
1
00:00:00.001 --> 00:00:02.602
آنچه گذشت...

2
00:00:02.603 --> 00:00:04.137
امروز خوب جنگیدی

3
00:00:04.138 --> 00:00:06.240
اما کنار من نموندی

4
00:00:06.241 --> 00:00:08.042
دیگه اینکارو نکن پورون
خیلی چیزها رو باید یاد بگیری

5
00:00:08.043 --> 00:00:10.946
میخوام بازوم رو قطع کنین
پدرم رو داره در میاره

6
00:00:12.073 --> 00:00:17.121
لطفاً به فرمانده اینگستاد بگو
که تحسینش میکنم و همیشه

7
00:00:17.122 --> 00:00:18.423
قدمش روی چشممه

8
00:00:18.424 --> 00:00:21.160
مرا ببخش پدر
خیالپردازی میکردم که کنار مردی،

9
00:00:21.161 --> 00:00:22.929
که شوهرم نیست بودم

10
00:00:22.930 --> 00:00:24.598
تو بودی

11
00:00:24.599 --> 00:00:27.101
بِرگرد! وایسا و ببین
که بهت صدمه‏ای نمیزنم!

12
00:00:27.102 --> 00:00:29.637
اول نجات پیدا کنید
بعد عشق ‏ورزیدن،

13
00:00:29.638 --> 00:00:30.939
الان بیاید وگرنه دیر میشه

14
00:00:30.940 --> 00:00:32.875
- کجا هستن؟ -
بالای اون تپه

15
00:00:32.876 --> 00:00:34.544
دارن ما رو از کِشتی‏هامون دور میکنن

16
00:00:34.545 --> 00:00:35.912
خواب یه غریبه رو دیدم

17
00:00:35.913 --> 00:00:38.750
توی یه دستش، گلوله برفی آتشین بود

18
00:00:38.751 --> 00:00:40.585
اون یکی دستش
‏با خونی درخشان پوشیده شده بود

19
00:00:48.400 --> 00:00:53.939
If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

20
00:01:57.945 --> 00:02:02.049
این... غریبه توی بازار اومد پیشم

21
00:02:04.488 --> 00:02:07.357
بدجوری دستش رو بُریده
و درخواست کمک کرد

22
00:02:12.398 --> 00:02:14.231
البته که کمکش میکنیم

23
00:02:14.232 --> 00:02:16.001
سیگی، برو و آب گرم جور کن

24
00:02:16.002 --> 00:02:17.803
همراه خدمتکارها برید

25
00:02:18.406 --> 00:02:20.974
هلگا، برو و برای پانسمان دست
پارچه بیار

26
00:02:26.559 --> 00:02:29.060
- چطور دستت رو بُریدی؟ -
نمیدونم

27
00:02:29.262 --> 00:02:31.664
بی‏خانمان هستم و خوابیده بودم...

28
00:02:31.665 --> 00:02:34.835
ممکنه به داس یا گاو آهن گرفته باشه

29
00:02:36.538 --> 00:02:37.940
اسمت چیه؟

30
00:02:39.977 --> 00:02:41.477
من هاربارد هستم

31
00:02:45.050 --> 00:02:46.851
گفتی در شرایط سختی خوابیدی

32
00:02:47.553 --> 00:02:48.854
چرا؟

33
00:02:49.423 --> 00:02:51.658
هر جایی که بتونم سرم رو زمین بذارم میخوابم

34
00:02:52.327 --> 00:02:53.827
یه آواره هستم،

35
00:02:53.828 --> 00:02:55.596
و گاهی وقتها

36
00:02:55.597 --> 00:02:59.468
مردم بهم لطف میکنن
و میذارن روی کاه‏ها بخوابم،

37
00:02:59.469 --> 00:03:02.137
و بعضی وقتها...

38
00:03:02.138 --> 00:03:04.040
برای گرما مجبور میشم
کنار گاوها بخوابم

39
00:03:05.877 --> 00:03:07.879
واسم مهم نیست

40
00:03:08.614 --> 00:03:09.782
واقعاً؟

41
00:03:11.417 --> 00:03:12.519
نه

42
00:03:13.120 --> 00:03:15.022
نه، کاه رو ترجیح میدم

43
00:03:17.594 --> 00:03:21.197
اما فکر بد نکنین که در
ازاش کاری نمیکنم

44
00:03:21.198 --> 00:03:22.732
براشون داستان تعریف میکنم

45
00:03:23.333 --> 00:03:25.735
داستان‏هایی درباره سفرهام

46
00:03:25.736 --> 00:03:27.171
داستان‏هایی درباره خدایان

47
00:03:27.172 --> 00:03:29.040
یا هر دو

48
00:03:31.344 --> 00:03:34.847
و همونطور که مردم میگن
در ازای لطفشون یه کاری میکنم...

