.

114
00:08:57.787 --> 00:09:00.289
نه، اون واسه من نامه نوشته
قرار نیست پشت پرده ی انشارات قایم بشم..

115
00:09:00.372 --> 00:09:03.125
این خطرناکه. منظورم اینه که
اون در حال حاضر تو رو انتخاب کرده،.

116
00:09:03.209 --> 00:09:04.586
اره ، همینطوره.

117
00:09:08.130 --> 00:09:09.130
خیلی خب.

118
00:09:09.465 --> 00:09:12.343
خیلی خب. باشه
با اف بی آی صحبت میکنم..

119
00:09:12.426 --> 00:09:14.106
میتونی نوشتن رو شروع کنی
من باهاشون تماس میگیرم..

120
00:09:14.178 --> 00:09:17.098
- !بهش دست نزن -
البته

121
00:09:18.891 --> 00:09:21.978
تولدت مبارک

122
00:09:22.854 --> 00:09:25.732
تولدت مبارک عزیز...

123
00:09:28.109 --> 00:09:31.237
تو این دنیا چیزی نیست که به
اندازه ی یه بمب لعنتی ازش متنفر باشم.

124
00:09:32.300 --> 00:09:33.634
بزدلای لعنتی.

125
00:09:35.636 --> 00:09:38.639
فکر میکنن با ترسوندن مردم میتونن مجبورشون
کنن کاری که میخوانو براشون بکنن.

126
00:09:39.473 --> 00:09:40.766
اشتباه میکنن.

127
00:09:41.517 --> 00:09:46.397
فقط باعث میشه مردم عصبانی بشن. میدونی
کنار هم میارتشون و قوی ترشون میکنه،.

128
00:09:46.480 --> 00:09:48.066
نیویورک فراموش نمیکنه.

129
00:09:49.316 --> 00:09:51.736
هرکی که هستن، حسابی توی دردسر افتادن

130
00:09:52.028 --> 00:09:54.780
میدونی، اگه "مدنی" رو بیارن تو کار
ممکنه شانسی داشته باشیم،.

131
00:09:54.863 --> 00:09:55.864
بیخیال.

132
00:09:56.615 --> 00:09:58.284
کل مردم شهر حواسشونو جمع کردن.

133
00:09:59.368 --> 00:10:02.246
آخرین کاری که باید بکنیم اینه که
بریم دنبال یه مامور امنیت ملی.

134
00:10:03.247 --> 00:10:06.584
میخوای چیکار کنی؟ هیچی؟

135
00:10:06.667 --> 00:10:08.752
بهتر از کارای احمقانه کردنه.

136
00:10:19.513 --> 00:10:20.973
اوضاع بیرون چطوره؟

137
00:10:21.682 --> 00:10:25.144
پلیس اف بی آی و پلیس نیویورک دارن
عملیات رو در سطح زمین انجام میدن.

138
00:10:25.894 --> 00:10:27.521
داریم هوشمندانه عمل میکنیم.

139
00:10:29.565 --> 00:10:30.565
دینا" چطوره؟"

140
00:10:31.275 --> 00:10:34.779
قرار نیست بزارم باهاش حرف بزنی
"حالش خوب نیست، "رفیع..

141
00:10:35.279 --> 00:10:36.530
"ممنون "جی.

142
00:10:38.699 --> 00:10:39.700
من خوبم.

143
00:10:42.370 --> 00:10:44.080
من میرم اتاق نشیمن.

144
00:10:53.005 --> 00:10:56.759
ازت خواستم هرچقدر که زمان واسه
بهبود یافتنت نیازه رو صرف کنی.

145
00:10:58.094 --> 00:10:59.428
اما چیکار کردی...

146
00:10:59.970 --> 00:11:02.890
تو اداره رو برای این بمب گذاری ها
آماده نکرده بودی

147
00:11:03.557 --> 00:11:07.311
ماورای ویژه من مردن، تعدادی از
مامورام کشته شدن.

148
00:11:08.771 --> 00:11:09.980
و دلیلشو نمیدونم.

149
00:11:11.190 --> 00:11:12.441
شاید دلت نخواد بدونی.

150
00:11:12.983 --> 00:11:15.986
بازمانده ها میگن که تو اسم
هدفت رو نگفتی...

151
00:11:18.447 --> 00:11:21.116
و یه برنامه ی تاکتیکی غلط ریختی

152
00:11:24.162 --> 00:11:26.914
هویت کسایی که کشتیمو شناسایی کردی؟
برای کی کار میکردن؟

153
00:11:26.997 --> 00:11:28.332
به چه سازمانی وابسته ان؟

154
00:11:28.416 --> 00:11:31.502
تو باید پاسخ سوالات رو بدی
نه اینکه سوال بپرسی،.

155
00:11:32.378 --> 00:11:34.171
"باهام حرف بزن، "دینا

156
00:11:41.845 --> 00:11:44.682
- تابحال شده همکارت جلوی چشمت بمیره؟ -
نه .

157
00:11:44.765 --> 00:11:48.519
- تا بحال به کسی که بهش شلیک شده ،شلیک کردی؟ -
میدونی که نه .

158
00:11:48.602 --> 00:11:53.816
هر بار که چشامو میبندم، صورت
سم استین" رو میبینم که بهم خیره شده".

159
00:11:57.278 --> 00:11:59.113
وقتی داشت میمیرد یه جوری نگام کرد.

160
00:11:59.572 --> 00:12:03.576
ناراحت نبود یا نترسیده بود
اون...سورپرایز شده بود..

161
00:12:05.118 --> 00:12:07.538
انگار که باورش نمیشد که
اون لحظه ی مرگش بود

162
00:12:10.458 --> 00:12:12.251
اون نگاهو نمیتونم فراموش کنم.

163
00:12:18.341 --> 00:12:19.800
توقع داری چی بگم؟

164
00:12:19.883 --> 00:12:23.679
"که این قضیه ربطی به " احمد زوبیر
و "قندهار" نداره.

165
00:12:24.763 --> 00:12:28.809
که "سم استین" و بقیه درحال
تعقیب آدم خیالی تو نمردن.

166
00:12:30.519 --> 00:12:33.939
اگه حقیقتو ندونم نمیتونم ازت محافظت کنم.

167
00:12:34.815 --> 00:12:35.983
حقیقت؟

168
00:12:37.276 --> 00:12:39.403
حقیقت مارو به این وضعیت کشوند

169
00:12:40.946 --> 00:12:42.406
هیچکس دلش نمیخواد اونو بشنوه.

170
00:12:51.582 --> 00:12:55.753
قصد این بمب گذار رواج دادن
ترسه. اما من نترسیدم.

171
00:12:57.087 --> 00:13:00.633
میدونم که مردم شهر مثل
دفعه های پیش کنار هم جمع خواهند شد.

172
00:13:00.716 --> 00:13:02.361
نشریه ممکنه سخناشو چاپ کرده باشه.

173
00:13:02.385 --> 00:13:04.470
اما ما نامشو به اف بی آی
تحویل دادیم.

174
00:13:04.553 --> 00:13:08.056
چون ما به موسساتی که قصد
نابود کردنشونو داره، باور داریم.

175
00:13:08.140 --> 00:13:11.977
ما نباید کسایی رو که از خشونت
برای برقراری ارتباط استفاده میکنن رو تحمل کنیم.

176
00:13:12.060 --> 00:13:13.812
این مرد وطن پرست نیست.

177
00:13:14.397 --> 00:13:16.982
اون یه بزدله. یه تروریسته.

178
00:13:18.233 --> 00:13:22.321
"یا عیسی مسیح، "کارن
چرا اینطوری داری باهاش در میفتی؟.

179
00:13:22.405 --> 00:13:26.617
- .خب، الانه که بفهمیم -
درباره چی حرف میزنی؟

180
00:13:26.700 --> 00:13:29.328
نامزدت توی رادیو.

181
00:13:30.162 --> 00:13:31.246
صداشو زیاد کن.

182
00:13:32.915 --> 00:13:35.293
برنامه بعدی، نمایش
"ریکی لانگتری"

183
00:13:40.172 --> 00:13:42.049
صبح بخیر نیویورک.

184
00:13:42.132 --> 00:13:43.926
شما درحال گوش دادن به
 برنامه ی ریکی لانگتری هستین.

185
00:13:44.009 --> 00:13:47.263
و منم میزبان شما، ریکی لانگتری هستم.

186
00:13:47.763 --> 00:13:51.141
امروز در برنامه دو تا مهمون داریم.

187
00:13:51.224 --> 00:13:53.143
"سناتور استن اوری"...،

188
00:13:53.226 --> 00:13:56.188
طرفدار پروپا قرص قوانین
کنترل شدیدتر برای سلاح ها.

189
00:13:56.271 --> 00:13:57.481
گفتنش عادلانه است، سناتور؟

190
00:13:57.565 --> 00:14:00.943
ریکی، ممنون بابت دعوت من
و بله. قطعا همینطوره.

