
1
00:00:00.033 --> 00:00:02.557
آنچه گذشت...

2
00:00:02.603 --> 00:00:05.274
در مقابل این کُفار باید ازمون محافظت کنی

3
00:00:05.306 --> 00:00:06.833
این شهر تسخیر ناپذیره

4
00:00:06.864 --> 00:00:08.716
اتلستن. ای کاش اینجا پیش ما بود

5
00:00:08.747 --> 00:00:09.704
بدون اون هم از پس اینکار برمیایم

6
00:00:09.735 --> 00:00:12.021
شاه ازم خواسته تا رهبری رو بر عهده بگیرم

7
00:00:12.051 --> 00:00:13.426
بهترین راه حمله به شهر چیه؟

8
00:00:13.456 --> 00:00:15.942
از هر دو جبهه خشکی و دریا بهشون حمله میکنیم

9
00:00:15.973 --> 00:00:18.681
حمله به برج و دروازه‏ های شهر رو رهبری میکنم

10
00:00:18.712 --> 00:00:19.721
با هم به دروازه‏ ها حمله میکنیم

11
00:00:19.751 --> 00:00:21.027
فکر نکنم گوشت بدهکار باشه

12
00:00:21.058 --> 00:00:22.448
همزمان با حمله به دروازه‏ها،

13
00:00:22.479 --> 00:00:24.221
حمله از طریق آب هم صورت میگیره

14
00:00:24.251 --> 00:00:25.497
در زیر دیوارها کناره میگیریم

15
00:00:25.528 --> 00:00:27.716
از دیوار بالا میریم و از این طریق
هم راه ورود به شهر برامون باز میشه

16
00:00:27.747 --> 00:00:30.085
فلوکی، تو مسئول ساخت و ساز هستی

17
00:00:30.115 --> 00:00:32.293
هر چیزی که برای تسخیر دیوارها لازمه بساز

18
00:00:32.324 --> 00:00:34.330
من این برج‏ها رو نمیسازم

19
00:00:34.361 --> 00:00:35.460
از طرف خدایانه

20
00:00:35.491 --> 00:00:37.406
براشون قربانی بزرگی کردم

21
00:00:37.437 --> 00:00:40.716
مردمان پاریس از ارتش کُفار
شدیداً هراس دارن

22
00:00:40.747 --> 00:00:42.953
میتونین روی من حساب کنید
که از هر طریق ممکن

23
00:00:42.983 --> 00:00:45.587
مردم رو برای پیروزی نهایی خودمون متقاعد کنم

24
00:02:58.193 --> 00:02:59.543
بیاید!

25
00:04:31.645 --> 00:04:33.906
برید عقب!

26
00:04:51.398 --> 00:04:53.345
دروازه رو ببندید!

27
00:04:54.534 --> 00:04:56.051
بازش کنید آقا!

28
00:05:07.240 --> 00:05:09.932
رولند! رولند!

29
00:05:10.213 --> 00:05:12.391
- کنت اودو -
دارن میان

30
00:05:12.422 --> 00:05:14.237
به افراد بگو که تیری هدر ندن

31
00:05:14.307 --> 00:05:15.579
- فقط وقتی استفاده کنن که نزدیک شدن -
چشم کنت

32
00:05:15.610 --> 00:05:17.431
به هر قیمتی شده نباید از
دروازه ‏ها رد بشن

33
00:05:17.461 --> 00:05:19.330
نباید وارد شهر بشن

34
00:05:19.672 --> 00:05:20.814
- متوجه شدی؟ -
بله

35
00:05:20.845 --> 00:05:23.630
بهتون اطمینان میدم هر کاری میکنیم
تا جلوی اونا رو بگیریم

36
00:05:52.466 --> 00:05:53.731
بکِشید!

37
00:06:21.999 --> 00:06:23.422
تکون بخورید

38
00:06:24.175 --> 00:06:26.299
خط رو حفظ کنید!

39
00:06:56.864 --> 00:06:59.166
قفس و دژکوب رو بیارید!

40
00:07:17.221 --> 00:07:18.608
ایست!

41
00:07:22.953 --> 00:07:24.990
کمانداران، ما رو پوشش بدید!

42
00:07:28.717 --> 00:07:30.158
دیوار سپری!

43
00:07:35.932 --> 00:07:37.456
منتظر علامت من باشید!

44
00:08:11.206 --> 00:08:13.258
اونا رسیدن

45
00:08:13.289 --> 00:08:15.348
خودتون رو آماده کنید

46
00:08:17.058 --> 00:08:19.358
پیروز خواهیم شد

47
00:08:54.732 --> 00:08:56.699
به پیش!

48
00:09:32.911 --> 00:09:34.245
دروازه‏ ها رو تقویت کنید!