49
00:03:38.554 --> 00:03:39.954
همراه ما شام میخورین؟

50
00:03:42.192 --> 00:03:44.828
اگه کسی مشکلی نداشته باشه بله

51
00:03:46.665 --> 00:03:48.566
و البته شاه رگنار

52
00:03:49.168 --> 00:03:51.803
رگنار اینجا نیست
اون و افرادش برای تاراج رفتن

53
00:03:52.507 --> 00:03:54.807
اما خوشحال میشیم
همراه ما غذا بخوری،

54
00:03:54.808 --> 00:03:56.610
و تختی از کاه داشته باشی

55
00:04:21.277 --> 00:04:23.545
پشت سرم دارین حرف میزنین!

56
00:04:30.255 --> 00:04:33.593
خواهش میکنم اینقدر واسم احترام قائل بشین
که جلوی روم حرف بزنین

57
00:04:36.163 --> 00:04:39.233
قصد بی احترامی نداشتیم
اما برامون سوال شده بود چرا،

58
00:04:39.234 --> 00:04:41.636
ترجیح میدین رازهای کشاورزیمون رو با
کُفار در میون بذارین،

59
00:04:41.637 --> 00:04:45.641
و در ازاش ازشون نمیخواین فوت و فَن
کِشتی‏سازی رو بهمون بگن؟

60
00:04:45.642 --> 00:04:49.145
و چرا از اونجایی که
زمینمون رو برای کشاورزی بهشون دادیم

61
00:04:49.146 --> 00:04:51.749
ازشون نخواستیم به خداوند یکتا روی بیارن؟

62
00:04:51.750 --> 00:04:54.285
بله، نگرانی‏های شما رو درک میکنم،

63
00:04:54.286 --> 00:04:56.489
اما الان وضعیت اینطوریه که
این مَردان شمالی،،

64
00:04:56.490 --> 00:04:58.859
در قامت رگنار لاثبروک،

65
00:04:58.860 --> 00:05:01.228
در کنار ما دارن میجنگن

66
00:05:01.229 --> 00:05:03.698
تا تاج و تخت مِرسیا، این قلمروی وسیع رو

67
00:05:03.699 --> 00:05:05.967
برای دست‏نشانده خودمان

68
00:05:05.968 --> 00:05:08.238
شاهدخت کوئینترث بدست بیاریم

69
00:05:08.239 --> 00:05:12.042
حالا کدومتون ترجیح نمیده که
تکه‏ای از زمین رو از کشاورزهای خودمون بگیره

70
00:05:12.043 --> 00:05:13.578
تا در ازای این اتحاد،

71
00:05:13.579 --> 00:05:15.447
بخش بزرگی از انگلیس رو بدست بیاره؟

72
00:05:18.152 --> 00:05:19.253
و بعلاوه،

73
00:05:20.188 --> 00:05:22.757
کی میدونه که این قرار در آینده
تا چه حد دوام میاره؟

74
00:05:24.660 --> 00:05:25.927
حالا صحبت کنید

75
00:05:27.564 --> 00:05:30.433
بهم بگین که سیاست اشتباهی رو در پیش گرفتم

76
00:05:31.836 --> 00:05:35.907
که بنا به دلایلی به فکر قلمرویمان و
سرنوشتش نیستم

77
00:05:36.342 --> 00:05:38.710
اگه جرات دارید الان بهم بگین،

78
00:05:38.711 --> 00:05:41.781
که من لیاقت ندارم
شاه وِسِکس بشم

79
00:06:01.175 --> 00:06:02.975
چرا داریم اینکارو میکنیم رگنار؟

80
00:06:04.312 --> 00:06:06.447
چرا داریم برای این مسیحی‏ها میجنگیم؟

81
00:06:08.149 --> 00:06:10.285
و کارهای دشوار رو برای شاه اکبرت میکنیم

82
00:06:10.286 --> 00:06:12.188
مساله فقط تو نیستی فلوکی

83
00:06:12.989 --> 00:06:15.092
قضیه بچه ‏ها و نوادگان ماست

84
00:06:15.627 --> 00:06:17.161
درباره آینده مردمه

85
00:06:19.098 --> 00:06:21.533
و نمیخوام این کشمکش بی‏ پایان

86
00:06:21.534 --> 00:06:24.002
بین ما و مسیحی‏ها باشه

87
00:06:24.705 --> 00:06:26.806
عصبانی و فریب خورده هستی رگنار

88
00:06:27.174 --> 00:06:29.544
آشتی بین خدایان ما و اونا

89
00:06:29.545 --> 00:06:32.480
بین خدایان حقیقی و خدایی
که اونا پرستش میکنن، وجود نداره

90
00:06:32.716 --> 00:06:34.718
خدایان ما یا خدای اونا
باید برتری داشته باشه

91
00:06:35.152 --> 00:06:38.088
و نصرت خدای مسیح به معنای
نابودی و مرگ

92
00:06:38.089 --> 00:06:40.023
خدایان ماست

93
00:06:41.527 --> 00:06:42.914
اگه دلت نمیخواد بجنگی...