191
00:14:01.026 --> 00:14:03.946
و ما "کارن پیج" روزنامه نگار نشریه رو داریم.

192
00:14:04.029 --> 00:14:06.574
کسی که بمب گذار شخصا
براش نامه فرستاد.

193
00:14:07.408 --> 00:14:11.454
کارن، امروز صبح تو با یه مقاله زیبا
واکنش نشون دادی.

194
00:14:11.537 --> 00:14:14.540
تو این فرد رو مستقیما مورد خطاب قرار دادی

195
00:14:14.623 --> 00:14:16.208
- تو اون رو یه تروریست خطاب کردی؟ -
اوهوم

196
00:14:16.291 --> 00:14:17.977
با دیدگاه اون احساس همزاد پنداری میکنی؟

197
00:14:18.001 --> 00:14:19.420
اوه، نه
نه..

198
00:14:19.503 --> 00:14:22.089
دیدگاه اون بمب گذار وحشتناکه

199
00:14:22.172 --> 00:14:23.799
منظورت این عقیده ست که...

200
00:14:23.882 --> 00:14:26.594
از خشونت برای دفاع از اصلاحیه ی دوم استفاده میکنه؟

201
00:14:26.677 --> 00:14:29.722
بله همینطوره. ما یه قاتل داریم
که در میان ما مرتکب قتل میشه...

202
00:14:29.805 --> 00:14:33.309
تا تلاش کنه امار قتل داخل کشور رو کاهش بده

203
00:14:33.392 --> 00:14:35.519
خب، این نظر شماست، سناتور.

204
00:14:35.603 --> 00:14:38.188
منظورم اینه که،اوه، میدونی
شما فرد کنترل کننده ی اسلحه هستین..

205
00:14:38.271 --> 00:14:41.066
هرچی تفنگ کمتر، مرگ کمتر
به همین سادگی..

206
00:14:41.149 --> 00:14:43.819
این یارو داشت از بمب استفاده میکرد، نه تفنگ.

207
00:14:43.902 --> 00:14:46.989
ممکن بود یه قهرمان محلی با یه
تفنگ دستی بتونه طرفو از پا دربیاره.

208
00:14:47.072 --> 00:14:51.159
حتی میشه گفت از پا در آوردن
یه همچین آدمی...

209
00:14:51.243 --> 00:14:54.580
یکی از بنیان هاییه که آمریکا
بر پایه اش بنا شده

210
00:14:54.663 --> 00:14:58.834
ریک، جدی میگی؟
اون نزدیک 300 سال پیش بود.

211
00:14:58.917 --> 00:15:02.170
خانم "پیج"، شما تو این روز و دوران با
اینکه هیچ...

212
00:15:02.254 --> 00:15:04.882
شهروند عادی نمیتونه یه تفنگ حمل کنه
موافقت نمیکردین؟،

213
00:15:04.965 --> 00:15:06.967
دارین بحث اشتباهی رو در
پیش میگیرین.

214
00:15:07.468 --> 00:15:10.388
تابحال شده بترسین، سناتور؟

215
00:15:10.471 --> 00:15:13.682
آه، واقعا برای زندگیتون
نگران باشین؟

216
00:15:13.766 --> 00:15:18.604
تو موقعیتی که یک تفنگ
و تمایل به استفاده ازش...

217
00:15:18.687 --> 00:15:21.815
ممکنه تنها فرق بین زندگی یا مرگ باشه؟

218
00:15:21.899 --> 00:15:24.652
تفنگ ها توی جامعه ما مثل زهر میمونن

219
00:15:24.735 --> 00:15:27.863
در دست افراد اشتباه، نتایج
وحشتناکی رو خواهند داشت.

220
00:15:27.946 --> 00:15:31.409
هنوز یه سال هم از قتل های
پانیشر در شهر نگذشته

221
00:15:31.492 --> 00:15:33.285
میدونی، آه. این اصلا ربطی نداره

222
00:15:33.369 --> 00:15:36.038
فرانک کسل" قاتلا و دلالهای"
مواد رو کشت.

223
00:15:36.121 --> 00:15:38.416
خط قرمزش کجاست، کارن؟

224
00:15:38.499 --> 00:15:40.709
فرانک کسل  فکر میکرد بهتر از
قانون میدونه.

225
00:15:40.793 --> 00:15:44.672
- و اون برای کشتن 37 نفر دادگاهی شد-
فرانک کسل یه تروریست نیست .

226
00:15:44.755 --> 00:15:47.466
- سی و هفت؟ -
تا اونجایی که خبر دارن

227
00:15:47.550 --> 00:15:52.763
کسل برای خیلیا که فکر میکردن نمیتونن کار
پلیسا رو انجام بدن ،یه قهرمان بود

228
00:15:53.847 --> 00:15:57.350
صبر کنید مردم
بزودی برمیگردیم،..

229
00:15:57.435 --> 00:15:58.977
باید چنتا قبضو پرداخت کنیم.

230
00:15:59.562 --> 00:16:02.022
یه تلفن داریم، میگه خودشه
بمب گذاره.

231
00:16:02.898 --> 00:16:04.692
آه، پلیسارو خبر کن.

232
00:16:04.775 --> 00:16:06.975
آه، شمارشو بده بهشون
شاید بتونن رد شماره رو بزنن.

233
00:16:08.404 --> 00:16:10.280
تازه جالب شد. نه، بچه ها؟

234
00:16:11.198 --> 00:16:13.200
- هردوتون آماده این؟ -
اوهوم

235
00:16:15.243 --> 00:16:21.083
نیویورک، یه نفر روی خط تلفن ماست که
ادعا میکنه همون بمب گذاره ست.

236
00:16:21.750 --> 00:16:23.502
میشه اسمتون رو بگید؟

237
00:16:27.047 --> 00:16:28.799
نه، اسم من مهم نیست.

238
00:16:29.299 --> 00:16:31.051
فقط کارام مهمه.

239
00:16:31.134 --> 00:16:34.262
داری با نیویورک حرف میزنی
چه حرفی برای گفتن داری؟.

240
00:16:34.346 --> 00:16:36.974
چرا تو اون حرفا رو درباره ی من
زدی، کارن؟

241
00:16:39.142 --> 00:16:41.520
چون از تمام کارایی که
کردی متنفرم.

242
00:16:41.604 --> 00:16:42.605
آروم باش، کارن.

243
00:16:42.688 --> 00:16:45.941
این کشور داره توسط افرادی مثل
سناتور اوری به فنا میره.

244
00:16:46.525 --> 00:16:48.819
محصولاتمون(سلاح ها) رو به خارج کشور میفرسته
مارو میفروشه...

245
00:16:48.902 --> 00:16:51.489
بعد تفنگامونم میگیره تا نتونیم
کاری کنیم.

246
00:16:51.572 --> 00:16:53.574
تو یه بزدلی.

247
00:16:54.992 --> 00:16:57.620
این مردمی که تو به قتل رسوندی
هیچ نقشی توی سیاست نداشتن،.

248
00:16:57.703 --> 00:17:02.165
اونا منشی، نگهبان و پلیس
 بودن. مردم عادی

249
00:17:02.249 --> 00:17:03.459
این چه کمکی به هدفت میکنه؟

250
00:17:04.084 --> 00:17:05.854
شاید دولت بلای وحشتناکی
سرت آورده.

251
00:17:05.878 --> 00:17:07.004
من داستان تو رو نمیدونم.

252
00:17:07.087 --> 00:17:08.773
اما چیزای وحشتناک هر روز
سر مردم میاد.

253
00:17:08.797 --> 00:17:10.517
اما اونا بخاطرش مردم رو
نمیکشن.

254
00:17:18.766 --> 00:17:22.310
تو فقط یه مهره ی سوخته ای، مثل بقیه شون.

255
00:17:23.729 --> 00:17:26.732
و سناتور اوری، یه شوخیه مضحکه.

256
00:17:26.815 --> 00:17:29.568
شما به هیچکسی جز خودتون
اهمیت نمیدین.

257
00:17:29.652 --> 00:17:33.489
جنگ تازه شروع شده
و همه ی شما توی طرف اشتباهین،.

258
00:17:36.449 --> 00:17:39.870
ستمگران همیشه متعالی اند.

259
00:17:44.124 --> 00:17:46.060
خب، نیویورک، دارید میبینید که....

260
00:17:46.084 --> 00:17:47.419
وایسا. قبلا اینو شنیدم.

261
00:17:47.503 --> 00:17:49.296
- .اره، تو کلاس تاریخ -
نه. نه. نه. نه .

262
00:17:49.379 --> 00:17:50.422
شنیدم...

263
00:17:51.674 --> 00:17:53.258
اینو قبلا یجایی شنیدم.