49
00:11:11.961 --> 00:11:13.391
دست نگه دارید

50
00:11:18.207 --> 00:11:19.822
اونا کارشون رو متوقف کردن

51
00:11:21.615 --> 00:11:24.151
ارلندر، وسایل رو بیار

52
00:11:51.183 --> 00:11:55.779
ثور، یالا! برید بالا! برید بالا!

53
00:12:28.781 --> 00:12:34.006
یالا! همه‏ تون! برید!

54
00:12:35.603 --> 00:12:37.286
برید بالا!

55
00:12:46.837 --> 00:12:48.452
از چی میترسید؟

56
00:12:48.483 --> 00:12:52.193
خدایان با ما هستن
خدایان با ما هستن

57
00:12:52.223 --> 00:12:54.898
از نردبون‏ها بالا برید، برید!

58
00:12:54.928 --> 00:12:59.288
از نردبون‏ها بالا برید
از نردبون‏ها بالا برید!!

59
00:13:01.312 --> 00:13:05.081
بهتون گفتم خدایان با ما هستن

60
00:13:37.517 --> 00:13:39.196
درفش

61
00:13:39.437 --> 00:13:41.936
پرچم مقدس "سنت دنیس"ـه

62
00:13:43.018 --> 00:13:46.140
پارچه در خون ایشون شستشو شده بوده

63
00:13:47.783 --> 00:13:49.389
خون شهید

64
00:13:49.420 --> 00:13:50.652
بله

65
00:13:51.931 --> 00:13:55.416
در دفاع از چیزی که شما و گروهتون
حاضرید جونتون رو هم فدا کنید

66
00:13:56.010 --> 00:13:56.779
بله

67
00:13:57.847 --> 00:14:02.415
و برای کل پاریس خواهد بود

68
00:14:15.512 --> 00:14:18.140
جناب کشیش
جناب کشیش

69
00:14:19.857 --> 00:14:21.386
- اوه، این چیه؟ -
درفش

70
00:14:21.417 --> 00:14:24.465
پرچم مقدس سنت دنیس که
در خون ایشان خیس خورده

71
00:14:24.496 --> 00:14:26.728
برکت بهش بدید جناب کشیش
تدهینش کنید

72
00:14:26.759 --> 00:14:27.997
بهش ایمان داشته باشید

73
00:14:28.549 --> 00:14:30.068
- مطمئن نیستم -
اینکارو بکن !

74
00:14:30.099 --> 00:14:32.781
اگه برای پاریس اهمیت قائلید
اینکارو بکنید

75
00:14:47.553 --> 00:14:48.943
کنت اودو!

76
00:14:49.361 --> 00:14:51.173
- !کنت اودو -
چیه؟

77
00:14:51.204 --> 00:14:53.251
قربان، از دیوارها دارن نفوذ میکنن

78
00:15:00.536 --> 00:15:03.252
ببریدشون
طناب‏ها رو بگیرید!!

79
00:15:07.540 --> 00:15:10.272
حالا
بالا برید!!

80
00:15:43.404 --> 00:15:45.415
دروازه جلویی رو ببندید

81
00:16:07.638 --> 00:16:10.954
سربازان! شهروندان پاریس!

82
00:16:11.492 --> 00:16:13.399
درفش را نظاره کنید

83
00:16:14.039 --> 00:16:16.378
پرچم مقدس سنت دنیس را نظاره کنید

84
00:16:16.807 --> 00:16:19.620
پرچم مقدس فرانسه را نگاه کنید

85
00:16:19.974 --> 00:16:22.073
نگاه کنید، سربازان مسیح

86
00:16:22.405 --> 00:16:23.889
هر جایی که این درفش بوده،

87
00:16:23.920 --> 00:16:27.290
دشمنانمان از دم تیغ گذشته ‏اند

88
00:16:27.321 --> 00:16:30.908
سربازان، رحم نکنید

89
00:16:31.237 --> 00:16:33.472
مبارزه کنید!

90
00:16:33.801 --> 00:16:35.362
تا سر حد مرگ مبارزه کنید!

91
00:17:06.481 --> 00:17:08.262
روغن رو آماده کنید

92
00:17:27.183 --> 00:17:29.619
سیگفرید، اسب‏ها!

93
00:17:56.103 --> 00:17:58.155
کالف، طناب‏ها!

94
00:18:19.549 --> 00:18:21.731
یالا!

95
00:19:03.416 --> 00:19:05.091
برید بالا!

96
00:19:05.357 --> 00:19:06.733
برید بالا!

97
00:19:09.454 --> 00:19:11.236
بزدل!

98
00:19:12.025 --> 00:19:14.060
برید به برج برسید!

99
00:19:14.427 --> 00:19:16.373
ادامه بدید!

100
00:19:15.897 --> 00:19:17.715
زود باشید، برید بالا!