94
00:06:43.861 --> 00:06:45.216
نجنگ

95
00:06:45.797 --> 00:06:47.567
هردوتون، خودتون رو خسته نکنین

96
00:06:48.170 --> 00:06:49.540
باید از یه کوه بالا بریم

97
00:06:51.447 --> 00:06:54.087
بعضی‏هامون دیگه فرصت نمیکنن
طلوع خورشید رو ببینن

98
00:06:54.855 --> 00:06:56.560
[در هر صورت نه در میدگارد [زمین

99
00:06:58.766 --> 00:07:01.240
بیاین سعی کنیم و با هم خوب صحبت کنیم

100
00:07:02.211 --> 00:07:05.150
و بیاد بیارین که توی مشکلات
دوشادوش هم بودیم

101
00:07:06.155 --> 00:07:07.558
احسنت برادر

102
00:07:21.678 --> 00:07:22.713
کارت تموم شد؟

103
00:07:35.253 --> 00:07:36.522
رولو
رولو!!

104
00:07:43.242 --> 00:07:44.745
ای بیچاره

105
00:07:45.549 --> 00:07:46.751
بعداً میبینمت

106
00:07:47.321 --> 00:07:48.925
البته اگه خدایان اجازه بدن

107
00:07:49.360 --> 00:07:52.434
اجازه نخواهند داد
منو هم با خودت ببر

108
00:07:53.170 --> 00:07:54.439
باید بجنگم

109
00:07:54.440 --> 00:07:56.947
تو نمیتونی بجنگی
بدنت ضعیف شده

110
00:07:57.482 --> 00:07:59.153
چی داری میگی؟

111
00:08:06.174 --> 00:08:08.580
همونطور که میبینی عوضی،

112
00:08:08.581 --> 00:08:10.920
کاملاً توانایی جنگیدن رو دارم

113
00:08:11.857 --> 00:08:13.093
هیچوقت حالم از این بهتر نبوده

114
00:08:21.250 --> 00:08:22.854
پس منتظر چی هستی؟

115
00:08:43.285 --> 00:08:44.688
حالا به زبان ما صحبت میکنی؟

116
00:08:45.055 --> 00:08:46.526
بیشتر از قبل یاد گرفتم

117
00:08:47.128 --> 00:08:49.735
راضی و خشنود هستم

118
00:08:50.237 --> 00:08:53.445
و مطمئنم شاه رگنار
هم راضی خواهند بود

119
00:08:54.851 --> 00:08:56.889
چندین نفر از اشرافیان

120
00:08:56.890 --> 00:08:59.631
رو همراه خودم آوردم تا پیشرفت شما
در اینجا رو بهشون نشون بدم

121
00:09:02.740 --> 00:09:05.111
مردم ما، درست مثل مردم شما،

122
00:09:05.112 --> 00:09:06.716
از محصول پُربار سود میبرن

123
00:09:06.717 --> 00:09:10.393
و برای کمک به آمادگی زمین
براتون یه چیزی آوردم،

124
00:09:19.754 --> 00:09:21.324
نوع جدید گاو آهن

125
00:09:29.782 --> 00:09:32.991
نه تنها سطح زمین رو شخم میزنه،

126
00:09:32.992 --> 00:09:35.933
بلکه بخاطر زاویه تیغه
خاک رو برعکس میکنه

127
00:09:35.934 --> 00:09:37.505
و عمیق‏تر میکَنه

128
00:09:37.506 --> 00:09:39.409
یه سری آزمایشات انجام دادیم،

129
00:09:39.410 --> 00:09:43.956
و فهمیدیم وقتی کود رو با خاک شخم‏زده شده
ترکیب میکنیم،

130
00:09:43.957 --> 00:09:46.029
اونوقت محصول و دِرو افزایش پیدا میکنه

131
00:09:48.202 --> 00:09:50.708
- این شخم رو پیش ما میذاری بمونه؟ -
بله

132
00:09:50.709 --> 00:09:52.011
ببینیم چطوری پیشرفت میکنید

133
00:09:58.278 --> 00:10:02.489
دوست دارم چیزهای بیشتری
از فرهنگ‏های خودمون یاد بگیرم