264
00:17:54.760 --> 00:17:56.000
کدوم گوری بود؟

265
00:17:58.514 --> 00:17:59.515
اون...

266
00:18:00.516 --> 00:18:01.517
کورتیس" بود"...

267
00:18:03.644 --> 00:18:06.354
گروه کورتیس
اون بچه. اون...اون میگفت..

268
00:18:06.438 --> 00:18:09.357
اون میگفت ستمگران همیشه متعالی اند
خودش میگفت..

269
00:18:09.441 --> 00:18:11.044
- مطمئنی؟ -
آره. آره. آره .

270
00:18:11.068 --> 00:18:13.737
چند وقت یبار لاتین به گوشت میخوره؟
آره. مطمئنم. اون...

271
00:18:14.487 --> 00:18:15.989
کورتیس باهام درباره اون بچه
حرف زده بود.

272
00:18:16.073 --> 00:18:18.283
گفت که همیشه دیگران رو بخاطر
مشکلات خودش سرزنش میکنه.

273
00:18:18.366 --> 00:18:22.079
اسمش...اسمش "لوئیز"ئه
و یه راننده تاکسیه..

274
00:18:22.162 --> 00:18:24.790
- ... لوئیز و راننده ی -
میتونی پیداش کنی؟

275
00:18:27.167 --> 00:18:30.170
لوئیز و راننده ی تاکسی؟
کار سختی نیست.

276
00:18:30.253 --> 00:18:32.130
یالا! اون یه دامپزشکه! فقط...

277
00:18:32.214 --> 00:18:35.759
اون ارتشیه. خیلی خب؟
اون...سفید پوسته، 25 سالشه.

278
00:18:35.843 --> 00:18:38.303
قطعا زیر 30 سال سن داره
میتونی پیداش کنی؟.

279
00:18:38.386 --> 00:18:41.533
این پیدا کردنشو راحت تر میکنه. اما گوش کن
فرانک مطمئنی که این همون یاروئه؟،

280
00:18:41.557 --> 00:18:44.727
مطمئنم. فقط
... یالا، دیوید. فقط پیداش کن.

281
00:18:46.603 --> 00:18:48.522
باشه. وقتی پیداش کنم چه اتفاقی
میفته؟

282
00:18:51.900 --> 00:18:53.235
فکر میکنی چی میشه؟

283
00:18:53.861 --> 00:18:56.529
این آشغال میخواد بره سراغ کارن.

284
00:18:58.406 --> 00:18:59.908
قضیه شما دوتا چیه؟

285
00:18:59.992 --> 00:19:02.745
قضیه فقط اینه که کسی نیفته
دنبال کارن، خب؟ نه تا وقتی من هستم.

286
00:19:02.828 --> 00:19:05.080
- تو میخای بری دنبال این یارو؟ -
زدی وسط خال .

287
00:19:05.163 --> 00:19:06.748
اگه اون "سارا" بود چیکار میکردی؟

288
00:19:10.168 --> 00:19:12.671
اگه یه دیوونه داشت میومد سراغش
اونوقت چیکار میکردی؟،

289
00:19:12.755 --> 00:19:14.882
سارا همسر منه. سارا خانواده ی منه.

290
00:19:16.299 --> 00:19:17.718
به من گوش بده. گوش کن.

291
00:19:18.426 --> 00:19:20.262
من فقط یکبار این حرفو میزنم
کارن هم همینطوره..

292
00:19:20.345 --> 00:19:21.847
اگه اتفاقی براش بیافته، من...

293
00:19:23.556 --> 00:19:24.933
- ...فقط -
باشه .

294
00:19:26.059 --> 00:19:28.561
لطفا.

295
00:19:31.273 --> 00:19:32.274
ممنون.

296
00:19:38.488 --> 00:19:40.115
لوئیز، باید بهم زنگ بزنی.

297
00:19:40.198 --> 00:19:42.492
به رادیو گوش دادم
دارم میام خونتون.

298
00:19:43.076 --> 00:19:44.956
میخوام قبل اینکه کس دیگه ای صدمه
ببینه این قضیه رو تمومش کنم.

299
00:19:44.995 --> 00:19:46.788
اما باید بهم زنگ بزنی، رفیق. خیلی خب؟

300
00:19:55.881 --> 00:19:56.965
اوکانر"؟"

301
00:19:59.885 --> 00:20:01.178
اوکانر خونه ای؟

302
00:20:23.033 --> 00:20:24.409
اوکانر خونه ای؟

303
00:21:03.407 --> 00:21:05.075
باید میومدم یه سری بهت بزنم.

304
00:21:05.575 --> 00:21:06.576
ها.

305
00:21:08.286 --> 00:21:12.374
فکر کردم، شاید کمک بخوای. میدونی، حرف بزنی.

306
00:21:13.542 --> 00:21:17.879
یه جسد روی اون صندلی هست
مثل اینکه چند وقتی اینجا بوده..

307
00:21:17.963 --> 00:21:21.133
دیگه هیچکدومش اهمیتی نداره.

308
00:21:22.592 --> 00:21:24.261
هنوزم میتونیم یه راهی پیدا کنیم.

309
00:21:25.804 --> 00:21:29.099
- .خیلی هم واسه انجام دادن کار درست دیر نیست-
اوه، دارم کار درست رو میکنم.

310
00:21:33.729 --> 00:21:37.607
نمیتونم بدون تو از اینجا برم، رفیق. اینو میدونی، درسته؟

311
00:21:39.985 --> 00:21:41.737
آره.

312
00:21:46.992 --> 00:21:47.992
نمیتونی از اینجا بری.

313
00:22:01.173 --> 00:22:02.424
نه، نه، اه...

314
00:22:15.687 --> 00:22:16.897
فقط آروم باش، لوئیز.

315
00:23:10.075 --> 00:23:11.618
- .فرانک-
بله؟

316
00:23:11.701 --> 00:23:12.953
لوئیز ویلسون.

317
00:23:13.661 --> 00:23:17.374
بیست و شش ساله، قبلا پیاده نظام یک بوده.

318
00:23:17.999 --> 00:23:21.461
آدرسش به نام کلی ثبت شده، پدر لوئیز.

319
00:23:21.795 --> 00:23:23.463
- .خودشه-
ببین...

320
00:23:24.798 --> 00:23:27.050
چرا با یه شماره ناشناس بهش زنگ نمیزنیم؟

321
00:23:28.093 --> 00:23:31.054
- .فرانک، بیا به کورتیس زنگ بزنیم-
نه.

322
00:23:31.804 --> 00:23:34.349
باشه؟ کورتیس طرف رو میشناسه. بذار خودش روبراهش بده.

323
00:23:34.432 --> 00:23:36.226
کورتیس فقط میخواد روبراهش کنه.

324
00:23:37.060 --> 00:23:38.520
به روش من این کارو انجام میدیم.

325
00:23:41.731 --> 00:23:44.401
هیچ مظنونی به خاطر 3 انفجار کشنده ای که سه شنبه اخیر

326
00:23:44.484 --> 00:23:46.611
منهتن را لرزاند دستگیر نشده است.

327
00:23:46.694 --> 00:23:49.531
سه دستگاهی که بهش اشاره شد توسط ماموران اف بی آی...

328
00:23:49.614 --> 00:23:51.408
شاید قبلا چیزی برات نوشته باشه.

329
00:23:51.992 --> 00:23:53.160
هیچ چیزی آشنا به نظر نیومد.

330
00:23:53.243 --> 00:23:57.330
اه، چیزی واسه گفتن نیست. ام، ما نامه های
خشونت آمیز زیادی دریافت میکنیم.

331
00:23:57.414 --> 00:23:59.774
شاید یه چیزهایی توی آرشیوهامون داشته باشیم.

332
00:24:00.292 --> 00:24:01.960
اشکالی نداره اگه این رو بردارم؟

333
00:24:02.044 --> 00:24:03.461
- .نه، حتما -
مرسی.

334
00:24:07.465 --> 00:24:08.716
کارن پیج.

335
00:24:09.301 --> 00:24:12.720
چه غلطی داری میکنی، کارن؟
دنبال یه همچین آدمی افتادی.

336
00:24:12.804 --> 00:24:14.222
برای اینکه اون منو انتخاب کرده.

337
00:24:15.890 --> 00:24:18.226
از این که فکر میکنه با کاراش موافقم ،عصبانی شدم.

338
00:24:18.310 --> 00:24:19.519
آره، خوش به حالت.

339
00:24:19.602 --> 00:24:21.521
الان خودت یه هدف شدی. خوشحالی؟

340
00:24:21.605 --> 00:24:25.191
چیکار باید میکردم؟ هیچی؟
اینجوریه که آدمایی مثل اون میبرن، فر...

341
00:24:26.693 --> 00:24:27.694
چرا داری زنگ میزنی؟

342
00:24:27.777 --> 00:24:30.030
- اف بی آی اونجاست؟-
آره.