101
00:20:05.099 --> 00:20:06.747
چه اتفاقی داره میوفته؟

102
00:21:11.785 --> 00:21:14.031
بکِشید!

103
00:22:01.814 --> 00:22:03.771
لاگرتا، وایسا

104
00:22:03.802 --> 00:22:05.717
- !لاگرتا، وایسا -
چیه؟

105
00:22:05.748 --> 00:22:07.048
چیه؟

106
00:22:07.079 --> 00:22:09.021
- چیکار داری میکنی؟ -
وایسا

107
00:23:10.731 --> 00:23:14.194
برید بالا! زود باشید
برید بالا!!

108
00:23:43.987 --> 00:23:45.109
کجا دارید میرید؟

109
00:23:45.140 --> 00:23:47.710
- هان؟ -
باید عقب نشینی کنیم

110
00:23:47.968 --> 00:23:50.294
والهالا از این طرفه!

111
00:24:49.321 --> 00:24:50.732
اتلستن

112
00:24:52.297 --> 00:24:54.415
اتلستن اینکارو کرد

113
00:24:55.979 --> 00:24:59.842
یه گرگ از در غربی حمایت میکنه

114
00:25:00.806 --> 00:25:03.864
هممون خواهیم مُرد

115
00:25:05.396 --> 00:25:08.050
به رگنار خیانت شده

116
00:25:08.265 --> 00:25:11.415
چطوری به اتلستن اعتماد میکرد

117
00:25:11.446 --> 00:25:14.831
و حالا زمین با خون اقوام فرمانروا سرخ خواهد شد

118
00:25:14.862 --> 00:25:18.268
شمشیرهای آنان با خون، رنگین خواهد شد

119
00:28:37.053 --> 00:28:38.591
رحم کنید

120
00:29:30.810 --> 00:29:32.628
خدایان تندخو هستند!

121
00:29:32.659 --> 00:29:36.831
اما من فداکاری‏های بزرگی کردم
دوستتون داشتم،،

122
00:29:36.862 --> 00:29:40.265
نیمی از بهترین اموالم رو بهتون دادم

123
00:29:40.296 --> 00:29:43.667
و با اینحال بازم بهم خیانت کردید!

124
00:29:45.634 --> 00:29:48.773
من رو خار و ذلیل نکنید خدایان!

125
00:29:48.803 --> 00:29:51.514
میدونید من کی هستم!

126
00:29:56.746 --> 00:30:00.097
دهانت آکنده از دروغ شده فلوکی

127
00:30:00.128 --> 00:30:02.221
ای احمق بیچاره

128
00:30:02.252 --> 00:30:04.744
دیوونه شدی

129
00:30:04.775 --> 00:30:07.321
با آتش ملامت خواهم شد

130
00:30:46.542 --> 00:30:49.473
حالا که از نزدیک اونا رو میبینم،

131
00:30:49.504 --> 00:30:53.449
کمتر از اون چیزی که فکر میکردم ترسناک هستن

132
00:30:57.451 --> 00:31:01.181
البته، مثل انسان عادی بنظر میان

133
00:32:09.286 --> 00:32:12.275
اعلیحضرت برای دفاع محکم و شجاعانه از

134
00:32:12.306 --> 00:32:16.137
شهر بزرگمان تبریک میگویند

135
00:32:16.777 --> 00:32:19.740
درود بر امپراطور!

136
00:32:19.771 --> 00:32:24.203
درود بر امپراطور
درود بر امپراطور!!

137
00:34:04.419 --> 00:34:06.763
« کاتگات »

138
00:34:47.229 --> 00:34:51.095
سیگی. هیس

139
00:35:05.948 --> 00:35:07.659
زنده س؟

140
00:35:07.690 --> 00:35:10.140
بهم خبر دادن

141
00:35:11.343 --> 00:35:15.524
- داره میمیره؟ پسرم داره میمیره؟ -
نمیدونم

142
00:35:20.710 --> 00:35:22.055
چی شد؟

143
00:35:22.086 --> 00:35:26.695
داشت ثابت میکرد که برای رهبر بودن
نیازی به داشتن لقب نیست

144
00:35:35.316 --> 00:35:37.661
نباید میذاشتی از اون نردبون بالا بره

145
00:35:37.692 --> 00:35:39.073
حالا ممکنه بمیره

146
00:35:39.104 --> 00:35:42.444
مثل بچه باهاش برخورد نکنید

147
00:35:42.644 --> 00:35:46.350
واسه خودش مَردی شده
بذارید مثل مرد بار بیاد

148
00:35:46.768 --> 00:35:51.450
امروز خیلی نزدیک شده بودیم

149
00:35:51.481 --> 00:35:55.645
دفعه بعدی، دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنیم

150
00:36:28.807 --> 00:36:30.567
چیکار داری میکنی؟

151
00:36:32.579 --> 00:36:34.157
هلگا...