134
00:10:02.490 --> 00:10:05.263
شخم‏زنی، کودریزی،

135
00:10:05.264 --> 00:10:09.775
کاشت بذر که از پایه‏ های حیات هستن

136
00:10:10.412 --> 00:10:11.882
واقعاً هم همینطوره

137
00:10:13.888 --> 00:10:16.228
خب این گاو آهن رو به ساکنین خودتون بدین

138
00:10:16.229 --> 00:10:17.899
بذارین ببینن فایده‏ای داره

139
00:10:17.900 --> 00:10:19.035
یا نه

140
00:10:20.308 --> 00:10:23.114
هر وقت دوست داشتین
شما و آتلستن

141
00:10:23.115 --> 00:10:25.120
میتونین به ویلای من برگردید

142
00:10:25.121 --> 00:10:27.459
فعلاً ازتون خداحافظی میکنم

143
00:11:16.801 --> 00:11:18.236
کسی رو نمیبینم

144
00:11:25.794 --> 00:11:27.631
اون بالا هستن

145
00:11:27.632 --> 00:11:29.101
صبر کن!

146
00:11:29.102 --> 00:11:32.334
بذار اول من برم

147
00:11:40.334 --> 00:11:41.402
ممنونم

148
00:12:30.744 --> 00:12:32.047
این چیه دیگه؟

149
00:12:32.884 --> 00:12:35.323
جادویی چیزیه؟

150
00:13:24.097 --> 00:13:26.670
اون جادوگر نیست!

151
00:13:33.222 --> 00:13:36.010
به درگاه تو آمدم...

152
00:13:36.011 --> 00:13:37.792
اودین

153
00:13:51.641 --> 00:13:53.056
اودین،

154
00:13:53.057 --> 00:13:54.879
به درگاه تو آمدم

155
00:15:56.363 --> 00:15:57.399
پورون!

156
00:16:11.341 --> 00:16:12.543
پورون

157
00:16:12.843 --> 00:16:13.845
پورون

158
00:17:06.227 --> 00:17:08.955
از شاهزاده محافظت کنید
جمع بشید!!

159
00:17:10.447 --> 00:17:11.971
رها کنید!

160
00:17:15.252 --> 00:17:16.815
سپرهاتون رو بالا بیارید!

161
00:17:20.366 --> 00:17:22.145
پیشروی!

162
00:17:22.974 --> 00:17:25.480
به شاهزاده تیر نزنید!

163
00:17:27.086 --> 00:17:30.093
به شاهزاده تیر نزنید!

164
00:17:37.483 --> 00:17:39.623
آرایش خودتون رو حفظ کنید!

165
00:17:40.959 --> 00:17:43.914
بکشید
رها کنید!!

166
00:17:52.458 --> 00:17:54.462
تموم شد!

167
00:17:54.698 --> 00:17:57.142
دیگه نمیجنگم

168
00:18:05.537 --> 00:18:08.863
تسلیم میشم

169
00:18:10.594 --> 00:18:12.814
استدعا میکنم،

170
00:18:14.276 --> 00:18:16.980
منو نکُشین

171
00:18:41.672 --> 00:18:44.302
یه حمام رومیه

172
00:18:48.099 --> 00:18:50.906
یه الهه ‏اس
خدای رومی

173
00:18:50.907 --> 00:18:53.145
خدای کُفار

174
00:18:53.146 --> 00:18:55.405
همانند خدایان شما لاگرتا

175
00:19:01.002 --> 00:19:03.673
مثل خدایان من نیست

176
00:19:05.380 --> 00:19:07.485
خدایان من...

177
00:19:07.486 --> 00:19:09.425
مثل من و تو واقعی هستن

178
00:19:09.426 --> 00:19:12.934
میخندن، زخمی میشن

179
00:19:13.203 --> 00:19:15.241
در آسمان‏ها پرسه میزنن

180
00:19:21.560 --> 00:19:25.314
میخوام از زمانی براتون تعریف کنم که به اوتگارد رفتم

181
00:19:25.315 --> 00:19:29.849
به شرق سفر کردم تا به باریکه آبی رسیدم

182
00:19:29.850 --> 00:19:33.391
که دنیای انسان‏ها رو از سرزمین یوتنهایم جدا میکرد

183
00:19:34.230 --> 00:19:38.741
بدون... دیدن اَحدی کیلومترها راه رفتم

184
00:19:39.444 --> 00:19:41.215
اما بالاخره...

185
00:19:41.216 --> 00:19:44.491
به عمارت بزرگی رسیدم

186
00:19:44.492 --> 00:19:46.932
کلی غول،

187
00:19:46.933 --> 00:19:49.305
روی صندلی‏ها لَم داده بودن

188
00:19:49.674 --> 00:19:52.982
یه غول، که بنظرم شاهشون بود،

189
00:19:53.684 --> 00:19:56.291
ازم پرسید که قابلیتی دارم یا نه

190
00:19:56.292 --> 00:19:57.795
و تو بهش چی گفتی؟

191
00:20:02.376 --> 00:20:04.723
بهش گفتم که میتونم بنوشم...