343
00:24:30.113 --> 00:24:32.157
خوبه. تا وقتی بهت خبر بدم حواست جمع باشه.

344
00:24:32.908 --> 00:24:35.744
اوه، ببخشید، یه لحظه صبر کن. میتونم
یکم حریم شخصی داشته باشم؟

345
00:24:36.203 --> 00:24:37.370
البته.

346
00:24:43.918 --> 00:24:45.378
چرا بهم زنگ زدی؟

347
00:24:46.796 --> 00:24:48.173
چی راجب اینا میدونی؟

348
00:24:48.256 --> 00:24:51.551
آره، تو باید تا وقتی من ترتیب
اوضاعو میدم یه جای امن بمونی

349
00:24:51.635 --> 00:24:55.305
- نه، اینا چه ربطی به تو داره؟-
میدونی کیه؟

350
00:24:59.434 --> 00:25:00.435
فرانک؟

351
00:25:01.728 --> 00:25:03.188
اگه میدونی، بهم بگو.

352
00:25:03.271 --> 00:25:05.041
میتونم برم اف بی آی، و میتونیم ترتیب اوضاعو بدیم.

353
00:25:05.065 --> 00:25:07.234
اه، راه من سریعتره.

354
00:25:07.317 --> 00:25:08.776
سریعتره، اونا الان اینجان.

355
00:25:08.860 --> 00:25:10.620
چرا برای یه بارم که شده درست انجامش نمیدیم؟

356
00:25:10.653 --> 00:25:12.322
راه درست اینه که اون زنده نمونه

357
00:25:12.405 --> 00:25:13.906
خب ،اینکار باعث میشه فرقی
با اون نداشته باشی

358
00:25:13.991 --> 00:25:16.784
هی، کارن، ما خیلی با هم فرق داریم، و اینو خودتم میدونی.

359
00:25:16.868 --> 00:25:17.869
- آره؟-
آره.

360
00:25:17.952 --> 00:25:20.998
دو تا مرد از این که دنیا چجوری داره پیش میره خوششون نمیاد
پس هر کاری بخوان میکنن؟،

361
00:25:21.914 --> 00:25:24.084
این کارو نکن تا بعدش بگی به خاطر من بوده.

362
00:25:24.167 --> 00:25:25.418
آره، فقط از خطر دور بمون.

363
00:25:32.509 --> 00:25:33.510
سلام

364
00:25:41.374 --> 00:25:44.211
میدونستی تا حالا به 17 تا خاکسپاری رفتم؟

365
00:25:45.587 --> 00:25:48.006
دوستام، کسایی که باهاشون خدمت کردم.

366
00:25:48.090 --> 00:25:50.026
فکر میکنی نمیدونم چه حسی داره؟

367
00:25:50.050 --> 00:25:51.969
آره ،کدومشون به خاطر تو مردن؟

368
00:25:52.052 --> 00:25:54.054
آره، اگه میخواستم اینطوری بیانش کنم ،البته.

369
00:25:55.513 --> 00:25:58.809
شاید، اگه به فلانی شلیک میکردم یا
جلوی اونیکی رو میگرفتم ،فلانی نمیمرد

370
00:25:59.810 --> 00:26:02.354
یا یه ثانیه زودتر میرسیدم، یه ثانیه دیرتر میرسیدم.

371
00:26:03.188 --> 00:26:04.189
پس شاید.

372
00:26:05.398 --> 00:26:08.651
اوه، لعنتی، دشمن رو سرزنش کن. نظرت راجب این چیه؟

373
00:26:10.779 --> 00:26:11.780
بعضی وقتا...

374
00:26:14.699 --> 00:26:16.869
بعضی وقتا تقصیر کسیه که مرده.

375
00:26:18.412 --> 00:26:19.788
تا حالا بهش فکر کرده بودی؟

376
00:26:20.789 --> 00:26:22.040
همینجور که اونجا دراز کشیدی؟

377
00:26:24.084 --> 00:26:25.543
شاید استین گند زده بود.

378
00:26:27.379 --> 00:26:29.422
منظورم اینه که، چطوری تونست به خودش آسیب بزنه

379
00:26:29.506 --> 00:26:30.883
در حالی که کسی که تفنگ دستش بوده
اون بوده؟

380
00:26:38.640 --> 00:26:41.393
مهم نیست اگه اون بیرون یا این تو باشم.

381
00:26:41.476 --> 00:26:44.897
آدم بدا کارای بد میکنن، دنیا عوض نمیشه.

382
00:26:44.980 --> 00:26:47.232
اگه شکستم بخوری نباید از تلاش کردن دست بکشی
این کاریه که آدمایی مثل ما میکنن.

383
00:26:47.315 --> 00:26:50.360
و خیلی راحت میتونی برگردی و دوباره به کارت
ادامه بدی، همین الان

384
00:26:52.737 --> 00:26:54.031
اگه نمیتونی این کارو بکنی...

385
00:26:55.615 --> 00:26:59.036
شاید بهتره دست از کار کردن بکشی
هیچ خجالتی نداره..

386
00:27:01.621 --> 00:27:02.664
این چیزیه که تو میخوای؟

387
00:27:07.502 --> 00:27:08.670
میخوای دست از کار بکشی؟

388
00:27:08.754 --> 00:27:11.089
ببین، نمیتونم برگردم، حتی اگه هم بخوام.

389
00:27:11.673 --> 00:27:13.842
مامورای فدرال مردن و استین هم به خاطر هیچی مرد.

390
00:27:13.926 --> 00:27:17.095
به محض اینکه بقیه بفهمن، کارم تمومه.

391
00:27:21.766 --> 00:27:25.312
من... من از اسم فرانک کسل به عنوان طعمه استفاده کردم.

392
00:27:27.022 --> 00:27:29.817
رفتم دنبال کسایی که میخواستن یه مرد مرده رو بکشن.

393
00:27:29.900 --> 00:27:32.152
میبینی باعث شده چقدر دیوونه به نظر بیام، درسته؟

394
00:27:33.778 --> 00:27:35.498
فقط میخواستی کار درست رو انجام بدی.

395
00:27:35.572 --> 00:27:37.407
هیچ کس اهمیتی نمیده.

396
00:27:38.658 --> 00:27:39.659
آره؟

397
00:27:41.286 --> 00:27:42.621
خب، اونا اونجا نبودن.

398
00:27:43.371 --> 00:27:44.622
تو هم نبودی.

399
00:28:14.069 --> 00:28:16.238
- بله؟-
هی، کجایی؟

400
00:28:16.321 --> 00:28:19.574
تو خونه ی ویلسون. هیچ نشونه ای از خودش یا پدرش نیست.

401
00:28:19.657 --> 00:28:20.700
گوش کن، فرانک...

402
00:28:21.743 --> 00:28:23.912
داشتم در مورد چیزی که گفتی فکر میکردم. حق با توئه.

403
00:28:23.996 --> 00:28:26.539
اگه میتونی کاری در مورد اون یارو بکنی، باید بکنی، خب؟

404
00:28:26.623 --> 00:28:27.833
حتی اگه من از کارت خوشم نیاد.

405
00:28:27.916 --> 00:28:31.336
قضیه چیه؟
داری بهم اجازه میدی ای میدی که بهش نیاز ندارم؟

406
00:28:31.962 --> 00:28:34.965
تو باید هر کاری لازمه بکنی تا
از اونایی که دوستشون داری مراقبت کنی.

407
00:28:35.048 --> 00:28:36.967
چی میخوای بهم بگی، دیوید؟

408
00:28:37.800 --> 00:28:42.055
گوش کن، از موبایل ویلسون یه نشونه ای
پیدا کردم، یه آدرس متفاوت.

409
00:28:42.139 --> 00:28:44.474
حدود 30 دقیقه پیش کورتیس بهش زنگ زده.

410
00:28:44.557 --> 00:28:46.101
الان کورتیس رفته همونجا.

411
00:28:46.184 --> 00:28:48.770
- .83451 ون بورن-
لعنتی!

412
00:28:52.149 --> 00:28:54.526
البته. به من مربوط نیست.

413
00:28:54.609 --> 00:28:57.279
نظر من درباره ی نظام قانونی اینه که بذار
اونا کارشون رو انجام بدن

414
00:28:57.362 --> 00:28:59.865
کاری که من پیشنهاد میکنم دو قسمت داره.

415
00:28:59.948 --> 00:29:03.160
اولا، اینکه ببینیم از قربانی های این فاجعه...

416
00:29:03.243 --> 00:29:04.661
مراقبت میشه و...

417
00:29:05.412 --> 00:29:07.705
دقیقا. و دوما، اینکه...

418
00:29:08.581 --> 00:29:13.003
آره. دوما، اینکه حواسمون از بیرون کردن
این تروریست پرت نشه. اون...

419
00:29:14.754 --> 00:29:15.881
ممنون میشم.