152
00:36:34.463 --> 00:36:36.370
اینجا چیکار داری میکنی؟

153
00:36:37.097 --> 00:36:40.227
جرات ندارم با بقیه روبرو بشم

154
00:36:40.258 --> 00:36:41.899
چرا؟

155
00:36:43.416 --> 00:36:46.919
چون این فاجعه تقصیر منه

156
00:36:47.813 --> 00:36:51.775
خدایان بنا به دلایلی که دارن
تصمیم گرفتن منو مجازات کنن

157
00:36:51.806 --> 00:36:54.310
و درک نمیکنم چرا

158
00:36:54.341 --> 00:36:56.563
هر کاری که کردم،

159
00:36:56.594 --> 00:36:59.396
هر کاری که انجام دادم
بخاطر اونا بود

160
00:36:59.427 --> 00:37:02.338
همه چی به تو ربط نداره!

161
00:37:03.053 --> 00:37:05.089
از دستم عصبانی نباش

162
00:37:05.722 --> 00:37:08.710
- خواهش میکنم ازم عصبانی نباش -
چرا نباشم؟

163
00:37:08.986 --> 00:37:12.466
چطوری باید بار این رازی که میدونم
رو تحمل کنم؟

164
00:37:12.497 --> 00:37:15.511
تو فقط به فکر خودتی

165
00:37:15.542 --> 00:37:20.196
این حرفت درست نیست
درست نیست هلگا!

166
00:37:20.227 --> 00:37:22.715
به هممون فکر میکنم

167
00:37:22.746 --> 00:37:26.510
به همه آدم‏های میدگارد [زمین] فکر میکنم

168
00:37:28.142 --> 00:37:30.311
هلـ... هلگا نرو

169
00:37:30.788 --> 00:37:33.369
هلگا منو ترک نکن

170
00:37:34.181 --> 00:37:36.623
هلگا، برگرد

171
00:37:36.847 --> 00:37:39.359
هلگا، برگرد!

172
00:37:40.289 --> 00:37:42.348
هلگا!

173
00:37:49.411 --> 00:37:51.558
دیدی؟

174
00:37:53.384 --> 00:37:55.161
چه لقبی؟

175
00:37:55.433 --> 00:37:57.451
دلاور

176
00:37:58.452 --> 00:38:01.955
انگار که خدایان ازم محافظت میکنن

177
00:38:02.359 --> 00:38:03.919
برو

178
00:38:11.832 --> 00:38:13.899
زنده ‏ای، مگه نه؟

179
00:38:16.553 --> 00:38:18.584
امروز اوضاع خوب پیش نرفت

180
00:38:20.308 --> 00:38:22.230
بله درسته

181
00:38:27.062 --> 00:38:29.002
امروز رهبری کردی

182
00:38:32.988 --> 00:38:36.217
فقط کاری رو کردم که
غریزه‏ ام بهم میگفت

183
00:38:36.248 --> 00:38:41.322
خب، این تازه شروعشه

184
00:38:43.443 --> 00:38:46.036
چیکار میخوایم بکنیم؟

185
00:38:49.499 --> 00:38:54.930
قبل از اینکه تصمیم بگیرم
باید با یه دوست قدیمی صحبت کنم

186
00:39:08.539 --> 00:39:10.986
اتلستن

187
00:39:11.431 --> 00:39:14.005
امیدوارم صدام رو بشنوی اتلستن

188
00:39:14.233 --> 00:39:17.316
و با خودم حرف نزنم

189
00:39:27.927 --> 00:39:29.631
چیه؟

190
00:39:31.115 --> 00:39:34.125
فکر میکنی به فلوکی زیادی میدون دادم؟

191
00:39:38.905 --> 00:39:41.064
واقعاً معتقدی که فکر میکرد

192
00:39:41.095 --> 00:39:45.011
بدون اینکه نقشه ‏ای داشته باشم
میذارم رهبری کنه؟

193
00:39:49.155 --> 00:39:53.171
اگه جای اون بودم کمتر نگران خدایان بودم

194
00:39:53.201 --> 00:39:57.364
و بیشتر بابت خشم یه مرد صبور هراسان میشدم

195
00:39:58.082 --> 00:40:02.390
و همونطور که میدونی
آدم خیلی صبوری میتونم باشم

196
00:40:19.831 --> 00:40:21.947
ای کاش اینجا بودی

197
00:40:25.570 --> 00:40:28.932
پاریس دقیقاً مثل حرف‏هاییه که بهم گفتی

198
00:40:33.144 --> 00:40:36.158
و مصمم و موظف هستم

199
00:40:36.189 --> 00:40:40.086
که تسخیرش کنم