192
00:20:04.724 --> 00:20:06.520
و شک دارم...

193
00:20:06.521 --> 00:20:09.662
که کسی در اون عمارت به
اندازه من بتونه بنوشه

194
00:20:10.600 --> 00:20:14.376
از ساقیش خواست تا جام شرابش رو بیاره

195
00:20:14.945 --> 00:20:19.457
گفت که برخی تونستن دو جرعه ازش بنوشن،

196
00:20:19.458 --> 00:20:23.168
اما هیشکی اونقدر توانا نبوده
که بتونه سه جرعه بنوشه

197
00:20:24.372 --> 00:20:25.507
تو تونستی؟

198
00:20:26.009 --> 00:20:28.348
اونقدر نوشیدم،

199
00:20:28.349 --> 00:20:30.722
تا از نفس افتادم

200
00:20:30.990 --> 00:20:32.728
اما وقتی کارم تموم شد،

201
00:20:32.729 --> 00:20:35.268
دیدم که سطح مشروب...

202
00:20:36.540 --> 00:20:40.381
فقط یه کمی از موقعی که شروع کردم
پایین‏تر رفته

203
00:20:42.121 --> 00:20:43.959
برای همین شاه،

204
00:20:43.960 --> 00:20:46.199
ازم پرسید دوست دارم در

205
00:20:46.200 --> 00:20:48.772
زمینه دیگری رقابت کنم یا نه

206
00:20:49.007 --> 00:20:52.584
درخواست کردم که بذاره
با یکی کُشتی بگیرم

207
00:20:52.585 --> 00:20:53.854
با کی کُشتی گرفتی؟

208
00:20:54.891 --> 00:20:56.730
بهش... میگفتن الی

209
00:20:56.731 --> 00:21:00.272
مادر رضاعی پیر شاه بود

210
00:21:00.273 --> 00:21:03.045
یه پیرزن فرتوت بود،

211
00:21:03.046 --> 00:21:05.553
که با عصاش لنگان لنگان اومد

212
00:21:06.691 --> 00:21:09.264
خودم رو به سمتش پرتاب کردم!

213
00:21:09.265 --> 00:21:11.805
اما لحظه‏ای که باهاش گلاویز شدم...

214
00:21:12.909 --> 00:21:14.477
فهمیدم

215
00:21:14.478 --> 00:21:16.779
که خیلی قویه

216
00:21:16.780 --> 00:21:19.968
منو محکم بغل کرد و تعادلم رو بهم زد

217
00:21:19.969 --> 00:21:22.920
نا اُمیدانه باهاش پنجه به پنجه شدم،

218
00:21:23.425 --> 00:21:27.686
اما بعد از کشمکش
مجبور شدم زانو بزنم،...

219
00:21:30.069 --> 00:21:31.779
و شکست خوردم

220
00:21:33.963 --> 00:21:36.210
بعدش... چه بلایی سرت اومد؟

221
00:21:38.258 --> 00:21:42.351
به شاه گفتم که منو شرمسار کرده

222
00:21:42.623 --> 00:21:46.547
اعتراف کرد که از جادو
برای گول زدن من استفاده کرده

223
00:21:46.548 --> 00:21:50.641
گفت که وقتی دیده جام شراب رو مینوشم
به چشم‏هاش نمیتونسته اعتماد کنه...

224
00:21:50.642 --> 00:21:54.333
چون اونطرفش به دریا وصل بوده

225
00:21:55.610 --> 00:21:58.294
گفت که وقتی به اقیانوس برگشتم،

226
00:21:58.295 --> 00:22:01.717
ببینم که چقدر از آب دریا
بخاطر تلاش من کاسته شده

227
00:22:04.067 --> 00:22:06.293
و مادر رضاعی پیرش چی؟

228
00:22:06.294 --> 00:22:08.741
گفتش اعجاب انگیز بوده

229
00:22:08.742 --> 00:22:11.394
که تونستم اینقدر جلوش دوام بیارم،

230
00:22:11.395 --> 00:22:12.892
چون الی...

231
00:22:12.893 --> 00:22:15.006
سالخورده‏اس

232
00:22:16.116 --> 00:22:19.101
و هیشکی نمیتونه در نهایت...

233
00:22:19.102 --> 00:22:20.880
جلوی سالخوردگی مقاومت کنه

234
00:22:26.251 --> 00:22:28.564
خب، بنظر من،

235
00:22:29.541 --> 00:22:32.671
تو در عمارت بزرگ نبودی

236
00:22:33.870 --> 00:22:36.576
پس کی بوده؟

237
00:22:38.702 --> 00:22:41.319
خدای ثور بوده

238
00:22:41.320 --> 00:22:45.145
فقط ثور میتونه دریاها رو خشک کنه
و با سالخوردگی بجنگه

239
00:22:46.723 --> 00:22:48.200
راست میگی

240
00:22:48.201 --> 00:22:50.213
من ثور بودم

241
00:22:50.214 --> 00:22:53.301
خدای تندر!