420
00:29:16.381 --> 00:29:18.508
پشتیبانی شما خیلی تفاوت ایجاد میکنه.

421
00:29:19.259 --> 00:29:20.510
بله. و ممنون.

422
00:29:20.593 --> 00:29:23.096
اونم هست. با دفترش برای انتقال پول تماس بگیر.

423
00:29:23.180 --> 00:29:27.100
و مطمئن باش اسمش توی برنامه ها معلوم باشه. بعدی کیه؟

424
00:29:27.184 --> 00:29:29.686
آقای روسو، مشاور امنیتی، اینجاست.

425
00:29:29.769 --> 00:29:31.854
اه، آقای روسو.

426
00:29:31.939 --> 00:29:34.274
من استن اوری هستم. امیدوارم منتظر نگهتون نداشته باشیم.

427
00:29:34.357 --> 00:29:36.734
نه اصلا. اینجا کارهای زیادی داره انجام میشه.

428
00:29:36.818 --> 00:29:39.321
بله، من دارم برنامه ریزی میکنم که یه
مراسم خیریه مجلل اینجا توی هتل...

429
00:29:39.404 --> 00:29:41.531
برای قربانی های بمبگذاری ها برگزار کنم.

430
00:29:41.614 --> 00:29:43.033
برای در جریان گذاشتن مردم و...

431
00:29:43.116 --> 00:29:47.412
و یه اقدام واضح برای دعوت به مبارزه با تروریسم.

432
00:29:47.495 --> 00:29:50.081
و خودتون رو دشمن این مرد جلوه بدین.

433
00:29:50.707 --> 00:29:52.000
فکر کنم به خاطر اینه که اینجام.

434
00:29:54.419 --> 00:29:59.174
یه دوستی از مقامات بالا بهم گفته بود که شما بهترینید.

435
00:29:59.841 --> 00:30:01.051
دوستتون درست گفته.

436
00:30:02.552 --> 00:30:05.263
دوست دارم بدونم. به عنوان یه ارتشی،

437
00:30:06.139 --> 00:30:08.016
نظرتون راجب این تروریست چیه؟

438
00:30:08.099 --> 00:30:10.560
اگه بخوایم حرفه ای بهش نگاه کنیم، اون خطریه که باید از بین بره.

439
00:30:11.353 --> 00:30:12.562
از نظر شخصی...

440
00:30:13.605 --> 00:30:16.108
یه قاتل بزدله که توی یه چشم به هم زدن میکشتمش.

441
00:30:17.817 --> 00:30:22.155
و شما... شما فکر نمیکنید که خشونت، خشونت به وجود بیاره؟

442
00:30:23.073 --> 00:30:25.533
سناتور، من پول زندگیم رو از خشونت در میارم.

443
00:30:25.825 --> 00:30:27.077
و اذیتتون نمیکنه؟

444
00:30:27.410 --> 00:30:29.621
کسی داره اینو میگه که داره محافظ مسلح استخدام میکنه.

445
00:30:30.664 --> 00:30:34.042
گوش کن، اگه قراره با هم کار کنیم
باید به ما به عنوان یه جور بیمه نگاه کنی،.

446
00:30:34.209 --> 00:30:36.044
اگه همه چیز خوب پیش بره، خب...

447
00:30:36.128 --> 00:30:38.130
میتونی متوجه کاری که ما اینجا میکنیم بشی.

448
00:30:38.213 --> 00:30:39.422
و اگه خوب پیش نره...

449
00:30:41.049 --> 00:30:43.689
پس ما دلیلی هستیم که به خاطرش
 .قراره تو همینطور این بحثا رو داشته باشی

450
00:30:46.054 --> 00:30:49.849
من یه شخص برجسته توی حرکات مخالف سلاح هستم.

451
00:30:50.517 --> 00:30:53.145
اگه کسی که بخواد به من حمله کنه
یه گلوله توی سرش بخوره...

452
00:30:55.021 --> 00:30:56.815
میبینی که زیاد خوب به نظر نمیاد.

453
00:30:59.026 --> 00:31:00.443
این قوانین شما...

454
00:31:02.195 --> 00:31:03.780
ارزش مردن دارن؟

455
00:31:07.950 --> 00:31:09.619
از کی میتونی شروع کنی؟

456
00:31:09.703 --> 00:31:13.665
همین الان. آیزاک و سایمون اینجا میمونن
تا وقتی بقیه ی جزئیات رو برات تنظیم میکنم.

457
00:31:14.416 --> 00:31:16.668
و اگه این یارو بیاد دنبال شما، اونوقت...

458
00:31:17.502 --> 00:31:21.339
تلاش میکنن تا خیلی انسان وارانه جلوشو بگیرن.

459
00:31:25.635 --> 00:31:27.637
خیلی رسمی، آقای روسو.

460
00:31:30.140 --> 00:31:31.975
- .به گروه خوش اومدین-
ممنون، قربان.

461
00:31:33.435 --> 00:31:34.561
- خوبی؟-
آره.

462
00:31:34.644 --> 00:31:35.687
حواسا به اوری باشه.

463
00:32:22.984 --> 00:32:23.985
کورت؟

464
00:32:41.043 --> 00:32:43.588
هی.

465
00:32:44.297 --> 00:32:45.340
هی.

466
00:32:45.423 --> 00:32:49.010
هی، هی، هی، کورتیس، به من نگاه کن، منم.

467
00:32:49.094 --> 00:32:52.139
هی، تکون خور، اوکی؟
جم نخور. فهمیدی؟

468
00:32:52.222 --> 00:32:55.725
فقط جم نخور.

469
00:32:55.808 --> 00:32:58.478
به من نگاه کن. به من نگاه کن.

470
00:32:58.561 --> 00:33:00.730
به من نگاه کن. حواسم بهت
 .هست. حواسم بهت هست

471
00:33:00.813 --> 00:33:03.275
زودباش. حالت خوبه.

472
00:33:04.401 --> 00:33:05.693
اینم از این.

473
00:33:06.944 --> 00:33:07.945
خیلی خب.

474
00:33:08.738 --> 00:33:10.198
چه خبر شده، کورت؟

475
00:33:10.282 --> 00:33:11.741
سعی کردم جلوشو بگیرم.

476
00:33:13.201 --> 00:33:15.495
حرومزاده پامو از زیرم کشید

477
00:33:18.206 --> 00:33:21.793
قدیما، میدونی که دو تیکه اش میکردم.

478
00:33:21.876 --> 00:33:23.753
میدونم این کارو میکردی، کورت. هی، میدونم میکردی.

479
00:33:23.837 --> 00:33:25.463
میدونمو تو فقط....

480
00:33:26.464 --> 00:33:28.800
تو... راحت باش، باشه؟ تو فقط...

481
00:33:28.883 --> 00:33:30.092
آروم.

482
00:33:32.345 --> 00:33:33.638
کجا داری میری؟

483
00:33:33.721 --> 00:33:35.932
- کجا داری میری؟-
میخوام یکم سر و صورتت و تمیز کنم.

484
00:33:36.516 --> 00:33:40.228
- .ببینم میتونم از اینجا ببرمت بیرون-
هی، فرانک، تو فقط از اینجا برو. زنگ بزن به....

485
00:33:40.311 --> 00:33:42.355
از اینجا برو و به پلیسا زنگ بزن، پسر.

486
00:33:46.318 --> 00:33:47.319
بیا اینجا.

487
00:33:48.570 --> 00:33:51.406
بیا اینجا. هی، اینو بخور. همینه.

488
00:33:51.489 --> 00:33:52.615
برو بالا.

489
00:33:52.699 --> 00:33:54.492
خوبه.

490
00:34:00.790 --> 00:34:03.460
منو زد. منو با پای خودم زد.

491
00:34:03.543 --> 00:34:04.627
بیخیال، کورت.

492
00:34:13.761 --> 00:34:15.137
یادت میاد، اه....

493
00:34:15.805 --> 00:34:17.599
اون کلاس انهدام مهمات های انفجاری که میرفتیم
رو یادت میاد؟

494
00:34:18.683 --> 00:34:20.935
و اینکه راجب مین کلیمور چی میگفتن؟

495
00:34:21.018 --> 00:34:24.856
قدرتش مثل هفتصد گلوله ی فولادی که
 با سرعت هزار متر در ثانیه میاد طرفت میمونه

496
00:34:25.857 --> 00:34:27.609
گلوله های زیادیه ،ها؟

497
00:34:36.909 --> 00:34:40.580
- این چیه؟-
تلفنم. تو جیبمه.

498
00:34:41.206 --> 00:34:42.207
تل...

499
00:34:56.095 --> 00:34:59.641
قرار بود مرده باشی.

500
00:34:59.724 --> 00:35:00.975
لوئیز؟

501
00:35:01.559 --> 00:35:02.769
و تو هم فرانک کسل.

502
00:35:03.895 --> 00:35:05.605
گفته بودن که کشته شدی.

503
00:35:05.688 --> 00:35:07.899
آره، خب، خیلی چیزا میگن، بچه جون.

504
00:35:09.401 --> 00:35:10.777
فکر کنم میخواستن بمیری.

505
00:35:10.860 --> 00:35:13.070
آدمای زیادی طرف تو بودن. آدمایی مثل من.

506
00:35:13.154 --> 00:35:18.117
آدمایی که فکر میکنن ما.... ما باید خودمون کارا رو انجام بدیم.

507
00:35:18.201 --> 00:35:20.203
این کاریه که داری اینجا میکنی، لوئیز؟  تو....

508
00:35:21.162 --> 00:35:23.248
داری خودت کارا رو انجام میدی؟

509
00:35:23.831 --> 00:35:25.542
یه کسی باید اینکارو میکرد. مثل خودت.

510
00:35:29.587 --> 00:35:31.673
بچه جون، این چه ربطی به کورت داره؟

511
00:35:31.756 --> 00:35:35.009
کورتیس.... کورتیس طرف اشتباه رو انتخاب کرد.

512
00:35:35.092 --> 00:35:37.637
نه، نه، اینجاشو اشتباه میکنی.

513
00:35:38.638 --> 00:35:41.766
بهت قول میدم، هیچ وقت توی زندگیش
طرف اشتباه رو نگرفته.

514
00:35:41.849 --> 00:35:44.227
فقط.... باید توی این یکی بهم اعتماد کنی.

515
00:35:44.811 --> 00:35:46.980
بیخیال، لوئیز. نقشت چیه، ها؟

516
00:35:47.689 --> 00:35:49.274
منظورم اینه که، چجور تموم میشه؟

517
00:35:49.357 --> 00:35:53.152
میخوای صبر کنی که پلیسا برسن؟
میخوای همشونو بفرستی جهنم؟

518
00:35:53.235 --> 00:35:55.112
تو با موسسه در میوفتی، بچه جون...

519
00:35:55.905 --> 00:35:56.948
که خوب تموم نمیشه.

520
00:35:57.031 --> 00:35:58.616
پیدات میکنن و میکشنت.

521
00:35:58.700 --> 00:36:00.420
قبل اینکه حتی کوچکترین
 حرکتی بکنی، بهت قول میدم

522
00:36:00.952 --> 00:36:02.370
من همین الانشم حرکتمو کردم.

523
00:36:05.665 --> 00:36:08.876
گوش کن. باید بذاری کورتیس بره، باشه؟

524
00:36:08.960 --> 00:36:10.712
بذار از اینجا ببرمش بیرون...

525
00:36:11.629 --> 00:36:14.215
و بعدم خودتو معرفی کن، باشه؟
فقط انجامش بده، اوکی؟

526
00:36:14.299 --> 00:36:15.842
هیچکس دیگه ای لازم نیست صدمه ببینه.

527
00:36:16.718 --> 00:36:18.720
- این کاریه که تو کردی، فرانک؟-
چی؟

528
00:36:18.803 --> 00:36:21.222
نه تو جنگیدی، و حالا من دارم میجنگم.

529
00:36:21.306 --> 00:36:23.558
تو هیچیت شبیه من نیست. اصلا شبیه من نیستی.

530
00:36:23.641 --> 00:36:26.268
کسایی که من دنبالشون رفتم، جلوشون وایسادم.

531
00:36:26.353 --> 00:36:29.105
تو چشاشون نگاه کردم قبل
 .اینکه بکشمشون. تو نه

532
00:36:29.188 --> 00:36:31.774
تو یه بزدلی. پشت این بمبای لعنتی قایم شدی.

533
00:36:31.858 --> 00:36:35.653
تو یه سرباز آمریکایی اینجا
داری! یه سرباز آمریکایی!

534
00:36:36.821 --> 00:36:38.823
تو هیچی به غیر از خاک روی کفش من نیستی، تو...

535
00:36:44.829 --> 00:36:48.082
میخوای ما رو به کشتن بدی؟

536
00:36:51.961 --> 00:36:53.338
میخوای بری؟

537
00:36:55.089 --> 00:36:56.549
به سم مدیونم.

538
00:37:00.261 --> 00:37:03.473
وقتی اول اومدم به نیویورک، کار سم هیچ پیشرفتی نداشت.

539
00:37:04.516 --> 00:37:06.851
و بعدش من اومدم. یه آتیشی تو وجودش ایجاد کردم،

540
00:37:06.934 --> 00:37:08.353
یه چیزی بهش دادم که دنبالش بره.

541
00:37:09.521 --> 00:37:10.647
بهم اعتماد داشت.

542
00:37:11.606 --> 00:37:12.982
و به خاطرش کشته شد.

543
00:37:14.442 --> 00:37:16.778
پس، آره، میخوام باهاشون صحبت کنم.

544
00:37:17.779 --> 00:37:19.781
و میخوام حقیقتو بهشون بگم. همشو.

545
00:37:20.448 --> 00:37:22.659
با اینکار ممکنه شغلمو از دست بدم

546
00:37:22.742 --> 00:37:26.328
اما مامورای فدرال، مطبوعات، یه نفر باید به خاطر
 حرفای من یه کاری بکنه

547
00:37:26.413 --> 00:37:27.705
نمیتونن نادیده بگیرنش

548
00:37:29.374 --> 00:37:30.917
حتی اگه منو از بین ببرن.

549
00:37:32.460 --> 00:37:33.711
سخنرانی خوبی بود

550
00:37:35.421 --> 00:37:37.715
تنها چیزی که برام مونده همینه.

551
00:37:37.799 --> 00:37:39.759
زمان خطرناکیه، دینا.

552
00:37:40.677 --> 00:37:43.304
میخوام قبل اینکه کاری انجام بدی رو همه ی این قضایا فکر کنی.

553
00:37:43.388 --> 00:37:47.183
مامان،آخرین کاری که بخوام انجام بدم اینه که
یه دقیقه دیگه رو صرف این قضایا فکر کنم، اوکی؟

554
00:37:48.017 --> 00:37:49.561
نیازت رو میفهمم.

555
00:37:50.144 --> 00:37:52.897
اما اگه اینکارو بکنی، دیگه
راه برگشتی وجود نداره.

556
00:37:53.981 --> 00:37:54.981
میدونم.

557
00:37:57.318 --> 00:38:00.697
خب، پس
اما این سوال رو در نظر بگیر.

558
00:38:00.780 --> 00:38:02.364
فکر کنم که ، در اعماق وجودت...

559
00:38:02.449 --> 00:38:05.952
میخوای همه ی پل های پشت سرتو خراب کنی
چون از برگشتن میترسی.

560
00:38:10.623 --> 00:38:14.669
آره، چیزی که متوجه نمیشم اینه که یه...

561
00:38:14.752 --> 00:38:16.921
یه مدار بازه یا بستس.

562
00:38:17.004 --> 00:38:18.297
تفاوتشو میدونی؟

563
00:38:19.340 --> 00:38:20.341
اه...

564
00:38:21.426 --> 00:38:22.677
فکر کنم که، اه...

565
00:38:23.928 --> 00:38:27.264
مدار بسته یعنی اگه هر سیمی
رو قطع کنم، کار تمومه..

566
00:38:28.683 --> 00:38:31.227
اما باز، یه سری چیزا منفجر میشه، یه سری نه.

567
00:38:31.310 --> 00:38:34.856
مشکل اینجاست که نمیتونم بفهمم کدوم کدومه.

568
00:38:36.441 --> 00:38:38.109
پس به هر حال، بدبخت شدیم.

569
00:38:44.406 --> 00:38:47.159
میدونی، شاید اتفاقی که میوفته

570
00:38:47.243 --> 00:38:49.621
باید بیوفته، و اگه ما جلوش رو بگیریم،

571
00:38:49.704 --> 00:38:51.789
اتفاقای بد قدیمی همینطوری فقط برمیگردن
تمومی ندارن..

572
00:38:51.873 --> 00:38:54.709
آره، شایدم اون بچه خیلی محکم زده تو سرت.

573
00:38:54.792 --> 00:38:57.169
زمان های خیلی زیادی بوده که آرزوش رو میکردم.

574
00:38:57.253 --> 00:38:59.922
اه، بیخیال. چرت و پرته، خودتم میدونی.

575
00:39:00.006 --> 00:39:03.086
فکر میکنی توی بیمارستان با یه
 پای گمشده با کلی افکار خوب بیدار شدم؟

576
00:39:09.348 --> 00:39:10.349
هی.

577
00:39:11.476 --> 00:39:14.228
به هر کاری که از اون موقع تا حالا کردی افتخار میکنم.

578
00:39:14.937 --> 00:39:17.057
برای خودت احساس تاسف نکردی. توی گل غلط نزدی.