242
00:22:56.491 --> 00:22:59.577
اما با اینحال، اونجا بودم

243
00:22:59.578 --> 00:23:03.805
و همه رو با چشمان خودم دیدم

244
00:23:09.311 --> 00:23:11.122
کیه؟

245
00:23:11.123 --> 00:23:13.672
- هیشکی -
پسرته

246
00:23:15.117 --> 00:23:17.330
باید ببینمش

247
00:23:24.206 --> 00:23:25.848
ملکه آسلاگ...

248
00:23:35.919 --> 00:23:38.165
بهم گوش کن آیوار

249
00:23:39.174 --> 00:23:42.160
همه درد و رنج‏ها تموم میشه آیوار

250
00:23:42.161 --> 00:23:44.811
همه دردها از بین میره

251
00:23:44.812 --> 00:23:46.959
درد و رنج تو رو ازت میگیرم

252
00:23:47.564 --> 00:23:49.979
هیس پسر خوب

253
00:23:50.283 --> 00:23:52.530
دیگه دردی نخواهی داشت

254
00:23:53.202 --> 00:23:57.695
دردی نخواهی داشت
همش از بین میره

255
00:23:57.696 --> 00:24:00.879
حالا خوابت گرفته آیوار

256
00:24:01.693 --> 00:24:03.659
بگیر بخواب

257
00:24:03.660 --> 00:24:05.729
چه پسر خوبی

258
00:24:05.730 --> 00:24:08.850
بخواب
پسر خوب

259
00:24:08.851 --> 00:24:10.961
پسر خوب

260
00:24:16.494 --> 00:24:18.740
چطور اینکارو کردی؟

261
00:24:53.462 --> 00:24:55.445
این تقصیر توئه رگنار

262
00:24:59.380 --> 00:25:02.640
تورستن در راه تپه‏ای کُشته شد
که حتی نمیخواست تصاحبش کنه

263
00:25:04.054 --> 00:25:06.305
برای چیزی که ارزشی واسش نداشت

264
00:25:07.955 --> 00:25:09.836
مرگ بیهوده‏ ای داشت

265
00:25:14.074 --> 00:25:16.965
چند نفر دیگه از ماها قراره
برای این مسیحی‏ها از بین بره؟

266
00:25:18.950 --> 00:25:20.495
و یا

267
00:25:20.496 --> 00:25:22.512
از صمیم قلب،

268
00:25:22.513 --> 00:25:26.311
خدایان ما رو انکار کردی
و مسیحی شدی؟

269
00:25:27.153 --> 00:25:29.843
دوستت آتلستن تو رو ترغیب به اینکار کرده؟

270
00:25:32.129 --> 00:25:33.842
اما نگاه کن

271
00:25:34.820 --> 00:25:36.601
اینجاییم

272
00:25:36.602 --> 00:25:38.248
زیر آسمان انگلیس

273
00:25:39.258 --> 00:25:40.939
جنازه‏هامون رو دفن میکنیم

274
00:25:41.679 --> 00:25:44.873
اون‏هایی که برای عیسی مسیح
فدا کردیم

275
00:25:50.119 --> 00:25:52.774
تقدیر ماست که در روز مشخصی
بمیریم نه؟

276
00:25:55.128 --> 00:25:57.212
اما انتخابش با ماست

277
00:25:57.213 --> 00:25:59.767
که تا زمان رسیدن اون روز
هر کاری که دلمون میخواد بکنیم

278
00:26:01.181 --> 00:26:03.534
من تورستن یا هیچکدوم از شماها

279
00:26:03.535 --> 00:26:06.021
رو سر این مساله مجبور نکردم

280
00:26:07.469 --> 00:26:09.485
همتون تصمیم گرفتید که بیاین اینجا

281
00:26:13.285 --> 00:26:16.345
از صمیم قلب مثل بقیه
برای تورستن غمگینم،

282
00:26:17.892 --> 00:26:21.018
منتها مطمئنم که بزودی
دوباره اونو خواهیم دید

283
00:26:22.465 --> 00:26:24.717
و در همین اَثناء فلوکی،

284
00:26:24.718 --> 00:26:26.129
حرف اضافه نزن

285
00:26:29.357 --> 00:26:30.466
رگنار،

286
00:26:30.903 --> 00:26:32.550
بهتره بیای و پسرت رو ببینی

287
00:27:04.934 --> 00:27:07.050
هنوز زنده ‏اس؟

288
00:27:07.590 --> 00:27:09.625
بله

289
00:27:11.120 --> 00:27:13.796
اما صورتش...