579
00:39:17.106 --> 00:39:18.566
باهاش کنار اومدی، اوکی؟

580
00:39:18.650 --> 00:39:21.193
به مردم کمک کردی، کورتیس. این کاریه که کردی.

581
00:39:21.277 --> 00:39:24.614
میخوای بدونی چرا؟ بهت میگم چرا.

582
00:39:25.615 --> 00:39:28.701
چون هر وقت که دارم با اونا حرف میزنم
انگار دارم با خودم حرف میزنم.

583
00:39:29.702 --> 00:39:31.621
فکر میکنی با داد هوار از خواب بیدار نمیشم؟...

584
00:39:32.454 --> 00:39:34.248
با این فکر که قبلا چی بودم؟

585
00:39:35.500 --> 00:39:36.709
چیزی که آرزوشو داشتم باشم.

586
00:39:38.795 --> 00:39:42.006
لعنتی، من از یه بچه کتک خوردم.

587
00:39:43.716 --> 00:39:44.967
تقصیر تو نیست.

588
00:39:48.345 --> 00:39:50.139
تا حالا احساس در موندگی کردی؟

589
00:39:52.600 --> 00:39:53.601
من کردم.

590
00:39:55.687 --> 00:39:57.689
ولی قسم خوردم که دیگه
این احساس بهم دست نده.

591
00:39:59.691 --> 00:40:00.900
ولی الان احساس میکنم

592
00:40:03.319 --> 00:40:05.572
ترجیح میدادم با آخرین بمب میمردم
تا اینکه...

593
00:40:06.113 --> 00:40:07.698
اینجا طناب پیچ نشسته باشم.

594
00:40:16.165 --> 00:40:17.166
آره.

595
00:40:20.795 --> 00:40:21.796
من پلیسارو خبر کردم.

596
00:40:22.379 --> 00:40:24.506
باشه. فکرشو میکردم.

597
00:40:24.591 --> 00:40:27.343
- ."نمیخوام بهت صدمه بزنم "فرانک -
و چرا نمیخوای؟

598
00:40:27.969 --> 00:40:29.386
تو دشمن من نیستی.

599
00:40:32.348 --> 00:40:33.766
ما باید باهم کار کنیم.

600
00:40:35.351 --> 00:40:38.813
اگه این چیزیه که میخوای، باشه. فقط...

601
00:40:39.981 --> 00:40:42.775
فقط بهم بگو که کدوم یکی
از این سیما باید بریده بشن، باشه؟

602
00:40:43.568 --> 00:40:47.780
بهم بگو که چجوری "کورت" رو از اینجا
ببرم بیرون، و بعد من همراهیت میکنم.

603
00:40:47.864 --> 00:40:49.531
نمیدونم که میتونم بهت اعتماد کنم یا نه.

604
00:40:50.324 --> 00:40:54.621
اعتماد، به هیچ کارت نمیاد، درسته؟
میتونی...

605
00:40:54.704 --> 00:40:56.873
میتونی به هرکی اعتماد کنی, اما اخرش
پشتت رو خالی میکنن.

606
00:41:00.752 --> 00:41:03.337
کورتیس" تاحالا بهت گفته که"
چجوری پاشو از دست داده؟

607
00:41:03.420 --> 00:41:04.421
نه.

608
00:41:07.466 --> 00:41:08.760
اونجا یه..

609
00:41:09.886 --> 00:41:11.804
اونجا یه بمب بود. تو یه بازار افتاده بود
(بمب ارتقا یافته  IED).

610
00:41:11.888 --> 00:41:15.057
میدونی، یه بزرگش بود
اون.. اون خیلی بد بود..

611
00:41:15.850 --> 00:41:18.936
زنا، بچه ها
... بدن های تیکه تیکه شده همه جا بودن.

612
00:41:19.020 --> 00:41:21.563
مردم داد و بیداد میکردن
همه جارو... همه جارو جنون گرفته بود،.

613
00:41:21.648 --> 00:41:24.776
مردم همه سعی میکردن یه
دلیلی براش پیدا کنن، همه مردم، ولی..

614
00:41:27.028 --> 00:41:28.320
"ولی به جز "کورت

615
00:41:31.448 --> 00:41:32.909
مثل یه یخ خونسرد بود.

616
00:41:32.992 --> 00:41:34.994
وسط جریان داشت کار خودشو میکرد

617
00:41:35.787 --> 00:41:38.205
اون.. اون داشت به اون بچه  کمک میکرد.

618
00:41:39.165 --> 00:41:40.667
داشت سعی میکرد زنده نگهش داره.

619
00:41:41.834 --> 00:41:43.502
اون بهترین امدادرسان ارتشی
بود که من تاحالا دیده بودم.

620
00:41:45.922 --> 00:41:48.507
ببین، کار من
من قرار بود محل رو امن نگه دارم،.

621
00:41:52.386 --> 00:41:54.263
و همون موقع اون زنو دیدم که
به سمت ما میومد.

622
00:41:56.015 --> 00:41:58.296
اون هفت هشت ماهه حامله بود
درست داشت به سمت ما میومد..

623
00:41:58.351 --> 00:41:59.602
واقعا اونجوری به نظر نمیرسید.

624
00:42:00.352 --> 00:42:02.855
همینجوری بود.

625
00:42:04.941 --> 00:42:06.150
همینجوری بود.

626
00:42:08.610 --> 00:42:09.654
من دیدمش.

627
00:42:12.031 --> 00:42:13.741
کارم این بود که دور نگهش دارم.

628
00:42:14.950 --> 00:42:16.911
تنها مشکل، "لوییس" ، وقتی بود که بهش نگاه میکردم

629
00:42:16.994 --> 00:42:20.414
همسر حاملمو میدیدم

630
00:42:21.791 --> 00:42:24.043
من بهش شلیک میکردم، اما کاری نکردم.

631
00:42:25.211 --> 00:42:26.879
نتونستم ماشه رو فشار بدم.

632
00:42:30.424 --> 00:42:32.176
و وقتی خودشو منفجر کرد...

633
00:42:33.928 --> 00:42:37.514
اون بچه ای که "کورتیس" داشت
بهش کمک میکرد رو کشت.

634
00:42:39.726 --> 00:42:41.853
اون پای "کورتیس" رو هم منفجر کرد.

635
00:42:47.066 --> 00:42:48.651
و من از اونجا آوردمش بیرون.

636
00:42:49.443 --> 00:42:52.405
بابت نجات جونش ازم تشکر کرد
اما حقیقت این بود که،...

637
00:42:53.948 --> 00:42:55.241
تقصیر من بوده.

638
00:43:13.843 --> 00:43:15.428
"بیا پشت پنجره ی عقب، "فرانک.

639
00:43:24.353 --> 00:43:25.353
باشه.

640
00:43:34.488 --> 00:43:36.323
شنیدی؟

641
00:43:36.407 --> 00:43:38.910
- دارن میان؟ -
آره .

642
00:43:40.077 --> 00:43:41.328
آره، شنیدم.

643
00:43:42.371 --> 00:43:44.331
ولی من همینجا میمونم.

644
00:43:44.415 --> 00:43:46.583
از اینجا برو بیرون، برو!

645
00:43:47.585 --> 00:43:49.879
فرانک" عوضی، خواهش میکنم"!

646
00:43:50.504 --> 00:43:53.382
هیچ اهمیتی به گذشته نمیدم
و هیچی به من مدیون نیستی،.

647
00:43:53.465 --> 00:43:54.842
من نمیرم.

648
00:43:56.343 --> 00:43:58.054
"بذار یه چیزی ازت بپرسم، "لوییس.

649
00:43:58.720 --> 00:43:59.972
چرا عضو ارتش شدی؟

650
00:44:00.056 --> 00:44:03.142
- .میخواستم به کشورم خدمت کنم -
یالا .

651
00:44:03.225 --> 00:44:05.436
این همون مزخرفاتیه که تو مدرسه
بهمون یاد دادن و تو اینو میدونی.

652
00:44:05.519 --> 00:44:07.122
واسه این عضو شدی چون فقط
میخواستی بجنگی، نه؟

653
00:44:07.146 --> 00:44:09.148
میخواستی مزشو بچشی.

654
00:44:09.231 --> 00:44:12.193
منم همینطور، ولی حالا تو داری ازش
 سواستفاده میکنی، نه؟

655
00:44:12.276 --> 00:44:15.196
از وقتی که اومدی خونه ازش
واسه ماست مالی گندکاریات استفاده میکنی.

656
00:44:15.279 --> 00:44:16.322
خونه؟

657
00:44:18.240 --> 00:44:19.241
خونه؟

658
00:44:20.367 --> 00:44:22.078
نه خونه ای نیست.

659
00:44:22.161 --> 00:44:24.121
نه تا وقتی که مزدورایی مثل کارن پیج...

660
00:44:24.205 --> 00:44:26.958
فکر میکنن که میتونن هرچیزی
که میخوان رو بنویسین یا بگن.