290
00:27:26.217 --> 00:27:27.998
تقصیر منه

291
00:27:28.604 --> 00:27:29.949
ازش محافظت نکردم

292
00:27:31.294 --> 00:27:33.075
سپرش برای همین کار بود

293
00:27:34.756 --> 00:27:36.269
ما میجنگیم

294
00:27:36.270 --> 00:27:39.799
اینجوری پیروز میشیم
و یا میمیریم

295
00:27:40.977 --> 00:27:42.290
متوجهی؟

296
00:27:43.212 --> 00:27:45.402
اما بارداره!

297
00:27:57.393 --> 00:27:59.026
و گذاشتی باهامون بیاد؟

298
00:28:02.795 --> 00:28:04.927
احتمالاً با بچه ‏ات،

299
00:28:06.595 --> 00:28:08.595
که توی شکمش هست میمیره،

300
00:28:08.596 --> 00:28:10.530
و تقصیر توئه،

301
00:28:10.964 --> 00:28:14.931
چون زورت اندازه یه مَرده
اما اراده‏ات اندازه یه دختر بچه

302
00:28:15.832 --> 00:28:18.465
باورم نمیشه تو پسر منی

303
00:28:21.768 --> 00:28:23.400
حتی نمیتونم ریختت رو تحمل کنم!

304
00:28:34.572 --> 00:28:36.838
فکر نکنم بمیره

305
00:28:41.308 --> 00:28:43.141
میخواد زنده بمونه

306
00:28:45.643 --> 00:28:47.776
دلایل زیادی برای زندگی داره

307
00:28:51.177 --> 00:28:55.577
اما اگه بشنوه گریه و زاری میکنی
اونموقع ترجیح میده بمیره

308
00:28:57.646 --> 00:28:59.011
قوی باش

309
00:29:00.447 --> 00:29:02.220
مرد باش

310
00:29:02.221 --> 00:29:05.470
از رفتن به والهالا منصرفش کن

311
00:29:08.916 --> 00:29:11.596
اما واقعاً متقاعدش کن،

312
00:29:12.785 --> 00:29:15.629
چون تا دروازه‏های اون دنیا پیش رفته

313
00:29:18.087 --> 00:29:20.621
نمیخواستم امروز علیه‏ت مبارزه کنم

314
00:29:20.922 --> 00:29:23.255
جوان هستم و مشاورین شرور
گمراهم کردن

315
00:29:23.256 --> 00:29:25.789
طلب بخشش میکنم شاه رگنار

316
00:29:33.525 --> 00:29:35.424
میبخشمت

317
00:29:54.903 --> 00:29:57.467
خبرهای خوبی براتون آوردیم

318
00:29:57.836 --> 00:29:59.968
ارتش ما اهالی مرسیا رو شکست داده

319
00:30:00.039 --> 00:30:03.073
و البته شاه رگنار

320
00:30:03.074 --> 00:30:04.840
و پسرتون

321
00:30:04.841 --> 00:30:07.107
پس ما هم خدایان رو شکر میکنیم

322
00:30:08.343 --> 00:30:11.841
باید اینجا بمونین
اماده کاشت اولین بذر محصولات هستیم

323
00:30:12.711 --> 00:30:17.010
[و برای خدای فریر [خدای خورشید و باران
بخاطر موفقیت در این امر قربانی میکنیم

324
00:30:17.778 --> 00:30:19.544
باید اینجا بمونیم

325
00:30:21.046 --> 00:30:22.813
و شرکت کنیم

326
00:30:22.814 --> 00:30:26.047
موافقم. برای قربانی کردن اینجا میمونیم

327
00:30:26.048 --> 00:30:29.114
- !سرورم -
گفتم اینجا میمونیم

328
00:30:37.352 --> 00:30:38.751
کمک!

329
00:30:39.220 --> 00:30:40.719
کمکم کنین!

330
00:30:43.421 --> 00:30:44.853
کمکم کنین!

331
00:30:44.854 --> 00:30:46.386
کمک!

332
00:30:46.622 --> 00:30:48.154
کمک!

333
00:30:49.756 --> 00:30:50.755
ببینین!

334
00:30:51.657 --> 00:30:53.023
ببینین چی گرفتم!

335
00:30:54.491 --> 00:30:55.624
ببینین!

336
00:30:55.625 --> 00:30:57.991
ببینید در پیشگاه خدایان

337
00:30:57.992 --> 00:31:00.258
چی با تورم گرفتم

338
00:31:10.101 --> 00:31:12.934
پسرم
پسر بیچاره‏ام!!

339
00:31:15.802 --> 00:31:16.801
راود!