661
00:44:27.041 --> 00:44:32.839
یا سیاست مدارایی مثل "اوری" میشینن و
مهین پرست هارو مورد حمله قرار میدن.

662
00:44:34.090 --> 00:44:36.884
نه باید بفهمن که امنیت ندارن.

663
00:44:36.968 --> 00:44:39.803
دیگه حالم داره از صدات بهم میخوره
میدونی چیه؟،

664
00:44:39.887 --> 00:44:42.514
میخوام برم اونجا و
یکی از اون سیمارو بچینم.

665
00:44:42.598 --> 00:44:44.976
حالا میخوای چیکار کنی؟
میخوای منو بکشی، بچه؟

666
00:44:45.059 --> 00:44:47.937
آماده ای؟ آماده ای که منو بکشی؟

667
00:44:48.020 --> 00:44:50.314
آماده ای که "کورتیس" رو بکشی؟
این چیزیه که تو هستی؟

668
00:44:50.397 --> 00:44:52.149
تصمیم با توـه.

669
00:44:52.233 --> 00:44:54.986
- !تو تصمیم میگری که آخرش چی بشه -
"آره، آره، خودشه، همین کارو میکنم، "فرانک .

670
00:44:55.069 --> 00:44:57.488
تو یه مرد بزرگی.

671
00:44:57.989 --> 00:45:00.657
خب، بگو، مرد بزرگ
تصمیمتو بگیر.!

672
00:45:01.617 --> 00:45:02.701
آماده ای؟

673
00:45:03.494 --> 00:45:05.621
میخوای منو بکشی؟
میخوای "کورتیس" رو بکشی؟

674
00:45:19.468 --> 00:45:20.970
سیم سفید رو امتحان کن.

675
00:45:30.854 --> 00:45:31.854
هی...

676
00:45:32.564 --> 00:45:33.941
هی، هی...

677
00:45:35.817 --> 00:45:37.486
هی...

678
00:45:39.113 --> 00:45:42.908
فرانک"، نه، چیکار میکنی؟ فقط برو"
فرانک" فقط برو فقط برو، مرد"..

679
00:45:42.992 --> 00:45:44.118
فقط... فقط برو.

680
00:45:47.079 --> 00:45:49.706
- .فرانک"، فقط برو" -
منو ببین، هی .

681
00:45:50.958 --> 00:45:53.460
- .هی -
فرانک" فقط برو" .

682
00:45:53.544 --> 00:45:55.629
"هی، این منو توییم، "کورت.

683
00:45:56.297 --> 00:45:57.673
فقط منو توییم.

684
00:45:57.756 --> 00:45:59.508
یالا، فقط منو توییم.

685
00:46:17.860 --> 00:46:19.278
همونجایی که هستی بمون!

686
00:46:19.612 --> 00:46:21.906
اون داره میره سمت شرق
"به سمت خیابون "پاین،!

687
00:47:10.204 --> 00:47:13.165
تکون نخور! پلیس نیویورک
تکون نخور، عوضی!!

688
00:47:13.249 --> 00:47:16.002
دستارو ببر بالا
بخواب، همین حالا!!

689
00:47:37.481 --> 00:47:39.233
یکی دیگه میخوای، عزیزم؟

690
00:47:39.316 --> 00:47:41.318
نه، دیرم میشه، ممنون.

691
00:47:45.031 --> 00:47:46.157
واست یه نوشیدنی بخرم؟

692
00:47:46.948 --> 00:47:48.450
واقعا حوصلشو ندارم، رفیق.

693
00:47:49.743 --> 00:47:51.620
بخاطر مرگ همکارته؟

694
00:47:59.878 --> 00:48:01.004
تو کی هستی؟

695
00:48:02.673 --> 00:48:03.882
منو "میکرو" صدا کن.

696
00:48:07.136 --> 00:48:09.513
تو ویدئو رو برام فرستادی.

697
00:48:09.596 --> 00:48:11.307
بعدش کلی آدم مردن.

698
00:48:14.018 --> 00:48:17.021
میخوای بدونی که منم ربطی بهشون داشتم؟

699
00:48:17.104 --> 00:48:18.105
آره.

700
00:48:18.939 --> 00:48:21.733
اول فرانک کسل زنده شد
حالا هم تو اینجا نشستی

701
00:48:21.817 --> 00:48:23.277
امکان نداره تصادفی باشه.

702
00:48:23.860 --> 00:48:26.322
خب تو.. تو و "کسل"، چی هستید؟
همکارید؟

703
00:48:26.405 --> 00:48:28.324
اینجایی که منو بکشی؟

704
00:48:28.407 --> 00:48:31.035
اینجام چون امیدوارم که حق با من
باشه و تو یکی از اونا نباشی.

705
00:48:33.829 --> 00:48:36.189
میدونی چیه؟ لعنت بهت که
فکر میکنی منم بخشی از این کثافتکاریام.

706
00:48:36.373 --> 00:48:38.250
میخوای بهم شلیک کنی، پس کارتو بکن.

707
00:48:38.334 --> 00:48:42.088
من تمایلی ندارم تا تو مراسم تشیع جنازه باشم
پس با این کارت بهم لطف میکنی،.

708
00:48:43.213 --> 00:48:46.175
میتونم بهت اسم هرکیو
که توی جریان "قندهار" دست داشته رو بدم.

709
00:48:56.560 --> 00:48:59.271
بله، اینجا امنه.

710
00:49:02.941 --> 00:49:06.027
عملیات "سی آی ای" جایی ثبت نشده بود
اون کاملا،...

711
00:49:07.529 --> 00:49:08.529
غیرقانونی بود.

712
00:49:09.323 --> 00:49:13.369
"منابع مالی از هروئین بود، آدم تو، "زوبیر
 ... اینو فهمیده بود و،

713
00:49:13.994 --> 00:49:17.414
اونا به جای تروریست جاش زدن
از خونش اوردنش بیرون و اعدامش کردن،.

714
00:49:19.500 --> 00:49:20.626
اسمی هم داری؟

715
00:49:28.884 --> 00:49:30.093
"ویلیام راولینز".

716
00:49:32.221 --> 00:49:34.223
بازپرس اون بود، و اون این حکمو داد.

717
00:49:37.017 --> 00:49:38.268
و میتونی این داستانو ثابت کنی؟

718
00:49:39.102 --> 00:49:42.063
هنوز فایلای ویدئویی رو دارم.

719
00:49:42.773 --> 00:49:44.191
ولی به "فرانک" هم احتیاج داری.

720
00:49:45.234 --> 00:49:46.360
اونم توی اتاق بود.

721
00:49:48.904 --> 00:49:51.072
اون نمیدونه تو اینجایی، مگه نه؟

722
00:49:56.953 --> 00:49:59.248
یه چیزیو بهم بگو
میدونستی؟.

723
00:50:02.376 --> 00:50:05.254
یک فرد ناشناس ،پلیس
را به این خونه در "کویینز" هدایت کرده

724
00:50:05.337 --> 00:50:07.506
جایی که "کسل" از صحنه فرار کرده.

725
00:50:07.589 --> 00:50:09.484
- میدونستی؟ -
پلیس قادر به دستگیری "کسل" نبود ،

726
00:50:09.508 --> 00:50:12.303
ولی این عکس از دوربین جلوی ماشین گرفته شده.

727
00:50:13.094 --> 00:50:15.264
نرم افزار تشخیص چهره تایید میکنه که...

728
00:50:15.347 --> 00:50:19.017
مردی که بهش دارید نگاه میکنید
درواقع همان "فرانک کسل" هست. اون زنده است.

729
00:50:19.100 --> 00:50:20.162
گزارش های اولیه...

730
00:50:20.186 --> 00:50:21.978
- .هی، صداشو زیاد کن -
از تلفات ...

731
00:50:22.062 --> 00:50:24.190
و پلیس در حال پیگیری
مضنون فراری است.

732
00:50:24.273 --> 00:50:27.776
هنوز این گزارشات تایید نشده اند
در ادامه با ما همراه باشید..

733
00:50:27.859 --> 00:50:30.111
"به نظر میرسد "فرانک کسل،

734
00:50:30.196 --> 00:50:31.714
- .."همچنین معروف به "پانیشر -
لعنتی !

735
00:50:31.738 --> 00:50:33.031
- !لعنتی -
... زنده است ....

736
00:50:39.871 --> 00:50:43.709
کسل" محاکمه شده بود"
و محکوم به قتل 37 نفر شده بود.

737
00:50:43.792 --> 00:50:48.129
همه آنها با بدنامترین سازمان
سندیکای مجرمین ارتباطی داشتند..

738
00:50:48.880 --> 00:50:51.967
خبر فوری از پلیس نیویورک "کویینز" داریم...

739
00:51:04.521 --> 00:51:06.189
در ادامه با ما همراه باشید.