340
00:31:20.503 --> 00:31:24.160
حتماً غرق شدن
اثری از زخم روی بدنشون نیست

341
00:33:21.980 --> 00:33:28.031
فری، خدای برکت
فری درخشان، تو را احضار میکنیم،

342
00:33:28.032 --> 00:33:31.172
این قربانی را تقدیمت میکنیم

343
00:33:31.173 --> 00:33:35.074
فری، فرزند نیورد
که تعیین میکنی چه زمان خورشید طلوع کند

344
00:33:35.075 --> 00:33:39.485
و باران چه زمانی ببارد
حاصلخیزی را به این زمین بیاور،

345
00:33:39.486 --> 00:33:43.974
با خون این قربانی، مادر زمین را
تغذیه کن و باور بگردان

346
00:33:43.975 --> 00:33:50.239
شکمش را
پُر کن تا زمین را برکت دهد

347
00:33:52.875 --> 00:33:55.398
حالا وقتشه

348
00:35:36.021 --> 00:35:38.164
سرورم این توهین به مقدساته

349
00:35:41.165 --> 00:35:44.545
مگر اینکه خدایان دروغین
و صراط کُفرشون رو انکار کنن،

350
00:35:44.546 --> 00:35:46.788
وگرنه نباید بهش اجازه بدیم
دیگه اینجا بمونن

351
00:36:09.524 --> 00:36:12.268
یه غریبه به کاتگات اومده

352
00:36:12.269 --> 00:36:13.873
اسمش "هاربارد"ـه

353
00:36:14.980 --> 00:36:16.955
امکانش هست که اون...

354
00:36:17.826 --> 00:36:21.106
یه جادوگر... یا
یه جورایی قدرت‏هایی داره

355
00:36:21.107 --> 00:36:22.780
چرا همچین فکر میکنی؟

356
00:36:24.590 --> 00:36:27.870
قبل از اینکه برسه اینجا
خوابش رو دیدم

357
00:36:28.306 --> 00:36:31.652
بعلاوه 2 تا زن دیگه
که یه خواب مشابه دیدیم

358
00:36:35.271 --> 00:36:38.316
ملکه آسلاگ پسرش آیوار رو
وقتی رنج میکشه نمیتونه آروم کنه

359
00:36:38.317 --> 00:36:39.756
اما این مَرد...

360
00:36:41.130 --> 00:36:42.936
درد آیوار رو از بین بُرد،

361
00:36:42.937 --> 00:36:45.145
و دوباره خوابوندش

362
00:36:46.118 --> 00:36:48.727
اگه قدرتی داره،

363
00:36:49.132 --> 00:36:51.372
پس داره ازشون استفاده‏های خوب میکنه

364
00:36:52.915 --> 00:36:53.951
اما مطمئنی؟

365
00:36:56.765 --> 00:36:58.640
دو پسر بچه امروز مُردن

366
00:36:59.310 --> 00:37:02.858
- یه ماهیگیر اونا رو با تورش گرفت -
بله، در جریانم

367
00:37:03.262 --> 00:37:05.972
یعنی به مرگ این دو تا بچه مرتبط نیست؟

368
00:37:05.973 --> 00:37:07.913
چرا باید باشه؟

369
00:37:09.322 --> 00:37:10.358
نمیدونم

370
00:37:11.966 --> 00:37:14.074
اما تو باید بدونی

371
00:37:15.717 --> 00:37:17.424
خدایان بهت چی گفتن؟

372
00:37:17.960 --> 00:37:19.466
چی رو پیشگویی کردی؟

373
00:37:20.839 --> 00:37:23.784
خدایان چیزی رو بهم نشون ندادن و نگفتن

374
00:37:24.857 --> 00:37:28.472
نه چیزی رو هشدار دادن
و نه وعده‏ای دادن

375
00:37:29.746 --> 00:37:32.590
و چیزی رو پیشگویی نکردم

376
00:37:33.763 --> 00:37:35.537
اما ما یه چیزی رو پیش‏بینی کردیم

377
00:37:38.249 --> 00:37:40.643
ما زنان، خواب دیدیم که...

378
00:37:41.719 --> 00:37:43.621
دست‏و‏پات بسته شده بود
و داشتی خونریزی میکردی،

379
00:37:43.622 --> 00:37:45.980
و نمیتونستی تکون بخوری
و داد بزنی

380
00:37:48.473 --> 00:37:49.934
این چیزیه که ما دیدیم

381
00:37:51.564 --> 00:37:52.892
دیدیم که...

382
00:37:55.020 --> 00:37:56.614
هیشکی نمیتونه کمکمون کنه

383
00:37:59.904 --> 00:38:01.413
درسته

384
00:38:02.607 --> 00:38:05.167
کسی نمیتونه کمکت کنه

